1 00:00:09,043 --> 00:00:10,959 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,793 --> 00:00:14,126 Goedemorgen, Pipppiepers. 3 00:00:14,209 --> 00:00:19,834 Oké, vandaag is het Prinses Portretdag. 4 00:00:21,168 --> 00:00:24,376 Oké, de fotosessie is pas vanmiddag… 5 00:00:24,459 --> 00:00:27,834 …maar ik doe de voorbereiding met jullie. 6 00:00:27,918 --> 00:00:29,168 Ideeën? 7 00:00:31,834 --> 00:00:34,834 Wat vindt prinses Zipp van de combo? 8 00:00:36,751 --> 00:00:39,876 Zipp, heb je die foto gekregen? 9 00:00:39,959 --> 00:00:41,168 Ik heb 't druk. 10 00:00:42,751 --> 00:00:44,251 Over wie had ze 't? 11 00:00:44,334 --> 00:00:46,834 Er moet iets zijn wat ik mis. 12 00:00:46,918 --> 00:00:49,168 Kom op, Zipp, kijk even. 13 00:00:49,251 --> 00:00:53,251 Pipp, dit onderzoek is privé. 14 00:00:53,334 --> 00:00:54,918 Oké. 15 00:00:55,001 --> 00:01:00,334 Hoe kun je aan Portretdag denken, als die waarschuwing onduidelijk is? 16 00:01:00,418 --> 00:01:05,251 Voor wie wilde ze ons waarschuwen? Hoe deed ze die bescherming? 17 00:01:05,334 --> 00:01:07,751 Ze zei dat we in gevaar waren. 18 00:01:07,834 --> 00:01:11,793 Het gevaar van er vreselijk uitzien… 19 00:01:11,876 --> 00:01:14,793 …in een portret op foto's… 20 00:01:14,876 --> 00:01:18,209 …in alle mogelijke media. 21 00:01:18,709 --> 00:01:21,668 Ik weet wat je in de stemming brengt. 22 00:01:21,751 --> 00:01:24,501 Het lied van toen we veulens waren. 23 00:01:24,584 --> 00:01:26,793 sta stil verroer je niet 24 00:01:26,876 --> 00:01:27,709 Geen lied. 25 00:01:27,793 --> 00:01:30,001 met jou kan ik lachen 26 00:01:30,084 --> 00:01:31,168 Geen lied. 27 00:01:33,793 --> 00:01:35,876 laat het gloeien 28 00:01:36,543 --> 00:01:38,001 laat het stralen 29 00:01:40,334 --> 00:01:42,501 we laten ons samen horen 30 00:01:42,584 --> 00:01:44,543 we blijven draven 31 00:01:44,626 --> 00:01:48,043 het wordt steeds beter beter, beter, beter 32 00:01:50,459 --> 00:01:52,501 elkepony, overal 33 00:01:52,584 --> 00:01:54,626 het hangt al in de lucht 34 00:01:54,709 --> 00:01:58,376 vind je vonk en gloei en straal 35 00:01:58,459 --> 00:02:00,626 ga ervoor in volle vlucht 36 00:02:00,709 --> 00:02:02,668 hoef op 't hart, allemaal 37 00:02:02,751 --> 00:02:03,959 kom op, pony's 38 00:02:04,043 --> 00:02:08,251 kom bij elkaar -kom bij elkaar 39 00:02:12,251 --> 00:02:15,793 We moeten uitzoeken wat Twilight bedoelde. 40 00:02:15,876 --> 00:02:18,418 Ben je nog bezig? Geef op. 41 00:02:18,501 --> 00:02:20,543 Pony bemoeials. 42 00:02:20,626 --> 00:02:24,043 Ze bemoeien zich overal mee. 43 00:02:24,126 --> 00:02:29,751 En hoe kan Twilight Sparkle mijn plan nog verstoren? 44 00:02:29,834 --> 00:02:34,543 We moeten zo snel mogelijk van die twee prinsessen af. 45 00:02:34,626 --> 00:02:37,209 Je moet ze in de val lokken. 