1 00:00:09,043 --> 00:00:10,959 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,793 --> 00:00:14,126 Selamat pagi, Penggemar Pipp! 3 00:00:14,209 --> 00:00:19,834 Baik, hari ini… Hari Potret Putri Kerajaan Zephyr Heights. 4 00:00:21,168 --> 00:00:24,376 Baik, sesi foto baru dimulai sore ini, 5 00:00:24,459 --> 00:00:27,834 tetapi aku tak bisa mulai tanpa kalian. 6 00:00:27,918 --> 00:00:29,168 Bagaimana? 7 00:00:31,834 --> 00:00:34,834 Mari dengar pendapat Putri Zipp soal kombinasinya. 8 00:00:36,751 --> 00:00:39,876 Zipp, sudah lihat foto yang kubagikan? 9 00:00:39,959 --> 00:00:41,168 Aku sibuk. 10 00:00:42,751 --> 00:00:44,251 Siapa yang dia bicarakan? 11 00:00:44,334 --> 00:00:46,834 Pasti ada yang kulewatkan. 12 00:00:46,918 --> 00:00:49,168 Ayolah, Zipp, lihat sebentar. 13 00:00:49,251 --> 00:00:53,251 Sudah kubilang aku si… Pipp, investigasi ini rahasia. 14 00:00:53,334 --> 00:00:54,918 Baiklah. 15 00:00:55,001 --> 00:00:56,876 Kenapa kau pikirkan Hari Potret 16 00:00:56,959 --> 00:01:00,334 sementara misteri Twilight Sparkle masih harus dipecahkan? 17 00:01:00,418 --> 00:01:03,043 Siapa Poni jahat yang dia coba peringati? 18 00:01:03,126 --> 00:01:07,751 Bagaimana dia bisa melindungi Equestria? Katanya, kita dalam bahaya, Pipp. 19 00:01:07,834 --> 00:01:11,793 Kita dalam bahaya terlihat jelek 20 00:01:11,876 --> 00:01:14,793 di potret yang dicetak di kover Pegasus Weekly 21 00:01:14,876 --> 00:01:18,209 dan direferensikan media sepanjang waktu. 22 00:01:18,709 --> 00:01:21,668 Aku tahu apa yang akan membuatmu tertarik. 23 00:01:21,751 --> 00:01:24,501 Mari bernyanyi lagu Hari Potret saat kecil. 24 00:01:24,584 --> 00:01:26,793 Diam Jangan bergerak 25 00:01:26,876 --> 00:01:27,709 Tidak, Pipp. 26 00:01:27,793 --> 00:01:30,001 Saat kau di sampingku Tersenyum mudah 27 00:01:30,084 --> 00:01:31,209 Hentikan! 28 00:01:33,793 --> 00:01:35,876 Hei, pancarkan cahayamu 29 00:01:36,543 --> 00:01:38,001 Pancarkan sinarmu 30 00:01:40,334 --> 00:01:42,501 Ayo raih sukses bersama 31 00:01:42,584 --> 00:01:44,543 Berjuang selamanya 32 00:01:44,626 --> 00:01:48,043 Dan terus berkembang jadi lebih baik 33 00:01:49,543 --> 00:01:50,376 Hei! 34 00:01:50,459 --> 00:01:52,501 Semua Poni di mana pun 35 00:01:52,584 --> 00:01:54,626 Semangatnya bergelora 36 00:01:54,709 --> 00:01:58,376 Cari renjanamu dan bersinarlah 37 00:01:58,459 --> 00:02:00,626 Raih sukses demi bersama 38 00:02:00,709 --> 00:02:02,668 Peduli sepenuh jiwa 39 00:02:02,751 --> 00:02:03,959 Semua Poni, ayo! 40 00:02:04,043 --> 00:02:08,251 Mari bersatu 41 00:02:12,209 --> 00:02:14,293 Cari tahu maksud Twilight. 42 00:02:14,376 --> 00:02:15,751 Itu prioritas kita. 43 00:02:15,834 --> 00:02:18,418 Kau masih siaran langsung? Berikan ponselmu! 44 00:02:18,501 --> 00:02:20,543 Poni-poni pengganggu! 45 00:02:20,626 --> 00:02:24,043 Selalu ikut campur yang bukan urusan mereka. 46 00:02:24,126 --> 00:02:29,751 Dan kenapa Twilight Sparkle masih mengganggu rencanaku? 