1 00:00:09,293 --> 00:00:10,959 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:26,084 --> 00:00:27,709 Трошки цього 3 00:00:27,793 --> 00:00:28,793 Менше того. 4 00:00:28,876 --> 00:00:31,293 А це взагалі не знаю, що таке 5 00:00:31,376 --> 00:00:34,043 Поки не переверну 6 00:00:34,126 --> 00:00:36,126 Оце діло! 7 00:00:46,959 --> 00:00:48,501 Гарне питання. 8 00:00:48,584 --> 00:00:51,126 Зіп, знаєш, що там робить Іззі? 9 00:00:51,209 --> 00:00:53,001 Гадки не маю. 10 00:00:54,376 --> 00:00:57,418 Гіче, що робить твій дракон? 11 00:00:57,501 --> 00:01:02,459 Це буде найкращий подарунок, адже в мене нарешті є кому дарувати! 12 00:01:04,959 --> 00:01:06,668 -Що? -Привіт, Зіп! 13 00:01:10,793 --> 00:01:11,918 Ні! 14 00:01:13,334 --> 00:01:14,543 Ні! 15 00:01:16,168 --> 00:01:17,459 Так! 16 00:01:18,251 --> 00:01:20,043 Більше блискучих відзнак. 17 00:01:20,126 --> 00:01:22,793 Та випадкової магії земних поні. 18 00:01:22,876 --> 00:01:24,918 А ще доведеться прибрати. 19 00:01:27,376 --> 00:01:29,459 Відпусти, нехай блищить 20 00:01:30,168 --> 00:01:31,834 Хай сяє і блищить 21 00:01:33,918 --> 00:01:36,251 Відзнаку ми лишімо 22 00:01:36,334 --> 00:01:38,251 Без спину все летімо 23 00:01:38,334 --> 00:01:41,751 Щоб лет наш Кращим, тільки кращим лиш ставав 24 00:01:43,209 --> 00:01:44,126 Гей! 25 00:01:44,209 --> 00:01:46,209 Усюди поні, де не глянь 26 00:01:46,293 --> 00:01:48,376 Де бринить небесна даль 27 00:01:48,459 --> 00:01:52,084 Знайди свою іскру, виблискуй і сяй 28 00:01:52,168 --> 00:01:54,293 Себе прояви й нам розкажи 29 00:01:54,376 --> 00:01:56,376 Чесне понське — завжди 30 00:01:56,459 --> 00:01:57,834 Гей, поні, уперед 31 00:01:57,918 --> 00:02:01,751 Єднаймося й риньмо у вільний лет 32 00:02:06,959 --> 00:02:09,001 Іззі, ти тепер у безпеці. 33 00:02:09,084 --> 00:02:14,334 Знаю. Я просто кричала: «Ні!», адже втратила робочі окуляри. 34 00:02:15,543 --> 00:02:17,001 Подвійне так! 35 00:02:17,543 --> 00:02:22,168 От би навчитися магії земних поні. Бо це якесь божевілля. 36 00:02:23,543 --> 00:02:24,918 Не потрійне так. 37 00:02:25,001 --> 00:02:29,793 Я так і не змогла завершити будівництво башти дружби для Санні. 38 00:02:34,418 --> 00:02:37,168 Неймовірний випадок! 39 00:02:37,251 --> 00:02:38,668 Ідеально. 40 00:02:40,626 --> 00:02:44,418 Хтось це чув? Увесь Світлий Дім здригнувся. 41 00:02:44,501 --> 00:02:46,959 З днем народження, подруго! 42 00:02:47,043 --> 00:02:49,834 І вітаю себе з першим привітанням подруги! 43 00:02:49,918 --> 00:02:51,626 У мене є подарунок. 44 00:02:53,959 --> 00:02:54,793 Іззі. 45 00:02:57,168 --> 00:03:00,043 Це найкращий подарунок у світі. 46 00:03:00,126 --> 00:03:03,668 Маю похвалитися ним. Підемо на ярмарок ремесел? 47 00:03:03,751 --> 00:03:08,001 З подругою на її день народження? Звісно, підемо! 48 00:03:11,584 --> 00:03:13,293 Гаразд, розважайтеся. 49 00:03:13,376 --> 00:03:15,959 Ми зі Спаркі приберемо все це. 50 00:03:20,501 --> 00:03:23,084 Вирішено. Прибиратиме Гіч. 51 00:03:23,168 --> 00:03:25,584 Зіп теж допоможе, так? 52 00:03:25,668 --> 00:03:28,043 Гаразд. Добре. 53 00:03:28,126 --> 00:03:31,668 Нагадування Зіп: тікай, а потім роби замітки. 54 00:03:34,043 --> 00:03:35,584 Ще раз дякую, Іззі. 55 00:03:35,668 --> 00:03:38,709 Ця прикраса для гриви просто чудова. 56 00:03:38,793 --> 00:03:41,418 Я навіть не знала, що це прикраса. 57 00:03:41,501 --> 00:03:43,251 Уявляєш, як це круто? 58 00:03:43,334 --> 00:03:46,126 Краще, ніж круто. Іззітастично. 59 00:03:53,459 --> 00:03:57,001 Магія повернулася в Еквестрію, як ти й казала. 60 00:03:57,084 --> 00:03:58,418 Чудово. 61 00:03:58,501 --> 00:04:01,168 Тоді йдемо далі за планом. 62 00:04:11,751 --> 00:04:16,209 Привіт, Санні. Маю інгредієнти для смузі, що ти замовляла. 63 00:04:16,293 --> 00:04:18,876 Чудово. Скинь їх у відро… 64 00:04:20,293 --> 00:04:24,418 Магія земних поні стає все більшою. 65 00:04:25,668 --> 00:04:27,376 Овва, поглянь на це! 66 00:04:27,459 --> 00:04:29,334 О, і на це! 67 00:04:29,876 --> 00:04:30,709 Піп! 68 00:04:30,793 --> 00:04:31,918 Іззі! 69 00:04:32,001 --> 00:04:34,209 Ти теж знала про ярмарок? 70 00:04:34,293 --> 00:04:36,834 Це єдине місце, варте уваги. 71 00:04:36,918 --> 00:04:38,918 Я так у соцмережах казала. 72 00:04:39,001 --> 00:04:40,209 Так, поньство! 73 00:04:40,293 --> 00:04:43,376 Завітайте на ярмарок на Гривовій вулиці, 74 00:04:43,459 --> 00:04:45,834 щоб знайти кращі вироби, одяг і їжу. 75 00:04:45,918 --> 00:04:47,126 Іззі, скажи їм. 76 00:04:47,209 --> 00:04:50,459 Краще й не скажеш, я забула, що ти казала. 77 00:04:50,543 --> 00:04:52,001 Опублікувати. 78 00:04:52,084 --> 00:04:55,334 Отже, ти тут за покупками, щось шукаєш чи… 79 00:04:55,959 --> 00:04:58,168 Поні правий! 80 00:04:58,251 --> 00:05:01,043 Що носить Санні? 81 00:05:01,126 --> 00:05:03,084 Мій подарунок. 82 00:05:03,168 --> 00:05:04,334 Це був браслет, 83 00:05:04,418 --> 00:05:07,001 але вона повісила його на гриву. 84 00:05:07,084 --> 00:05:07,959 Він… 85 00:05:08,043 --> 00:05:09,418 Неймовірний 86 00:05:09,501 --> 00:05:10,459 Заявляю. 87 00:05:10,543 --> 00:05:13,834 Цей аксесуар на гриву — тренд дня. 88 00:05:13,918 --> 00:05:17,918 Поспішайте купити схожий на ярмарку, піп-арміє! 89 00:05:20,001 --> 00:05:22,501 Поглянь на всі ці лайки, Іззі! 90 00:05:22,584 --> 00:05:24,418 І поглянь на це. 91 00:05:30,709 --> 00:05:35,418 Ти ж бачила, як засяяли мої копита і я героїчно врятував Іззі? 92 00:05:35,501 --> 00:05:38,001 -Ага, героїчно. -Теж так думаю. 93 00:05:38,084 --> 00:05:42,043 Як думаєш, уся ця магія земних поні безпечна? 94 00:05:42,126 --> 00:05:45,918 Звісно. Земні поні можуть вирощувати їжу копитами. 95 00:05:46,001 --> 00:05:47,209 Хіба це погано? 96 00:05:47,293 --> 00:05:50,543 Але я досі вивчаю, що ми ще можемо робити. 97 00:05:55,168 --> 00:05:56,668 Одне знаю напевне: 98 00:05:56,751 --> 00:05:59,709 коли іскра поні починає сяяти, 99 00:05:59,793 --> 00:06:01,543 твоя відзнака блищить! 100 00:06:02,168 --> 00:06:04,501 -Але чому? -Це досі загадка. 101 00:06:04,584 --> 00:06:06,293 Так хочу її розгадати. 102 00:06:06,376 --> 00:06:09,918 Можеш розгадати, чому все, що ми прибирали, не прибралося? 103 00:06:17,501 --> 00:06:19,334 Спаркі Спаркероні! 104 00:06:19,418 --> 00:06:22,459 -Ти не допоміг. -Спаркі Спаркероні? 105 00:06:22,543 --> 00:06:25,084 Так. Сам назвав так. Клас, еге ж? 106 00:06:29,043 --> 00:06:31,043 Дракончик хоче спатоньки. 107 00:06:31,126 --> 00:06:34,209 Поприбираєш, поки я колихатиму його? Дякую. 108 00:06:40,001 --> 00:06:43,334 Ще одна загадка: чому завжди я прибираю? 109 00:06:46,376 --> 00:06:47,251 Тримай. 110 00:06:49,001 --> 00:06:51,043 Твої смузі найкращі! 111 00:06:51,668 --> 00:06:52,918 У чому секрет? 112 00:06:53,001 --> 00:06:56,876 Ну, спочатку я беру гігантську полуницю, потім… 113 00:06:56,959 --> 00:06:58,918 -Санні! -Йой! 114 00:06:59,668 --> 00:07:01,626 Іззі, чому ти ховаєшся? 115 00:07:02,959 --> 00:07:06,251 Піп розказала всім поні про мій подарунок 116 00:07:06,334 --> 00:07:08,209 і тепер усі хочуть такий. 117 00:07:08,293 --> 00:07:09,709 Хіба це не добре? 118 00:07:09,793 --> 00:07:12,001 Ні! Я зробила його для тебе. 119 00:07:12,084 --> 00:07:16,251 Це була неабияка вдача. А якщо в мене не вийде знову? 120 00:07:17,584 --> 00:07:21,876 Не бійся показати свій талант усім поні. 121 00:07:21,959 --> 00:07:24,709 Правда? Пегаси завжди кажуть: 122 00:07:24,751 --> 00:07:27,501 Дай творчості крила 123 00:07:28,043 --> 00:07:29,293 Ходімо, покажу. 124 00:07:37,543 --> 00:07:42,043 Ти дарма переживаєш, Із. Нічого нового робити не треба. 125 00:07:42,126 --> 00:07:44,043 Удоскональ уже створене. 126 00:07:44,126 --> 00:07:48,043 Просто зробити копію свого виробу? 127 00:07:48,126 --> 00:07:49,334 І додай чогось. 128 00:07:49,418 --> 00:07:52,626 Я так роблю з піснями. Ось так. 129 00:07:55,793 --> 00:07:59,043 Спочатку спробуй Іскру ти віднайти 130 00:07:59,709 --> 00:08:02,876 Ця крихта магії У серці твоїм 131 00:08:03,501 --> 00:08:05,876 За ритмом слідуй своїм 132 00:08:07,418 --> 00:08:09,251 І скоро побачиш ти 133 00:08:10,959 --> 00:08:12,793 Що далеко не варто йти 134 00:08:12,876 --> 00:08:14,793 І пісня починає цвісти 135 00:08:14,876 --> 00:08:17,043 -Тобі потрібен лиш ритм -Ритм 136 00:08:18,709 --> 00:08:22,126 -Тобі потрібен відрив -Уперед! 137 00:08:22,209 --> 00:08:24,501 Слідуй за серцем своїм 138 00:08:26,043 --> 00:08:30,168 І вмить злетить у небеса Твоєї уяви краса 139 00:08:30,251 --> 00:08:33,668 Тобі потрібен лиш ритм Тобі потрібен лиш ритм 140 00:08:33,751 --> 00:08:35,501 Тобі потрібен лиш ритм 141 00:08:38,376 --> 00:08:41,501 Що скажеш? Сподобалась пісня? 142 00:08:41,584 --> 00:08:42,876 Жартуєш? 143 00:08:42,959 --> 00:08:45,876 Вона така ж, як остання, але краще. 144 00:08:45,959 --> 00:08:49,084 Ну, що тут сказати. Знаю свою справу. 145 00:08:49,168 --> 00:08:51,251 Тепер я розумію, що робити. 146 00:08:51,334 --> 00:08:55,376 Але мушу збігати у Світлий Дім за матеріалами. 147 00:08:55,459 --> 00:08:58,501 Я теж піду. Треба написати новий хіт. 148 00:09:02,459 --> 00:09:04,543 Мені потрібно це й оце. 149 00:09:04,626 --> 00:09:07,126 А це — найбільш необхідно. 150 00:09:07,918 --> 00:09:10,751 Я щойно закінчила тут прибирати. 151 00:09:10,834 --> 00:09:13,251 Бачили мої ремісницькі окуляри? 152 00:09:13,918 --> 00:09:15,376 Не зважайте. Є. 153 00:09:15,459 --> 00:09:17,126 Час працювати. 154 00:09:17,209 --> 00:09:19,918 Добре. 155 00:09:20,001 --> 00:09:24,334 Час зробити краше за попередню річ. 156 00:09:29,084 --> 00:09:29,918 Ні. 157 00:09:31,668 --> 00:09:32,793 Не те. 158 00:09:36,001 --> 00:09:38,418 Повідомлення! Відпочину трохи. 159 00:09:38,501 --> 00:09:40,543 «Коли випустиш новий хіт?» 160 00:09:41,168 --> 00:09:45,084 Відповім пізніше. Зараз треба перекусити! 161 00:09:45,168 --> 00:09:47,751 Тоді запишу хіт і відповім. 162 00:09:49,251 --> 00:09:51,459 Ні, це не те. 163 00:09:52,501 --> 00:09:53,459 Як ти, Іззі? 164 00:09:54,043 --> 00:09:55,709 Не знаю, що робити. 165 00:09:56,418 --> 00:10:00,001 Я знаю, що не так. У тебе творча криза. 166 00:10:00,751 --> 00:10:01,918 Це назавжди? 167 00:10:02,001 --> 00:10:04,334 На щастя, у мене є рішення. 168 00:10:04,418 --> 00:10:06,834 Роби те, чого хочуть фанати. 169 00:10:06,918 --> 00:10:09,418 Добре. Це геніально. 170 00:10:09,501 --> 00:10:12,501 Ти додумалася, коли в тебе була криза? 171 00:10:12,584 --> 00:10:15,251 Я? У мене не було творчої кризи. 172 00:10:15,334 --> 00:10:18,459 Якщо колись буде, послухай себе. 173 00:10:18,543 --> 00:10:19,668 Корисно. 174 00:10:19,751 --> 00:10:23,084 Тепер потрібно перенести це все на ярмарок, 175 00:10:23,168 --> 00:10:26,293 щоб я змогла знайти натхнення у фанатів. 176 00:10:26,876 --> 00:10:30,334 Бо ці штуки не працюють. 177 00:10:30,876 --> 00:10:31,876 Не знаю чому. 178 00:10:33,668 --> 00:10:36,251 Гаразд, що мені робити? 179 00:10:36,334 --> 00:10:39,834 Я добре розв'язую чужі проблеми, але не свої. 180 00:10:39,918 --> 00:10:42,459 Варто просто послухати себе. 181 00:10:43,043 --> 00:10:44,168 Це воно! 182 00:10:44,251 --> 00:10:48,084 Потрібно знайти місце, яке надихне мене на спів. 183 00:10:48,668 --> 00:10:52,084 Так! 184 00:10:59,876 --> 00:11:02,751 Це було майже воно? 185 00:11:02,834 --> 00:11:06,459 Ви милі, але це було геть мимо. 186 00:11:07,168 --> 00:11:08,668 Ти впораєшся. 187 00:11:09,959 --> 00:11:11,168 Чекайте! 188 00:11:11,709 --> 00:11:14,793 Яку пораду я дала Іззі, яку потім вона дала мені? 189 00:11:14,876 --> 00:11:18,918 Точно! Послухати думку фанатів. 190 00:11:19,001 --> 00:11:21,876 -Запиши новий хіт. -Схожий на старі. 191 00:11:21,959 --> 00:11:23,751 Але інакший, кращий. 192 00:11:24,376 --> 00:11:25,626 Це не допомогло. 193 00:11:26,876 --> 00:11:29,168 Принаймні Іззі щастить. 194 00:11:31,959 --> 00:11:35,418 І та-да! 195 00:11:36,376 --> 00:11:39,126 Це не те, що ти робила раніше. 196 00:11:39,793 --> 00:11:40,793 Відмовлюся. 197 00:11:40,876 --> 00:11:42,251 Добре. 198 00:11:42,334 --> 00:11:43,751 Дякую за чесність! 199 00:11:45,126 --> 00:11:46,918 Мотивації геть немає. 200 00:11:48,043 --> 00:11:52,084 Але річ не в мені. Я маю задовольнити інших поні. 201 00:11:53,251 --> 00:11:56,876 Канталупа з ягодами, тутті фрутті й хікама з грушею. 202 00:11:56,959 --> 00:11:58,418 Як вам смузі? 203 00:11:59,001 --> 00:12:00,251 Чудові смаки! 204 00:12:00,334 --> 00:12:01,459 Смачні фрукти. 205 00:12:01,543 --> 00:12:02,626 Смакота! 206 00:12:02,709 --> 00:12:04,168 На смак, як магія. 207 00:12:05,876 --> 00:12:07,168 Я зараз. 208 00:12:11,084 --> 00:12:12,876 Помітно, що я у відчаї? 209 00:12:13,626 --> 00:12:14,543 Трохи. 210 00:12:14,626 --> 00:12:20,459 Бо я в повному відчаї. Не знаю, що роблю. Мої купи вже навіть не вежі. 211 00:12:20,543 --> 00:12:22,168 Хіба з цього не ясно? 212 00:12:22,251 --> 00:12:25,918 Хіба не розумієш? Тобі немає рівних. 213 00:12:26,001 --> 00:12:27,334 У створенні безладу? 214 00:12:28,084 --> 00:12:30,584 Ні, через свою унікальність 215 00:12:30,668 --> 00:12:33,959 лише ти можеш придумати такі незвичні речі. 216 00:12:34,043 --> 00:12:36,834 Сконцентруйся, почни з початку. 217 00:12:38,126 --> 00:12:40,918 Думала-гадала, ніби клопоту не мала. 218 00:12:41,001 --> 00:12:44,084 Ти кажеш те, що я думаю? 219 00:12:44,168 --> 00:12:47,293 Ну, так. Кажу. 220 00:12:48,584 --> 00:12:50,876 Дякую, Санні. Ти найкраща! 221 00:12:50,959 --> 00:12:53,626 А ще з днем народження, подруго. 222 00:12:54,751 --> 00:12:56,418 Так класно це казати. 223 00:13:15,751 --> 00:13:19,959 -Піп-армія чекає. -Але не можна спішити. 224 00:13:20,501 --> 00:13:22,293 Як щодо рок-балади? 225 00:13:22,376 --> 00:13:23,751 Ні, не спрацює. 226 00:13:25,126 --> 00:13:27,001 О ні! 227 00:13:28,334 --> 00:13:30,209 У мене закінчились хіти. 228 00:13:32,793 --> 00:13:35,376 Нарешті ти вдома, Місті. 229 00:13:35,459 --> 00:13:38,834 Ти на довго зникнула, думала, ти загубилася, 230 00:13:38,918 --> 00:13:41,709 як у дитинстві, коли я врятувала тебе! 231 00:13:41,793 --> 00:13:46,168 Як люб'язно з мого боку. 232 00:13:46,251 --> 00:13:47,918 Ну, що ти дізналася? 233 00:13:49,543 --> 00:13:54,293 Думаю, сильніша магія пов'язана з відзнаками, Опаліно. 234 00:13:54,376 --> 00:13:56,834 Не думай. Звучиш, як дурепа. 235 00:13:57,626 --> 00:14:02,251 Може, якби в мене була відзнака, я б могла з'ясувати… 236 00:14:02,334 --> 00:14:03,168 Годі! 237 00:14:03,251 --> 00:14:07,001 Як магія може бути пов'язана з відзнаками? 238 00:14:07,084 --> 00:14:08,876 Магія змушує їх сяяти. 239 00:14:08,959 --> 00:14:11,418 А земні поні можуть керувати рослинами. 240 00:14:13,043 --> 00:14:14,876 Нова магія? 241 00:14:14,959 --> 00:14:18,959 Тоді в нас ще більше приводів почати виконання плану. 242 00:14:19,543 --> 00:14:23,376 Коли ми закінчимо, отримаєш свою відзнаку. 243 00:14:23,959 --> 00:14:28,876 А я буду навіть сильнішою, ніж коли-небудь раніше. 244 00:14:34,418 --> 00:14:36,668 Ваша «Містична диня». 245 00:14:40,709 --> 00:14:43,668 Піп, певно, лишила подарунок. 246 00:14:46,668 --> 00:14:48,876 Зіп, що це? 247 00:14:49,376 --> 00:14:51,501 Іззі лишила. «ПДВ». 248 00:14:52,668 --> 00:14:56,126 «СП». Гадаєш, що це означає? 249 00:14:56,793 --> 00:15:02,376 Гадки не маю, але сподіваюся, що Іззі так повідомила про повернення натхнення. 250 00:15:03,168 --> 00:15:04,543 Санні мала рацію. 251 00:15:04,626 --> 00:15:08,959 Щоб знайти свою творчість, варто повернутися до коріння. 252 00:15:09,043 --> 00:15:10,543 Коріння дерев. 253 00:15:10,626 --> 00:15:13,168 До Вуздолісся. 254 00:15:13,251 --> 00:15:14,459 Чудово, так. 255 00:15:14,543 --> 00:15:17,751 Хто творчо гуляє, той творчу кризу долає. 256 00:15:18,293 --> 00:15:23,168 Свіже повітря, пухнасті хмари, птахи. 257 00:15:23,876 --> 00:15:25,209 Птахи! 258 00:15:25,293 --> 00:15:27,043 Пташині капелюхи! 259 00:15:29,376 --> 00:15:31,584 Маєш рацію. Щось не те. 260 00:15:34,709 --> 00:15:36,709 Ще одна творча перешкода. 261 00:15:38,084 --> 00:15:39,334 Овва. 262 00:15:40,126 --> 00:15:42,376 Тобто о так. 263 00:15:43,543 --> 00:15:46,043 Реальна перешкода. 264 00:15:46,709 --> 00:15:48,043 Це підійде. 265 00:15:55,084 --> 00:15:58,084 Дякую, що допомогла з прибиранням. 266 00:15:58,168 --> 00:16:01,668 Я не проти. Зате я провела з тобою час. 267 00:16:06,793 --> 00:16:09,793 Де Іззі? Це вона мала прибирати свої речі. 268 00:16:09,876 --> 00:16:11,876 Не знаю. Залишила записку. 269 00:16:12,376 --> 00:16:15,418 «ПДВСП»? 270 00:16:15,501 --> 00:16:16,334 Що? 271 00:16:16,918 --> 00:16:19,251 Іноді Іззі — ще та загадка. 272 00:16:19,918 --> 00:16:22,793 Замітка. Навчитися розуміти код Іззі. 273 00:16:33,251 --> 00:16:35,751 Знаю, Спаркі. Ти теж любиш Іззі. 274 00:16:35,834 --> 00:16:38,876 Знайдемо її? Може їй потрібна допомога? 275 00:16:38,959 --> 00:16:41,584 Я за. Помічники, шукайте Іззі. 276 00:16:44,709 --> 00:16:47,626 Може, залишишся тут, Кертле? 277 00:16:47,709 --> 00:16:49,959 Ти назвав його Кертл Тертл? 278 00:16:50,043 --> 00:16:52,876 Кертл, так. Але Тертл — його прізвище. 279 00:16:52,959 --> 00:16:56,376 Ага. Нова загадка. Чому це звучить логічно? 280 00:16:56,459 --> 00:17:00,084 Я почуваюся жахливо! Я дала погану пораду Іззі! 281 00:17:00,168 --> 00:17:04,168 Ти намагалася допомогти подрузі. Вона скоро повернеться. 282 00:17:04,251 --> 00:17:05,501 О ні! 283 00:17:05,584 --> 00:17:08,584 Її тут немає? Мабуть, вона мене уникає. 284 00:17:09,084 --> 00:17:13,459 З пташками не вийшло, але вгадайте, з чим вийшло. 285 00:17:13,543 --> 00:17:14,918 Іззі! 286 00:17:16,126 --> 00:17:18,584 Ні, я не робила Іззі, дурники. 287 00:17:18,668 --> 00:17:20,168 Я сама Іззі. 288 00:17:20,251 --> 00:17:21,543 Де ти була? 289 00:17:22,168 --> 00:17:23,793 Читали записку? 290 00:17:24,501 --> 00:17:30,668 -«ПДВСП»? -«Пішла до Вуздолісся, скоро повернуся!» 291 00:17:33,668 --> 00:17:36,043 Ніколи б цього не розгадала. 292 00:17:36,126 --> 00:17:40,209 Мені потрібен був більш творчий підхід до творчості. 293 00:17:40,293 --> 00:17:41,959 А також матеріали. 294 00:17:42,043 --> 00:17:45,293 -То це не через мої слова? -Через них. 295 00:17:45,376 --> 00:17:50,168 Ви показали, що щоб бути творчою й блискучою, я маю бути собою. 296 00:17:50,251 --> 00:17:51,293 -Ми? -Ми? 297 00:17:51,376 --> 00:17:56,293 А ви двоє довели мені, що я переросла ту комірку. 298 00:17:56,376 --> 00:17:58,334 Тобі тут завжди раді. 299 00:17:58,418 --> 00:18:00,626 Просто сміття не розкидай. 300 00:18:00,709 --> 00:18:01,543 Вибач. 301 00:18:02,251 --> 00:18:03,376 Ви мали рацію. 302 00:18:03,459 --> 00:18:06,418 Мій стиль шкутильгав і заважав вашому. 303 00:18:06,501 --> 00:18:11,418 Іноді, щоб працювати на повну, поні потрібно більше місця. 304 00:18:11,501 --> 00:18:12,668 Дивіться! 305 00:18:14,293 --> 00:18:17,168 Представляю… 306 00:18:17,251 --> 00:18:19,709 Іззі-виріб! 307 00:18:22,876 --> 00:18:25,293 Я в захваті! 308 00:18:25,959 --> 00:18:27,709 Він неймовірний. Клас. 309 00:18:28,376 --> 00:18:29,501 Стоп, що це? 310 00:18:29,584 --> 00:18:31,293 Мій єдинорожий візок. 311 00:18:31,918 --> 00:18:33,876 Мій фургон скарбів. 312 00:18:33,959 --> 00:18:35,668 Мій візок капризів. 313 00:18:35,751 --> 00:18:38,126 -Моя… -Карета креативності? 314 00:18:38,209 --> 00:18:40,959 Бум! Бах! Молодець. 315 00:18:44,459 --> 00:18:45,709 Що це? 316 00:18:47,043 --> 00:18:48,209 Пояс майстра. 317 00:18:49,543 --> 00:18:51,043 Окуляри, є. 318 00:18:51,126 --> 00:18:52,668 Клейка стрічка, є. 319 00:18:52,751 --> 00:18:53,709 Блискітки? 320 00:18:54,793 --> 00:18:55,918 Є. 321 00:18:56,501 --> 00:19:00,126 Купа інших речей, які потрібні в дорозі й вдома. 322 00:19:03,876 --> 00:19:05,376 Круто. 323 00:19:05,459 --> 00:19:07,376 Мушу це запостити. 324 00:19:08,251 --> 00:19:10,251 Піп, ти надихнула мене! 325 00:19:11,126 --> 00:19:14,751 -Ти надихнула її красти? -Я позичила! 326 00:19:14,834 --> 00:19:18,334 -Тоді добре. -Так. Усе чудово. 327 00:19:18,876 --> 00:19:20,668 І, Піп, ледь не забула. 328 00:19:20,751 --> 00:19:24,376 Дякую за дзеркальце. Дизайн з алікорном чудовий. 329 00:19:24,459 --> 00:19:25,459 Дзеркальце? 330 00:19:25,543 --> 00:19:29,334 -Яке ти лишила в моєму візку зранку. -А, точно. 331 00:19:30,334 --> 00:19:34,084 Це. Так. З днем народження, Санні. 332 00:19:34,751 --> 00:19:38,626 Замітка. Піп забула те, що принесла? Підозріло. 333 00:19:38,709 --> 00:19:40,751 Ну, Санні, відкрий. 334 00:19:40,834 --> 00:19:42,543 Гарно. 335 00:19:45,751 --> 00:19:50,418 То це слабкі маленькі поні, що відродили магію? 336 00:19:50,501 --> 00:19:52,501 Ніби кожен поні так може. 337 00:19:52,584 --> 00:19:53,459 Звісно. 338 00:19:54,043 --> 00:19:55,793 Якщо в них є відзнака. 339 00:19:58,251 --> 00:20:00,209 Що? Ні! 340 00:20:00,293 --> 00:20:01,959 Чому показ зупинився? 341 00:20:02,751 --> 00:20:04,459 Вони зайшли всередину. 342 00:20:04,543 --> 00:20:07,168 Може, Світлий Дім блокує огляд. 343 00:20:07,251 --> 00:20:10,501 -Ти це щойно придумала? -Я припускала. 344 00:20:10,584 --> 00:20:14,126 То перестань, адже ти не знаєш, про що говориш. 345 00:20:14,626 --> 00:20:17,709 Певно, вони наклали закляття маскування. 346 00:20:17,793 --> 00:20:20,418 Яке колись наклали на Еквестрію? 347 00:20:21,043 --> 00:20:24,501 Якщо воно не дає бачити, що всередині, звідси, 348 00:20:25,043 --> 00:20:28,168 мій союзник мусить увійти туди. 349 00:20:28,251 --> 00:20:29,251 Я? 350 00:20:29,334 --> 00:20:31,126 Не будь пихатою, Місті. 351 00:20:31,209 --> 00:20:32,418 Це непристойно. 352 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 Це найкращий день народження. 353 00:20:39,043 --> 00:20:40,793 Дякую, поньсьтво. 354 00:20:40,876 --> 00:20:44,751 Я така рада, що Іззі повернулася з натхненням. 355 00:20:44,834 --> 00:20:46,043 Я теж. 356 00:20:47,918 --> 00:20:50,251 -Але досі є проблема. -Яка? 357 00:20:50,334 --> 00:20:54,168 Я ще не придумала новий хіт. Не виходить і все. 358 00:20:54,251 --> 00:20:55,876 Піп! 359 00:20:57,459 --> 00:20:59,001 -Спробуй це. -Що? 360 00:21:02,668 --> 00:21:05,418 Іззі, це ж моя стара пісня, але… 361 00:21:05,501 --> 00:21:07,334 -О так. -Модернізована? 362 00:21:08,793 --> 00:21:10,084 Геніально. 363 00:21:10,168 --> 00:21:11,251 Заспівай, Піп. 364 00:21:12,709 --> 00:21:16,209 Блискучі копита понь земних 365 00:21:16,293 --> 00:21:18,959 Єдиноріг під деревами приліг 366 00:21:20,334 --> 00:21:23,501 -Ми не одні -Не одні 367 00:21:24,084 --> 00:21:27,418 -Ми з тобою разом -Ми з тобою разом 368 00:21:27,501 --> 00:21:31,918 Поні в єдності живуть 369 00:21:33,376 --> 00:21:35,543 Тобі потрібен лиш ритм 370 00:22:00,251 --> 00:22:03,001 Переклад субтитрів: Тарас Кунець