46 00:02:42,293 --> 00:02:43,918 Maar waarmee? 47 00:02:44,001 --> 00:02:47,834 Misschien met hun jaarlijkse Portretdag. 48 00:02:47,918 --> 00:02:49,418 Een oceaanlelie. 49 00:02:50,293 --> 00:02:52,001 Jeugdherinneringen. 50 00:02:52,084 --> 00:02:53,459 Perfect. 51 00:03:01,334 --> 00:03:05,376 Nog één ding, wees extra voorzichtig met de oudere. 52 00:03:05,459 --> 00:03:08,334 Ze is veel te nieuwsgierig. 53 00:03:15,043 --> 00:03:17,793 Portretdag? Wat voor portret dan? 54 00:03:17,876 --> 00:03:19,376 Bestaat 't al lang? 55 00:03:19,459 --> 00:03:21,084 Wordt het gebruikt? 56 00:03:21,168 --> 00:03:26,376 Lang voor onze geboorte. En de foto staat zelfs op Pegasi-geld. 57 00:03:26,459 --> 00:03:30,293 Kom op. Je bent toch niet echt geïnteresseerd? 58 00:03:30,376 --> 00:03:31,793 Natuurlijk wel. 59 00:03:31,876 --> 00:03:37,376 Wie leert er nog meer over koninklijke Pegasus-tradities? 60 00:03:37,459 --> 00:03:38,501 Is toch leuk? 61 00:03:39,584 --> 00:03:44,209 De hele dag bewerkt worden om urenlang stil te zitten? 62 00:03:44,293 --> 00:03:46,334 M'n vleugels jeuken nu al. 63 00:03:46,418 --> 00:03:48,959 En er zijn belangrijkere zaken. 64 00:03:49,043 --> 00:03:52,043 We zagen toch allemaal dat hologram? 65 00:03:52,126 --> 00:03:53,501 Als je dit ziet… 66 00:03:53,584 --> 00:03:56,709 …is magie krachtiger dan ooit. 67 00:03:56,793 --> 00:04:00,334 Er zijn kwade krachten die 't willen uitbuiten. 68 00:04:00,418 --> 00:04:01,751 Zephyrina Storm. 69 00:04:01,834 --> 00:04:03,709 Alleen mam noemt me zo. 70 00:04:03,793 --> 00:04:06,209 Als kind was je hier gek op. 71 00:04:06,293 --> 00:04:10,376 Waarom zou je niet van dat gevoel genieten? 72 00:04:10,459 --> 00:04:13,209 Om je hoofd leeg te maken. 73 00:04:13,834 --> 00:04:15,376 Heb gewoon eens lol. 74 00:04:18,501 --> 00:04:23,418 Meiden. Het is al veel te lang geleden. Snel, knuffel moeder. 75 00:04:23,501 --> 00:04:24,418 Mam. 76 00:04:24,959 --> 00:04:27,501 Goedemiddag, koningin Haven. 77 00:04:27,584 --> 00:04:28,834 Hoi, mam. 78 00:04:28,918 --> 00:04:31,418 Is dat alles? Gewoon 'hoi'? 79 00:04:33,126 --> 00:04:34,918 Dat is de prinses weer… 80 00:04:35,001 --> 00:04:39,668 Sorry, dat is de detective Zipp weer die ik ken. 81 00:04:39,751 --> 00:04:40,793 O jee. 82 00:04:41,334 --> 00:04:43,918 De reis was niet makkelijk, Pipp. 83 00:04:44,001 --> 00:04:46,751 Vliegen door wind, manen in de war. 84 00:04:46,834 --> 00:04:50,209 Geen zorgen, Hoogheid, Rocky, tot uw dienst. 85 00:04:50,293 --> 00:04:53,418 Ik strijk die manen wel glad. 86 00:04:53,501 --> 00:04:56,043 Hier, Hoogheid, neem plaats. 87 00:04:56,126 --> 00:04:59,251 Wat lief van je, Sunny. Bedankt. 