47 00:02:29,834 --> 00:02:34,543 Kita harus segera menyingkirkan kedua putri itu. 48 00:02:34,626 --> 00:02:37,209 Pancing mereka ke perangkap. 49 00:02:42,293 --> 00:02:43,918 Apa yang memikat mereka? 50 00:02:44,001 --> 00:02:47,834 Mungkin ini bisa membantu? Hari Potret tahunan akan segera tiba. 51 00:02:47,918 --> 00:02:49,418 Lili Laut. 52 00:02:50,459 --> 00:02:52,001 Kenangan masa kecil! 53 00:02:52,084 --> 00:02:53,459 Sempurna! 54 00:03:01,334 --> 00:03:05,376 Satu lagi, ekstra hati-hati dengan yang lebih tua. 55 00:03:05,459 --> 00:03:08,334 Rasa penasarannya terlalu tinggi. 56 00:03:15,043 --> 00:03:17,793 Hari Potret Kerajaan? Potret apa? 57 00:03:17,876 --> 00:03:21,084 Sudah berapa lama ini ada? Untuk apa? 58 00:03:21,168 --> 00:03:22,876 Jauh sebelum kita lahir. 59 00:03:22,959 --> 00:03:26,376 Dan potretnya ada di mana-mana, bahkan di uang Pegasi. 60 00:03:26,459 --> 00:03:27,668 Ayolah, Sunny. 61 00:03:27,751 --> 00:03:30,293 Kau tak tertarik, 'kan? 62 00:03:30,376 --> 00:03:31,793 Tentu saja. 63 00:03:31,876 --> 00:03:33,084 Siapa lagi yang tahu 64 00:03:33,168 --> 00:03:37,376 soal tradisi Pegasus seperti ini dari kerajaan asli? 65 00:03:37,459 --> 00:03:38,501 Apa yang buruk? 66 00:03:39,584 --> 00:03:44,209 Semuanya. Didandani dan dimanja seharian hanya untuk duduk? 67 00:03:44,293 --> 00:03:46,334 Sayapku berkedut memikirkannya. 68 00:03:46,418 --> 00:03:48,959 Lagi pula, ada yang lebih penting. 69 00:03:49,043 --> 00:03:52,043 Kita semua melihat hologram Twilight Sparkle, 'kan? 70 00:03:52,126 --> 00:03:56,834 Jika kalian melihat ini, sihir lebih kuat daripada sebelumnya sekarang. 71 00:03:56,918 --> 00:04:00,334 Ada Poni jahat yang akan mengeksploitasinya. 72 00:04:00,418 --> 00:04:01,751 Zephyrina Storm! 73 00:04:01,834 --> 00:04:03,709 Hanya Ibu yang panggil aku itu. 74 00:04:03,793 --> 00:04:06,209 Kau menyukainya saat kita kecil. 75 00:04:06,293 --> 00:04:10,376 Kenapa tak mengingat perasaan itu dan menikmatinya? 76 00:04:10,459 --> 00:04:13,334 Sedikit relaksasi untuk pikiran kalian. 77 00:04:13,834 --> 00:04:15,543 Senang-senanglah hari ini. 78 00:04:18,501 --> 00:04:23,418 Anak-anak! Astaga, sudah lama sekali. Cepat, peluk Ibu. 79 00:04:23,501 --> 00:04:24,459 Ibu! 80 00:04:24,959 --> 00:04:27,501 Selama sore, Ratu Haven. 81 00:04:27,584 --> 00:04:28,834 Hai, Bu. 82 00:04:28,918 --> 00:04:31,418 Hanya itu? Cuma "hai"? 83 00:04:33,126 --> 00:04:34,918 Itu baru Putri… 84 00:04:35,001 --> 00:04:39,668 Astaga, maaf, Ibu ingin bertemu dengan Detektif Zipp. 85 00:04:39,751 --> 00:04:40,834 Astaga. 86 00:04:41,334 --> 00:04:43,918 Perjalanan ini membuat Ibu berantakan. 87 00:04:44,001 --> 00:04:46,751 Terbang melewati angin, buruk untuk rambut. 88 00:04:46,834 --> 00:04:50,209 Tenang, Yang Mulia, Rocky Riff siap melayani Anda. 89 00:04:50,293 --> 00:04:53,418 Saya bisa memperbaikinya dalam sekejap. 90 00:04:53,501 --> 00:04:56,043 Silakan duduk, Yang Mulia. 91 00:04:56,126 --> 00:04:59,251 Kau baik sekali, Sunny. Terima kasih. 