1 00:00:09,043 --> 00:00:10,959 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,793 --> 00:00:14,126 ‫בוקר טוב, פיפסקוויקס!‬ 3 00:00:14,209 --> 00:00:19,834 ‫היום הוא יום דיוקן הנסיכה המלכותית‬ ‫בפסגות צפריר.‬ 4 00:00:21,168 --> 00:00:24,418 ‫הצילומים יתחילו רק אחר הצהריים,‬ 5 00:00:24,501 --> 00:00:29,168 ‫אבל אתם יודעים שאני לא יכולה‬ ‫להתארגן בלעדיכם. מה אתם חושבים?‬ 6 00:00:31,876 --> 00:00:34,793 ‫בואו נראה מה הנסיכה זיפ חושבת על זה.‬ 7 00:00:36,751 --> 00:00:39,918 ‫זיפ, ראית את התמונה ששלחתי לך ב"טל-פוני"?‬ 8 00:00:40,001 --> 00:00:41,168 ‫קצת עסוקה.‬ 9 00:00:42,751 --> 00:00:44,251 ‫על מי היא דיברה?‬ 10 00:00:44,334 --> 00:00:46,876 ‫חייב להיות משהו שאני מפספסת.‬ 11 00:00:46,959 --> 00:00:49,168 ‫נו, זיפ, תני מבט חטוף.‬ 12 00:00:49,251 --> 00:00:53,543 ‫אמרתי לך שאני עסו… פיפ, החקירה הזו פרטית.‬ 13 00:00:53,626 --> 00:00:56,751 ‫בסדר.‬ ‫-איך את יכולה לחשוב על יום הדיוקן‬ 14 00:00:56,834 --> 00:01:00,334 ‫כשתעלומת האזהרה של טווייליייט ספארקל‬ ‫לא נפתרה עדיין?‬ 15 00:01:00,418 --> 00:01:05,251 ‫מי הוא כוח הרשע שהיא הזהירה מפניו?‬ ‫איך היא בנתה הגנה סביב אקווסטריה?‬ 16 00:01:05,334 --> 00:01:07,751 ‫היא אמרה שאנחנו בסכנה, פיפ.‬ 17 00:01:07,834 --> 00:01:11,793 ‫אנחנו בסכנה להיראות נורא‬ 18 00:01:11,876 --> 00:01:14,793 ‫בדיוקן שיודפס על שער "שבועון לפגסוס"‬ 19 00:01:14,876 --> 00:01:18,209 ‫ויאוזכר בתקשורת לנצח נצחים.‬ 20 00:01:18,709 --> 00:01:24,501 ‫אני יודעת מה יכניס אותך לאווירה.‬ ‫נשיר את שיר יום הדיוקן מימי הסייחות שלנו.‬ 21 00:01:24,584 --> 00:01:26,793 ‫"להישאר במקום‬ ‫לא לזוז"‬ 22 00:01:26,876 --> 00:01:27,709 ‫בלי שירים.‬ 23 00:01:27,793 --> 00:01:30,001 ‫"קל לחייך איתך לצידי"‬ 24 00:01:30,084 --> 00:01:31,168 ‫בלי שירים!‬ 25 00:01:33,793 --> 00:01:35,876 ‫"רק תנו לזה לזהור‬ 26 00:01:36,543 --> 00:01:38,001 ‫ולפונים לדהור‬ 27 00:01:40,334 --> 00:01:42,584 ‫נשאיר חותם ביחד‬ 28 00:01:42,668 --> 00:01:44,543 ‫נרכב עכשיו בלי פחד‬ 29 00:01:44,626 --> 00:01:48,043 ‫ונתקדם כך צעד אחר צעד‬ 30 00:01:49,543 --> 00:01:50,376 ‫היי!‬ 31 00:01:50,459 --> 00:01:52,501 ‫לכל פוני בעולם‬ 32 00:01:52,584 --> 00:01:54,626 ‫יש ניצוץ כל כך מושלם‬ 33 00:01:54,709 --> 00:01:58,501 ‫כי הקסם בתוך ליבכם‬ 34 00:01:58,584 --> 00:02:00,626 ‫להשאיר את החותם‬ 35 00:02:00,709 --> 00:02:02,626 ‫בלבבות פה של כולם‬ 36 00:02:02,709 --> 00:02:03,959 ‫הו, פונים, קדימה‬ 37 00:02:04,043 --> 00:02:07,834 ‫זה תורכם"‬ 38 00:02:12,251 --> 00:02:15,084 ‫חייבים להבין למה טוויילייט התכוונה.‬ ‫זה הכי חשוב.‬ 39 00:02:15,168 --> 00:02:16,293 ‫- דיוקנה של נסיכה -‬ 40 00:02:16,376 --> 00:02:18,418 ‫את עדיין בשידור? תני לי את הטלפון!‬ 41 00:02:18,501 --> 00:02:20,543 ‫סוסי פוני חטטנים!‬ 42 00:02:20,626 --> 00:02:24,043 ‫תמיד דוחפים את האף למקומות לא להם.‬ 43 00:02:24,126 --> 00:02:29,751 ‫ואיך טוויילייט ספארקל‬ ‫עדיין מפריעה לתוכנית שלי?‬ 44 00:02:29,834 --> 00:02:34,543 ‫אנחנו צריכות להיפטר‬ ‫משתי הנסיכות האלה בהקדם האפשרי.