1 00:00:08,918 --> 00:00:10,959 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,043 --> 00:00:17,501 Черговий чудовий день у Бухті, 3 00:00:17,584 --> 00:00:19,293 де сонце сяє, 4 00:00:19,376 --> 00:00:20,876 літають пегаси 5 00:00:20,959 --> 00:00:23,959 й практично нічого не може піти не так! 6 00:00:24,043 --> 00:00:25,918 Вибач, Гіче. 7 00:00:26,001 --> 00:00:28,959 Я намагалася відчинити тобі двері. 8 00:00:30,001 --> 00:00:33,584 -Знаю, ти не любиш магію. -Що? Не люблю магію? 9 00:00:34,376 --> 00:00:36,751 Ми з магією вже поладнали. 10 00:00:39,626 --> 00:00:40,543 Що, Кенете? 11 00:00:41,709 --> 00:00:44,751 Так! Я запізнююсь на патрулювання. 12 00:00:45,376 --> 00:00:47,376 Вітаємо, шерифе Гіч. 13 00:00:48,168 --> 00:00:50,959 Чудова робота, Сішел. 14 00:00:51,043 --> 00:00:52,918 Дозвольте допомогти. 15 00:00:53,543 --> 00:00:55,626 Дякую. Ми там застрягли. 16 00:00:55,709 --> 00:01:00,001 -Магія — неймовірна. -Як на мене, занадто неймовірна. 17 00:01:00,084 --> 00:01:02,376 О ні, ти засмутився? 18 00:01:02,459 --> 00:01:05,501 Я? Засмутився? Через магію? Ніколи. 19 00:01:06,043 --> 00:01:11,459 То можна використовувати будь-яку магію? Без правил? Не стримуватись? 20 00:01:12,043 --> 00:01:13,376 Ви стримувались? 21 00:01:14,251 --> 00:01:15,126 Звісно. 22 00:01:15,209 --> 00:01:18,293 Гіч дозволив будь-яку магію. 23 00:01:18,376 --> 00:01:21,501 Поні, не стримуйтеся! 24 00:01:22,334 --> 00:01:26,751 Моя магія, певно, найсильніша в Бухті. Показати? 25 00:01:26,834 --> 00:01:30,334 Вона допоможе замітати? Якщо ні, то ні. 26 00:01:35,293 --> 00:01:37,793 Чесно. Просто потрібна розминка. 27 00:01:44,043 --> 00:01:46,043 Ойой. Новий ефект. 28 00:01:49,126 --> 00:01:51,251 Моя магія занадто сильна! 29 00:01:51,334 --> 00:01:52,668 Біжіть! 30 00:01:52,751 --> 00:01:55,668 Кожен поні сам за себе! 31 00:01:58,626 --> 00:02:01,084 Ягідна атака! Це не навчання! 32 00:02:06,626 --> 00:02:07,543 З дороги! 33 00:02:23,459 --> 00:02:28,043 Так. Черговий чудовий день у Мустанговій Бухті. 34 00:02:30,876 --> 00:02:32,876 Відпусти, нехай блищить 35 00:02:33,584 --> 00:02:35,168 Хай сяє і блищить 36 00:02:37,501 --> 00:02:39,668 Відзнаку ми лишімо 37 00:02:39,751 --> 00:02:41,584 Без спину все летімо 38 00:02:41,668 --> 00:02:45,084 Щоб лет наш Кращим, тільки кращим лиш ставав 39 00:02:46,584 --> 00:02:47,918 Гей! 40 00:02:48,001 --> 00:02:49,834 Усюди поні, де не глянь 41 00:02:49,918 --> 00:02:51,793 Де бринить небесна даль 42 00:02:51,876 --> 00:02:55,459 Знайди свою іскру, виблискуй і сяй 43 00:02:55,543 --> 00:02:57,709 Себе прояви й нам розкажи 44 00:02:57,793 --> 00:02:59,793 Чесне понське — завжди 45 00:02:59,876 --> 00:03:01,209 Гей, поні, уперед 46 00:03:01,293 --> 00:03:05,334 Єднаймося й риньмо у вільний лет 47 00:03:12,834 --> 00:03:14,751 От би я раніше прийшла. 48 00:03:14,834 --> 00:03:17,209 Схоже, ранок був ягідний. 49 00:03:18,251 --> 00:03:20,501 Ха-ха. Смійся, скільки хочеш, 50 00:03:20,584 --> 00:03:23,834 але запах соку залишиться в гриві на довго. 51 00:03:23,918 --> 00:03:26,751 Ця рослинна магія — щось неймовірне. 52 00:03:26,834 --> 00:03:30,084 Вирощувати щось ударом копита? Неймовірно. 53 00:03:31,918 --> 00:03:34,001 Неймовірно непередбачувано. 54 00:03:34,501 --> 00:03:38,251 -Ми мало знаємо про неї. -Достатньо знаємо. 55 00:03:38,334 --> 00:03:43,834 От ти єдиний, хто розуміє тварин, а ти пробував щось вирощувати? 56 00:03:43,918 --> 00:03:46,501 Після ранкового епізоду я боюся. 57 00:03:46,584 --> 00:03:49,418 Годі тобі, не суди всю магію 58 00:03:49,501 --> 00:03:50,959 за однією халепою. 59 00:03:55,918 --> 00:03:59,126 Сама відвідай місце ягідного злочину. 60 00:04:01,293 --> 00:04:03,876 Клянуся, не знаю, що сталося. 61 00:04:03,959 --> 00:04:06,168 Я лише стукнув копитом. 62 00:04:09,668 --> 00:04:11,834 Годі стукати! 63 00:04:13,251 --> 00:04:17,001 Коли в Бухту прийшла магія, я нічого не казав. 64 00:04:17,084 --> 00:04:19,876 Ні. Ти багато чого сказав. 65 00:04:19,959 --> 00:04:22,918 Магію земних поні я не ігноруватиму. 66 00:04:23,001 --> 00:04:26,418 Я оберігаю Бухту. Тут небезпечно без правил. 67 00:04:26,501 --> 00:04:29,668 Якщо ми вирощуємо таку чудову їжу, 68 00:04:29,751 --> 00:04:32,459 межі нашим можливостям не має. 69 00:04:32,543 --> 00:04:35,543 Не можна заблокувати море можливостей. 70 00:04:35,626 --> 00:04:37,834 Може, океан лиха? 71 00:04:38,459 --> 00:04:41,084 Як земним поні рости й вчитися, 72 00:04:41,168 --> 00:04:44,001 і вчитися ростити з обмеженнями? 73 00:04:53,209 --> 00:04:56,459 Подумай над цим, перш ніж робити висновки. 74 00:04:57,626 --> 00:05:02,334 Я подумаю, але безпека поні Мустангової Бухти в пріоритеті. 75 00:05:07,751 --> 00:05:09,626 Місті, швидко! 76 00:05:09,709 --> 00:05:12,251 Алікорн використовує дзеркало. 77 00:05:12,334 --> 00:05:14,293 Скоро її магія… 78 00:05:15,168 --> 00:05:17,293 Насміхатиметься й зникне. 79 00:05:18,293 --> 00:05:20,876 Чому вона не користується ним? 80 00:05:20,959 --> 00:05:25,834 Якби це була я, я б перевіряла вираз свого обличчя постійно. 81 00:05:25,918 --> 00:05:28,459 І ще який вираз, Опаліно. 82 00:05:28,543 --> 00:05:31,209 Однаково холодний та чарівний. 83 00:05:31,293 --> 00:05:32,668 Не підлизуйся. 84 00:05:32,751 --> 00:05:34,668 Хоча ти маєш рацію. 85 00:05:34,751 --> 00:05:39,084 Що ж, настав час дати тобі нове завдання. 86 00:05:43,084 --> 00:05:48,043 Створення списку всіх типів магії, обмеження користування магією, 87 00:05:48,126 --> 00:05:50,001 надкусана картка. Гей! 88 00:05:54,418 --> 00:05:55,876 Спаркі, обережно! 89 00:05:55,959 --> 00:05:57,209 Спаркі, сюди. 90 00:05:57,959 --> 00:06:00,043 Я не сваритимусь, обіцяю. 91 00:06:02,543 --> 00:06:05,334 Спаркі, чекай! Спаркі, без вогню! 92 00:06:10,376 --> 00:06:13,876 Я не можу на тебе злитися, ти такий милий. 93 00:06:18,126 --> 00:06:19,501 Ні! Спаркі, ні! 94 00:06:23,584 --> 00:06:25,584 Класно бути татом дракона. 95 00:06:25,668 --> 00:06:28,751 Овва, це було так смішно! 96 00:06:30,126 --> 00:06:31,876 Потрібна допомога? 97 00:06:33,418 --> 00:06:34,918 З чого ти взяла? 98 00:06:35,543 --> 00:06:37,668 Спаркі став дуже активним. 99 00:06:38,293 --> 00:06:42,876 Він і так був бешкетником, а зараз узагалі стола проїв. 100 00:06:42,959 --> 00:06:45,543 Він додає свого шарму меблям. 101 00:06:45,626 --> 00:06:49,668 Якщо тобі потрібна нянька драконів, я нагляну за ним. 102 00:06:49,751 --> 00:06:51,793 Справді? Було б чудово! 103 00:06:53,126 --> 00:06:56,084 Кеннете, знаю, час для зборів. 104 00:06:56,168 --> 00:06:58,751 Дякую, ти найкраща. Це допоможе. 105 00:06:58,834 --> 00:07:00,376 Якщо захочеш чогось, 106 00:07:00,459 --> 00:07:03,543 є список справ та потенційних загроз. 107 00:07:03,626 --> 00:07:05,543 Бувай. Я буду назовні. 108 00:07:05,626 --> 00:07:07,668 Потенційних загроз? 109 00:07:07,751 --> 00:07:09,543 Що в тобі небезпечного? 110 00:07:14,084 --> 00:07:17,709 Вітаю. Знаю, день почався з катастрофи… 111 00:07:17,793 --> 00:07:19,293 Тобто магічно. 112 00:07:20,209 --> 00:07:25,043 Я дослідив магічні зміни в Бухті та те, як вони шкодили нам, 113 00:07:25,126 --> 00:07:28,626 тож вирішив заборонити використання магії! 114 00:07:29,376 --> 00:07:30,376 Повністю! 115 00:07:32,126 --> 00:07:35,918 Поки не зберу дані для формування правил. 116 00:07:36,418 --> 00:07:41,626 Це все заради вашої безпеки. Ми не знаємо, на що здатна ця магія. 117 00:07:41,709 --> 00:07:46,418 Поки не зберу інформацію про магію літання, плавання й рослин, 118 00:07:46,501 --> 00:07:48,418 магія заборонена. 119 00:07:48,501 --> 00:07:49,626 На цьому все. 120 00:07:53,709 --> 00:07:58,209 -Ти обіцяв не діяти радикально! -Ні, я сказав, що подумаю, 121 00:07:58,293 --> 00:08:02,543 і мої думки підказують, що все ставатиме лише гірше. 122 00:08:02,626 --> 00:08:05,418 Але магія земних поні сильна. 123 00:08:05,501 --> 00:08:11,501 Так! Що буде, якщо знову прокол? Моя робота — піклуватися про безпеку поні. 124 00:08:11,584 --> 00:08:15,918 Земним поні потрібна практика, як пегасам та єдинорогам. 125 00:08:16,626 --> 00:08:19,126 Труднощі початківців. Навчаться. 126 00:08:19,209 --> 00:08:23,084 Ось з чим пов'язана їхня відсутність на зборах. 127 00:08:23,168 --> 00:08:25,793 Нагадування про нові правила. 128 00:08:29,751 --> 00:08:31,459 Санні має рацію, Гіче. 129 00:08:31,543 --> 00:08:34,626 Зарано казати, що ця магія небезпечна. 130 00:08:34,709 --> 00:08:39,001 Слухай, я одна з причин, чому магія земних поні є у цьому місці. 131 00:08:39,084 --> 00:08:44,043 А якщо через мене поні постраждають? Як шериф, я цього не допущу. 132 00:08:47,334 --> 00:08:49,043 Годі, Спаркі! 133 00:08:49,126 --> 00:08:51,209 Ти голодний? Поїмо? 134 00:08:51,293 --> 00:08:52,793 Це тебе заспокоїть? 135 00:08:52,876 --> 00:08:54,876 Гадаю, так. 136 00:08:54,959 --> 00:08:57,043 Я чудово готую. 137 00:08:58,001 --> 00:08:59,543 «Увімкни мене». 138 00:08:59,626 --> 00:09:03,126 Ніколи не відмовляла телевізору. Гаразд. 139 00:09:04,626 --> 00:09:08,418 Якщо ти дивишся це, то ти няньчиш Спаркі. 140 00:09:08,501 --> 00:09:10,376 Є кілька важливих речей. 141 00:09:10,459 --> 00:09:13,376 Спаркі любить грати, гризти, гарчати, 142 00:09:13,459 --> 00:09:15,543 бігати, стрибати, носитися, 143 00:09:15,626 --> 00:09:20,709 доки не втомишся думати чому, а тоді він засне драконячим сном. 144 00:09:20,793 --> 00:09:23,376 Відчувати сонливість нормально. 145 00:09:23,459 --> 00:09:27,209 Коли дихає вогнем, перевір список продуктів, пожежну безпеку, 146 00:09:27,293 --> 00:09:30,834 а ще графік безпеки для Спаркі у шафці зліва. 147 00:09:32,168 --> 00:09:33,501 Список продуктів. 148 00:09:33,584 --> 00:09:35,418 Непоганий початок. 149 00:09:35,501 --> 00:09:37,793 Де та шафка? 150 00:09:38,418 --> 00:09:44,334 Не упусти нічого зі списку. Важливо, щоб він робив усе по черзі. 151 00:09:44,418 --> 00:09:47,043 Ніякої їди перед сном і сну перед їдою. 152 00:09:47,126 --> 00:09:49,876 Не залишай його без нагляду. 153 00:09:49,959 --> 00:09:52,126 Що? Навіть якщо попросить? 154 00:09:52,209 --> 00:09:55,251 Особливо якщо попросить. Він ще малюк! 155 00:09:55,334 --> 00:09:58,293 Він нічого не знає.Ти відповідальна. 156 00:10:00,751 --> 00:10:04,543 Ну, ти щасливий і нічого не сталося. 157 00:10:04,626 --> 00:10:07,709 Упевнена, хвилюватися немає за що. 158 00:10:12,751 --> 00:10:16,501 Це експеримент для збору даних про магію, Даліє. 159 00:10:16,584 --> 00:10:19,209 Просто легенько застосуй магію. 160 00:10:23,334 --> 00:10:25,084 Ого. Даліє, де ти? 161 00:10:25,168 --> 00:10:29,543 Зараз час казати, що в мене алергія на гарденії? 162 00:10:49,959 --> 00:10:52,626 Спаркі, більше так не роби. 163 00:10:53,168 --> 00:10:55,209 Поки я не зніматиму! 164 00:10:56,876 --> 00:10:59,543 Ну, зроби ще раз, але нестримніше. 165 00:10:59,626 --> 00:11:03,793 Відправ веселощі у вирій! Спаркі! 166 00:11:03,876 --> 00:11:05,834 Яка в тебе магія? 167 00:11:16,209 --> 00:11:18,293 Чудово. Не роби так більше. 168 00:11:19,251 --> 00:11:20,293 Так тримати! 169 00:11:20,376 --> 00:11:23,501 Ні законам! Засяй руйнацією. 170 00:11:23,584 --> 00:11:27,209 Вирази себе на максимум! 171 00:11:27,293 --> 00:11:28,334 Я… 172 00:11:29,959 --> 00:11:31,168 Не роби так. 173 00:11:31,251 --> 00:11:32,251 Що? 174 00:11:34,876 --> 00:11:36,293 Поглянь на копита. 175 00:11:36,959 --> 00:11:38,376 Вони сяють. 176 00:11:38,876 --> 00:11:40,334 І шиплять? 177 00:11:41,626 --> 00:11:43,959 Гаразд. 178 00:11:44,043 --> 00:11:47,084 Усе офіційно стало дивно. 179 00:11:51,084 --> 00:11:53,209 Я не хотіла так робити. 180 00:11:56,793 --> 00:11:58,709 Бачите? Тепер розроблю 181 00:11:58,793 --> 00:12:00,709 чудово продуманий список правил. 182 00:12:00,793 --> 00:12:03,334 Ви не встигнете сказати «престо». 183 00:12:04,418 --> 00:12:05,501 Престо! 184 00:12:05,584 --> 00:12:08,001 Ха-ха. Не буквально. 185 00:12:08,084 --> 00:12:09,834 Ні, поні… 186 00:12:09,918 --> 00:12:12,834 Захищені, адже ми обмежили їх. 187 00:12:12,918 --> 00:12:16,501 -Бачите… -Магія знову вийшла з-під контролю! 188 00:12:16,584 --> 00:12:20,293 У мене відеодоказ. У модному іскрофільтрі. 189 00:12:20,376 --> 00:12:24,959 Я знаю, що окуляри класні. Піп-армія постаралася для мене. 190 00:12:25,043 --> 00:12:26,876 Чому не сказали мені? 191 00:12:26,959 --> 00:12:29,376 Гадаю, річ у блискучих копитах. 192 00:12:29,459 --> 00:12:30,793 Це недобре, Джаз. 193 00:12:33,543 --> 00:12:36,876 -Що це таке? -Накопичення магії земних поні. 194 00:12:36,959 --> 00:12:39,209 Її не можна тримати в собі. 195 00:12:39,751 --> 00:12:40,751 Я помилявся. 196 00:12:40,834 --> 00:12:43,418 Не варто було забороняти магію. 197 00:12:43,501 --> 00:12:47,418 Я така рада, що ти це кажеш. Я намагалася сказати… 198 00:12:47,501 --> 00:12:49,751 Варто було перейти до Кристалів. 199 00:12:49,834 --> 00:12:54,043 Коли створили Кристали Єдності, поні отримали магію. 200 00:12:54,126 --> 00:12:56,043 Якщо позбутися земного… 201 00:12:56,126 --> 00:12:57,251 Що? 202 00:12:57,334 --> 00:12:59,209 Я не про це говорила. 203 00:12:59,293 --> 00:13:01,876 Ти маєш рацію. Наша магія сильна. 204 00:13:01,959 --> 00:13:03,251 Занадто! 205 00:13:03,334 --> 00:13:05,418 Раніше її не було. Нащо вона зараз? 206 00:13:05,501 --> 00:13:06,334 Уперед! 207 00:13:08,334 --> 00:13:10,209 Проблема не в кристалах. 208 00:13:10,293 --> 00:13:14,168 Якщо опитаємо всіх поні, можемо з'ясувати все. 209 00:13:14,251 --> 00:13:15,834 Нічого з'ясовувати. 210 00:13:15,918 --> 00:13:18,626 Лише так Бухта буде в безпеці. 211 00:13:18,709 --> 00:13:21,376 Поспішні рішення не вбережуть нас. 212 00:13:26,459 --> 00:13:27,501 Озирнися. 213 00:13:27,584 --> 00:13:30,251 Потрібно відрегулювати кристали або… 214 00:13:30,334 --> 00:13:31,709 Не хочу знати. 215 00:13:37,126 --> 00:13:39,334 Це Зіп тебе навчила, Спаркі? 216 00:13:46,668 --> 00:13:49,543 Це серйозніше, ніж просто біг містом. 217 00:13:49,626 --> 00:13:51,168 Друзі, чекайте! 218 00:13:54,043 --> 00:13:58,168 Схоже, твоя енергія вичерпалася. І вчасно. 219 00:13:58,251 --> 00:14:00,043 Іззі потрібно бігти, 220 00:14:00,126 --> 00:14:02,959 але якщо гарно поводитимешся, я… 221 00:14:03,834 --> 00:14:05,626 Я з'єдинорожу іподром. 222 00:14:08,376 --> 00:14:11,584 Знала, що сподобається. Кеннете, ти за головного. 223 00:14:11,668 --> 00:14:14,293 Трішки наглянь за Спаркі. 224 00:14:14,376 --> 00:14:16,543 Хороший дракон. Лишайся тут. 225 00:14:16,626 --> 00:14:17,501 Скоро буду. 226 00:14:18,626 --> 00:14:22,543 Якщо витягнемо кристал, врятуємо поні від хаосу. 227 00:14:22,626 --> 00:14:25,126 Скинь оберти. Ти цього не знаєш. 228 00:14:25,209 --> 00:14:28,001 Витягнути кристал — не перемикач вимкнути. 229 00:14:28,084 --> 00:14:29,834 Можемо втратити все. 230 00:14:29,918 --> 00:14:33,001 Якщо нічого не вдіємо, теж утратимо все. 231 00:14:33,084 --> 00:14:34,793 Гіче, ні. 232 00:14:39,293 --> 00:14:40,793 Що я роблю? 233 00:14:40,876 --> 00:14:42,084 Маєте рацію. 234 00:14:42,584 --> 00:14:43,459 Я не такий. 235 00:14:44,751 --> 00:14:47,626 Я просто наляканий та невпевнений. 236 00:14:47,709 --> 00:14:50,709 Магії не потрібні правила. Але я знаю лише їх. 237 00:14:50,793 --> 00:14:53,584 Якщо я не можу бути хорошим шерифом? 238 00:14:53,668 --> 00:14:57,626 Ти завжди будеш хорошим, адже ти піклуєшся про нас. 239 00:14:57,709 --> 00:15:01,126 Пробачте, поні. Я просто сильно люблю Бухту. 240 00:15:01,209 --> 00:15:04,251 Певно, обмеження магії — не відповідь. 241 00:15:04,334 --> 00:15:06,626 Але ми знайдемо її, так? 242 00:15:06,709 --> 00:15:07,918 -Так! -Точно! 243 00:15:08,001 --> 00:15:09,001 -Звісно. -Так! 244 00:15:12,126 --> 00:15:14,834 Магія відзнак поєднується? 245 00:15:16,959 --> 00:15:19,084 Що це за фільтр? 246 00:15:19,168 --> 00:15:21,043 Це не фільтр, це… 247 00:15:22,501 --> 00:15:25,001 Твайлайт Спаркл? 248 00:15:25,084 --> 00:15:26,501 Якщо ви це бачите, 249 00:15:26,584 --> 00:15:29,709 зараз магія сильніша, ніж будь-коли, 250 00:15:29,793 --> 00:15:32,293 а магія земних поні активувалася 251 00:15:32,376 --> 00:15:35,334 вперше в історії Еквестрії. 252 00:15:35,418 --> 00:15:40,543 Магія жива. Вона завжди змінюється, сильнішає. 253 00:15:40,626 --> 00:15:43,543 Злі сили захочуть скористатися нею. 254 00:15:43,626 --> 00:15:47,876 Колись одна поні намагалася викрасти всю магію Еквестрії 255 00:15:47,959 --> 00:15:49,459 і їй майже вдалося. 256 00:15:49,543 --> 00:15:52,168 Я зробила все, щоб захистити… 257 00:15:52,834 --> 00:15:55,418 …викликавши всю магічну силу, 258 00:15:55,501 --> 00:15:58,376 щоб помістити магію в кристали й… 259 00:15:58,459 --> 00:15:59,959 Але закляття зняте. 260 00:16:00,043 --> 00:16:02,543 Ви знову незахищені. 261 00:16:02,626 --> 00:16:05,418 Стережіться О… поки вона… 262 00:16:06,418 --> 00:16:07,293 Я з вами. 263 00:16:07,834 --> 00:16:09,376 Ні, повернися! 264 00:16:12,418 --> 00:16:14,793 Час настав. Ти тяжко працював 265 00:16:14,876 --> 00:16:18,543 та старався вберегти всіх. Але маєш скасувати рішення. 266 00:16:18,626 --> 00:16:21,293 Якби я не був тобою, сказав би: «Ти зможеш». 267 00:16:21,376 --> 00:16:22,668 Ти до кого? 268 00:16:22,751 --> 00:16:24,543 І хто ця зла поні? 269 00:16:25,584 --> 00:16:26,418 Опаліно? 270 00:16:27,293 --> 00:16:30,668 Якщо це черговий комплімент моїм копитам, 271 00:16:30,751 --> 00:16:34,876 слова «копитастично» не існує і я його не приймаю. 272 00:16:34,959 --> 00:16:38,126 Ні, слухай. Магія земних поні міцнішає. 273 00:16:38,751 --> 00:16:41,084 Вона не міцнішає, 274 00:16:41,168 --> 00:16:45,876 а розвивається в те, чим ще не була. 275 00:16:45,959 --> 00:16:50,126 Якщо вона так швидко розвивається, як її зупинити? 276 00:16:50,209 --> 00:16:51,668 О ні. 277 00:16:51,751 --> 00:16:54,543 Ми не зупинятимемо її, Місті. 278 00:16:54,626 --> 00:16:57,751 Ми дозволимо їй процвітати, 279 00:16:58,376 --> 00:17:00,418 щоб коли ми зірвемо її, 280 00:17:00,501 --> 00:17:06,043 вона буде в найсильнішій своїй формі. 281 00:17:14,251 --> 00:17:18,543 Якщо хочеш маніакально сміятися разом, починай вчасно. 282 00:17:18,626 --> 00:17:19,709 Готова? 283 00:17:19,793 --> 00:17:20,668 І… 284 00:17:34,459 --> 00:17:35,959 Забудьте мої слова! 285 00:17:36,043 --> 00:17:37,918 Чаклуйте на повну! 286 00:17:38,001 --> 00:17:41,626 Але сфокусуйтеся й направляйте магію. 287 00:17:48,793 --> 00:17:50,876 Виражайте себе! 288 00:17:50,959 --> 00:17:53,543 Відправте веселощі у вирій! 289 00:17:56,168 --> 00:17:58,668 Так. Слухайте Санні та… Іззі? 290 00:17:58,751 --> 00:17:59,959 Де Спаркі? 291 00:18:00,043 --> 00:18:02,168 Спить у відділку поліції. 292 00:18:02,251 --> 00:18:03,543 А, гаразд. 293 00:18:03,626 --> 00:18:07,043 Стій, «спить»? Він тепер не спатиме всю ніч. 294 00:18:15,043 --> 00:18:16,126 Так! 295 00:18:30,459 --> 00:18:31,501 Гіче, дивись! 296 00:18:31,584 --> 00:18:34,376 Велика миголиця на шосту годину. 297 00:18:34,459 --> 00:18:35,834 Але зараз 14:15. 298 00:18:44,084 --> 00:18:45,709 Моя піп-армія! 299 00:18:49,084 --> 00:18:54,543 З'єднайте копита, як біля Кристалів. Гуртом наша магія сильніша, так? 300 00:19:00,834 --> 00:19:04,501 Заспокойся, Гіче. Просто довірся собі. 301 00:19:04,584 --> 00:19:06,918 У тебе є все, що потрібно. 302 00:19:20,251 --> 00:19:21,918 Овва. 303 00:19:28,043 --> 00:19:30,834 Дерева на шляху ягоди. Ми захищені! 304 00:19:30,918 --> 00:19:33,001 Ми врятуємо поні. Так! 305 00:19:35,459 --> 00:19:36,709 О ні. 306 00:19:39,418 --> 00:19:41,793 З нас вийшов смузі дружби. 307 00:19:44,334 --> 00:19:45,501 Чудовий мікс. 308 00:19:50,918 --> 00:19:54,376 Казала ж. Магія земних поні крута. 309 00:19:54,459 --> 00:19:56,959 Хто знав, що ти вирощуєш магічні дерева? 310 00:19:57,501 --> 00:20:02,293 До речі, бачила цю штуку? Ніби поєднання п'яти іскрофільтрів. 311 00:20:02,376 --> 00:20:03,918 Файл Зіп номер 310: 312 00:20:04,001 --> 00:20:06,501 я десь бачила ці квіти. 313 00:20:06,584 --> 00:20:08,126 Потрібно дослідити. 314 00:20:08,209 --> 00:20:09,126 Маєш рацію. 315 00:20:09,209 --> 00:20:12,418 Не варто було намагатися контролювати магію самому. 316 00:20:13,168 --> 00:20:14,043 Що це було? 317 00:20:14,126 --> 00:20:16,418 Звук з відділку поліції. 318 00:20:17,001 --> 00:20:18,334 Спаркі! 319 00:20:18,418 --> 00:20:21,793 Я ж казав не дозволяти йому робити безлад… 320 00:20:21,876 --> 00:20:23,876 Тут повністю чисто. 321 00:20:25,793 --> 00:20:27,126 Овва! 322 00:20:27,209 --> 00:20:30,918 Ще не бачив його таким радим. Ішла за графіком? 323 00:20:31,001 --> 00:20:33,918 Він їв до сну? Не спав перед їдою? 324 00:20:34,001 --> 00:20:37,876 -Перевірила позначки на списку зліва? -Ні, ні й ні. 325 00:20:37,959 --> 00:20:41,126 Я спробувала, але вирішила забити на правила 326 00:20:41,209 --> 00:20:44,709 й дала Спаркі свободу. Те, що дракон прописав. 327 00:20:44,793 --> 00:20:46,668 Правда, гарнюня? 328 00:20:48,459 --> 00:20:49,418 Дякую, Іззі. 329 00:20:49,501 --> 00:20:51,876 Певно, перестарався трохи. 330 00:20:51,959 --> 00:20:56,126 Попрацюю над цим. Він же малюк-дракон. Що може статися? 331 00:21:01,876 --> 00:21:04,501 Ось що. 332 00:21:04,584 --> 00:21:05,584 Овва! 333 00:21:05,668 --> 00:21:07,418 Спаркі вміє чаклувати? 334 00:21:09,709 --> 00:21:10,793 Ти не знала? 335 00:21:11,543 --> 00:21:13,168 Поприбираймо пізніше. 336 00:21:26,626 --> 00:21:29,376 Спаркі, досить на сьогодні магії. 337 00:22:00,251 --> 00:22:03,001 Переклад субтитрів: Тарас Кунець