92 00:05:00,584 --> 00:05:03,543 Ayo, Zipp. Duduk di sini. 93 00:05:03,626 --> 00:05:05,876 Kurasa aku harus melewatkan… 94 00:05:05,959 --> 00:05:06,959 Zephyrina Storm! 95 00:05:07,543 --> 00:05:08,626 Baiklah. 96 00:05:11,168 --> 00:05:14,126 Kalian takkan percaya pekan yang kulewati. 97 00:05:14,209 --> 00:05:18,084 Apa kalian percaya penjual bunga bertanya apa kami mau mawar 60 cm 98 00:05:18,168 --> 00:05:20,918 alih-alih 59 cm yang biasanya? 99 00:05:22,209 --> 00:05:23,959 Benda apa ini? 100 00:05:24,043 --> 00:05:27,918 Dan bantal lempar krem alih-alih putih? Krem? 101 00:05:28,001 --> 00:05:30,293 Dengarkan musik menenangkan. 102 00:05:32,876 --> 00:05:34,501 Terima kasih, Sayang. 103 00:05:36,668 --> 00:05:37,751 Hei, Pipp? 104 00:05:38,668 --> 00:05:42,209 Apa ini saatnya kita pergi? 105 00:05:42,834 --> 00:05:44,084 Tentu tidak. 106 00:05:44,168 --> 00:05:47,751 Aku suka dimanja. Ini kesukaanku, 107 00:05:47,834 --> 00:05:51,334 setelah bernyanyi, cerita seram, dan berswafoto. 108 00:05:53,334 --> 00:05:56,001 Sunny, sebaik apa kau bisa meniruku? 109 00:05:57,501 --> 00:05:59,668 Apa ada misteri di sana? 110 00:05:59,751 --> 00:06:01,084 Bagus. 111 00:06:01,168 --> 00:06:02,876 Ya. 112 00:06:02,959 --> 00:06:04,043 Mungkin tidak. 113 00:06:05,959 --> 00:06:09,751 Sepertinya aku akan menderita di Hari Potret lagi. 114 00:06:12,543 --> 00:06:16,001 Sungguh, Pipp? Aku tak perlu melihat swafotomu. 115 00:06:19,584 --> 00:06:21,001 Mustahil. 116 00:06:21,668 --> 00:06:23,626 Hei, Pipp? 117 00:06:23,709 --> 00:06:24,876 Apa lagi? 118 00:06:24,959 --> 00:06:25,793 Lihat! 119 00:06:26,834 --> 00:06:31,668 Bukankah bunga ini sempurna untuk swafoto Ponygram? 120 00:06:32,293 --> 00:06:35,209 Astaga. 121 00:06:35,293 --> 00:06:39,543 Bukankah ini Lili Laut langka yang tumbuh sepuluh tahun sekali? 122 00:06:39,626 --> 00:06:44,543 Aku pernah melihatnya sekali saat kita memakainya untuk Hari Potret. 123 00:06:44,626 --> 00:06:47,251 Wow. Siapa yang mengirimu ini? 124 00:06:47,918 --> 00:06:51,543 Entahlah, tetapi bunganya pasti sedang mekar sekarang. 125 00:06:51,626 --> 00:06:53,501 Kita harus menemukannya. 126 00:06:54,251 --> 00:06:56,751 Tetapi… Hari Potret. 127 00:06:56,834 --> 00:06:58,876 Tidak, kau benar. 128 00:06:58,959 --> 00:07:04,418 Siapa yang butuh foto dengan bunga langka dan sempurna untuk Ponygram? 129 00:07:05,376 --> 00:07:06,501 Baiklah! 130 00:07:06,584 --> 00:07:09,959 Tetapi kita akan kembali tepat waktu untuk berfoto, 'kan? 131 00:07:10,043 --> 00:07:13,626 Aku janji kita akan kembali tepat waktu. Janji tapak kuda. 132 00:07:15,501 --> 00:07:18,168 - Kita bilang apa ke Ibu? - Serahkan kepadaku. 133 00:07:18,793 --> 00:07:19,668 Hei, Sunny? 134 00:07:20,168 --> 00:07:21,834 Bukankah ini menyenangkan? 135 00:07:21,918 --> 00:07:23,918 Kami mau istirahat. 136 00:07:24,001 --> 00:07:26,501 Kami serahkan kepadamu. Terima kasih, dah. 137 00:07:26,584 --> 00:07:28,334 Tunggu, Ratu Haven bagaimana? 138 00:07:29,209 --> 00:07:32,584 Jangan lepas mentimunnya, dia takkan tahu kami pergi. 139 00:07:34,709 --> 00:07:36,918 Akhirnya keluar dari salon jelek. 