1 00:00:09,043 --> 00:00:10,959 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:11,793 --> 00:00:14,126 Jó reggelt, Pipprajongók! 3 00:00:14,209 --> 00:00:19,834 Nos, ma van a Zefír-foki Hercegnők Királyi Portrénapja. 4 00:00:21,168 --> 00:00:24,376 A fotózásra délutánig még várni kell, 5 00:00:24,459 --> 00:00:27,834 de nélkületek nem is készülhetek el. 6 00:00:27,918 --> 00:00:29,168 Mit gondoltok? 7 00:00:31,834 --> 00:00:34,834 Vajon Zipp hercegnőnek tetszik a kombó? 8 00:00:36,751 --> 00:00:39,959 Zipp! Megkaptad a fotót, amit most küldtem? 9 00:00:40,043 --> 00:00:41,626 Nem nagyon érek rá. 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,251 Vajon kiről beszélt? 11 00:00:44,334 --> 00:00:46,834 Valami elkerülhette a figyelmemet. 12 00:00:46,918 --> 00:00:49,168 Zipp, nézd már meg gyorsan! 13 00:00:49,251 --> 00:00:53,251 Mondtam, hogy nem… Pipp! Ez a nyomozás magánügy. 14 00:00:53,334 --> 00:00:54,918 Jól van na! 15 00:00:55,001 --> 00:01:00,334 Kit érdekel a portré, mikor nem értjük Twilight Sparkle figyelmeztetését? 16 00:01:00,418 --> 00:01:05,251 Milyen gonosz erőről akart figyelmeztetni? Hogy védené le Equestriát? 17 00:01:05,334 --> 00:01:07,751 Azt mondta, veszélyben vagyunk. 18 00:01:07,834 --> 00:01:11,543 Tényleg így van, mert borzalmasan 19 00:01:11,626 --> 00:01:14,793 festünk majd a Pegazus Hetilap címlapján, 20 00:01:14,876 --> 00:01:18,209 és erre hivatkozik majd örökké minden újság. 21 00:01:18,709 --> 00:01:24,501 Tudom, mitől lesz jobb kedved. A Portrénap dalától csikókorunkból! 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,543 Légy nyugodt Ne mozdulj 23 00:01:26,626 --> 00:01:27,543 Nem, Pipp. 24 00:01:27,626 --> 00:01:30,334 A mosoly is könnyebb ha itt vagy velem 25 00:01:30,418 --> 00:01:31,293 Nem! 26 00:01:33,793 --> 00:01:35,876 Hej, a tündöklő varázs 27 00:01:36,543 --> 00:01:38,001 Hadd ragyogjon hát 28 00:01:40,334 --> 00:01:42,501 Hagyjunk nyomot együtt ! 29 00:01:42,584 --> 00:01:44,543 És ügessünk tova ! 30 00:01:44,626 --> 00:01:48,043 Minden csak egyre jobb lesz 31 00:01:50,459 --> 00:01:52,501 Mindenpóni mindenhol 32 00:01:52,584 --> 00:01:54,626 Érzed már, a szív dobog 33 00:01:54,709 --> 00:01:58,376 Lásd, mi a szikrád, és ragyogj hát ! 34 00:01:58,459 --> 00:02:00,626 És hagyj egy közös nyomot 35 00:02:00,709 --> 00:02:02,668 A patámra fogadom 36 00:02:02,751 --> 00:02:03,959 Pónik, előre ! 37 00:02:04,043 --> 00:02:08,251 Fogjunk hát mind össze ! 38 00:02:12,251 --> 00:02:15,793 Rá kell jönnünk, mit üzent Twilight. Ez az első. 39 00:02:15,876 --> 00:02:18,418 Még mindig élőzöl? Ide a telóval! 40 00:02:18,501 --> 00:02:20,543 Kotnyeles pónik! 41 00:02:20,626 --> 00:02:24,043 Mindig olyanba ütik az orrukat, amibe nem kéne. 42 00:02:24,126 --> 00:02:29,751 És hogyhogy Twilight Sparkle még mindig bekavar a tervembe? 43 00:02:29,834 --> 00:02:34,543 Minél előbb meg kell szabadulnunk attól a két hercegnőtől. 44 00:02:34,626 --> 00:02:37,209 Csapdába kell csalnod őket. 45 00:02:42,293 --> 00:02:43,918 Mire csábulnának el? 46 00:02:44,001 --> 00:02:47,834 Talán ez segíthet? Közeleg az éves Portrénap. 47 00:02:47,918 --> 00:02:49,418 Egy óceánliliom. 48 00:02:50,293 --> 00:02:52,001 Gyerekkori emlékek! 49 00:02:52,084 --> 00:02:53,459 Tökéletes! 50 00:03:01,334 --> 00:03:05,376 Csak még valami! Légy óvatosabb az idősebbel! 51 00:03:05,459 --> 00:03:08,334 Túl kíváncsi. 52 00:03:15,043 --> 00:03:17,793 Királyi Portrénap? Milyen portré az? 53 00:03:17,876 --> 00:03:21,084 Mióta van ilyen? Használják valami konkrétra? 54 00:03:21,168 --> 00:03:22,876 Avantgárd. Ősrégi. 55 00:03:22,959 --> 00:03:26,376 Mindenhol megjelenik, még a Pegazus-pénzen is. 56 00:03:26,459 --> 00:03:27,668 Ugyan, Sunny! 57 00:03:27,751 --> 00:03:30,293 Nem izgatnak ezek a dolgok, ugye? 58 00:03:30,376 --> 00:03:31,793 Dehogynem! 59 00:03:31,876 --> 00:03:35,543 Ki más tanítaná a királyi a Pegazus-hagyományokat, 60 00:03:35,626 --> 00:03:38,501 ha nem a fenségek? Mi ebben a rossz? 61 00:03:39,584 --> 00:03:46,334 Minden. Egész nap piszkálnak és órákig ücsörgök? Ráng a szárnyam a gondolattól. 62 00:03:46,418 --> 00:03:52,043 Ráadásul vannak fontosabb dolgok. Láttuk Twilight Sparkle hologramját, ugye? 63 00:03:52,126 --> 00:03:53,501 Ha ezt látjátok, 64 00:03:53,584 --> 00:03:56,834 a mágia erősebb, mint valaha. 65 00:03:56,918 --> 00:04:00,334 Vannak gonosz erők, akik ki akarják használni. 66 00:04:00,418 --> 00:04:01,751 Zephyrina Storm! 67 00:04:01,834 --> 00:04:03,709 Csak Anya hív így. 68 00:04:03,793 --> 00:04:06,209 Imádtad ezeket kiskorunkban. 69 00:04:06,293 --> 00:04:10,334 Miért nem idézed fel, és élvezed inkább? 70 00:04:10,418 --> 00:04:15,418 Lazítsatok picit, és kitisztul a fejetek. Érezzétek jól magatokat! 71 00:04:18,418 --> 00:04:23,418 Lányok! A pejlovát, de rég volt! Gyorsan, öleljétek meg anyátokat! 72 00:04:23,501 --> 00:04:24,418 Anya! 73 00:04:24,959 --> 00:04:27,501 Jó napot, Haven királynő! 74 00:04:27,584 --> 00:04:28,834 Szia, Anya! 75 00:04:28,918 --> 00:04:31,418 Ennyi? Csak egy „szia”? 76 00:04:33,126 --> 00:04:34,918 Igen, ez a hercegnő… 77 00:04:35,001 --> 00:04:39,668 illetve bocsi, Zipp nyomozó, akit én ismerek! 78 00:04:39,751 --> 00:04:40,793 Édes istenem! 79 00:04:41,334 --> 00:04:46,751 Az utazás megterhelt. Erős szélben repülni kész csőd a sörénynek. 80 00:04:46,834 --> 00:04:50,209 Nem gond, felség! Rocky Riff, szolgálatára! 81 00:04:50,293 --> 00:04:53,418 Seperc alatt helyrehozom a frizuráját. 82 00:04:53,501 --> 00:04:56,043 Tessék, felség, íme a székem! 83 00:04:56,126 --> 00:04:59,251 Olyan kedves tőled, Sunny! Köszönöm! 84 00:05:00,584 --> 00:05:03,543 Gyere, Zipp! Neked is jut egy hely itt. 85 00:05:03,626 --> 00:05:05,876 Gondoltam, kihagyom a… 86 00:05:05,959 --> 00:05:07,459 Zephyrina Storm! 87 00:05:07,543 --> 00:05:08,584 Ja, semmi! 88 00:05:11,168 --> 00:05:14,168 El se hiszitek, micsoda hetem volt. 89 00:05:14,251 --> 00:05:18,126 A virágos megkérdezte, hogy 61 centis rózsák kellenek-e 90 00:05:18,209 --> 00:05:20,959 a szokásos 60 centisek helyett! 91 00:05:22,209 --> 00:05:23,959 Mi ez egyáltalán? 92 00:05:24,043 --> 00:05:27,918 És bézs színű díszpárnák fehér helyett? Bézs színűek! 93 00:05:28,001 --> 00:05:30,293 Jöhet egy kis nyugtató zene? 94 00:05:32,876 --> 00:05:34,418 Köszönöm, drágám. 95 00:05:36,668 --> 00:05:37,751 Figyi, Pipp! 96 00:05:38,668 --> 00:05:42,209 Szóval most is szkippeled azt a dolgot velem? 97 00:05:42,834 --> 00:05:44,084 Dehogy! 98 00:05:44,168 --> 00:05:47,668 Csak kell a kényeztetés. Ez a kedvencem, 99 00:05:47,751 --> 00:05:51,751 rögtön az éneklés, a kísértetsztorik és a szelfik után. 100 00:05:53,334 --> 00:05:56,001 Sunny, mennyire jól utánzol? 101 00:05:57,501 --> 00:05:59,668 Az ott egy rejtély? 102 00:05:59,751 --> 00:06:01,084 Tök menő! 103 00:06:01,168 --> 00:06:02,793 Aha. 104 00:06:02,876 --> 00:06:04,043 Inkább hagyjuk. 105 00:06:06,043 --> 00:06:09,543 Akkor végigszenvedhetek egy újabb Portrénapot. 106 00:06:12,543 --> 00:06:16,834 Tényleg, Pipp? Itt vagyok. Ne küldd a szelfiket! Mi van? 107 00:06:19,584 --> 00:06:21,001 Na ne! 108 00:06:21,668 --> 00:06:23,626 Figyi, Pipp! 109 00:06:23,709 --> 00:06:24,876 Mi van már? 110 00:06:24,959 --> 00:06:25,793 Nézd! 111 00:06:26,834 --> 00:06:31,668 Nem ez a virág a legjobb kiegészítő egy Ponygram szelfihez? 112 00:06:32,293 --> 00:06:35,168 Ó, gyönyörű! 113 00:06:35,251 --> 00:06:39,543 Ez a ritka óceánliliom, ami tízévente egyszer virágzik? 114 00:06:39,626 --> 00:06:41,334 Akkor láttam utoljára, 115 00:06:41,418 --> 00:06:44,543 mikor a sörényünkbe tűztük Portrénapon. 116 00:06:44,626 --> 00:06:47,251 Hűha! Ki küldte ezt neked? 117 00:06:47,918 --> 00:06:53,376 Nem tudom, de ez azt jelenti, hogy éppen virágzik. Meg kell találnunk! 118 00:06:54,251 --> 00:06:56,751 De… de… a Portrénap! 119 00:06:56,834 --> 00:06:58,876 Igen, igazad van. 120 00:06:58,959 --> 00:07:04,418 Kinek kell egy kép a legponygramosabb, tízévente egyszer nyíló virágról? 121 00:07:05,376 --> 00:07:06,501 Jól van. 122 00:07:06,584 --> 00:07:09,959 De visszajövünk időben portrét ülni, jó? 123 00:07:10,043 --> 00:07:13,209 Ígérem, visszajövünk időben. A patámra! 124 00:07:15,501 --> 00:07:18,168 - Mit mondunk anyának? - Intézem. 125 00:07:18,834 --> 00:07:19,668 Hé, Sunny! 126 00:07:20,168 --> 00:07:21,834 Hát nem jó móka? 127 00:07:21,918 --> 00:07:26,543 Tartunk egy kis szünetet. Légyszi, fedezz minket! Kösz, szia! 128 00:07:26,626 --> 00:07:28,334 És a királynő? 129 00:07:29,209 --> 00:07:32,584 Az uborkákkal észre se veszi, hogy eltűntünk. 130 00:07:34,626 --> 00:07:36,918 Végre kjöttünk a büdi szalonból! 131 00:07:37,001 --> 00:07:39,251 - Hé! - Mármint tuti szalon. 132 00:07:40,001 --> 00:07:41,293 Hova megyünk? 133 00:07:41,376 --> 00:07:44,626 Először megnézzük, hogy a Kristályszobában 134 00:07:44,709 --> 00:07:48,168 van-e bármi, amit nem vettünk észre a hologramon. 135 00:07:51,543 --> 00:07:54,793 - Mármint nem hologram, liliom. - Nézd! 136 00:07:56,084 --> 00:07:58,918 Olyan kavicsok, mint a tengerparton. 137 00:07:59,418 --> 00:08:03,376 Strandnap. Szelfi a homokban. Tök jó lesz a hírfolyamba. 138 00:08:04,584 --> 00:08:05,459 Aha. 139 00:08:12,084 --> 00:08:14,709 Megjegyzés: a tengerpart nyugodt. 140 00:08:14,793 --> 00:08:18,043 Vajon ki küldte az óceánliliom képét? 141 00:08:18,126 --> 00:08:21,709 Valamiért hasonlít a Twilight hologramra, nem? 142 00:08:21,793 --> 00:08:22,834 Aha. 143 00:08:25,543 --> 00:08:27,626 Az az üzi tök rejtélyes volt. 144 00:08:27,709 --> 00:08:33,626 Hogy először használjuk a földpóni mágiát, ami jó, de hogy egy póni varázst lopna? 145 00:08:33,709 --> 00:08:37,043 Mindenkinek van varázsa, így ez értelmetlen. 146 00:08:37,543 --> 00:08:38,709 Mit gondolsz? 147 00:08:42,084 --> 00:08:42,918 Pipp! 148 00:08:45,709 --> 00:08:48,959 - Ez fontos bizonyíték lehet. - Bocs, nyomozó! 149 00:08:49,043 --> 00:08:50,876 Mi folyik ott? 150 00:08:51,459 --> 00:08:53,751 Üdv a tengerpartról, rajongók! 151 00:08:53,834 --> 00:08:57,751 Csak egy kis nap kell, hogy ragyogjak majd a portrén! 152 00:08:57,834 --> 00:09:00,418 Mit csinálsz? Titokban vagyunk itt! 153 00:09:00,501 --> 00:09:03,584 De közzétettem, hogy egész nap élőzök. 154 00:09:03,668 --> 00:09:08,459 Ha anya meglátja, a tervünknek annyi! Nem érdekel már a liliom? 155 00:09:08,543 --> 00:09:10,334 Hogyne érdekelne. 156 00:09:10,418 --> 00:09:13,626 Akkor ne fedd fel, hol vagyunk, jó? 157 00:09:14,168 --> 00:09:17,334 Oké, pónik! Megyek is. Pipp, Pipp, hurrá! 158 00:09:17,418 --> 00:09:18,626 Pipp Pipp hurrá! 159 00:09:19,209 --> 00:09:22,793 Ez a korall jól mutatna egy portrénapi nyakláncon. 160 00:09:22,876 --> 00:09:23,876 De kedves! 161 00:09:23,959 --> 00:09:25,376 És egy virág? 162 00:09:29,043 --> 00:09:33,209 Köszi, Seashell. Honnan tudtad, hogy virág kell nekem? 163 00:09:33,709 --> 00:09:38,709 Mármint virágzás. Hogy a követők felvirágoztassák az oldalamat. 164 00:09:39,834 --> 00:09:42,584 Követsz már a Feedbagen? 165 00:09:43,376 --> 00:09:45,626 - Új cucc. - Tűnés innen! 166 00:09:45,709 --> 00:09:50,459 Kösz, mindenpóni. Szupik az ajándékok. Örökre megtartom. Pápá! 167 00:09:51,126 --> 00:09:54,793 Arra gondoltam, hogy kéne egy közösségi kert 168 00:09:54,876 --> 00:10:01,043 Kanca-öbölbe, ami összehozná a földpónikat, egy varázsra kijelölt hely. 169 00:10:01,126 --> 00:10:04,001 A varázskert remekül hangzik, drágám. 170 00:10:04,084 --> 00:10:07,293 Nem mintha nagyon értenék a kertészkedéshez. 171 00:10:07,376 --> 00:10:09,751 De hát arra valók a kertészek! 172 00:10:11,834 --> 00:10:13,334 Készen van, felség. 173 00:10:14,043 --> 00:10:16,168 Maga a tökély a Portrénapra. 174 00:10:16,251 --> 00:10:18,334 Annyira izgulok! 175 00:10:18,418 --> 00:10:19,584 Ti nem, lányok? 176 00:10:21,418 --> 00:10:23,584 Sunny, hova tűntek a lányaim? 177 00:10:23,668 --> 00:10:29,293 Visszamentek a Fényes Házba. 178 00:10:29,376 --> 00:10:33,043 Elfelejtették a tiaráikat. 179 00:10:33,126 --> 00:10:37,209 Akkor ne várjuk itt őket. Menjünk a Fényes Házba! 180 00:10:37,293 --> 00:10:39,293 Még nem jártam az új helyen. 181 00:10:39,376 --> 00:10:42,209 El kell oda látogatnia, de ne most. 182 00:10:42,293 --> 00:10:45,626 A Fényes Ház most kupis, ne így lássa fenséged. 183 00:10:45,709 --> 00:10:47,376 Ne aggódj! 184 00:10:47,459 --> 00:10:50,668 Királynő létemre elbírok egy kis kupit. 185 00:10:50,751 --> 00:10:52,334 Anyuka vagyok. 186 00:10:54,834 --> 00:10:58,084 Haven királynő! Egy kis madárka, Pipp, 187 00:10:58,168 --> 00:11:01,543 azt csiripelte, hihetetlen énekhangja van, 188 00:11:01,626 --> 00:11:05,418 és sajnálnám kihagyni az alkalmat, hogy hallhassam. 189 00:11:05,501 --> 00:11:08,334 Énekelne velem egyet indulás előtt? 190 00:11:08,418 --> 00:11:11,543 Az éneklés sosem ártott még meg póninak. 191 00:11:12,959 --> 00:11:14,126 Thunder! 192 00:11:14,876 --> 00:11:17,709 Ez a dal a „Póni szeretet”. 193 00:11:18,376 --> 00:11:24,584 Emlékszem, nem is olyan régen 194 00:11:24,668 --> 00:11:26,709 Ahogy a fény lágyan 195 00:11:27,293 --> 00:11:31,084 Megérintette az arcom Mikor felvirradt az én napom 196 00:11:31,168 --> 00:11:33,959 Majd az éjszakám 197 00:11:34,043 --> 00:11:37,209 És a hajnal eljött Felgördül a függöny 198 00:11:37,293 --> 00:11:39,876 A hegyek, amiket megmásztam 199 00:11:41,001 --> 00:11:43,918 Ezek a sziklák olyanok, mint a fotón. 200 00:11:44,001 --> 00:11:47,001 Közel lehetünk. Igen! Látod, Pipp? 201 00:11:50,376 --> 00:11:53,001 Nem mondtam, hogy a lokáció titkos? 202 00:11:53,084 --> 00:11:57,793 Mi? Kikapcsoltam a geotagelést. Totál eltűntünk a radarról. 203 00:11:57,876 --> 00:12:00,543 Mindegy. Keressük meg a liliomot! 204 00:12:12,793 --> 00:12:15,418 Virágküldetés, teljes kudarc. 205 00:12:17,668 --> 00:12:18,584 Lehetséges? 206 00:12:19,501 --> 00:12:20,751 Igen, ez az! 207 00:12:22,334 --> 00:12:23,876 Pipp! Van egy nyom! 208 00:12:26,084 --> 00:12:31,084 - Gyere! Nincs posztolás! - Szűrő van rajta, nem tudják, hol járunk. 209 00:12:31,168 --> 00:12:34,418 Az influenszerkedésed egész nap akadályoz. 210 00:12:34,501 --> 00:12:38,834 Azt hittem, a Ponygram miatt keressük ezt a virágot. 211 00:12:38,918 --> 00:12:41,293 És a ClipTrot? És a Feedbag? 212 00:12:41,376 --> 00:12:43,459 Az utolsót csak kitaláltam. 213 00:12:43,959 --> 00:12:47,251 Tudom, de mit? Sosem a virágról volt szó. 214 00:12:47,334 --> 00:12:50,959 Csak ürügy kellett, hogy eljöjjek a Portrénapról. 215 00:12:51,501 --> 00:12:52,626 Micsoda? 216 00:12:52,709 --> 00:12:56,709 El kell ismernem, hogy egy ideig érdekelt a keresés, 217 00:12:56,793 --> 00:13:00,876 de valójában fütyülök a Ponygram posztjaidra! 218 00:13:03,418 --> 00:13:06,084 - Várj, nem úgy értettem… - Hát jó! 219 00:13:06,168 --> 00:13:09,584 Ha nem érdekel a liliom, miért nem mész haza? 220 00:13:09,668 --> 00:13:12,918 Mi? Most nem adom fel. Idáig jöttem érte. 221 00:13:13,001 --> 00:13:14,543 Végigcsinálom. 222 00:13:18,209 --> 00:13:19,668 Sikerült! 223 00:13:21,751 --> 00:13:23,334 Ezt nézd! 224 00:13:23,418 --> 00:13:25,793 Hűha! Egy rejtett barlang? 225 00:13:27,043 --> 00:13:29,834 Ó, igen 226 00:13:30,501 --> 00:13:31,751 Jó az akusztika. 227 00:13:33,376 --> 00:13:37,293 Ne légy idegesítő! Azt se tudod, miért jöttünk ide. 228 00:13:38,126 --> 00:13:43,376 Én végeztem a nyomozást. Megérdemlem, hogy lássam, amit kiderítettem. 229 00:13:48,043 --> 00:13:48,959 Hűha! 230 00:13:50,459 --> 00:13:52,168 Megtaláltuk. 231 00:13:53,376 --> 00:13:54,293 Hajrá! 232 00:13:54,376 --> 00:13:56,043 Csináld meg a képet! 233 00:13:56,126 --> 00:13:58,209 Talán már nem is akarom. 234 00:13:58,293 --> 00:14:02,709 Nem rontom el az oldalamat a rossz hangulattal, amit behoztál. 235 00:14:02,793 --> 00:14:06,209 Mi? Komolyan, egy képet sem lősz 236 00:14:06,293 --> 00:14:08,459 azok után, amin átmentünk? 237 00:14:08,543 --> 00:14:13,209 Ha nem hazudtál volna, nem mentünk volna át semmin. 238 00:14:14,126 --> 00:14:17,084 Nem hiszem el, hogy megint gyerekes vagy! 239 00:14:17,168 --> 00:14:19,918 Én meg, hogy ilyen hazudós vagy! 240 00:14:23,168 --> 00:14:24,251 Mi ez? 241 00:14:35,793 --> 00:14:39,293 Egy pillanat a napsütésben 242 00:14:39,376 --> 00:14:44,959 Mindenki fürdik a szeretetben 243 00:14:45,043 --> 00:14:46,584 Vissza! Vissza! 244 00:14:47,334 --> 00:14:51,001 Köszönöm, de nem megy még egy. 245 00:14:52,376 --> 00:14:56,001 - Hová is indultunk? A Fényes Házba? - Nem lehet! 246 00:14:56,084 --> 00:14:59,709 Miért nem? És ne gyere megint a kupival! 247 00:14:59,793 --> 00:15:03,293 Nos, az az igazság, hogy Zipp és Pipp… 248 00:15:05,834 --> 00:15:07,168 most írtak nekem. 249 00:15:07,251 --> 00:15:12,501 Kérik, hogy adjam át, hogy Zefír-fokra mentek, és ott várják felséged. 250 00:15:12,584 --> 00:15:14,876 Hát persze. 251 00:15:14,959 --> 00:15:17,959 Tudod, ők ketten elég rakoncátlanok. 252 00:15:18,459 --> 00:15:21,751 De jól elvannak egyedül, ugye? 253 00:15:21,834 --> 00:15:23,376 Igen, abszolút. 254 00:15:23,459 --> 00:15:27,793 Persze, hogy néha összevesznek a sörénysamponon, 255 00:15:27,876 --> 00:15:32,251 de szerintem itt élve közelebb kerültek egymáshoz. 256 00:15:32,334 --> 00:15:35,584 - Öröm ezt hallani. - Csikóként jól kijöttek? 257 00:15:36,209 --> 00:15:39,959 Össze voltak nőve. Mindent együtt csináltak. 258 00:15:41,084 --> 00:15:44,418 A személyiségük mindig más volt, 259 00:15:44,501 --> 00:15:46,376 de akkor nevettek rajta. 260 00:15:46,876 --> 00:15:48,376 Nem úgy, mint most. 261 00:15:52,043 --> 00:15:55,293 Gyerünk! Azt hittem, barátok vagyunk, teló. 262 00:15:55,376 --> 00:15:57,001 Csak egy csíkot kérek! 263 00:15:57,084 --> 00:16:01,001 A kis barátod miatt jutottunk ide egyáltalán. 264 00:16:01,084 --> 00:16:06,418 Úgy emlékszem, a te ötleted volt. Ki bízik amúgy is a random fotókban? 265 00:16:06,501 --> 00:16:12,001 Valaki szívesen eljött, mert azt hitte, lesz belőle pár extra lájk. 266 00:16:12,084 --> 00:16:14,126 Ki nem állhatlak! 267 00:16:14,209 --> 00:16:16,126 - Te… - Kiakasztó vagy! 268 00:16:16,626 --> 00:16:18,334 - Nem tudom! - Vége! 269 00:16:22,959 --> 00:16:25,584 Úgy tűnik, teljesül a kívánságod. 270 00:16:26,126 --> 00:16:28,376 Lemaradunk a Portrénapról. 271 00:16:30,459 --> 00:16:32,209 Én nem ezt akartam. 272 00:16:37,293 --> 00:16:38,834 A patámra fogadom. 273 00:16:50,334 --> 00:16:55,334 Tényleg azt akartam. hogy együtt lógjunk poénból, mint régen. 274 00:16:55,834 --> 00:16:59,084 De önzőség volt átverni téged, hogy gyere. 275 00:16:59,626 --> 00:17:00,543 Végtére is 276 00:17:00,626 --> 00:17:04,001 az egész rólam szólt. 277 00:17:04,084 --> 00:17:06,709 Nem voltam túl jó nagytesó, igaz? 278 00:17:09,751 --> 00:17:12,626 Légy nyugodt Ne mozdulj 279 00:17:13,751 --> 00:17:14,876 A dalunk! 280 00:17:14,959 --> 00:17:18,418 A mosoly is könnyebb ha te itt vagy velem 281 00:17:18,501 --> 00:17:20,334 - Ne pislogj - Ne pislogj 282 00:17:20,418 --> 00:17:22,334 - Nagy mosoly - Nagy mosoly 283 00:17:22,418 --> 00:17:24,001 Csak úgy veled lenni 284 00:17:24,084 --> 00:17:31,001 És tágra nyílik a szívem 285 00:17:33,959 --> 00:17:36,959 És minden újra értelmet nyer 286 00:17:37,043 --> 00:17:40,918 Te vagy a legjobb barátom A családom 287 00:17:41,001 --> 00:17:43,709 Megőrizném ezt a pillanatot 288 00:17:43,793 --> 00:17:45,793 Ahogy veled haladok 289 00:17:46,543 --> 00:17:52,126 És te itt vagy velem 290 00:17:52,209 --> 00:17:55,918 Velem 291 00:17:56,001 --> 00:17:59,126 Velem 292 00:17:59,668 --> 00:18:01,251 Portrénap van 293 00:18:01,334 --> 00:18:04,251 Legyél itt velem 294 00:18:09,168 --> 00:18:11,293 Tényleg sajnálom, Pipp! 295 00:18:11,376 --> 00:18:12,668 Én is. 296 00:18:12,751 --> 00:18:16,334 Én sem voltam jelen, egész nap a telón lógtam. 297 00:18:16,418 --> 00:18:21,418 Úgy örültem a közös programnak, csak elfelejtettem tényleg veled lenni. 298 00:18:21,501 --> 00:18:22,751 Semmi baj. 299 00:18:22,834 --> 00:18:26,543 Tudom, hogy lépést kell tartanod a Feedbagen is. 300 00:18:28,418 --> 00:18:30,751 Miért is mondtam ezt? 301 00:18:33,626 --> 00:18:38,168 Nem tudom, mi olyan vicces, mikor ebben a barlangban ragadtunk, 302 00:18:38,251 --> 00:18:39,334 talán örökre. 303 00:18:39,418 --> 00:18:40,334 Igen. 304 00:18:41,543 --> 00:18:43,459 Biztosan találunk kiutat. 305 00:18:44,168 --> 00:18:45,043 Igen. 306 00:18:54,584 --> 00:18:56,793 Lehet, hogy találtam valamit. 307 00:18:58,751 --> 00:19:01,834 - Itt már van egy csík a telón. - Streamelj! 308 00:19:01,918 --> 00:19:04,084 És most tegyél rá geotaget is! 309 00:19:04,918 --> 00:19:11,543 Üdv, rajongók! Bajban vagyok. Kell egy kis segítség nekünk a tesómmal, mint tegnap. 310 00:19:15,584 --> 00:19:16,459 Működik. 311 00:19:16,543 --> 00:19:18,168 Hűha, ez gyors volt. 312 00:19:18,251 --> 00:19:22,751 Fogadok, hogy az új pónierőddel kihozol innen minket. 313 00:19:22,834 --> 00:19:25,834 Muti, mit tudnak azok a szarvak és paták! 314 00:19:28,543 --> 00:19:30,251 Működik. Folytassátok! 315 00:19:35,251 --> 00:19:36,501 Várj! 316 00:19:38,168 --> 00:19:39,501 Fogd ezt! 317 00:19:43,501 --> 00:19:45,251 Pipp, Pipp, hurrá! 318 00:19:45,876 --> 00:19:46,876 Ahogy mondod! 319 00:19:59,251 --> 00:20:01,168 Pipp, Pipp, hurrá! 320 00:20:01,251 --> 00:20:04,209 Fiatal csikó létetekre erős varázserő! 321 00:20:04,293 --> 00:20:06,876 Köszönjük, hogy segítettetek! 322 00:20:06,959 --> 00:20:10,459 Hogy ne jöttünk volna a segélyhívásodra, hercegnő? 323 00:20:11,334 --> 00:20:13,001 Irány Zefír-fok, most! 324 00:20:13,668 --> 00:20:14,501 Igen. 325 00:20:14,584 --> 00:20:19,626 Most megyünk, de benne lesztek a következő élőmben. Maradjatok velünk! 326 00:20:19,709 --> 00:20:21,251 Szasztok, skacok! 327 00:20:29,876 --> 00:20:31,418 Hol vannak, Sunny? 328 00:20:31,501 --> 00:20:36,043 Hagyján, hogy Zipp nincs itt, de Pipp nem hagyná ki a portrét. 329 00:20:36,126 --> 00:20:38,043 - Megjöttünk. - Szia, anya! 330 00:20:39,168 --> 00:20:44,001 Mi történt veletek? Úgy tudtam, nem bírod a hínárpakolást. 331 00:20:44,084 --> 00:20:45,918 El kellett hoznunk ezt! 332 00:20:46,709 --> 00:20:48,501 Egy óceánliliom? 333 00:20:48,584 --> 00:20:52,584 Mint amit azon a portrén viseltetek holdakkal ezelőtt? 334 00:20:53,251 --> 00:20:54,584 Imádom. 335 00:21:03,793 --> 00:21:05,584 Eljött a Portrénap 336 00:21:05,668 --> 00:21:09,168 Legyél itt velem 337 00:21:14,334 --> 00:21:15,584 Csapdába estek? 338 00:21:16,918 --> 00:21:18,584 Egy ideig. 339 00:21:18,668 --> 00:21:19,584 És? 340 00:21:19,668 --> 00:21:23,751 És jött néhány póni, és segítettek kiszabadítani őket. 341 00:21:23,834 --> 00:21:25,751 Biztos sikerül újra. 342 00:21:25,834 --> 00:21:28,126 - Csak… - Ne fáradj! 343 00:21:28,209 --> 00:21:31,501 Nyilvánvaló, hogy nekem kell beavatkoznom. 344 00:21:59,709 --> 00:22:02,959 A feliratot fordította: Kolontár Elvira