88 00:05:00,584 --> 00:05:03,543 Kom, Zipp. Deze stoel is voor jou. 89 00:05:03,626 --> 00:05:06,959 Ik wilde dit overslaan. -Zephyrina Storm. 90 00:05:07,543 --> 00:05:08,584 Laat maar. 91 00:05:11,168 --> 00:05:14,168 De afgelopen week was ongelofelijk. 92 00:05:14,251 --> 00:05:18,084 De bloemist vroeg of we lange rozen wilden… 93 00:05:18,168 --> 00:05:20,918 …in plaats van de halflange. 94 00:05:22,209 --> 00:05:23,959 Wat is dit? 95 00:05:24,043 --> 00:05:27,918 En beige kussens in plaats van wit? Beige. 96 00:05:28,001 --> 00:05:30,293 Wat rustige muziek misschien? 97 00:05:32,876 --> 00:05:34,418 Bedankt, lieverd. 98 00:05:36,668 --> 00:05:37,751 Hé, Pipp? 99 00:05:38,668 --> 00:05:42,209 Zullen we er nu mee stoppen? 100 00:05:42,834 --> 00:05:44,084 Natuurlijk niet. 101 00:05:44,168 --> 00:05:46,543 Ik word graag verwend. 102 00:05:46,626 --> 00:05:51,251 Ik ben er gek op, direct na zingen, enge verhalen en selfies. 103 00:05:53,334 --> 00:05:56,001 Sunny, hoe goed kun je me imiteren? 104 00:05:57,501 --> 00:05:59,668 Is dat een mysterie? 105 00:05:59,751 --> 00:06:01,084 Cool. 106 00:06:01,168 --> 00:06:04,043 Ja. Toch maar niet. 107 00:06:06,043 --> 00:06:09,543 Zo te zien zit ik vast op Portretdag. 108 00:06:12,543 --> 00:06:16,834 Echt? Ik ben hier. Ik hoef je selfies niet. Hè? 109 00:06:19,584 --> 00:06:21,001 Echt niet. 110 00:06:21,668 --> 00:06:23,626 Hé, Pipp? 111 00:06:23,709 --> 00:06:24,876 Wat nu weer? 112 00:06:24,959 --> 00:06:25,793 Kijk. 113 00:06:26,834 --> 00:06:31,668 Is deze bloem niet perfect zijn voor een Ponygram-selfie? 114 00:06:32,293 --> 00:06:35,168 Lieve hemel. 115 00:06:35,251 --> 00:06:39,084 Is dat de zeldzame oceaanlelie? 116 00:06:39,626 --> 00:06:44,543 Ooit droegen we er een in onze manen. 117 00:06:44,626 --> 00:06:47,251 Wauw. Wie heeft dit gestuurd? 118 00:06:47,918 --> 00:06:51,543 Geen idee, maar de bloem staat nu in bloei. 119 00:06:51,626 --> 00:06:53,376 We moeten hem vinden. 120 00:06:54,251 --> 00:06:56,751 Maar… Portretdag. 121 00:06:56,834 --> 00:06:58,876 Nee, je hebt gelijk. 122 00:06:58,959 --> 00:07:01,751 Wie heeft er nou een foto nodig… 123 00:07:01,834 --> 00:07:04,418 …met de uniekste bloem die er is? 124 00:07:05,376 --> 00:07:06,501 Oké. 125 00:07:06,584 --> 00:07:09,959 Maar we zijn wel op tijd terug? 126 00:07:10,043 --> 00:07:13,209 Ik beloof het. Hoef op 't hart. 127 00:07:15,501 --> 00:07:18,168 Wat zeggen we tegen mam? -Regel ik. 128 00:07:18,834 --> 00:07:19,668 Hé, Sunny? 129 00:07:20,168 --> 00:07:21,834 Is dit niet leuk? 130 00:07:21,918 --> 00:07:23,918 We nemen even pauze. 131 00:07:24,001 --> 00:07:26,543 Je moet ons dekken. Bedankt, dag. 132 00:07:26,626 --> 00:07:28,334 En koningin Haven dan? 133 00:07:29,209 --> 00:07:32,584 Hou de komkommers erop, dan merkt ze niks. 134 00:07:34,584 --> 00:07:36,918 Eindelijk uit die suffe salon. 