140 00:07:37,001 --> 00:07:39,251 - Hei! - Maksudku salon keren. 141 00:07:40,001 --> 00:07:41,293 Kita ke mana? 142 00:07:41,376 --> 00:07:44,626 Pertama, kita ke Ruang Kristal 143 00:07:44,709 --> 00:07:48,168 dan lihat apa ada yang kita lewatkan dari hologram itu. 144 00:07:51,543 --> 00:07:52,418 Hologram? 145 00:07:52,501 --> 00:07:54,793 - Maksudku Lili Laut. - Lihat! 146 00:07:56,084 --> 00:07:58,793 Bebatuan itu seperti yang ada di pantai. 147 00:07:59,459 --> 00:08:01,418 Hari pantai. Berswafoto di pasir. 148 00:08:01,501 --> 00:08:03,376 Bagus untuk umpan medsosku. 149 00:08:04,584 --> 00:08:05,459 Ya. 150 00:08:12,084 --> 00:08:14,709 Catatan, aktivitas pantai tampak tenang. 151 00:08:14,793 --> 00:08:18,043 Aku penasaran siapa yang mengirim foto-foto Lili Laut. 152 00:08:18,126 --> 00:08:21,709 Ini mirip dengan hologram Twilight, 'kan? 153 00:08:25,501 --> 00:08:27,626 Maksudku, pesannya tak jelas. 154 00:08:27,709 --> 00:08:31,043 Katanya, kita punya sihir Poni Bumi, dan itu konsisten, 155 00:08:31,126 --> 00:08:33,626 tetapi ada Poni yang akan mencuri sihir? 156 00:08:33,709 --> 00:08:37,418 Semua Poni punya sihir sekarang, jadi itu tak masuk akal. 157 00:08:37,501 --> 00:08:38,709 Bagaimana menurutmu? 158 00:08:42,084 --> 00:08:42,918 Pipp? 159 00:08:46,251 --> 00:08:48,959 - Ini mungkin bukti penting. - Maaf, Detektif. 160 00:08:49,043 --> 00:08:50,959 Ada apa di sana? 161 00:08:51,459 --> 00:08:53,751 Hei dari pantai, Penggemar Pipp. 162 00:08:53,834 --> 00:08:57,709 Yang kubutuhkan ialah sinar matahari agar bersinar di Hari Potret. 163 00:08:57,793 --> 00:09:00,334 Apa yang kau lakukan? Ini rahasia! 164 00:09:00,418 --> 00:09:03,626 Kuberi tahu semua Poni aku siaran langsung di ClipTrot. 165 00:09:03,709 --> 00:09:06,459 Jika Ibu melihatnya, rencana kita kacau. 166 00:09:06,543 --> 00:09:08,459 Lili Lautnya bagaimana? 167 00:09:08,543 --> 00:09:10,334 Tentu saja aku mau. 168 00:09:10,418 --> 00:09:13,626 Jangan tunjukkan lokasi kita, ya? 169 00:09:14,126 --> 00:09:17,334 Baik, Penggemar Pipp. Aku pergi dulu. Pipp, Pipp, hore. 170 00:09:17,418 --> 00:09:18,626 Pipp, Pipp, hore! 171 00:09:19,209 --> 00:09:22,793 Pipp, koral ini sempurna untuk kalung Hari Potret. 172 00:09:22,876 --> 00:09:23,876 Manis sekali. 173 00:09:23,959 --> 00:09:25,376 Kalau bunga? 174 00:09:29,084 --> 00:09:30,501 Terima kasih, Seashell. 175 00:09:30,584 --> 00:09:33,626 Bagaimana kau tahu aku mencari bunga untuk… 176 00:09:33,709 --> 00:09:38,709 Bunga? Maksudku "pengikut" sepertimu, ya. 177 00:09:39,834 --> 00:09:42,709 Kalian sudah mengikutiku di Feedbag? 178 00:09:43,376 --> 00:09:45,709 - Itu baru. - Kita harus pergi. 179 00:09:45,793 --> 00:09:50,459 Terima kasih. Hadiah kalian indah. Aku akan menyimpannya selamanya. Dah! 180 00:09:51,126 --> 00:09:54,793 Aku berpikir kebun masyarakat 181 00:09:54,876 --> 00:09:59,001 bisa jadi yang dibutuhkan Maretime Bay untuk menyatukan Poni Bumi, 182 00:09:59,084 --> 00:10:01,043 tempat untuk melatih sihir. 183 00:10:01,126 --> 00:10:04,001 Kebun sihir terdengar hebat, Sayang. 184 00:10:04,084 --> 00:10:07,209 Meski aku tak tahu banyak soal berkebun. 185 00:10:07,293 --> 00:10:09,334 Itu tugas tukang kebun. 186 00:10:12,043 --> 00:10:13,334 Selesai, Yang Mulia. 187 00:10:14,126 --> 00:10:16,084 Kesempurnaan Hari Potret. 188 00:10:16,168 --> 00:10:19,959 Aku sudah tak sabar! Kalian juga, 'kan, Anak-anak? 189 00:10:21,501 --> 00:10:23,584 Sunny, di mana anak-anakku? 190 00:10:23,668 --> 00:10:29,293 Mereka kembali ke Bright House. 191 00:10:29,376 --> 00:10:33,043 Mereka lupa membawa tiara? 192 00:10:33,126 --> 00:10:37,209 Tidak ada gunanya menunggu di sini. Ayo samperi mereka. 193 00:10:37,293 --> 00:10:39,293 Aku belum sempat ke sana. 194 00:10:39,376 --> 00:10:42,209 Tentu, tetapi tidak sekarang. 195 00:10:42,293 --> 00:10:45,626 Bright House berantakan. Jangan ke sana sekarang. 196 00:10:45,709 --> 00:10:47,334 Tenang saja. 197 00:10:47,418 --> 00:10:50,709 Aku memang ratu, tetapi berantakan bukan masalah bagiku. 198 00:10:50,793 --> 00:10:52,334 Aku seorang ibu. 199 00:10:54,834 --> 00:10:58,626 Ratu Haven! Poni kecil bernama Pipp memberi tahu saya 200 00:10:58,709 --> 00:11:01,543 Anda bisa punya suara indah, 201 00:11:01,626 --> 00:11:05,459 dan akan sangat disayangkan jika saya tak mendengarnya. 202 00:11:05,543 --> 00:11:08,334 Maukah Anda bernyanyi satu lagu bersama saya? 203 00:11:08,418 --> 00:11:11,209 Hanya satu lagu bukan masalah. 204 00:11:12,959 --> 00:11:14,126 Thunder? 205 00:11:14,876 --> 00:11:17,709 Judulnya Kasih Sayang Poni. 206 00:11:18,376 --> 00:11:24,584 Aku ingat belum lama ini 207 00:11:24,668 --> 00:11:26,709 Rasanya cahaya 208 00:11:27,376 --> 00:11:31,084 Saat ia menyentuh pipiku Saatnya untuk bicara 209 00:11:31,168 --> 00:11:33,959 Datang dan pergi seperti malam 210 00:11:34,043 --> 00:11:37,209 Fajar menyingsing Tirai dibuka 211 00:11:37,293 --> 00:11:39,876 Gunung-gunung yang kudaki 212 00:11:41,001 --> 00:11:43,918 Bebatuan ini seperti yang ada di foto. 213 00:11:44,001 --> 00:11:45,043 Kita sudah dekat. 214 00:11:45,126 --> 00:11:47,001 Ya! Lihat, Pipp? 215 00:11:50,376 --> 00:11:53,001 Kau lupa ucapanku untuk merahasiakan lokasi? 216 00:11:53,084 --> 00:11:57,793 Apa? Aku mematikan penandaan geografis. Kita ada di antah-berantah. 217 00:11:57,876 --> 00:12:00,543 Terserah. Ayo temukan Lili Laut itu. 218 00:12:12,793 --> 00:12:15,459 Misi mencari bunga, gagal total. 219 00:12:17,584 --> 00:12:18,501 Mungkinkah ini? 220 00:12:19,501 --> 00:12:20,334 Ketemu! 221 00:12:22,334 --> 00:12:23,959 Pipp! Aku punya petunjuk. 222 00:12:26,084 --> 00:12:28,293 Ayolah. Jangan main medsos. 223 00:12:28,376 --> 00:12:31,084 Aku pakai filter agar tak ada Poni yang tahu. 224 00:12:31,168 --> 00:12:34,418 Benda-benda pemengaruhmu menghambat kita. 225 00:12:34,501 --> 00:12:38,834 Kukira alasan kita mencari bunga ini karena Ponygram. 226 00:12:38,918 --> 00:12:41,293 Dan ClipTrot-mu? Juga Feedbag-mu? 227 00:12:41,376 --> 00:12:43,418 Yang terakhir bohongan. 228 00:12:43,918 --> 00:12:47,251 Aku tahu, tetapi ini bukan tentang bunga. 229 00:12:47,334 --> 00:12:51,001 Aku hanya butuh alasan untuk tak ikut Hari Potret. 230 00:12:51,501 --> 00:12:52,626 Apa? 231 00:12:52,709 --> 00:12:56,709 Aku harus mengaku aku memang melakukan pencarian ini, 232 00:12:56,793 --> 00:13:01,334 tetapi sebenarnya, aku tak peduli soal unggahan Ponygram-mu! 233 00:13:03,459 --> 00:13:06,084 - Tunggu, aku tak bermaksud… - Ya sudah! 234 00:13:06,168 --> 00:13:09,168 Jika lili ini konyol bagimu, kenapa kau tak pulang? 235 00:13:09,668 --> 00:13:12,918 Apa? Aku takkan berhenti. Aku sudah jauh-jauh kemari. 236 00:13:13,001 --> 00:13:14,584 Aku akan menemukannya. 237 00:13:18,209 --> 00:13:19,251 Berhasil! 238 00:13:21,751 --> 00:13:23,334 Lihat itu! 239 00:13:23,418 --> 00:13:25,793 Wah, gua tersembunyi? 240 00:13:27,043 --> 00:13:29,834 Oh ya 241 00:13:30,501 --> 00:13:32,001 Akustik yang bagus. 242 00:13:33,376 --> 00:13:37,293 Bisakah kau tak menyebalkan? Aku tak tahu kenapa kau di sini. 243 00:13:38,084 --> 00:13:40,584 Aku melakukan semuanya di investigasi ini. 244 00:13:40,668 --> 00:13:43,418 Aku berhak melihat yang kulacak. 245 00:13:50,459 --> 00:13:52,209 Kita menemukannya. 246 00:13:53,376 --> 00:13:54,293 Silakan, 247 00:13:54,376 --> 00:13:56,043 ambil foto. 248 00:13:56,126 --> 00:13:58,209 Aku tak menginginkannya lagi. 249 00:13:58,293 --> 00:14:00,084 Aku tak mau merusak umpanku 250 00:14:00,168 --> 00:14:02,709 dengan aura buruk yang kau bawa ke bunga. 251 00:14:02,793 --> 00:14:06,209 Apa? Yang benar saja, kau takkan memotretnya 252 00:14:06,293 --> 00:14:08,459 setelah semua yang kita lalui? 253 00:14:08,543 --> 00:14:13,209 Jika kau tak berbohong, kita takkan melalui apa pun. 254 00:14:14,209 --> 00:14:16,751 Aku tak percaya kau sekekanak-kanakan ini. 255 00:14:17,251 --> 00:14:20,043 Aku tak percaya kau sudah berbohong. 256 00:14:23,168 --> 00:14:24,251 Apa itu? 257 00:14:35,793 --> 00:14:39,293 Sejenak di bawah matahari 258 00:14:39,376 --> 00:14:44,959 Memandikan Kasih Sayang Poni kepada semua 259 00:14:45,043 --> 00:14:46,584 Lagi! 260 00:14:47,334 --> 00:14:51,001 Terima kasih, tetapi satu sudah cukup. 261 00:14:52,501 --> 00:14:54,043 Sekarang kita ke mana? 262 00:14:54,126 --> 00:14:56,001 - Bright House? - Tidak! 263 00:14:56,084 --> 00:14:59,709 Kenapa? Jangan alasan lagi. 264 00:14:59,793 --> 00:15:03,293 Sebetulnya, Zipp dan Pipp… 265 00:15:05,834 --> 00:15:07,251 mengirimi saya pesan. 266 00:15:07,334 --> 00:15:08,959 Mereka berkata 267 00:15:09,043 --> 00:15:12,501 mereka sudah ke Zephyr Heights, dan Anda harus ke sana. 268 00:15:12,584 --> 00:15:14,876 Tentu saja. 269 00:15:14,959 --> 00:15:17,959 Mereka berdua kadang merepotkan. 270 00:15:18,459 --> 00:15:21,751 Apa mereka berdua baik-baik saja? 271 00:15:21,834 --> 00:15:23,376 Tentu saja. 272 00:15:23,459 --> 00:15:27,793 Sabun mereka suka tertukar dan menengkarkannya, 273 00:15:27,876 --> 00:15:32,334 tetapi saya rasa tinggal di Bright House membuat mereka lebih akrab. 