‬ 45 00:02:34,626 --> 00:02:37,209 ‫תצטרכי לפתות אותן למלכודת.‬ 46 00:02:42,251 --> 00:02:43,918 ‫אבל מה יפתה אותן?‬ 47 00:02:44,001 --> 00:02:47,834 ‫אולי זה יעזור?‬ ‫יום הדיוקן השנתי שלהן מתקרב.‬ 48 00:02:47,918 --> 00:02:49,418 ‫חבצלת החוף.‬ 49 00:02:50,251 --> 00:02:52,001 ‫זיכרונות ילדות!‬ 50 00:02:52,084 --> 00:02:53,459 ‫מושלם!‬ 51 00:03:01,334 --> 00:03:05,376 ‫עוד דבר אחד,‬ ‫תהיי זהירה במיוחד עם הגדולה יותר.‬ 52 00:03:05,459 --> 00:03:08,209 ‫היא סקרנית מדי לטעמי.‬ 53 00:03:15,043 --> 00:03:19,334 ‫יום הדיוקן המלכותי? איזה מין דיוקן זה?‬ ‫ממתי המסורת הזו?‬ 54 00:03:19,418 --> 00:03:22,876 ‫מה עושים עם בדיוקן?‬ ‫-אוונגרד. הרבה לפני שנולדנו.‬ 55 00:03:22,959 --> 00:03:26,376 ‫והתמונה מופיעה בכל מקום,‬ ‫אפילו על כסף פגסוסי.‬ 56 00:03:26,459 --> 00:03:27,668 ‫נו באמת, סאני.‬ 57 00:03:27,751 --> 00:03:30,293 ‫זה לא באמת מעניין אותך, נכון?‬ 58 00:03:30,376 --> 00:03:31,834 ‫בוודאי.‬ 59 00:03:31,918 --> 00:03:37,376 ‫מי עוד זוכה ללמוד על מסורות‬ ‫של מלוכת הפגסוסים מבני מלוכה אמיתיים?‬ 60 00:03:37,459 --> 00:03:38,501 ‫מה רע?‬ 61 00:03:39,626 --> 00:03:44,209 ‫הכול. להתפנק ולהתגנדר כל היום‬ ‫כדי לשבת בלי לזוז במשך שעות?‬ 62 00:03:44,293 --> 00:03:48,959 ‫יש לי עוויתות בכנפיים רק מהמחשבה.‬ ‫חוץ מזה, יש עניינים חשובים יותר.‬ 63 00:03:49,043 --> 00:03:52,043 ‫כולנו ראינו את ההולוגרמה‬ ‫של טוויילייט ספארקל?‬ 64 00:03:52,126 --> 00:03:56,918 ‫אם אתן רואות את זה,‬ ‫הקסם חזק עכשיו יותר מתמיד.‬ 65 00:03:57,001 --> 00:04:00,126 ‫יש כוחות רשע שירצו לנצל אותו.‬ 66 00:04:00,626 --> 00:04:01,751 ‫זפירינה סטורם!‬ 67 00:04:01,834 --> 00:04:03,709 ‫רק אימא קוראת לי ככה.‬ 68 00:04:03,793 --> 00:04:06,209 ‫אהבת את זה כשהיינו קטנות.‬ 69 00:04:06,293 --> 00:04:09,876 ‫למה לא לחזור להרגשה הזאת ופשוט ליהנות מזה?‬ 70 00:04:10,501 --> 00:04:13,209 ‫להירגע קצת ולנקות את הראש.‬ 71 00:04:13,834 --> 00:04:15,459 ‫פשוט תיהני היום, טוב?‬ 72 00:04:18,543 --> 00:04:23,418 ‫בנות! פרסה ורעם, עבר יותר מדי זמן.‬ ‫מהר, חיבוק לאימא.‬ 73 00:04:23,501 --> 00:04:24,418 ‫אימא!‬ 74 00:04:24,959 --> 00:04:27,501 ‫אחר צהריים טובים, המלכה הייבן.‬ 75 00:04:27,584 --> 00:04:28,834 ‫היי, אימא.‬ 76 00:04:28,918 --> 00:04:31,418 ‫זהו זה? רק "היי"?‬ 77 00:04:33,168 --> 00:04:34,918 ‫זאת הנסיכה…‬ 78 00:04:35,001 --> 00:04:39,709 ‫אופס, סליחה. זאת הבלשית זיפ‬ ‫שאני אוהבת לראות.‬ 79 00:04:39,793 --> 00:04:40,793 ‫אוי.‬ 80 00:04:41,334 --> 00:04:46,751 ‫נראה שהטיול לכאן נתן בי את אותותיו, פיפ.‬ ‫לעוף ברוח חזקה, נוראי לרעמה.‬ 81 00:04:46,834 --> 00:04:50,251 ‫אל תדאגי, הוד מעלתה, רוקי ריף לשירותך.‬ 82 00:04:50,334 --> 00:04:53,418 ‫אני יכול לתקן את הבריחות האלה צ'יק צ'ק.‬ 83 00:04:53,501 --> 00:04:56,043 ‫בבקשה, הוד מעלתך, שבי בכיסא שלי.‬ 84 00:04:56,126 --> 00:04:59,251 ‫כמה מתוק מצידך, סאני. תודה.‬ 85 00:05:00,626 --> 00:05:03,543 ‫בואי, זיפ. יש פה כיסא עם השם שלך.‬ 86 00:05:03,626 --> 00:05:05,876 ‫חשבתי אולי לדלג על…‬ 87 00:05:05,959 --> 00:05:07,043 ‫זפירינה סטורם!‬ 88 00:05:07,543 --> 00:05:08,584 ‫לא משנה.‬ 89 00:05:11,209 --> 00:05:14,209 ‫אתן לא תאמינו איזה שבוע היה לי.‬ 90 00:05:14,293 --> 00:05:20,918 ‫הייתן מאמינות שמוכר הפרחים שאל אם נרצה‬ ‫ורדים בגובה 60 ס"מ במקום 59 ס"מ כרגיל?‬ 91 00:05:22,293 --> 00:05:24,001 ‫מה זה הדבר הזה בכלל?‬ 92 00:05:24,084 --> 00:05:27,918 ‫וכריות נוי בצבע בז' במקום לבן? בז'!‬ 93 00:05:28,001 --> 00:05:30,876 ‫אולי קצת מוזיקה מרגיעה, אימא?‬ 94 00:05:32,876 --> 00:05:34,418 ‫תודה, יקירה.‬ 95 00:05:36,668 --> 00:05:37,751 ‫היי, פיפ?‬ 96 00:05:38,668 --> 00:05:42,209 ‫זה הזמן שבו תתחפפי איתי מפה סוף סוף?‬ 97 00:05:42,876 --> 00:05:44,084 ‫ברור שלא.‬ 98 00:05:44,168 --> 00:05:46,543 ‫אני אוהבת להתפנק.‬ 99 00:05:46,626 --> 00:05:51,251 ‫זה הדבר האהוב עליי,‬ ‫אחרי שירה, סיפורים מפחידים, וסלפי.‬ 100 00:05:53,334 --> 00:05:56,001 ‫סאני, כמה טוב את יכולה לחקות אותי?‬ 101 00:05:57,543 --> 00:06:00,043 ‫יש שם תעלומה?‬ 102 00:06:00,126 --> 00:06:01,084 ‫מגניב.‬ 103 00:06:01,168 --> 00:06:02,459 ‫כן.‬ 104 00:06:02,959 --> 00:06:04,043 ‫אולי לא.‬ 105 00:06:06,043 --> 00:06:09,543 ‫נראה שנידונתי לסבול יום דיוקן נוסף.‬ 106 00:06:12,543 --> 00:06:15,626 ‫באמת, פיפ? אני פה. למה את שולחת לי סלפי?‬ 107 00:06:15,709 --> 00:06:16,834 ‫מה?‬ 108 00:06:19,584 --> 00:06:21,001 ‫אין מצב.‬ 109 00:06:21,668 --> 00:06:23,626 ‫פיפ?‬ 110 00:06:23,709 --> 00:06:24,876 ‫מה עכשיו?‬ 111 00:06:24,959 --> 00:06:25,793 ‫תראי!‬ 112 00:06:26,834 --> 00:06:28,626 ‫נכון שהפרח הזה יהיה‬ 113 00:06:28,709 --> 00:06:31,668 ‫אביזר מושלם לסלפי ב"פוניגרם"?‬ 114 00:06:32,376 --> 00:06:35,209 ‫אלוהים מהממים!‬ 115 00:06:35,293 --> 00:06:39,584 ‫זו חבצלת החוף הנדירה שפורחת פעם בעשור?‬ 116 00:06:39,668 --> 00:06:44,543 ‫הפעם היחידה שראיתי אותן‬ ‫היא כשענדנו אותן על הרעמות ביום הדיוקן.‬ 117 00:06:44,626 --> 00:06:47,834 ‫ואו. מי שלח לך את זה?‬ 118 00:06:47,918 --> 00:06:51,459 ‫אני לא יודעת, אבל זה בטח אומר‬ ‫שהפרח פורח עכשיו.‬ 119 00:06:51,543 --> 00:06:53,418 ‫אנחנו חייבות למצוא אותו.‬ 120 00:06:54,251 --> 00:06:56,751 ‫אבל… יום הדיוקן.‬ 121 00:06:56,834 --> 00:06:58,876 ‫אוי, לא, את צודקת.‬ 122 00:06:58,959 --> 00:07:04,418 ‫מי בכלל צריך תמונה עם הפרח‬ ‫הכי "פוניגרמי" שיש שפורח פעם בעשור?‬ 123 00:07:05,418 --> 00:07:06,501 ‫בסדר.‬ 124 00:07:06,584 --> 00:07:09,959 ‫אבל נחזור בזמן כדי לשבת לדיוקן עצמו, נכון?‬ 125 00:07:10,043 --> 00:07:13,209 ‫אני מבטיחה שנחזור בזמן. עם פרסה על הלב.‬ 126 00:07:15,501 --> 00:07:18,168 ‫מה נגיד לאימא?‬ ‫-אני דואגת לזה.‬ 127 00:07:18,834 --> 00:07:19,668 ‫סאני?‬ 128 00:07:20,418 --> 00:07:21,834 ‫נכון שזה כיף ממש?‬ 129 00:07:21,918 --> 00:07:26,543 ‫אנחנו ניקח הפסקה קצרה מההכנות.‬ ‫נצטרך שתחפי עלינו, ביי.‬ 130 00:07:26,626 --> 00:07:28,334 ‫רגע, מה לגבי המלכה הייבן?‬ 131 00:07:29,209 --> 00:07:32,376 ‫תמשיכי עם המלפפונים והיא לא תשים לב.‬ 132 00:07:34,584 --> 00:07:37,001 ‫סוף סוף מחוץ לסלון המשמים הזה.‬ 133 00:07:37,084 --> 00:07:39,251 ‫היי!‬ ‫-התכוונתי סלון מדהים.‬ 134 00:07:39,959 --> 00:07:41,293 ‫לאן אנחנו הולכות?‬ 135 00:07:41,376 --> 00:07:44,626 ‫קודם כול, צריך לבדוק את חדר הגבישים‬ 136 00:07:44,709 --> 00:07:48,168 ‫ולראות אם פספסנו משהו בנוגע להולוגרמה.‬ 137 00:07:51,543 --> 00:07:54,793 ‫אמרתי הולוגרמה? התכוונתי לחבצלת החוף.‬ ‫-תראי!‬ 138 00:07:56,126 --> 00:07:58,751 ‫הסלעים האלה זהים לאלה שבחוף.‬ 139 00:07:59,501 --> 00:08:01,418 ‫יום ים. סלפי בחול.‬ 140 00:08:01,501 --> 00:08:03,168 ‫מעולה לפיד שלי.‬ 141 00:08:04,626 --> 00:08:05,459 ‫כן.‬ 142 00:08:12,084 --> 00:08:14,626 ‫הערה, הפעילות בחוף נראית שלווה.‬ 143 00:08:14,709 --> 00:08:18,043 ‫אני תוהה מי שלח לי את התמונות ל"טל-פוני".‬ 144 00:08:18,126 --> 00:08:21,709 ‫נראה לי שזה קשור‬ ‫להולוגרמה של טוויילייט, נכון?‬ 145 00:08:21,793 --> 00:08:22,834 ‫אה-הא.‬ 146 00:08:25,584 --> 00:08:27,584 ‫המסר הזה היה מסתורי כל כך.‬ 147 00:08:27,668 --> 00:08:31,084 ‫היא אמרה שיהיה לנו‬ ‫קסם פוני אדמה לראשונה, זה הגיוני,‬ 148 00:08:31,168 --> 00:08:33,626 ‫אבל שיש פוני שיגנוב את הקסם?‬ 149 00:08:33,709 --> 00:08:37,334 ‫לכל הפונים יש קסם עכשיו,‬ ‫אז אין בזה שום היגיון.‬ 150 00:08:37,418 --> 00:08:38,293 ‫מה דעתך?‬ 151 00:08:42,084 --> 00:08:42,918 ‫פיפ?‬ 152 00:08:45,793 --> 00:08:48,959 ‫אלה יכולות להיות ראיות חשובות.‬ ‫-סליחה, בלשית.‬ 153 00:08:49,043 --> 00:08:50,876 ‫מה קורה שם?‬ 154 00:08:51,459 --> 00:08:53,751 ‫היי מהחוף, פיפסקוויקס.‬ 155 00:08:53,834 --> 00:08:57,751 ‫קצת שמש זה כל מה שצריך‬ ‫כדי להיראות זוהרת לדיוקן.‬ 156 00:08:57,834 --> 00:09:00,418 ‫מה את עושה? זה אמור להיות סוד!‬ 157 00:09:00,501 --> 00:09:03,626 ‫אבל אמרתי לכל הפונים‬ ‫שאשדר ב"קליפטופף" כל היום.‬ 158 00:09:03,709 --> 00:09:06,459 ‫אם אימא תראה את זה, התוכנית תיהרס.‬ 159 00:09:06,543 --> 00:09:10,334 ‫את לא רוצה למצוא את חבצלת החוף?‬ ‫-ברור שכן.‬ 160 00:09:10,418 --> 00:09:13,626 ‫אז תנסי להימנע מחשיפת המיקום המדויק שלנו.‬ 161 00:09:14,209 --> 00:09:17,334 ‫טוב, פיפסקוויקס. חייבת ללכת. פיפאק, היי.‬ 162 00:09:17,418 --> 00:09:18,626 ‫פיפאק, היי!‬ 163 00:09:19,209 --> 00:09:22,793 ‫פיפ, האלמוג הזה יהיה מושלם‬ ‫על שרשרת ליום הדיוקן.‬ 164 00:09:22,876 --> 00:09:23,876 ‫כמה נחמד.‬ 165 00:09:23,959 --> 00:09:25,376 ‫מה לגבי פרח?‬ 166 00:09:29,084 --> 00:09:30,501 ‫תודה, סישל.‬ 167 00:09:30,584 --> 00:09:33,209 ‫איך ידעת שאני מחפשת פרח ל…‬ 168 00:09:33,709 --> 00:09:38,709 ‫פרח? התכוונתי קרח, כי חם, כן.‬ 169 00:09:39,834 --> 00:09:42,709 ‫אתם כבר עוקבים אחריי ב"טלף-פיד"?‬ 170 00:09:43,376 --> 00:09:45,584 ‫זה חדש.‬ ‫-אנחנו חייבות ללכת.‬ 171 00:09:45,668 --> 00:09:50,459 ‫תודה, פונים. המתנות שלכן מקסימות.‬ ‫אני אנצור אותן לנצח. ביי.‬ 172 00:09:51,126 --> 00:09:54,793 ‫אז חשבתי שאולי גינה קהילתית‬ 173 00:09:54,876 --> 00:09:59,043 ‫היא בדיוק מה שצריך במרטיים ביי‬ ‫כדי לקרב בין פוני האדמה.‬ 174 00:09:59,126 --> 00:10:04,001 ‫כמו מקום ייעודי לתרגול קסם.‬ ‫-גן קסום נשמע נהדר, יקירה.‬ 175 00:10:04,084 --> 00:10:07,209 ‫אף שאני לא מבינה בגינון.‬ 176 00:10:07,293 --> 00:10:09,334 ‫בשביל זה יש גננים.‬ 177 00:10:12,043 --> 00:10:13,334 ‫את מוכנה.‬ 178 00:10:14,168 --> 00:10:16,126 ‫שלמות של יום הדיוקן.‬ 179 00:10:16,209 --> 00:10:18,334 ‫אני מתרגשת כל כך!‬ 180 00:10:18,418 --> 00:10:19,584 ‫גם אתן, בנות?‬ 181 00:10:21,543 --> 00:10:23,584 ‫סאני, לאן הבנות שלי הלכו?‬ 182 00:10:23,668 --> 00:10:29,334 ‫הן הלכו… בחזרה לבית הזוהר.‬ 183 00:10:29,418 --> 00:10:33,043 ‫הן שכחו את ה… כתרים שלהן?‬ 184 00:10:33,126 --> 00:10:37,209 ‫אין טעם לחכות פה.‬ ‫כדאי שנפגוש אותן בבית הזוהר.‬ 185 00:10:37,293 --> 00:10:39,293 ‫לא ראיתי אותו עדיין.‬ 186 00:10:39,376 --> 00:10:42,251 ‫את צריכה לבקר, אבל לא עכשיו.‬ 187 00:10:42,334 --> 00:10:45,626 ‫בית הזוהר מבולגן, לא כדאי שתראי אותו ככה.‬ 188 00:10:45,709 --> 00:10:47,459 ‫אל תדאגי.‬ 189 00:10:47,543 --> 00:10:50,709 ‫גם מלכה שכמוני יכולה להתמודד עם קצת בלגן.‬ 190 00:10:50,793 --> 00:10:52,334 ‫אני אימא.‬ 191 00:10:54,834 --> 00:10:58,084 ‫המלכה הייבן! ציפור קטנה בשם פיפ‬ 192 00:10:58,168 --> 00:11:01,584 ‫לחשה לי שאת שרה מדהים,‬ 193 00:11:01,668 --> 00:11:05,084 ‫וכמה חבל יהיה לפספס‬ ‫את ההזדמנות לשמוע בעצמי.‬ 194 00:11:05,584 --> 00:11:08,334 ‫תשירי איתי שיר אחד לפני שנלך?‬ 195 00:11:08,418 --> 00:11:11,209 ‫אני מניחה ששיר אחד לא יפגע באף פוני.‬ 196 00:11:13,001 --> 00:11:14,126 ‫ת'אנדר?‬ 197 00:11:14,876 --> 00:11:17,709 ‫אני קוראת לזה, "אהבת פונים".‬ 198 00:11:18,418 --> 00:11:24,584 ‫"אני זוכרת לא מכבר‬ 199 00:11:24,668 --> 00:11:26,709 ‫את תחושת האור‬ 200 00:11:27,376 --> 00:11:31,126 ‫בנגיעה רכה‬ ‫נשמתי בהקה‬ 201 00:11:31,209 --> 00:11:33,959 ‫ודיברתי במזמור‬ 202 00:11:34,043 --> 00:11:37,209 ‫כשהשחר עלה‬ ‫הנוף התגלה‬ 203 00:11:37,293 --> 00:11:39,876 ‫ההרים אותם כבשתי"‬ 204 00:11:41,001 --> 00:11:45,043 ‫הסלעים האלה זהים לאלה שבתמונה.‬ ‫אנחנו בטח קרובות.‬ 205 00:11:45,126 --> 00:11:47,001 ‫כן! רואה, פיפ?‬ 206 00:11:50,376 --> 00:11:55,959 ‫מה אמרתי לגבי שמירת המיקום שלנו בסוד?‬ ‫-מה? כיביתי את התיוג הגיאוגרפי.‬ 207 00:11:56,043 --> 00:11:57,793 ‫אנחנו מחוץ לרדאר.‬ 208 00:11:57,876 --> 00:12:00,543 ‫לא משנה. בואי נמצא את חבצלת החוף.‬ 209 00:12:12,834 --> 00:12:15,418 ‫משימת פרח, כישלון חרוץ.‬ 210 00:12:17,668 --> 00:12:18,501 ‫יכול להיות?‬ 211 00:12:19,501 --> 00:12:20,334 ‫כן!‬ 212 00:12:22,334 --> 00:12:23,834 ‫פיפ! יש לי קצה חוט!‬ 213 00:12:26,084 --> 00:12:28,251 ‫בואי. בלי רשתות חברתיות.‬ 214 00:12:28,334 --> 00:12:34,418 ‫שמתי פילטר אז אף פוני לא ידע איפה אנחנו.‬ ‫-ענייני המשפיענית שלך מפריעים כל היום.‬ 215 00:12:34,501 --> 00:12:38,834 ‫חשבתי שהסיבה שאנחנו מחפשות‬ ‫את הפרח היא בשביל "פוניגרם".‬ 216 00:12:38,918 --> 00:12:41,293 ‫וה"קליפטופף", וה"טלף-פיד" שלך?‬ 217 00:12:41,376 --> 00:12:43,376 ‫האחרון היה מומצא.‬ 218 00:12:43,959 --> 00:12:47,251 ‫אני יודעת, אבל הפרח בכלל לא היה העניין.‬ 219 00:12:47,334 --> 00:12:50,959 ‫רק חיפשתי תירוץ להתחמק מיום הדיוקן, בסדר?‬ 220 00:12:51,501 --> 00:12:52,626 ‫מה?‬ 221 00:12:52,709 --> 00:12:54,209 ‫אני חייבת להודות,‬ 222 00:12:54,293 --> 00:12:56,709 ‫כן הייתי בתוך החיפוש לזמן מה,‬ 223 00:12:56,793 --> 00:13:00,876 ‫אבל האמת היא,‬ ‫הפוסטים שלך ב"פוניגרם" לא מזיזים לי!‬ 224 00:13:03,501 --> 00:13:06,084 ‫רגע, לא התכוונתי…‬ ‫-טוב!‬ 225 00:13:06,168 --> 00:13:09,168 ‫אם החבצלת מטופשת כל כך, אז תלכי הביתה.‬ 226 00:13:09,668 --> 00:13:12,918 ‫מה? אני לא מוותרת עכשיו. באתי עד לכאן.‬ 227 00:13:13,001 --> 00:13:14,543 ‫אני אשלים את המשימה.‬ 228 00:13:18,251 --> 00:13:19,668 ‫זה עבד!‬ 229 00:13:21,751 --> 00:13:23,376 ‫תראי את זה!‬ 230 00:13:23,459 --> 00:13:25,793 ‫ואו, מערה נסתרת?‬ 231 00:13:27,084 --> 00:13:29,834 ‫"הו, כן"‬ 232 00:13:30,501 --> 00:13:31,751 ‫אקוסטיקה מעולה.‬ 233 00:13:33,418 --> 00:13:37,293 ‫את יכולה להפסיק להיות מעצבנת?‬ ‫למה את כאן בכלל?‬ 234 00:13:38,168 --> 00:13:43,376 ‫אני עשיתי את כל עבודת הפרסות בחקירה הזאת.‬ ‫מגיע לי לראות מה מצאתי.‬ 235 00:13:50,459 --> 00:13:52,626 ‫מצאנו אותה.‬ 236 00:13:53,376 --> 00:13:54,293 ‫קדימה,‬ 237 00:13:54,376 --> 00:13:56,043 ‫תצטלמי.‬ 238 00:13:56,126 --> 00:13:58,209 ‫אולי כבר לא בא לי.‬ 239 00:13:58,293 --> 00:14:00,084 ‫לא רוצה להרוס את הפיד‬ 240 00:14:00,168 --> 00:14:02,709 ‫עם האנרגיות הרעות שהבאת לפריחה.‬ 241 00:14:02,793 --> 00:14:06,209 ‫מה? ברצינות? לא תצלמי תמונה אחת‬ 242 00:14:06,293 --> 00:14:08,459 ‫אחרי כל מה שעבר עלינו?‬ 243 00:14:08,543 --> 00:14:13,209 ‫אם לא היית משקרת, לא היה עובר עלינו כלום.‬ 244 00:14:14,209 --> 00:14:19,918 ‫אני לא מאמינה שאת מתנהגת בכזו סייחיות.‬ ‫-אני לא מאמינה שאת שקרנית.‬ 245 00:14:23,168 --> 00:14:24,251 ‫מה זה?‬ 246 00:14:35,793 --> 00:14:39,418 ‫"רגע בשמש‬ 247 00:14:39,501 --> 00:14:44,959 ‫שרוחצת את כולם באהבת פונים"‬ 248 00:14:45,043 --> 00:14:47,126 ‫הדרן!‬ 249 00:14:47,209 --> 00:14:51,001 ‫תודה, אבל לא אוכל לשיר עוד אחד.‬ 250 00:14:52,501 --> 00:14:54,043 ‫אז איפה היינו?‬ 251 00:14:54,126 --> 00:14:56,001 ‫בית הזוהר?‬ ‫-אי אפשר!‬ 252 00:14:56,084 --> 00:14:59,709 ‫למה לא? ואל תשתמשי בתירוץ הבלגן הזה שוב.‬ 253 00:14:59,793 --> 00:15:03,293 ‫טוב, האמת היא שזיפ ופיפ…‬ 254 00:15:05,751 --> 00:15:07,251 ‫שלחו לי הודעה הרגע.‬ 255 00:15:07,334 --> 00:15:08,959 ‫הן רצו שאגיד לך‬ 256 00:15:09,043 --> 00:15:12,501 ‫שהן בדרך לפסגות צפריר ושתפגשי אותן שם.‬ 257 00:15:13,834 --> 00:15:14,876 ‫כמובן.‬ 258 00:15:14,959 --> 00:15:18,334 ‫לפעמים עם השתיים האלה,‬ ‫אני מרגישה אזלת פרסה.‬ 259 00:15:18,418 --> 00:15:21,751 ‫הן מסתדרות לבד, נכון?‬ 260 00:15:21,834 --> 00:15:23,418 ‫בהחלט.‬ 261 00:15:23,501 --> 00:15:27,834 ‫הן כן רבות לפעמים‬ ‫על מי השתמשה בג'ל רעמה של מי,‬ 262 00:15:27,918 --> 00:15:32,334 ‫אבל אני חושבת שהחיים‬ ‫בבית הזוהר קירבו ביניהן.‬ 263 00:15:32,418 --> 00:15:35,584 ‫אני שמחה לשמוע.‬ ‫-הן הסתדרו כשהיו סייחות?‬ 264 00:15:36,209 --> 00:15:39,959 ‫הן היו קשורות בכנף. הן עשו הכול ביחד.‬ 265 00:15:41,084 --> 00:15:44,418 ‫תמיד היה להן אופי שונה מאוד.‬ 266 00:15:44,501 --> 00:15:46,418 ‫אבל הן היו צוחקות על זה.‬ 267 00:15:46,918 --> 00:15:48,251 ‫לא כמו עכשיו.‬ 268 00:15:52,084 --> 00:15:55,293 ‫נו! חשבתי שאנחנו חברים הכי טובים, טלפון.‬ 269 00:15:55,376 --> 00:15:57,001 ‫תן לי פס אחד!‬ 270 00:15:57,084 --> 00:16:01,001 ‫בגלל החבר שלך אנחנו תקועות פה מלכתחילה.‬ 271 00:16:01,084 --> 00:16:06,418 ‫אם אני זוכרת נכון, זה היה רעיון שלך.‬ ‫מי סומך על תמונות אקראיות מה"טל-פוני"?‬ 272 00:16:06,501 --> 00:16:12,001 ‫פוני-שהי הייתה להוטה מאוד להצטרף‬ ‫כשהיא חשבה שיתווספו לה כמה עקבות פרסה.‬ 273 00:16:12,084 --> 00:16:14,126 ‫אני לא יכולה לסבול אותך!‬ 274 00:16:14,209 --> 00:16:16,001 ‫את…‬ ‫-את מתישה!‬ 275 00:16:16,626 --> 00:16:18,334 ‫לא יודעת!‬ ‫-אין לי כלום!‬ 276 00:16:22,959 --> 00:16:25,584 ‫נראה שהמשאלה שלך התגשמה.‬ 277 00:16:26,126 --> 00:16:28,376 ‫אין יום דיוקן לאף אחת מאיתנו.‬ 278 00:16:30,459 --> 00:16:32,209 ‫זה לא מה שרציתי.‬ 279 00:16:37,293 --> 00:16:38,834 ‫עם פרסה על הלב.‬ 280 00:16:50,376 --> 00:16:53,126 ‫באמת רציתי שתבריזי איתי‬ 281 00:16:53,209 --> 00:16:55,209 ‫כדי שנבלה יחד כמו פעם.‬ 282 00:16:55,793 --> 00:16:59,418 ‫אבל זה היה אנוכי מצידי‬ ‫לעבוד עלייך כדי שתצטרפי.‬ 283 00:16:59,501 --> 00:17:04,001 ‫בסופו של דבר, חשבתי רק על עצמי.‬ 284 00:17:04,084 --> 00:17:06,709 ‫לא הייתי אחות גדולה טובה במיוחד.‬ 285 00:17:09,793 --> 00:17:10,793 ‫"להישאר במקום‬ 286 00:17:11,626 --> 00:17:12,626 ‫לא לזוז"‬ 287 00:17:13,793 --> 00:17:14,876 ‫השיר שלנו.‬ 288 00:17:14,959 --> 00:17:18,501 ‫"קל לחייך איתך לצידי‬ 289 00:17:18,584 --> 00:17:20,376 ‫לא למצמץ‬ ‫-לא למצמץ‬ 290 00:17:20,459 --> 00:17:22,168 ‫חיוך גדול‬ ‫-חיוך גדול‬ 291 00:17:22,251 --> 00:17:24,001 ‫רק להיות איתך‬ 292 00:17:24,084 --> 00:17:31,001 ‫ליבי נפתח לרווחה‬ 293 00:17:33,959 --> 00:17:36,959 ‫והכול נהיה ברור לי‬ 294 00:17:37,043 --> 00:17:40,918 ‫את חברתי הטובה ביותר, המשפחה שלי‬ 295 00:17:41,001 --> 00:17:43,709 ‫אני רוצה ללכוד את הרגע‬ 296 00:17:43,793 --> 00:17:45,793 ‫כשאת צועדת איתי‬ 297 00:17:46,543 --> 00:17:52,209 ‫איתך לצידי‬ ‫את לצידי‬ 298 00:17:52,293 --> 00:17:55,918 ‫לצידי‬ 299 00:17:56,001 --> 00:17:59,126 ‫לצידי‬ 300 00:17:59,668 --> 00:18:01,251 ‫זה יום הדיוקן‬ 301 00:18:01,334 --> 00:18:04,251 ‫אני רוצה אותך לצידי"‬ 302 00:18:09,168 --> 00:18:11,293 ‫אני באמת מצטערת, פיפ.‬ 303 00:18:11,376 --> 00:18:12,293 ‫גם אני.‬ 304 00:18:12,793 --> 00:18:16,418 ‫גם אני לא הייתי נוכחת‬ ‫כשהייתי בטלפון כל היום.‬ 305 00:18:16,501 --> 00:18:19,084 ‫התרגשתי כל כך להסתובב איתך,‬ 306 00:18:19,168 --> 00:18:21,418 ‫ששכחתי לבלות איתך.‬ 307 00:18:21,501 --> 00:18:22,751 ‫זה בסדר.‬ 308 00:18:22,834 --> 00:18:26,418 ‫את צריכה לשמר‬ ‫את כל העוקבים שלך ב"טלף-פיד".‬ 309 00:18:28,418 --> 00:18:30,751 ‫למה אמרתי את זה?‬ 310 00:18:33,709 --> 00:18:38,126 ‫למה אנחנו צוחקות‬ ‫כשאנחנו עדיין כלואות במערה הזאת,‬ 311 00:18:38,209 --> 00:18:39,334 ‫וייתכן שלנצח?‬ 312 00:18:39,418 --> 00:18:40,334 ‫נכון.‬ 313 00:18:41,543 --> 00:18:43,459 ‫אפשר למצוא דרך החוצה.‬ 314 00:18:44,209 --> 00:18:45,043 ‫נכון.‬ 315 00:18:54,584 --> 00:18:56,209 ‫נראה לי שמצאתי משהו.‬ 316 00:18:58,751 --> 00:19:01,834 ‫יש לי פס אצל החבר שלי פה.‬ ‫-תתחילי לשדר.‬ 317 00:19:01,918 --> 00:19:04,084 ‫והפעם, תפעילי את הגיאו-תיוג.‬ 318 00:19:04,918 --> 00:19:06,209 ‫היי, פיפסקוויקס!‬ 319 00:19:06,293 --> 00:19:08,668 ‫אני קצת בצרה.‬ 320 00:19:08,751 --> 00:19:11,459 ‫אני ואחותי זקוקות לעזרה, מהר.‬ 321 00:19:15,626 --> 00:19:16,459 ‫זה עובד.‬ 322 00:19:16,543 --> 00:19:18,168 ‫ואו, זה היה מהיר.‬ 323 00:19:18,251 --> 00:19:22,751 ‫אני בטוחה שעם כוחות הפוני שלכם,‬ ‫תוכלו לשחרר אותנו מהמערה.‬ 324 00:19:22,834 --> 00:19:25,834 ‫תראו לי מה הקרניים והפרסות יכולות לעשות!‬ 325 00:19:28,584 --> 00:19:30,251 ‫זה עובד. תמשיכו!‬ 326 00:19:35,251 --> 00:19:36,084 ‫רגע.‬ 327 00:19:38,168 --> 00:19:39,084 ‫קחי אותה.‬ 328 00:19:43,501 --> 00:19:45,251 ‫פיפאק, היי!‬ 329 00:19:45,876 --> 00:19:46,876 ‫בדיוק!‬ 330 00:19:59,251 --> 00:20:01,168 ‫פיפאק, היי!‬ 331 00:20:01,251 --> 00:20:04,209 ‫קסם חזק לסייחים וסייחות צעירים שכאלה.‬ 332 00:20:04,293 --> 00:20:06,876 ‫תודה על העזרה.‬ 333 00:20:06,959 --> 00:20:10,584 ‫איך אפשר לא לענות‬ ‫לקריאת המצוקה שלך, הנסיכה פיפ?‬ 334 00:20:11,376 --> 00:20:14,501 ‫אנחנו חייבות להגיע לפסגות צפריר!‬ ‫-כן.‬ 335 00:20:14,584 --> 00:20:19,626 ‫חייבות לעוף, אבל אני אזכיר אתכם‬ ‫בשידור הבא שלי ב"קליפטופף". תעקבו!‬ 336 00:20:19,709 --> 00:20:21,084 ‫נתראה אחר כך.‬ 337 00:20:29,918 --> 00:20:33,501 ‫איפה הן, סאני?‬ ‫אני לא מופתעת מכך שזיפ לא פה,‬ 338 00:20:33,584 --> 00:20:36,043 ‫אבל פיפ לעולם לא תפסיד את יום הדיוקן.‬ 339 00:20:36,126 --> 00:20:38,043 ‫הגענו.‬ ‫-היי, אימא.‬ 340 00:20:39,168 --> 00:20:40,959 ‫מה קרה לכן?‬ 341 00:20:41,584 --> 00:20:45,918 ‫חשבתי שאת לא אוהבת רצועות אצה?‬ ‫-היינו צריכות להביא את זה!‬ 342 00:20:46,751 --> 00:20:48,501 ‫חבצלת חוף?‬ 343 00:20:48,584 --> 00:20:52,293 ‫בדיוק כמו זו שענדת בדיוקן לפני ירחים רבים?‬ 344 00:20:53,293 --> 00:20:54,584 ‫אני מתה על זה.‬ 345 00:21:03,834 --> 00:21:05,626 ‫"זה יום הדיוקן‬ 346 00:21:05,709 --> 00:21:09,168 ‫אני רוצה אותך לצידי"‬ 347 00:21:14,334 --> 00:21:16,168 ‫אז, לכדת אותן?‬ 348 00:21:16,959 --> 00:21:18,584 ‫לזמן מה.‬ 349 00:21:18,668 --> 00:21:19,626 ‫ואז?‬ 350 00:21:19,709 --> 00:21:23,751 ‫ואז כמה פונים הגיעו ועזרו להן להשתחרר.‬ 351 00:21:23,834 --> 00:21:28,126 ‫אוכל לפתות אותן החוצה שוב. אני רק צריכה…‬ ‫-אל תטרחי.‬ 352 00:21:28,209 --> 00:21:31,501 ‫ברור שהגיע הזמן שאתערב בעצמי.‬ 353 00:22:00,959 --> 00:22:02,959 ‫תרגום כתוביות: מאיה קציר.‬