135 00:07:37,001 --> 00:07:39,251 Hé. -Ik bedoel toffe salon. 136 00:07:40,001 --> 00:07:41,293 Waarheen? 137 00:07:41,376 --> 00:07:44,626 Eerst in de Kristallen Kamer kijken… 138 00:07:44,709 --> 00:07:48,168 …of we iets over het hologram hebben gemist. 139 00:07:51,543 --> 00:07:54,793 Zei ik hologram? Oceaanlelie dus. -Kijk. 140 00:07:56,084 --> 00:07:58,918 Dat lijkt bij het strand. 141 00:07:59,459 --> 00:08:01,418 Stranddag. Selfie. 142 00:08:01,501 --> 00:08:03,168 Goed voor m'n posts. 143 00:08:04,584 --> 00:08:05,459 Ja. 144 00:08:12,084 --> 00:08:18,043 Strand lijkt kalm. Ik vraag me af wie die foto's heeft gestuurd. 145 00:08:18,126 --> 00:08:21,709 Het lijkt op het Twilight-hologram, toch? 146 00:08:21,793 --> 00:08:22,834 Ja. 147 00:08:25,459 --> 00:08:27,709 Dat bericht was zo cryptisch. 148 00:08:27,793 --> 00:08:33,626 We zouden aardepony-magie hebben, klopt, maar zou een pony de magie stelen? 149 00:08:33,709 --> 00:08:37,001 Elke pony heeft toch magie? 150 00:08:37,501 --> 00:08:38,709 Wat denk jij? 151 00:08:42,084 --> 00:08:42,918 Pipp. 152 00:08:45,834 --> 00:08:48,959 Dit kan belangrijk bewijs zijn. -Sorry. 153 00:08:49,043 --> 00:08:50,876 Wat gebeurt daar? 154 00:08:51,459 --> 00:08:53,751 Van het strand, Pipppiepers. 155 00:08:53,834 --> 00:08:57,751 Ik moet even zonnen voor het portret van vanavond. 156 00:08:57,834 --> 00:09:00,418 Wat doe je? Dit is geheim. 157 00:09:00,501 --> 00:09:03,584 Maar ik zou de hele dag livestreamen. 158 00:09:03,668 --> 00:09:06,459 Als mam het ziet, zijn we erbij. 159 00:09:06,543 --> 00:09:08,459 Wil je die bloem niet? 160 00:09:08,543 --> 00:09:10,334 Natuurlijk wel. 161 00:09:10,418 --> 00:09:13,626 Verklap onze exacte locatie dan niet. 162 00:09:14,168 --> 00:09:17,334 Oké, Pipppiepers. Ik moet gaan. Hoera. 163 00:09:17,418 --> 00:09:18,626 Pipp, hoera. 164 00:09:19,251 --> 00:09:22,793 Pipp, dit koraal zou perfect staan als ketting. 165 00:09:22,876 --> 00:09:23,876 Wat lief. 166 00:09:23,959 --> 00:09:25,376 En een bloem? 167 00:09:29,084 --> 00:09:33,209 Bedankt. Hoe wist je dat ik een bloem zocht? 168 00:09:33,709 --> 00:09:38,709 Ik bedoelde 'volger' zoals jij. 169 00:09:39,834 --> 00:09:42,709 Volg je me al op 'Voerzak'? 170 00:09:43,376 --> 00:09:45,709 Het is nieuw. -We moeten weg. 171 00:09:45,793 --> 00:09:50,459 Bedankt, elkepony. Bedankt voor de cadeaus. Oké, doei. 172 00:09:51,126 --> 00:09:54,793 Ik dacht dat een dorpstuin goed zou zijn… 173 00:09:54,876 --> 00:09:59,001 …voor Hoefdorp aan Zee, waar aardepony's samen… 174 00:09:59,084 --> 00:10:01,043 …magie konden oefenen. 175 00:10:01,126 --> 00:10:04,001 Een magische tuin klinkt geweldig. 