274 00:15:32,418 --> 00:15:35,584 - Aku senang mendengarnya. - Mereka akur saat kecil? 275 00:15:36,168 --> 00:15:39,959 Mereka sangat dekat dan melakukan semua bersama. 276 00:15:41,084 --> 00:15:44,418 Kepribadian mereka lain daripada yang lain, 277 00:15:44,501 --> 00:15:46,834 tetapi mereka mentertawakan itu. 278 00:15:46,918 --> 00:15:48,543 Tidak seperti sekarang. 279 00:15:52,084 --> 00:15:55,293 Ayolah, kukira kita sahabat, Ponsel. 280 00:15:55,376 --> 00:15:57,001 Beri aku satu bar. 281 00:15:57,084 --> 00:16:01,001 Sahabatmu yang membuat kita terjebak di sini. 282 00:16:01,084 --> 00:16:06,418 Seingatku, ini idemu. Siapa yang percaya foto yang dikirim orang asing? 283 00:16:06,501 --> 00:16:09,293 Seekor Poni ingin sekali ikut 284 00:16:09,376 --> 00:16:12,001 karena dia pikir akan dapat beberapa suka. 285 00:16:12,084 --> 00:16:14,126 Sudah cukup! 286 00:16:14,209 --> 00:16:16,126 - Kau… - Kau membuatku lelah! 287 00:16:16,626 --> 00:16:18,334 - Sudahlah! - Cukup! 288 00:16:22,959 --> 00:16:26,043 Kurasa kau mendapatkan yang kau inginkan. 289 00:16:26,126 --> 00:16:28,584 Tidak ada Hari Potret untuk kita. 290 00:16:30,459 --> 00:16:32,459 Bukan itu yang kuinginkan. 291 00:16:37,293 --> 00:16:38,834 Janji tapak kuda. 292 00:16:50,334 --> 00:16:55,334 Aku ingin kau melewatkan itu dan bersenang-senang seperti dahulu. 293 00:16:55,834 --> 00:16:59,126 Tetapi aku egoistis sudah membohongimu. 294 00:16:59,626 --> 00:17:00,543 Pada akhirnya, 295 00:17:00,626 --> 00:17:04,001 aku hanya mementingkan diriku sendiri. 296 00:17:04,084 --> 00:17:06,709 Aku bukan kakak yang baik. 297 00:17:09,751 --> 00:17:10,793 Diam 298 00:17:11,584 --> 00:17:12,751 Jangan bergerak 299 00:17:13,751 --> 00:17:14,876 Lagu kita. 300 00:17:14,959 --> 00:17:18,501 Saat kau di sampingku Tersenyum mudah 301 00:17:18,584 --> 00:17:20,376 Jangan berkedip 302 00:17:20,459 --> 00:17:22,168 Senyum lebar 303 00:17:22,251 --> 00:17:24,001 Bersamamu 304 00:17:24,084 --> 00:17:31,043 Hatiku terbuka lebar 305 00:17:33,959 --> 00:17:36,959 Semuanya menjadi jelas 306 00:17:37,043 --> 00:17:40,918 Kau sahabatku Keluargaku 307 00:17:41,001 --> 00:17:43,709 Aku ingin mengabadikan momen ini 308 00:17:43,793 --> 00:17:45,793 Saat kita mulai yakin 309 00:17:46,543 --> 00:17:52,126 Bersamamu di sampingku Kau di sampingku 310 00:17:52,209 --> 00:17:55,918 Sampingku 311 00:17:56,001 --> 00:17:59,168 Sampingku 312 00:17:59,668 --> 00:18:01,251 Ini Hari Potret 313 00:18:01,334 --> 00:18:04,251 Aku ingin kau di sampingku 314 00:18:09,126 --> 00:18:11,293 Aku minta maaf, Pipp. 315 00:18:11,376 --> 00:18:12,668 Aku juga. 316 00:18:12,751 --> 00:18:16,334 Aku juga tak bersamamu karena seharian main ponsel. 317 00:18:16,418 --> 00:18:21,418 Aku sangat senang bisa keluar bersamamu sampai lupa menghabiskan waktu bersamamu. 318 00:18:21,501 --> 00:18:22,751 Tidak apa-apa. 319 00:18:22,834 --> 00:18:26,543 Aku tahu kau harus mengabari para pengikutmu di Feedbag. 320 00:18:28,376 --> 00:18:30,751 Kenapa aku berkata itu? 321 00:18:33,709 --> 00:18:38,043 Aku tak tahu kenapa kita tertawa, padahal kita terjebak di gua ini, 322 00:18:38,126 --> 00:18:39,334 mungkin selamanya. 323 00:18:39,418 --> 00:18:40,334 Benar. 324 00:18:41,543 --> 00:18:43,459 Aku yakin ada jalan keluar. 325 00:18:44,168 --> 00:18:45,043 Benar. 326 00:18:54,584 --> 00:18:56,209 Aku menemukan sesuatu. 327 00:18:58,751 --> 00:19:01,834 - Aku dapat sinyal. - Cepat siaran. 328 00:19:01,918 --> 00:19:04,084 Sekarang, nyalakan tanda geografis. 329 00:19:04,918 --> 00:19:06,209 Hei, Penggemar Pipp! 330 00:19:06,293 --> 00:19:08,668 Aku sedang dalam masalah. 331 00:19:08,751 --> 00:19:11,543 Aku dan kakakku butuh bantuan. 332 00:19:15,584 --> 00:19:16,459 Berhasil. 333 00:19:16,543 --> 00:19:18,168 Wah, cepat sekali. 334 00:19:18,251 --> 00:19:22,751 Aku yakin dengan kekuatan poni baru, kalian bisa mengeluarkan kami dari sini. 335 00:19:22,834 --> 00:19:25,834 Tunjukkan kekuatan tanduk dan tapak itu. 336 00:19:28,584 --> 00:19:30,251 Berhasil! Teruskan! 337 00:19:35,251 --> 00:19:36,084 Tunggu. 338 00:19:38,168 --> 00:19:39,084 Ambillah. 339 00:19:43,501 --> 00:19:45,251 Pipp, Pipp, hore! 340 00:19:45,834 --> 00:19:46,876 Kau benar! 341 00:19:59,251 --> 00:20:01,168 Pipp, Pipp, hore! 342 00:20:01,251 --> 00:20:04,209 Sihir yang cukup kuat untuk seukuran anak kuda. 343 00:20:04,293 --> 00:20:06,876 Terima kasih sudah menolong kami. 344 00:20:06,959 --> 00:20:10,834 Bagaimana mungkin kami tak merespons panggilan pertolonganmu? 345 00:20:11,334 --> 00:20:13,001 Ayo ke Zephyr Heights! 346 00:20:13,668 --> 00:20:14,501 Benar. 347 00:20:14,584 --> 00:20:15,751 Kami harus pergi, 348 00:20:15,834 --> 00:20:19,626 tetapi aku akan sebut nama kalian di siaran ClipTrot berikutnya! 349 00:20:19,709 --> 00:20:21,251 Sampai jumpa nanti! 350 00:20:29,876 --> 00:20:31,418 Di mana mereka, Sunny? 351 00:20:31,501 --> 00:20:36,043 Aku tak kaget Zipp menghilang, tetapi Pipp takkan melewatkan Hari Potret. 352 00:20:36,126 --> 00:20:38,043 - Kami sampai. - Hai, Bu. 353 00:20:39,168 --> 00:20:40,959 Apa yang terjadi? 354 00:20:41,584 --> 00:20:44,001 Ibu kira kau tak suka rumput laut? 355 00:20:44,084 --> 00:20:46,001 Kami harus mengambil ini! 356 00:20:46,709 --> 00:20:48,501 Lili Laut! 357 00:20:48,584 --> 00:20:52,626 Seperti yang kalian pakai di potret beberapa tahun lalu? 358 00:20:53,251 --> 00:20:54,584 Ibu menyukainya. 359 00:21:03,793 --> 00:21:05,584 Ini Hari Potret 360 00:21:05,668 --> 00:21:09,168 Aku ingin kau di sampingku 361 00:21:14,334 --> 00:21:15,584 Kau menjebak mereka? 362 00:21:16,918 --> 00:21:18,584 Untuk sesaat. 363 00:21:18,668 --> 00:21:19,584 Lalu? 364 00:21:19,668 --> 00:21:23,751 Beberapa Poni muncul dan membebaskan mereka. 365 00:21:23,834 --> 00:21:25,751 Aku bisa memancing mereka lagi. 366 00:21:25,834 --> 00:21:28,126 - Aku hanya butuh… - Tidak usah. 367 00:21:28,209 --> 00:21:31,501 Sekarang sudah waktunya aku turun tangan. 368 00:21:58,793 --> 00:22:02,959 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah