1 00:00:08,918 --> 00:00:10,959 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,043 --> 00:00:17,501 ‫זהו עוד יום יפה במרטיים ביי,‬ 3 00:00:17,584 --> 00:00:19,293 ‫המקום שבו השמש זורחת,‬ 4 00:00:19,376 --> 00:00:20,876 ‫הפגסוסים עפים,‬ 5 00:00:20,959 --> 00:00:23,959 ‫ובעצם, שום דבר לא יכול… להשתבש!‬ 6 00:00:24,043 --> 00:00:25,918 ‫סליחה, היצ'.‬ 7 00:00:26,001 --> 00:00:28,959 ‫ניסיתי לפתוח לך את הדלת.‬ 8 00:00:30,001 --> 00:00:33,709 ‫אני יודעת שאתה לא אוהב קסם.‬ ‫-אני לא אוהב קסם?‬ 9 00:00:34,293 --> 00:00:36,293 ‫אני לגמרי סבבה איתו עכשיו.‬ 10 00:00:39,626 --> 00:00:40,543 ‫מה, קנת?‬ 11 00:00:41,709 --> 00:00:44,751 ‫אתה צודק! אני מאחר לסיור הבוקר שלי.‬ 12 00:00:45,376 --> 00:00:47,376 ‫בוקר טוב, שריף היצ'.‬ 13 00:00:48,209 --> 00:00:51,001 ‫עבודה נהדרת, סישל.‬ 14 00:00:51,084 --> 00:00:52,918 ‫אני אעזור לך.‬ 15 00:00:53,543 --> 00:00:55,626 ‫תודה. היינו תקועים.‬ 16 00:00:55,709 --> 00:00:58,084 ‫הקסם הוא די פראי, לא?‬ 17 00:00:58,168 --> 00:01:00,001 ‫פראי מדי, לדעתי.‬ 18 00:01:00,084 --> 00:01:02,376 ‫אוי, לא, אתה כועס?‬ 19 00:01:02,459 --> 00:01:05,501 ‫אני? כועס? בגלל קסם? לעולם לא.‬ 20 00:01:06,043 --> 00:01:09,668 ‫אז נוכל להשתמש בכמה קסם שנרצה?‬ 21 00:01:09,751 --> 00:01:11,501 ‫ללא חוקים? ללא רסן?‬ 22 00:01:12,043 --> 00:01:13,376 ‫ריסנתם את עצמכם?‬ 23 00:01:14,251 --> 00:01:15,126 ‫כמובן.‬ 24 00:01:15,209 --> 00:01:18,293 ‫היצ' אמר להשתמש בכמה קסם שנרצה.‬ 25 00:01:18,376 --> 00:01:21,501 ‫אל תרסנו את עצמכם, כל הפונים!‬ 26 00:01:22,334 --> 00:01:26,751 ‫הקסם שלי הוא כנראה‬ ‫החזק ביותר במפרץ. רוצה לראות?‬ 27 00:01:26,834 --> 00:01:30,334 ‫הוא כרוך בטאטוא? אם לא, אז לא, ספראוט.‬ 28 00:01:35,584 --> 00:01:37,793 ‫באמת. אני רק צריך להתחמם.‬ 29 00:01:44,043 --> 00:01:46,043 ‫ואו. זה פיצ'ר חדש.‬ 30 00:01:49,126 --> 00:01:51,293 ‫הקסם שלי עוצמתי מדי!‬ 31 00:01:51,376 --> 00:01:52,668 ‫רוצו!‬ 32 00:01:52,751 --> 00:01:55,668 ‫כל פוני לעצמו!‬ 33 00:01:58,626 --> 00:02:01,084 ‫מתקפת אוכמנית! זה לא תרגיל!‬ 34 00:02:06,668 --> 00:02:07,543 ‫זוזו מהדרך!‬ 35 00:02:23,543 --> 00:02:28,251 ‫כן. רק עוד יום יפה במרטיים ביי.‬ 36 00:02:30,876 --> 00:02:32,876 ‫"רק תנו לזה לזהור‬ 37 00:02:33,584 --> 00:02:35,168 ‫ולפונים לדהור‬ 38 00:02:37,418 --> 00:02:39,668 ‫נשאיר חותם ביחד‬ 39 00:02:39,751 --> 00:02:41,584 ‫נרכב עכשיו בלי פחד‬ 40 00:02:41,668 --> 00:02:45,084 ‫ונתקדם כך צעד אחר צעד‬ 41 00:02:46,626 --> 00:02:47,459 ‫היי!‬ 42 00:02:47,543 --> 00:02:49,626 ‫לכל פוני בעולם‬ 43 00:02:49,709 --> 00:02:51,626 ‫יש ניצוץ כל כך מושלם‬ 44 00:02:51,709 --> 00:02:55,584 ‫כי הקסם בתוך ליבכם‬ 45 00:02:55,668 --> 00:02:57,709 ‫להשאיר את החותם‬ 46 00:02:57,793 --> 00:02:59,751 ‫בלבבות פה של כולם‬ 47 00:02:59,834 --> 00:03:01,084 ‫הו, פונים, קדימה‬ 48 00:03:01,168 --> 00:03:05,334 ‫זה תורכם"‬ 49 00:03:12,834 --> 00:03:14,793 ‫הלוואי שהייתי פה קודם.‬ 50 00:03:14,876 --> 00:03:17,001 ‫נשמע שהעבודה שלך פגעה בול.‬ 51 00:03:17,084 --> 00:03:18,168 ‫- כאבי גדילה -‬ 52 00:03:18,251 --> 00:03:20,543 ‫תצחקי כמה שאת רוצה, סאני,‬ 53 00:03:20,626 --> 00:03:23,834 ‫אבל הריח יכול להישאר ברעמה למשך שבועות.‬ 54 00:03:23,918 --> 00:03:26,793 ‫קסם הצמחים הזה הוא משהו מיוחד.‬ 55 00:03:26,876 --> 00:03:30,084 ‫לגדל דברים ברקיעת פרסה? מדהים.‬ 56 00:03:31,918 --> 00:03:34,001 ‫יותר כמו בלתי צפוי בעליל.‬ 57 00:03:34,501 --> 00:03:38,251 ‫אנחנו לא יודעים מה הוא יכול לעשות.‬ ‫-אנחנו יודעים מספיק.‬ 58 00:03:38,334 --> 00:03:41,709 ‫נראה שאתה הפוני היחיד שיכול לדבר עם חיות,‬ 59 00:03:41,793 --> 00:03:43,834 ‫אבל ניסית כבר לגדל משהו?‬ 60 00:03:43,918 --> 00:03:46,501 ‫למען האמת, אני מפחד אחרי הבוקר.‬ 61 00:03:46,584 --> 00:03:50,959 ‫אל תשפוט את כל הקסם של פוני האדמה‬ ‫על בסיס תאונה אחת קטנה.‬ 62 00:03:55,918 --> 00:03:59,043 ‫אולי את צריכה לראות בעצמך את זירת הרפש.‬ 63 00:04:01,293 --> 00:04:03,876 ‫אני נשבע, אני לא יודע מה קרה.‬ 64 00:04:03,959 --> 00:04:06,168 ‫כל מה שעשיתי היה לרקוע ככה.‬ 65 00:04:09,668 --> 00:04:11,834 ‫תפסיק לרקוע!‬ 66 00:04:13,251 --> 00:04:17,001 ‫בהתחלה הקסם טלטל את מרטיים ביי‬ ‫ולא אמרתי כלום.‬ 67 00:04:17,084 --> 00:04:19,876 ‫זה לא נכון. אמרת הרבה.‬ 68 00:04:19,959 --> 00:04:22,918 ‫ואז, הקסם של פוני האדמה הגיע,‬ ‫עכשיו אני אומר משהו.‬ 69 00:04:23,001 --> 00:04:26,418 ‫אני שומר על בטחון המקום הזה,‬ ‫ומסוכן מדי בלי חוקים.‬ 70 00:04:26,501 --> 00:04:29,709 ‫אבל אם הקסם שלנו מייצר‬ ‫תוצרת חקלאית מושלמת כזאת,‬ 71 00:04:29,793 --> 00:04:32,459 ‫אין גבול למה שנוכל לעשות.‬ 72 00:04:32,543 --> 00:04:35,543 ‫אי אפשר לחסום עולם שלם של אפשרויות.‬ 73 00:04:35,626 --> 00:04:37,834 ‫יותר כמו קוסמוס של אסונות!‬ 74 00:04:38,459 --> 00:04:41,168 ‫אבל איך פוני האדמה יגדלו וילמדו,‬ 75 00:04:41,251 --> 00:04:44,001 ‫וילמדו לגדל, כשיש להם מגבלות?‬ 76 00:04:53,168 --> 00:04:56,459 ‫תחשוב על דבריי לפני שתקפוץ למסקנות.‬ 77 00:04:57,668 --> 00:05:02,334 ‫בסדר, אבל ביטחונם של הפונים‬ ‫במרטיים ביי הוא בעדיפות העליונה.‬ 78 00:05:07,751 --> 00:05:09,626 ‫מיסטי, מהר!‬ 79 00:05:09,709 --> 00:05:12,251 ‫האליקורן משתמשת במראה שנתנו לה.‬ 80 00:05:12,334 --> 00:05:17,293 ‫בקרוב הקסם שלה…‬ ‫יתגרה בנו בזמן שהוא מתרחק בטפיפה.‬ 81 00:05:18,334 --> 00:05:20,876 ‫למה היא כמעט לא משתמשת בה?‬ 82 00:05:20,959 --> 00:05:25,834 ‫אם זו הייתי אני, הייתי בודקת‬ ‫את שרבוב השפתיים שלי בכל דקה.‬ 83 00:05:25,918 --> 00:05:28,459 ‫ואיזה שרבוב זה, אופלין.‬ 84 00:05:28,543 --> 00:05:31,209 ‫שווה מכל הצדדים, מצמרר ומקסים.‬ 85 00:05:31,293 --> 00:05:32,668 ‫אל תתחנפי אליי.‬ 86 00:05:32,751 --> 00:05:34,668 ‫אפילו שאת צודקת.‬ 87 00:05:34,751 --> 00:05:40,251 ‫עכשיו הגיע הזמן שאתן לך משהו אחר לעשות.‬ 88 00:05:43,084 --> 00:05:47,959 ‫יצירת רשימה של כל סוגי הקסמים,‬ ‫להגביל את הקסם לשעת הדמדומים,‬ 89 00:05:48,043 --> 00:05:50,043 ‫כרטיסיה שנתנו לה ביס… היי!‬ 90 00:05:54,459 --> 00:05:55,876 ‫ספארקי, זהירות!‬ 91 00:05:55,959 --> 00:05:57,209 ‫ספארקי, בוא הנה.‬ 92 00:05:57,959 --> 00:06:00,043 ‫לא תסתבך בצרות, אני מבטיח.‬ 93 00:06:02,543 --> 00:06:05,501 ‫ספארקי, חכה! ספארקי, בלי אש דרקונים!‬ 94 00:06:10,334 --> 00:06:13,876 ‫אי אפשר לכעוס עליך, מר ספארקרוני.‬ ‫אתה חמוד מדי.‬ 95 00:06:18,126 --> 00:06:19,501 ‫לא! ספארקי, לא!‬ 96 00:06:23,626 --> 00:06:25,584 ‫כיף להיות אבא של דרקון.‬ 97 00:06:25,668 --> 00:06:28,751 ‫זה היה מצחיק כל כך!‬ 98 00:06:30,126 --> 00:06:31,876 ‫וגם, אתה צריך עזרה?‬ 99 00:06:33,418 --> 00:06:34,918 ‫למה את חושבת?‬ 100 00:06:35,543 --> 00:06:37,668 ‫ספארקי נלהב לאחרונה.‬ 101 00:06:38,334 --> 00:06:40,084 ‫הוא כבר היה פגע-רע,‬ 102 00:06:40,168 --> 00:06:42,876 ‫אבל הוא לעס את כל מה שיש לי בשולחן.‬ 103 00:06:42,959 --> 00:06:49,668 ‫הוא מוסיף את הטאץ' שלו לרהיטים, נכון?‬ ‫אם תצטרך שמר-דרקון, אני אשמח לטפל בו.‬ 104 00:06:49,751 --> 00:06:51,793 ‫ואו, באמת? זה יהיה מעולה.‬ 105 00:06:53,126 --> 00:06:56,084 ‫קנת, אני יודע, זה הזמן למפגש בעירייה.‬ 106 00:06:56,168 --> 00:07:00,376 ‫תודה, אין עלייך. זה עוזר לי מאוד.‬ ‫אם את צריכה משהו לספארקי,‬ 107 00:07:00,459 --> 00:07:05,543 ‫יש רשימה של מה מותר ומה לא,‬ ‫וסכנות אפשריות. להתראות. אני אהיה בחוץ.‬ 108 00:07:05,626 --> 00:07:07,668 ‫סכנות אפשריות?‬ 109 00:07:07,751 --> 00:07:09,543 ‫מה מסוכן בך כל כך?‬ 110 00:07:14,084 --> 00:07:17,709 ‫שלום. אני יודע שהיום התחיל באסון…‬ 111 00:07:17,793 --> 00:07:19,293 ‫בששון, אני מתכוון.‬ 112 00:07:20,126 --> 00:07:25,043 ‫אחרי שסקרתי את שינויי הקסם במרטיים ביי,‬ ‫ואת האופן שבו הם שיבשו את חיינו.‬ 113 00:07:25,126 --> 00:07:27,043 ‫החלטתי להנהיג‬ 114 00:07:27,126 --> 00:07:29,293 ‫אי שימוש בקסם של פוני האדמה!‬ 115 00:07:29,376 --> 00:07:30,376 ‫בשום אופן!‬ 116 00:07:32,126 --> 00:07:35,959 ‫עד שאאסוף מספיק מידע‬ ‫כדי ליצור תקנות והנחיות מתאימות.‬ 117 00:07:36,918 --> 00:07:41,793 ‫אני מבטיח, זה למען ביטחונכם.‬ ‫אנחנו לא יודעים מה הקסם יכול לעשות.‬ 118 00:07:41,876 --> 00:07:46,418 ‫עד שאערוך רשימה‬ ‫ובה כל כוח פריחה, צמיחה וזריחה,‬ 119 00:07:46,501 --> 00:07:49,209 ‫הקסם מחוץ לתחום. זה הכול.‬ 120 00:07:53,709 --> 00:07:55,834 ‫אמרת שלא תעשה משהו קיצוני.‬ 121 00:07:55,918 --> 00:07:58,209 ‫לא, אמרתי שאני אחשוב על זה.‬ 122 00:07:58,293 --> 00:08:02,543 ‫והמחשבות שלי אומרות שזה רע.‬ ‫ושזה רק יחמיר אם לא אפעל.‬ 123 00:08:02,626 --> 00:08:05,418 ‫אבל הקסם של פוני האדמה הוא עוצמתי.‬ 124 00:08:05,501 --> 00:08:08,334 ‫בדיוק! מה יקרה אם יהיו עוד תאונות?‬ 125 00:08:08,418 --> 00:08:11,501 ‫התפקיד שלי הוא לוודא שכל הפונים בטוחים.‬ 126 00:08:11,584 --> 00:08:15,793 ‫פוני האדמה צריכים להתאמן,‬ ‫כמו הפגסוסים וחדי-הקרן.‬ 127 00:08:16,626 --> 00:08:18,126 ‫כאבי גדילה.‬ 128 00:08:18,209 --> 00:08:19,126 ‫הם יקלטו.‬ 129 00:08:19,209 --> 00:08:23,084 ‫אני מניח שזה לא קשור‬ ‫לכך שלא הגעתם למפגש בעירייה?‬ 130 00:08:23,168 --> 00:08:25,793 ‫רק תזכורת קטנה, החוקים החדשים.‬ 131 00:08:29,751 --> 00:08:31,459 ‫סאני צודקת, היצ'.‬ 132 00:08:31,543 --> 00:08:34,626 ‫מוקדם מדי לדעת אם יש מה לדאוג מהקסם הזה.‬ 133 00:08:34,709 --> 00:08:39,001 ‫תראו, אני חלק מהסיבה‬ ‫שקסם פוני האדמה נמצא כאן עכשיו.‬ 134 00:08:39,084 --> 00:08:44,043 ‫מה אם אהיה הסיבה שפוני אדמה ייפגעו?‬ ‫כשריף, אסור לי לתת לזה לקרות.‬ 135 00:08:47,334 --> 00:08:49,043 ‫נו באמת, ספארקי!‬ 136 00:08:49,126 --> 00:08:51,209 ‫אתה רעב? מה לגבי אוכל?‬ 137 00:08:51,293 --> 00:08:52,793 ‫זה ירגיע אותך?‬ 138 00:08:52,876 --> 00:08:54,918 ‫אני מניחה שזה אומר כן.‬ 139 00:08:55,001 --> 00:08:57,043 ‫אני מעולה בזה.‬ 140 00:08:58,001 --> 00:08:59,584 ‫"תפעילי אותי."‬ 141 00:08:59,668 --> 00:09:03,126 ‫מעולם לא סירבתי לטלוויזיה מדברת. בטח.‬ 142 00:09:04,668 --> 00:09:08,418 ‫אם את צופה בזה, את השמר-דרקון של ספארקי.‬ 143 00:09:08,501 --> 00:09:10,209 ‫הנה כמה דברים חשובים.‬ 144 00:09:10,293 --> 00:09:13,376 ‫ספארקי נוטה לרטון, לחפור,‬ ‫לתפוס דברים לא שלו,‬ 145 00:09:13,459 --> 00:09:16,293 ‫לרוץ, להתחרות ולהשתולל עד שכבר אין מושג‬ 146 00:09:16,376 --> 00:09:20,709 ‫למה הוא רץ מלכתחילה, ועד אז,‬ ‫הוא ינוח בדרקו-נמנום.‬ 147 00:09:20,793 --> 00:09:23,418 ‫טבעי לחוות עייפות בזמן שאת שמר-דרקון.‬ 148 00:09:23,501 --> 00:09:27,293 ‫אם מתרחשת נשימת אש,‬ ‫עייני ברשימת המזונות, בטיחות באש וכיף,‬ 149 00:09:27,376 --> 00:09:30,834 ‫כמו גם בלו"ז הבטיחות של ספארקי,‬ ‫שממוקמים בארון שלשמאלך.‬ 150 00:09:32,293 --> 00:09:33,501 ‫רשימת אוכל.‬ 151 00:09:33,584 --> 00:09:35,459 ‫זה נשמע כמו התחלה טובה.‬ 152 00:09:35,543 --> 00:09:37,793 ‫איפה הארון הזה?‬ 153 00:09:38,418 --> 00:09:41,668 ‫היזהרי לא למחוק פריטים מהלו"ז של ספארקי.‬ 154 00:09:41,751 --> 00:09:44,376 ‫חשוב שהוא יעשה הכול לפי הסדר.‬ 155 00:09:44,459 --> 00:09:47,043 ‫אסור לו לאכול לפני השינה‬ ‫או לישון לפני האוכל.‬ 156 00:09:47,126 --> 00:09:49,876 ‫אל תתני לו לעשות דבר בלי השגחה.‬ 157 00:09:49,959 --> 00:09:52,126 ‫מה? גם אם הוא יבקש ממני?‬ 158 00:09:52,209 --> 00:09:55,293 ‫במיוחד אם הוא יבקש ממך. הוא דרקון תינוק!‬ 159 00:09:55,376 --> 00:09:58,293 ‫הוא לא יודע כלום. את האחראית.‬ 160 00:10:00,751 --> 00:10:04,543 ‫אתה נראה שמח ולא קרה שום דבר רע.‬ 161 00:10:04,626 --> 00:10:07,709 ‫אני בטוחה שאין מה לדאוג.‬ 162 00:10:12,751 --> 00:10:16,501 ‫זה ניסוי מבוקר בקסמים‬ ‫לשם איסוף נתונים, דליה.‬ 163 00:10:16,584 --> 00:10:19,168 ‫אגרי את הקסם שלך לפרץ קטן.‬ 164 00:10:23,376 --> 00:10:25,084 ‫ואו. דליה, לאן הלכת?‬ 165 00:10:25,168 --> 00:10:29,543 ‫עכשיו זה הזמן להזכיר שאני אלרגית לגרדניות?‬ 166 00:10:49,959 --> 00:10:52,626 ‫ספארקי, אל תעשה את זה שוב.‬ 167 00:10:53,168 --> 00:10:55,168 ‫אלא אם אני פה כדי לצלם!‬ 168 00:10:56,876 --> 00:10:59,418 ‫עכשיו שוב, אבל פרוע יותר.‬ 169 00:10:59,501 --> 00:11:03,793 ‫תעוף על המוזרות שלך, ספארקי. תעוף!‬ 170 00:11:03,876 --> 00:11:05,834 ‫ומה הקסם שלך?‬ 171 00:11:16,168 --> 00:11:17,876 ‫יופי. אל תעשה את זה שוב.‬ 172 00:11:19,251 --> 00:11:20,293 ‫ככה!‬ 173 00:11:20,376 --> 00:11:23,501 ‫לנטוש את הסדר. להחריב זה מגניב.‬ 174 00:11:23,584 --> 00:11:27,209 ‫תביע את עצמך במקסימום!‬ 175 00:11:30,001 --> 00:11:32,251 ‫אל תעשה את זה שוב. מה?‬ 176 00:11:34,876 --> 00:11:36,418 ‫תראי את הפרסות שלהם.‬ 177 00:11:37,043 --> 00:11:38,376 ‫הן זוהרות.‬ 178 00:11:38,876 --> 00:11:40,334 ‫ותוססות?‬ 179 00:11:41,626 --> 00:11:43,959 ‫בסדר.‬ 180 00:11:44,043 --> 00:11:47,084 ‫זה נהיה מוזר באופן רשמי.‬ 181 00:11:51,084 --> 00:11:53,251 ‫אפילו לא רציתי לעשות את זה.‬ 182 00:11:56,793 --> 00:12:00,709 ‫רואה? אני רק צריך לתכנן‬ ‫רשימה מחושבת של אמצעי זהירות‬ 183 00:12:00,793 --> 00:12:03,209 ‫לפני שתגידו צ'יק צ'ק!‬ 184 00:12:04,418 --> 00:12:05,501 ‫צ'יק צ'ק!‬ 185 00:12:05,584 --> 00:12:08,001 ‫לא התכוונתי ממש להגיד.‬ 186 00:12:08,084 --> 00:12:09,834 ‫לא, הפונים, הם…‬ 187 00:12:09,918 --> 00:12:12,834 ‫בטוחים ומוגנים עכשיו שעצרנו את זה.‬ 188 00:12:12,918 --> 00:12:16,501 ‫אתן תראו…‬ ‫-הקסם שוב יצא מכלל שליטה!‬ 189 00:12:16,584 --> 00:12:20,293 ‫ויש לי הוכחה מצולמת. עם פילטר נוצץ ושובב.‬ 190 00:12:20,376 --> 00:12:24,959 ‫נכון שמשקפי השמש מוסיפים?‬ ‫הפיפסקוויקס יצרו אותו רק בשבילי.‬ 191 00:12:25,043 --> 00:12:26,793 ‫למה לא ניסית לספר לי?‬ 192 00:12:26,876 --> 00:12:29,376 ‫נראה לי שזה קשור לפרסות הזוהרות.‬ 193 00:12:29,459 --> 00:12:30,793 ‫לא מתאים, ג'אז.‬ 194 00:12:33,626 --> 00:12:34,459 ‫מה זה אומר?‬ 195 00:12:34,543 --> 00:12:39,209 ‫זה בטח הקסם המצטבר של פוני האדמה.‬ ‫אסור לשמור אותו בפנים.‬ 196 00:12:39,751 --> 00:12:40,668 ‫טעיתי.‬ 197 00:12:40,751 --> 00:12:43,418 ‫אסור היה לעצור את קסם פוני האדמה.‬ 198 00:12:43,501 --> 00:12:47,418 ‫אני שמחה לשמוע אותך אומר את זה.‬ ‫ניסיתי לומר לך…‬ 199 00:12:47,501 --> 00:12:52,459 ‫הייתי צריך ללכת ישר לגבישי האחדות.‬ ‫כשסוסי הפוני התאחדו וגבישי האחדות נוצרו,‬ 200 00:12:52,543 --> 00:12:56,043 ‫כל הפונים קיבלו כוחות קסם.‬ ‫אולי אם נסיר את זה של פוני האדמה…‬ 201 00:12:56,126 --> 00:12:57,251 ‫מה?‬ 202 00:12:57,334 --> 00:12:59,209 ‫לא לזה התכוונתי.‬ 203 00:12:59,293 --> 00:13:03,084 ‫צדקת, סאני. הקסם של פוני האדמה עוצמתי.‬ ‫עוצמתי מדי!‬ 204 00:13:03,168 --> 00:13:06,376 ‫לא היה לנו אותו קודם.‬ ‫למה שנצטרך אותו עכשיו? קדימה!‬ 205 00:13:08,334 --> 00:13:10,126 ‫הגבישים הם לא הבעיה,‬ 206 00:13:10,209 --> 00:13:14,168 ‫אבל אולי אם נראיין‬ ‫את כל הפונים שוב, נצליח להבין.‬ 207 00:13:14,251 --> 00:13:15,834 ‫אין מה להבין.‬ 208 00:13:15,918 --> 00:13:21,376 ‫זו הדרך היחידה להגן על מרטיים ביי.‬ ‫-החלטות פזיזות לא שומרות על אף פוני.‬ 209 00:13:26,501 --> 00:13:30,251 ‫תסתכלי סביב. חייבים לנסות לאפס‬ ‫את הגבישים, או ש…‬ 210 00:13:30,334 --> 00:13:31,709 ‫אני לא רוצה לדעת.‬ 211 00:13:37,126 --> 00:13:39,334 ‫זיפ לימדה אותך את זה?‬ 212 00:13:46,626 --> 00:13:51,168 ‫זה נראה רציני יותר‬ ‫מסתם טיפוף בעיר. חברים, חכו!‬ 213 00:13:54,043 --> 00:13:58,168 ‫נראה שהוצאת את כל האנרגיה שלך.‬ ‫ובדיוק בזמן.‬ 214 00:13:58,251 --> 00:14:00,043 ‫איזי צריכה לצאת זריז,‬ 215 00:14:00,126 --> 00:14:02,959 ‫אבל אם תהיה טוב כשלא אהיה פה…‬ 216 00:14:03,751 --> 00:14:06,293 ‫אני אכין לך מסלול מרוץ אחד-אופנתי.‬ 217 00:14:08,376 --> 00:14:11,584 ‫חשבתי שתאהב את זה. טוב, קנת, אתה אחראי.‬ 218 00:14:11,668 --> 00:14:14,334 ‫תשמור על ספארקי לרגע.‬ 219 00:14:14,418 --> 00:14:16,584 ‫בסדר. דרקון טוב. תישאר שם.‬ 220 00:14:16,668 --> 00:14:17,501 ‫תכף אשוב.‬ 221 00:14:18,626 --> 00:14:22,543 ‫הוצאת הגביש היא הדרך היחידה‬ ‫לשמור על כל הפונים.‬ 222 00:14:22,626 --> 00:14:25,126 ‫היי, תרגיע. אתה לא יודע בוודאות.‬ 223 00:14:25,209 --> 00:14:28,043 ‫הסרת גביש זה לא כמו ללחוץ על מתג.‬ 224 00:14:28,126 --> 00:14:29,959 ‫אנחנו עלולים לאבד הכול.‬ 225 00:14:30,043 --> 00:14:33,001 ‫אבל אם לא ננסה, עדיין נוכל לאבד הכול.‬ 226 00:14:33,084 --> 00:14:34,793 ‫היצ', לא.‬ 227 00:14:39,334 --> 00:14:40,793 ‫מה אני עושה?‬ 228 00:14:40,876 --> 00:14:42,084 ‫אתן צודקות.‬ 229 00:14:42,584 --> 00:14:43,459 ‫זה לא אני.‬ 230 00:14:44,751 --> 00:14:47,709 ‫כנראה שאני פשוט מפחד ומלא באי-ודאות.‬ 231 00:14:47,793 --> 00:14:50,834 ‫אין חוקים לקסם, וחוקים הם מה שאני מכיר.‬ 232 00:14:50,918 --> 00:14:53,584 ‫מה אם אני כבר לא השריף‬ ‫שכל הפונים זקוקים לו?‬ 233 00:14:53,668 --> 00:14:57,626 ‫תמיד תהיה שריף חזק, היצ', כי אכפת לך.‬ 234 00:14:57,709 --> 00:15:01,126 ‫אני מצטער. אני פשוט אוהב מאוד‬ ‫את מרטיים ביי.‬ 235 00:15:01,209 --> 00:15:04,251 ‫אבל אולי פחות קסם הוא לא התשובה.‬ 236 00:15:04,334 --> 00:15:06,626 ‫אבל נגלה מה התשובה, נכון?‬ 237 00:15:06,709 --> 00:15:08,043 ‫כן!‬ ‫-בטח!‬ 238 00:15:08,126 --> 00:15:08,959 ‫ברור.‬ ‫-כן!‬ 239 00:15:12,126 --> 00:15:14,834 ‫קסם חותם הבינה שלנו משתלב?‬ 240 00:15:16,959 --> 00:15:19,084 ‫איזה פילטר זה?‬ 241 00:15:19,168 --> 00:15:21,043 ‫זה לא פילטר, זה…‬ 242 00:15:22,543 --> 00:15:25,001 ‫טוויילייט ספארקל.‬ 243 00:15:25,084 --> 00:15:29,709 ‫אם אתם רואים את זה,‬ ‫הקסם חזק עכשיו יותר מתמיד,‬ 244 00:15:29,793 --> 00:15:32,293 ‫וקסם פוני האדמה הופעל‬ 245 00:15:32,376 --> 00:15:35,334 ‫לראשונה בהיסטוריה של אקווסטריה.‬ 246 00:15:35,418 --> 00:15:40,543 ‫הקסם חי, תמיד משתנה, מתחזק.‬ 247 00:15:40,626 --> 00:15:43,543 ‫יש כוחות רשע שירצו לנצל אותו.‬ 248 00:15:43,626 --> 00:15:48,001 ‫פעם הייתה פוני שניסתה לגנוב‬ ‫לעצמה את כל הקסם באקווסטריה,‬ 249 00:15:48,084 --> 00:15:49,459 ‫וכמעט הצליחה.‬ 250 00:15:49,543 --> 00:15:52,168 ‫עשיתי הכול כדי להגן עליה מפני…‬ 251 00:15:52,876 --> 00:15:55,418 ‫באמצעות זימון כל כוח הקסם שלי‬ 252 00:15:55,501 --> 00:15:58,376 ‫כדי להצליח למקם את הקסם בגבישים וב…‬ 253 00:15:58,459 --> 00:15:59,959 ‫אבל הכישוף הופר.‬ 254 00:16:00,043 --> 00:16:02,543 ‫אתם חשופים לעולם שוב.‬ 255 00:16:02,626 --> 00:16:05,418 ‫אתם חייבים להיזהר מאו… לפני שהיא…‬ 256 00:16:06,459 --> 00:16:07,293 ‫אני איתכם.‬ 257 00:16:07,834 --> 00:16:09,543 ‫לא, תחזרי!‬ 258 00:16:12,293 --> 00:16:14,709 ‫זה הזמן, היצ'. עבדת קשה, חקרת,‬ 259 00:16:14,793 --> 00:16:18,459 ‫ניסית לשמור על בטחון הבסיס,‬ ‫אבל חייבים לחזל"ש.‬ 260 00:16:18,543 --> 00:16:22,251 ‫אם לא הייתי אתה הייתי אומר לך, "קטן עליך".‬ ‫-עם מי אתה מדבר?‬ 261 00:16:22,751 --> 00:16:24,709 ‫ומי היא הפוני המרושעת?‬ 262 00:16:25,584 --> 00:16:26,418 ‫אופלין?‬ 263 00:16:27,293 --> 00:16:30,668 ‫אם זו עוד מחמאה על הפרסות שלי, מיסטי,‬ 264 00:16:30,751 --> 00:16:34,918 ‫"פרסוף הדרך" זה לא ביטוי‬ ‫ואני מסרבת להכיר בו.‬ 265 00:16:35,001 --> 00:16:38,126 ‫לא, תראי. הקסם של פוני האדמה מחמיר.‬ 266 00:16:38,751 --> 00:16:41,084 ‫קסם לא מחמיר,‬ 267 00:16:41,168 --> 00:16:45,876 ‫הוא גדל והופך למשהו שהוא לא היה מעולם.‬ 268 00:16:45,959 --> 00:16:50,168 ‫אבל אם הוא גדל מהר כל כך, איך נעצור אותו?‬ 269 00:16:50,251 --> 00:16:51,668 ‫אוי, לא.‬ 270 00:16:51,751 --> 00:16:54,584 ‫לא נעצור כלום, מיסטי.‬ 271 00:16:54,668 --> 00:16:57,751 ‫למעשה, ניתן לו לשגשג,‬ 272 00:16:58,376 --> 00:17:00,418 ‫כך שכשנקטוף אותו,‬ 273 00:17:00,501 --> 00:17:06,376 ‫הוא יהיה הכי עוצמתי שהוא היה אי פעם.‬ 274 00:17:14,251 --> 00:17:18,126 ‫אם את מצטרפת לצחוק הטירוף שלי,‬ ‫לפחות תהיי מסונכרנת.‬ 275 00:17:18,626 --> 00:17:19,709 ‫מוכנה?‬ 276 00:17:19,793 --> 00:17:20,668 ‫ו…‬ 277 00:17:34,459 --> 00:17:37,918 ‫תשכחו ממה שאמרתי קודם!‬ ‫תשתמשו בקסם כמה שיותר!‬ 278 00:17:38,001 --> 00:17:41,626 ‫אבל גם תתרכזו ותכווינו את הקסם שלכם.‬ 279 00:17:48,793 --> 00:17:50,918 ‫תביעו את עצמכם!‬ 280 00:17:51,001 --> 00:17:53,793 ‫תעופו על המוזרות שלכם!‬ 281 00:17:56,168 --> 00:17:58,668 ‫בדיוק, תקשיבו לסאני ול…איזי?‬ 282 00:17:58,751 --> 00:17:59,959 ‫איפה ספארקי?‬ 283 00:18:00,043 --> 00:18:02,168 ‫הוא בתחנה חוטף דרקו-נמנום.‬ 284 00:18:02,251 --> 00:18:03,543 ‫אה, בסדר.‬ 285 00:18:03,626 --> 00:18:07,126 ‫רגע, אמרת "נמנום"? הוא יהיה ער כל הלילה.‬ 286 00:18:15,043 --> 00:18:16,126 ‫כן!‬ 287 00:18:30,459 --> 00:18:31,501 ‫היצ', תראה!‬ 288 00:18:31,584 --> 00:18:34,418 ‫אוכמנצנץ ענקית מגיעה שוב, בשעה שש.‬ 289 00:18:34,501 --> 00:18:35,918 ‫אבל השעה רק 14:15.‬ 290 00:18:44,084 --> 00:18:45,709 ‫הפיפסקוויקס שלי!‬ 291 00:18:49,084 --> 00:18:54,126 ‫חברו פרסות כמו שעשינו קודם.‬ ‫הכוחות שלנו תמיד חזקים יותר יחד, נכון?‬ 292 00:19:00,876 --> 00:19:04,543 ‫תירגע, היצ'. אתה רק צריך לסמוך על עצמך.‬ 293 00:19:04,626 --> 00:19:06,918 ‫יש לך כל מה שאתה צריך.‬ 294 00:19:20,251 --> 00:19:21,918 ‫ואו!‬ 295 00:19:28,001 --> 00:19:33,959 ‫העץ בדיוק בנתיב של הפרי. אנחנו מוגנים!‬ ‫נציל את סוסי הפוני. באמת נעשה את זה!‬ 296 00:19:35,459 --> 00:19:36,709 ‫אוי, לא.‬ 297 00:19:39,376 --> 00:19:41,918 ‫תראו, אנחנו שייק חברות.‬ 298 00:19:44,334 --> 00:19:45,501 ‫השילוב המושלם.‬ 299 00:19:50,918 --> 00:19:54,251 ‫אמרתי לך. הקסם של פוני האדמה יוצא דופן.‬ 300 00:19:54,334 --> 00:19:57,126 ‫מי ידע שאתה יכול להצמיח עצים קסומים?‬ 301 00:19:57,626 --> 00:20:02,334 ‫אפרופו, ראיתם את הדבר הזה?‬ ‫זה כמו חמישה פילטרים מנצנצים ביחד!‬ 302 00:20:02,418 --> 00:20:06,501 ‫תיק זיפ מספר 310,‬ ‫פרחי העץ הקסום מוכרים לי באופן מוזר.‬ 303 00:20:06,584 --> 00:20:08,126 ‫יש לחקור.‬ 304 00:20:08,209 --> 00:20:09,126 ‫צדקת, סאני.‬ 305 00:20:09,209 --> 00:20:12,543 ‫לא הייתי צריך לנסות לשלוט בקסם,‬ ‫במיוחד בשלי.‬ 306 00:20:13,209 --> 00:20:14,043 ‫מה זה היה?‬ 307 00:20:14,126 --> 00:20:16,501 ‫נשמע שזה הגיע מהתחנה.‬ 308 00:20:17,001 --> 00:20:21,376 ‫ספארקי! איזי, אמרתי לך‬ ‫לא לתת לספארקי לעשות בלגן…‬ 309 00:20:21,876 --> 00:20:23,876 ‫שמישהו סידר לחלוטין.‬ 310 00:20:25,793 --> 00:20:27,126 ‫ואו!‬ 311 00:20:27,209 --> 00:20:30,918 ‫מעולם לא ראיתי את ספארקי‬ ‫מאושר כל כך. פעלת לפי הלו"ז?‬ 312 00:20:31,001 --> 00:20:33,876 ‫להאכיל אותו לפני השינה,‬ ‫לא לישון לפני האוכל?‬ 313 00:20:33,959 --> 00:20:37,876 ‫לסמן את כל התיבות ברשימה שהשארתי?‬ ‫-לא, לא, ולא.‬ 314 00:20:37,959 --> 00:20:41,293 ‫ניסיתי, אבל במהרה גיליתי שלהתעלם מהחוקים‬ 315 00:20:41,376 --> 00:20:44,709 ‫ולתת לספארקי להיות חופשי‬ ‫זה בדיוק מה שהוא צריך.‬ 316 00:20:44,793 --> 00:20:46,668 ‫נכון, חמודון?‬ 317 00:20:48,501 --> 00:20:49,376 ‫תודה, איזי.‬ 318 00:20:49,459 --> 00:20:51,876 ‫ייתכן שהגזמתי בתכנון.‬ 319 00:20:51,959 --> 00:20:56,293 ‫מנסה לעבוד על זה. הוא רק דרקון קטן.‬ ‫מה כבר יכול לקרות?‬ 320 00:21:01,876 --> 00:21:04,501 ‫והנה זה.‬ 321 00:21:04,584 --> 00:21:05,584 ‫ואו.‬ 322 00:21:05,668 --> 00:21:07,418 ‫לספארקי יש כוחות קסם?‬ 323 00:21:09,709 --> 00:21:10,793 ‫לא ידעת?‬ 324 00:21:11,543 --> 00:21:13,209 ‫ננקה את זה אחר כך.‬ 325 00:21:26,626 --> 00:21:29,376 ‫טוב, ספארקי. זה מספיק קסם להיום.‬ 326 00:22:01,126 --> 00:22:03,001 ‫תרגום כתוביות: מאיה קציר‬