176 00:10:04,084 --> 00:10:07,209 Maar ik weet niet veel over tuinieren. 177 00:10:07,293 --> 00:10:09,334 Dat doen onze tuinmannen. 178 00:10:12,043 --> 00:10:13,334 Klaar, Hoogheid. 179 00:10:14,126 --> 00:10:16,126 Portretdag-perfectie. 180 00:10:16,209 --> 00:10:19,709 Ik heb er zo'n zin in. Jullie ook, meiden? 181 00:10:21,501 --> 00:10:23,584 Waar zijn m'n meiden? 182 00:10:23,668 --> 00:10:29,293 Ze gingen net terug naar het Lichthuis. 183 00:10:29,376 --> 00:10:33,043 Ze vergaten... hun tiara? 184 00:10:33,126 --> 00:10:37,209 Wachten heeft geen zin. We zien ze in het Lichthuis. 185 00:10:37,293 --> 00:10:39,293 Ik heb 't nog niet gezien. 186 00:10:39,376 --> 00:10:42,209 Doen, maar niet nu. 187 00:10:42,293 --> 00:10:45,626 Het Lichthuis is een puinhoop. 188 00:10:45,709 --> 00:10:47,376 Geen zorgen. 189 00:10:47,459 --> 00:10:50,668 Ik ben koningin, maar ik kan tegen rommel. 190 00:10:50,751 --> 00:10:52,334 Ik ben een moeder. 191 00:10:54,834 --> 00:10:58,084 Koningin Haven. Een vogeltje genaamd Pipp… 192 00:10:58,168 --> 00:11:01,543 …zei dat u een geweldige zangstem hebt. 193 00:11:01,626 --> 00:11:05,459 En ik wil het zo graag zelf horen. 194 00:11:05,543 --> 00:11:08,334 Wilt u één liedje zingen? 195 00:11:08,418 --> 00:11:11,209 Eén liedje kan nooit kwaad. 196 00:11:12,959 --> 00:11:14,126 Donder? 197 00:11:14,876 --> 00:11:17,709 Ik noem dit 'Pony Love'. 198 00:11:18,376 --> 00:11:24,584 ik herinner me nog niet zo lang geleden 199 00:11:24,668 --> 00:11:26,709 het gevoel van het licht 200 00:11:27,376 --> 00:11:31,084 toen het mijn wang kuste mijn tijd om te spreken 201 00:11:31,168 --> 00:11:33,959 kwam en ging als de nacht 202 00:11:34,043 --> 00:11:37,209 de dageraad het gordijn is dicht 203 00:11:37,293 --> 00:11:39,876 de bergen die ik heb beklommen 204 00:11:41,001 --> 00:11:43,918 Deze rotsen stonden op de foto. 205 00:11:44,001 --> 00:11:47,001 We zijn vlakbij. Ja. Zie je, Pipp? 206 00:11:50,376 --> 00:11:53,001 Je zou de plek toch geheimhouden? 207 00:11:53,084 --> 00:11:57,751 Wat? Ik heb de geotagging uitgezet. We bestaan niet. 208 00:11:57,834 --> 00:12:00,543 Ook goed. We gaan die bloem zoeken. 209 00:12:12,793 --> 00:12:15,418 Bloemenmissie, totaal mislukt. 210 00:12:17,668 --> 00:12:18,501 Dit dan? 211 00:12:19,501 --> 00:12:20,751 Ja. 212 00:12:22,334 --> 00:12:23,793 Een aanwijzing. 213 00:12:26,084 --> 00:12:31,084 Kom op. Geen social media. -Gefilterd ziet niemand waar we zijn. 214 00:12:31,168 --> 00:12:34,418 Je influencer-gedoe staat steeds in de weg. 215 00:12:34,501 --> 00:12:38,834 Ik dacht dat we deze bloem zochten voor Ponygram. 216 00:12:38,918 --> 00:12:41,293 En ClipTrot? En je 'Voerzak'? 217 00:12:41,376 --> 00:12:43,376 Die laatste was nep. 218 00:12:43,918 --> 00:12:47,251 Ja, maar het ging nooit om de bloem. 219 00:12:47,334 --> 00:12:50,959 Ik moest van Portretdag af komen, oké? 220 00:12:51,501 --> 00:12:52,626 Wat? 221 00:12:52,709 --> 00:12:54,209 Ik moet toegeven… 222 00:12:54,293 --> 00:13:00,876 …dat ik een tijdje heb gezocht, maar ik geef niets om je Ponygram-posts. 223 00:13:03,459 --> 00:13:06,084 Wacht, ik bedoelde niet… -Prima. 224 00:13:06,168 --> 00:13:09,584 Als het je niks doet, ga je toch naar huis. 225 00:13:09,668 --> 00:13:12,918 Wat? Ik geef nu niet op. Niet na dit alles. 226 00:13:13,001 --> 00:13:14,543 Ik ga ermee door. 227 00:13:18,209 --> 00:13:19,668 Gelukt. 228 00:13:21,751 --> 00:13:23,334 Moet je zien. 229 00:13:23,418 --> 00:13:25,793 Een verborgen grot? 230 00:13:30,501 --> 00:13:31,751 Mooie akoestiek. 231 00:13:33,376 --> 00:13:37,293 Kun je niet zo irritant doen? Wat doe je hier nog? 232 00:13:38,168 --> 00:13:43,376 Ik deed al het werk. Ik verdien het om te zien wat ik heb gevonden. 233 00:13:48,043 --> 00:13:48,959 Wauw. 234 00:13:50,459 --> 00:13:52,168 We hebben hem. 235 00:13:53,376 --> 00:13:54,293 Toe maar… 236 00:13:54,376 --> 00:13:56,043 …maak een foto. 237 00:13:56,126 --> 00:13:58,209 Misschien wil ik niet meer. 238 00:13:58,293 --> 00:14:02,709 Ik wil m'n feed niet verpesten met die slechte vibe. 239 00:14:02,793 --> 00:14:06,209 Wat? Neem je geen enkele foto na alles… 240 00:14:06,293 --> 00:14:08,459 …wat we hebben meegemaakt? 241 00:14:08,543 --> 00:14:13,209 Als je niet had gelogen, hadden we niets meegemaakt. 242 00:14:14,209 --> 00:14:16,751 Je bent weer lekker bezig. 243 00:14:17,251 --> 00:14:19,918 En jij bent een leugenaar. 244 00:14:23,168 --> 00:14:24,251 Wat is dat? 245 00:14:35,793 --> 00:14:39,293 een moment in de zon 246 00:14:39,376 --> 00:14:44,959 iedereen badend in Pony Love 247 00:14:45,043 --> 00:14:46,584 Toegift. 248 00:14:47,334 --> 00:14:51,001 Bedankt, maar ik kan er niet nog een doen. 249 00:14:52,501 --> 00:14:54,043 Wat gingen we doen? 250 00:14:54,126 --> 00:14:56,001 Het Lichthuis? -Nee. 251 00:14:56,084 --> 00:14:59,709 Waarom niet? En hou op over 'rommel'. 252 00:14:59,793 --> 00:15:03,293 De waarheid is dat Zipp en Pipp me net… 253 00:15:05,834 --> 00:15:07,251 …hebben ge-sms't. 254 00:15:07,334 --> 00:15:08,959 Ze zeiden… 255 00:15:09,043 --> 00:15:12,501 …dat ze u bij de Zephyrhoogte ontmoeten. 256 00:15:12,584 --> 00:15:14,876 Natuurlijk. 257 00:15:14,959 --> 00:15:17,959 Die twee zijn hoevenbindertjes. 258 00:15:18,459 --> 00:15:21,751 Ze redden het wel zelf, toch? 259 00:15:21,834 --> 00:15:23,376 Zeker. 260 00:15:23,459 --> 00:15:27,793 Ze hebben soms ruzie over de manenzeep, maar het wonen… 261 00:15:27,876 --> 00:15:32,334 …in het Lichthuis heeft ze hechter gemaakt. 262 00:15:32,418 --> 00:15:35,584 Wat fijn. -Waren ze hecht vroeger? 263 00:15:36,209 --> 00:15:39,959 Ze deden alles samen. 264 00:15:41,084 --> 00:15:44,418 Hun karakters waren altijd verschillend… 265 00:15:44,501 --> 00:15:46,418 …maar ze lachten erom. 266 00:15:46,918 --> 00:15:48,251 Niet zoals nu. 267 00:15:52,084 --> 00:15:55,293 Kom op. Ik dacht dat we besties waren. 268 00:15:55,376 --> 00:15:57,001 Geef me één streep. 269 00:15:57,084 --> 00:16:01,001 Door jouw bestie kwamen we hier vast te zitten. 270 00:16:01,084 --> 00:16:06,418 Het was anders jouw idee. Wie vertrouwt er nou dauwdruppelfoto's? 271 00:16:06,501 --> 00:16:09,293 Nou, iemand wilde graag meegaan… 272 00:16:09,376 --> 00:16:12,001 …voor een paar extra hoefkliks. 273 00:16:12,084 --> 00:16:14,126 Ik kan je niet uitstaan. 274 00:16:14,209 --> 00:16:16,001 Jij… -…bent te erg. 275 00:16:16,626 --> 00:16:18,334 Ik… -Ik heb niks. 276 00:16:22,959 --> 00:16:25,584 Zo te zien werd je wens vervuld. 277 00:16:26,126 --> 00:16:28,376 Geen Portretdag voor ons. 278 00:16:30,459 --> 00:16:32,209 Dat wilde ik niet. 279 00:16:37,293 --> 00:16:38,834 Hoef op het hart. 280 00:16:50,334 --> 00:16:55,334 Ik wilde echt dat je met me meeging om weer samen lol te hebben. 281 00:16:55,834 --> 00:16:59,084 Maar ik had je niet moeten misleiden. 282 00:16:59,626 --> 00:17:00,543 Het… 283 00:17:00,626 --> 00:17:04,001 …draaide weer om mij. 284 00:17:04,084 --> 00:17:06,709 Ik was geen goede oudere zus. 285 00:17:09,751 --> 00:17:10,793 wees stil 286 00:17:11,584 --> 00:17:12,751 verroer je niet 287 00:17:13,751 --> 00:17:14,876 Ons lied. 288 00:17:14,959 --> 00:17:18,334 met jou aan mijn zijde ben ik blij 289 00:17:18,418 --> 00:17:20,376 knipper niet -knipper niet 290 00:17:20,459 --> 00:17:22,168 grote lach -grote lach 291 00:17:22,251 --> 00:17:24,001 gewoon bij jou 292 00:17:24,084 --> 00:17:31,001 gaat mijn hart wijd open 293 00:17:33,959 --> 00:17:36,959 het wordt me duidelijk 294 00:17:37,043 --> 00:17:40,918 je bent m'n beste vriend m'n familie 295 00:17:41,001 --> 00:17:43,709 ik wil dit moment vastleggen 296 00:17:43,793 --> 00:17:45,793 ons beste moment 297 00:17:46,543 --> 00:17:52,126 met jou aan mijn zijde 298 00:17:52,209 --> 00:17:55,918 zijde 299 00:17:56,001 --> 00:17:59,126 zijde 300 00:17:59,668 --> 00:18:01,251 het is portretdag 301 00:18:01,334 --> 00:18:04,251 ik wil je aan mijn zijde 302 00:18:09,168 --> 00:18:11,293 Het spijt me echt, Pipp. 303 00:18:11,376 --> 00:18:12,668 Mij ook. 304 00:18:12,751 --> 00:18:16,334 Ik zat de hele dag op m'n telefoon. 305 00:18:16,418 --> 00:18:21,418 Ik vond het zo leuk om met je op pad te zijn, dat ik niet oplette. 306 00:18:21,501 --> 00:18:22,751 Het is oké. 307 00:18:22,834 --> 00:18:26,543 Ik weet dat je 'Voerzak' moet bijhouden. 308 00:18:28,418 --> 00:18:30,751 Waarom zei ik dat? 309 00:18:33,709 --> 00:18:39,334 Ik weet niet waarom we lachen nu we nog vastzitten, mogelijk voor altijd. 310 00:18:39,418 --> 00:18:40,334 Juist. 311 00:18:41,543 --> 00:18:43,459 We komen vast wel weg. 312 00:18:44,168 --> 00:18:45,043 Juist. 313 00:18:54,584 --> 00:18:56,209 Ik zie wat. 314 00:18:58,751 --> 00:19:01,834 Een streep. -Ga streamen. 315 00:19:01,918 --> 00:19:04,084 En deze keer geotaggen. 316 00:19:04,918 --> 00:19:06,209 Hé, Pipppiepers. 317 00:19:06,293 --> 00:19:08,668 Ik zit in de puree. 318 00:19:08,751 --> 00:19:11,543 M'n zus en ik hebben hulp nodig. 319 00:19:15,584 --> 00:19:16,459 Het werkt. 320 00:19:16,543 --> 00:19:18,168 Dat was snel. 321 00:19:18,251 --> 00:19:22,751 Met je nieuwe ponykrachten kun je ons vast bevrijden. 322 00:19:22,834 --> 00:19:25,834 Laat zien wat die hoeven kunnen. 323 00:19:28,584 --> 00:19:30,251 Het werkt. Ga door. 324 00:19:35,251 --> 00:19:36,501 Wacht. 325 00:19:38,168 --> 00:19:39,501 Neem hem maar. 326 00:19:43,501 --> 00:19:45,251 Pipp, hoera. 327 00:19:45,876 --> 00:19:46,876 Geweldig. 328 00:19:59,251 --> 00:20:01,168 Pipp, hoera. 329 00:20:01,251 --> 00:20:04,209 Sterke magie voor zulke jonge veulens. 330 00:20:04,293 --> 00:20:06,876 Bedankt voor de hulp. 331 00:20:06,959 --> 00:20:10,459 Hoe konden we je noodoproep niet beantwoorden? 332 00:20:11,168 --> 00:20:13,001 Naar de Zephyrhoogte. 333 00:20:13,668 --> 00:20:14,501 Juist. 334 00:20:14,584 --> 00:20:19,626 We moeten weg, maar ik noem jullie in de stream. Blijf kijken. 335 00:20:19,709 --> 00:20:21,251 Tot flippens. 336 00:20:29,876 --> 00:20:31,418 Waar zijn ze, Sunny? 337 00:20:31,501 --> 00:20:36,043 Dat Zipp er niet is, snap ik, maar Pipp zou dit niet missen. 338 00:20:36,126 --> 00:20:38,043 We zijn er. -Hallo, mam. 339 00:20:39,168 --> 00:20:40,959 Wat is er gebeurd? 340 00:20:41,584 --> 00:20:44,001 Je wilde toch geen zeewier? 341 00:20:44,084 --> 00:20:45,709 We gingen deze halen. 342 00:20:46,709 --> 00:20:48,501 Een oceaanlelie? 343 00:20:48,584 --> 00:20:52,293 Net als degene die je vroeger droeg? 344 00:20:53,251 --> 00:20:54,584 Geweldig. 345 00:21:03,793 --> 00:21:05,584 het is portretdag 346 00:21:05,668 --> 00:21:09,168 ik wil je aan mijn zijde 347 00:21:14,334 --> 00:21:15,584 Had je ze? 348 00:21:16,918 --> 00:21:18,584 Een tijdje. 349 00:21:18,668 --> 00:21:19,584 En? 350 00:21:19,668 --> 00:21:23,751 En toen kwamen er pony's om ze te bevrijden. 351 00:21:23,834 --> 00:21:25,751 Ik kan ze weer lokken. 352 00:21:25,834 --> 00:21:28,126 Alleen… -Doe geen moeite. 353 00:21:28,209 --> 00:21:31,501 Het is duidelijk dat ik moet ingrijpen. 354 00:22:01,626 --> 00:22:02,959 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman