1 00:00:09,501 --> 00:00:10,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,084 --> 00:00:15,334 Pardon. Promiňte. 3 00:00:15,418 --> 00:00:18,668 Ale taky vám chci něco důležitého říct. 4 00:00:18,751 --> 00:00:20,334 Něco, co vám změní život. 5 00:00:20,418 --> 00:00:22,334 Pojďte si to poslechnout. 6 00:00:22,418 --> 00:00:26,168 Poníci ze Zálivu Klisen, mám pro vás znepokojivou zprávu. 7 00:00:26,876 --> 00:00:28,626 Jíme moc nezdravého jídla. 8 00:00:29,668 --> 00:00:32,668 Jen nás chceš dostat ke svému smoothie stánku. 9 00:00:32,751 --> 00:00:35,876 Cože? Ne. Ale musíme si o tom promluvit. 10 00:00:35,959 --> 00:00:39,834 Proč pořád jíst nezdravé jídlo plné těch… nezdravých věcí, 11 00:00:39,918 --> 00:00:42,543 když máme úžasné schopnosti Pozemských poníků 12 00:00:42,626 --> 00:00:45,501 pro pěstování čerstvého ovoce a zeleniny? 13 00:00:45,584 --> 00:00:47,084 Máme tolik možností! 14 00:00:47,168 --> 00:00:48,751 Jakých? 15 00:00:48,834 --> 00:00:53,084 Můžeme kouzlem spojit rostliny, aby byly mnohem chutnější. 16 00:00:53,168 --> 00:00:56,501 Nebo dokonce vynalézt nové chuti ovoce. 17 00:00:56,584 --> 00:00:59,876 Můžeme si jako poníci pěstovat vlastní jídlo. 18 00:00:59,959 --> 00:01:03,043 Další Sunnyin nereálný projekt. 19 00:01:04,918 --> 00:01:06,834 Tobě fuj a tobě mňam. 20 00:01:08,584 --> 00:01:11,001 Ahoj, jak dopadlo shromáždění? 21 00:01:11,084 --> 00:01:13,418 Zatím jeden velký neúspěch. 22 00:01:13,501 --> 00:01:15,543 Ani jeden poník si ho nevzal. 23 00:01:15,626 --> 00:01:17,376 Aby ne. Na těch prospektech 24 00:01:17,459 --> 00:01:20,501 je přece přeškrtnutý obrázek hranolky. 25 00:01:20,584 --> 00:01:22,959 Je tu tolik věcí, které je třeba změnit. 26 00:01:23,043 --> 00:01:26,959 Jak mám změnit svět k lepšímu, když mě žádný poník neposlouchá? 27 00:01:27,043 --> 00:01:30,001 Jako Pozemští poníci teď máme tolik schopností. 28 00:01:30,626 --> 00:01:32,001 Jen chci pomoct. 29 00:01:36,001 --> 00:01:37,334 Úžasné! 30 00:01:38,251 --> 00:01:39,793 Ne, to není možné! 31 00:01:39,876 --> 00:01:43,126 Tak jo. Pověz nám víc o tom ovoci a zelenině, Sunny. 32 00:01:43,209 --> 00:01:45,043 Konečně mě poslouchají? 33 00:01:49,376 --> 00:01:51,418 Teď musíte zářit 34 00:01:52,084 --> 00:01:53,751 Musíte to rozsvítit 35 00:01:55,709 --> 00:01:58,251 Změníme společně svět 36 00:01:58,334 --> 00:02:00,251 Napořád v pohybu 37 00:02:00,334 --> 00:02:03,751 Jen nikdy nepřestat, být lepší, lepší, lepší 38 00:02:05,168 --> 00:02:06,084 Hej! 39 00:02:06,168 --> 00:02:08,168 Každý poník, úplně všude 40 00:02:08,251 --> 00:02:10,293 Můžete to cítit ve vzduchu 41 00:02:10,376 --> 00:02:14,043 Najděte svou jiskru a můžete zářit a svítit 42 00:02:14,126 --> 00:02:16,293 Zanechat tu otisk, o něco se podělit 43 00:02:16,376 --> 00:02:18,334 Od kopýtek k srdci cítit lásku 44 00:02:18,418 --> 00:02:19,709 Poníci, jen vpřed 45 00:02:19,793 --> 00:02:23,876 - Všichni jako jeden - Všichni jako jeden 46 00:02:28,043 --> 00:02:29,459 Jsem z toho úplně paf! 47 00:02:30,209 --> 00:02:33,918 Reakce obyvatel města vyskočila za pár vteřin z nuly na sto. 48 00:02:34,001 --> 00:02:35,084 Co se děje? 49 00:02:36,626 --> 00:02:39,126 Myslím, že tu záhadu dokážu rychle vyřešit. 50 00:02:39,209 --> 00:02:42,501 Nebo bys mohla použít to své alicornské zrcadlo. 51 00:02:42,584 --> 00:02:45,418 Mám zase něco na obličeji, ne? Já to věděla. 52 00:02:45,501 --> 00:02:46,793 Alicornské kouzlo? 53 00:02:47,501 --> 00:02:50,043 Byla to náhoda. A už to nepřestane. 54 00:02:50,126 --> 00:02:51,876 Ale není to špatná věc. 55 00:02:51,959 --> 00:02:53,959 Je to bezvadná věc. 56 00:02:54,043 --> 00:02:57,001 Fronta je plná poníků, co tě poslechnou na slovo. 57 00:02:57,084 --> 00:02:58,918 A závidím ti to? Ne. Nikdy. 58 00:02:59,001 --> 00:03:01,626 Mám sebevědomí a tisíce sledujících 59 00:03:01,709 --> 00:03:04,001 na mnoha platformách, co mě podpoří. 60 00:03:05,168 --> 00:03:07,626 Ne že by na tom záleželo. Fakt ne. 61 00:03:07,709 --> 00:03:09,709 - To je Alicorn! - Skvělá práce! 62 00:03:11,001 --> 00:03:14,376 - Proč na mě tak koukají? - Podívej se sama. 63 00:03:14,459 --> 00:03:15,543 Ty jsi Alicorn. 64 00:03:15,626 --> 00:03:18,376 Brzy tě bude sledovat každý poník, 65 00:03:18,459 --> 00:03:22,584 budou ti dýchat na  záda a pořád křičet „Sunny!“ 66 00:03:23,376 --> 00:03:24,209 „Milujeme tě!“ 67 00:03:24,293 --> 00:03:25,501 To je síla. 68 00:03:26,001 --> 00:03:30,334 Nejsem na takovou pozornost zvyklá. Potřebuji prostor. 69 00:03:30,418 --> 00:03:31,626 Jo, prostor. Jasně. 70 00:03:33,543 --> 00:03:37,459 Musím to nějak ovládat. Nechci teď být Alicorn. 71 00:03:37,543 --> 00:03:38,459 A je to. 72 00:03:39,418 --> 00:03:40,251 Konečně. 73 00:03:40,334 --> 00:03:45,084 Sunny se dokáže přeměnit do podoby Alicorn? To jsem ještě neviděla. 74 00:03:45,168 --> 00:03:48,668 A ona nechce být pořád Alicorn? 75 00:03:50,001 --> 00:03:54,251 Ale když Sunny přijme své schopnosti Alicorn, 76 00:03:54,334 --> 00:03:58,834 co bych asi mohla dokázat s další Alicorn po svém boku? 77 00:03:58,918 --> 00:04:01,626 Budu blíž kouzlu, které potřebuji. 78 00:04:01,709 --> 00:04:02,793 Rozhodně. 79 00:04:06,376 --> 00:04:08,709 - Co je to? - Smoothie. 80 00:04:08,793 --> 00:04:10,876 Je v něm jicama, tu nemusím, 81 00:04:10,959 --> 00:04:12,876 ale pořád má chuť štěstí. 82 00:04:12,959 --> 00:04:13,793 Dáš si? 83 00:04:14,501 --> 00:04:16,626 Na pití zeleniny není čas, 84 00:04:16,709 --> 00:04:18,501 musíme plánovat. 85 00:04:18,584 --> 00:04:20,084 Čeká nás práce. 86 00:04:20,168 --> 00:04:22,584 Misty, potřebuji, aby ses infiltrovala. 87 00:04:22,668 --> 00:04:23,834 Ale jak? 88 00:04:24,709 --> 00:04:27,793 Vmísíš se do skupiny poníků, je mi jedno, jak! 89 00:04:27,876 --> 00:04:32,126 Prostě udělej, co musíš, a najdi Sunnyinu slabinu. 90 00:04:32,209 --> 00:04:34,959 A na tu Sunnyinu šťávu 91 00:04:35,043 --> 00:04:39,376 bys mohla použít nějaké speciální Alicornino kouzlo, ano? 92 00:04:53,459 --> 00:04:54,876 Něco tě trápí? 93 00:04:55,959 --> 00:04:57,626 Neříkej to Zipp, ale ano. 94 00:04:57,709 --> 00:04:59,751 Žádný můj klip si nevede dobře. 95 00:04:59,834 --> 00:05:02,209 Ti super oblíbení a zbožňovaní poníci, 96 00:05:02,293 --> 00:05:04,793 Čtyřka z Filly, si vedou naprosto skvěle. 97 00:05:04,876 --> 00:05:08,043 14 321 98 00:05:08,334 --> 00:05:10,459 Netvrdím, že je to soutěž, 99 00:05:10,543 --> 00:05:12,709 ale tenhle post má tisíce kopýtek. 100 00:05:12,793 --> 00:05:15,209 Můj předchozí měl tři a jednu opičku. 101 00:05:15,293 --> 00:05:16,834 A ani nevím, co je opička. 102 00:05:17,459 --> 00:05:20,459 - Že je to špatný? - Zkoušela jsem všechno. 103 00:05:20,543 --> 00:05:23,293 Zpívat nahlas, zpívat potichu, jen zpívat. 104 00:05:23,376 --> 00:05:25,001 U všech kopýtek. Co když… 105 00:05:26,168 --> 00:05:27,293 mám shadow ban? 106 00:05:27,376 --> 00:05:30,501 Nevím, co to znamená, ale zní to děsivě. 107 00:05:30,584 --> 00:05:32,126 Díky, Jazz. 108 00:05:32,209 --> 00:05:35,418 Shadow banning je, když sledující nevidí tvůj obsah. 109 00:05:35,501 --> 00:05:39,626 To by mohlo být ono, ne? Nemůže být jiné vysvětlení. 110 00:05:41,126 --> 00:05:44,043 Proč se směješ, když je to tak vážné? 111 00:05:44,126 --> 00:05:45,001 Ou, promiň. 112 00:05:45,084 --> 00:05:47,959 Měly byste vidět Sparkyho video. 113 00:05:56,251 --> 00:05:59,751 Je moc roztomilé. Páni. 114 00:05:59,834 --> 00:06:02,751 A podívejte na komentáře, sdílení a lajky. 115 00:06:03,293 --> 00:06:04,876 A opičky. 116 00:06:04,959 --> 00:06:06,793 Co to znamená? 117 00:06:06,876 --> 00:06:09,501 Můj malý kamarád má své kouzlo. 118 00:06:09,584 --> 00:06:12,334 Říkám mu Sparkyho jiskra. Všechno je virál. 119 00:06:12,418 --> 00:06:14,584 Hmm, říkáš virál? 120 00:06:14,668 --> 00:06:17,918 Myslíš, že si ho můžu na chvilku půjčit? 121 00:06:18,001 --> 00:06:20,834 Na hlídání? To obvykle dělá Izzy. 122 00:06:20,918 --> 00:06:21,876 Ale jasně. 123 00:06:21,959 --> 00:06:24,793 Budu mít čas na sebe a ty si užiješ Sparkyho. 124 00:06:25,293 --> 00:06:29,001 Ano. Užiju. Přesně to mám v plánu, rozhodně se 125 00:06:29,084 --> 00:06:32,251 nechystám zkoumat tajemství Sparkyho jiskry. 126 00:06:32,334 --> 00:06:33,209 Kdepak. 127 00:06:34,918 --> 00:06:37,876 Jak pomohu žíznivé a starostlivé spoluobčance? 128 00:06:37,959 --> 00:06:39,668 Dám si Alicornin speciál. 129 00:06:39,751 --> 00:06:42,793 Alicornin speciál? Nic takového nemáme. 130 00:06:42,876 --> 00:06:44,126 Je jedno, co to je. 131 00:06:44,209 --> 00:06:47,293 Prostě chci smoothie, jaké by pila sama Alicorn. 132 00:06:47,376 --> 00:06:49,959 - Já taky! - Já chci taky! 133 00:06:50,043 --> 00:06:52,293 No dobrá. Hned to bude. 134 00:06:52,376 --> 00:06:55,418 Ale chci, aby ho udělala Alicorn. 135 00:06:55,501 --> 00:06:58,751 Prosím, prosím, udělej zase Alicorn, Sunny. 136 00:06:58,834 --> 00:07:00,543 Je tak super! 137 00:07:00,626 --> 00:07:03,668 Problém je, že takhle přesně to nefunguje. 138 00:07:04,876 --> 00:07:06,584 Připravím vám objednávky 139 00:07:06,668 --> 00:07:09,834 a vysvětlím, co úžasného mě napadlo, ano? 140 00:07:11,209 --> 00:07:13,584 Poníky bude zajímat ovoce a zelenina, 141 00:07:13,668 --> 00:07:15,418 když vytvoříme zahradu. 142 00:07:15,501 --> 00:07:18,626 Obrovskou, kde každý poník může uplatnit… 143 00:07:20,751 --> 00:07:21,626 Pardon. 144 00:07:21,709 --> 00:07:24,084 Rozletěl se tu nějaký prach. Ale… 145 00:07:24,584 --> 00:07:26,626 Sunny, jsi zase Alicorn. 146 00:07:26,709 --> 00:07:28,084 Tak zářivá! 147 00:07:28,918 --> 00:07:30,418 - Úžasné! - Nádherné! 148 00:07:30,501 --> 00:07:32,459 Až vyrostu, chci být jako ty. 149 00:07:33,459 --> 00:07:34,459 Ano? 150 00:07:34,543 --> 00:07:37,959 A je tu spousta super věcí, se kterými můžeme pomoct, že? 151 00:07:38,043 --> 00:07:40,459 Vážně? No, vlastně ano. 152 00:07:41,168 --> 00:07:42,543 Tak se podíváme. 153 00:07:42,626 --> 00:07:44,459 Začneme s pár květináči, 154 00:07:44,543 --> 00:07:46,793 strašáky na pásovce uděláme později. 155 00:07:46,876 --> 00:07:48,793 Pak vám to vysvětlím. 156 00:07:55,626 --> 00:07:57,668 Sny se mi začínají plnit. 157 00:07:57,751 --> 00:08:00,501 Budeme pěstovat všichni spolu. 158 00:08:01,793 --> 00:08:05,793 Co to tam roste? Grapefruity? Ne. Cukety. 159 00:08:05,876 --> 00:08:07,459 To jsou grapecukety! 160 00:08:07,543 --> 00:08:10,918 Kombinace grapefruitu a cukety. 161 00:08:11,001 --> 00:08:12,376 Zajímavé. 162 00:08:12,459 --> 00:08:15,376 Mám radost, že všichni projevujete tolik nadšení. 163 00:08:15,459 --> 00:08:17,543 Udělaly jsme Alicorn radost! 164 00:08:18,626 --> 00:08:20,126 Páni! 165 00:08:21,376 --> 00:08:24,168 Je to Čtyřka z Filly? 166 00:08:27,834 --> 00:08:31,126 Sunny, hledali jsme tě všude. 167 00:08:31,209 --> 00:08:33,001 Je prima se zase vidět. 168 00:08:33,084 --> 00:08:35,793 Chodily jsme spolu do školy, Sugar. Seděla… 169 00:08:35,876 --> 00:08:36,918 Já jsem Sugar. 170 00:08:37,001 --> 00:08:41,251 To je Rosedust, Lily a jak se jmenuje ten nový jednorožec? 171 00:08:41,334 --> 00:08:42,209 Minty? 172 00:08:42,293 --> 00:08:45,334 Všechno se pořád mění, proto zapomínáme. 173 00:08:45,418 --> 00:08:48,084 Chystáme se jít nakupovat. Přidáš se? 174 00:08:48,168 --> 00:08:49,793 Nepotřebuju nakupovat, ale… 175 00:08:49,876 --> 00:08:53,209 Ale když půjdeš s námi, všichni nás uvidí 176 00:08:53,293 --> 00:08:55,459 a my máme super vliv. 177 00:08:55,543 --> 00:08:58,251 Víš, co s touhle mocí dokážeš? 178 00:08:58,334 --> 00:09:00,043 Přesně, Marcy. 179 00:09:00,126 --> 00:09:01,043 - Misty. - Jo. 180 00:09:01,126 --> 00:09:04,751 Stačí jen chodit s námi a samozřejmě zůstat Alicorn. 181 00:09:04,834 --> 00:09:05,668 Jo. 182 00:09:07,043 --> 00:09:09,709 Vteřinku. Jen se upravím. Támhle. 183 00:09:10,251 --> 00:09:13,168 Upravíš? V železářství? 184 00:09:13,251 --> 00:09:14,876 Divný, ale budiž. 185 00:09:20,168 --> 00:09:21,043 - Ahoj. - Pipp! 186 00:09:21,126 --> 00:09:24,251 Čtyřka z Filly se mnou chce kamarádit. Co mám dělat? 187 00:09:25,668 --> 00:09:28,876 Čtyřka z Filly? Jsou na sítích nejúspěšnější. 188 00:09:28,959 --> 00:09:31,501 Momentálně jsou superslavné. 189 00:09:31,584 --> 00:09:32,834 - Ano? - Jo. 190 00:09:32,918 --> 00:09:35,251 Musíš je mít za kamarádky. 191 00:09:35,334 --> 00:09:38,084 Ve škole to konečně bude o něčem. 192 00:09:38,168 --> 00:09:40,584 Z odstrkovaného poníka budeš populární. 193 00:09:40,668 --> 00:09:42,501 No tak to udělám. 194 00:09:45,709 --> 00:09:47,751 Ale ne, teď ne. 195 00:09:50,043 --> 00:09:50,876 Sunny? 196 00:09:52,293 --> 00:09:54,001 Sunny? 197 00:09:57,626 --> 00:09:58,459 Sunny. 198 00:09:59,084 --> 00:10:00,584 Jsem to já? 199 00:10:00,668 --> 00:10:02,251 Jo, ahoj, já. 200 00:10:02,334 --> 00:10:03,334 Ahoj ty. 201 00:10:03,418 --> 00:10:06,126 Páni! Tohle musím hned říct Zipp. 202 00:10:06,209 --> 00:10:07,209 Moment! 203 00:10:08,876 --> 00:10:12,751 Toto kouzelné zrcadlo je jen pro Alicorny, Sunny. 204 00:10:12,834 --> 00:10:14,293 Jsem tvůj vnitřní hlas. 205 00:10:14,376 --> 00:10:16,168 - Povedu tě. - Ano? 206 00:10:16,251 --> 00:10:19,001 Ano. Kdyby ho používal jiný druh poníka, 207 00:10:19,084 --> 00:10:23,793 ztratí své kouzlo, protože Alicorni jsou výjimeční. 208 00:10:23,876 --> 00:10:26,626 Jsi výjimečná. Všimla sis toho? 209 00:10:26,709 --> 00:10:29,209 Ne, ale cítím se jiná. 210 00:10:29,293 --> 00:10:31,293 Ne jiná, výjimečná. 211 00:10:31,376 --> 00:10:32,834 Dokonce lepší. 212 00:10:32,918 --> 00:10:38,418 Proč být obyčejný nudný Pozemský poník, když můžeš být Alicorn? 213 00:10:38,501 --> 00:10:39,918 Ale jak… 214 00:10:40,001 --> 00:10:41,709 Jak být dál Alicorn? 215 00:10:41,793 --> 00:10:44,418 Najdi zdroj své moci a usměrni ho, 216 00:10:44,501 --> 00:10:47,793 pak se naplní tvé nejdivočejší sny! 217 00:10:47,876 --> 00:10:51,084 - I ta společná zahrada? - To je tvůj největší sen? 218 00:10:51,168 --> 00:10:53,209 Na tom zapracujeme. Ale ano. 219 00:10:53,293 --> 00:10:55,793 Zahradu jsem vymyslela v Jasném domě. 220 00:10:55,876 --> 00:10:59,626 Chci, aby se z ní stalo místo, kde poníci mohou užívat kouzla. 221 00:10:59,709 --> 00:11:02,418 - Místo, kde každý poník… - Ano. Podívej. 222 00:11:02,501 --> 00:11:05,126 Vezmi si, co ti právem patří. 223 00:11:05,209 --> 00:11:06,043 Ty jo! 224 00:11:07,209 --> 00:11:09,209 Moc ti děkuji, mé já. 225 00:11:09,793 --> 00:11:11,501 Zrcadlové? Sunny na druhou? 226 00:11:12,001 --> 00:11:13,834 Brzy si vymyslím lepší jméno. 227 00:11:19,168 --> 00:11:22,126 Se Sunny se manipuluje líp, než jsem čekala. 228 00:11:22,209 --> 00:11:27,251 Když na ni bude tlačit i Misty, brzy je na naší straně. 229 00:11:27,334 --> 00:11:29,418 Sparky, potřebuju tvou pomoc. 230 00:11:29,501 --> 00:11:31,959 Nemůžu ztratit vliv v digitálním světě. 231 00:11:32,043 --> 00:11:33,584 Musím být virál. 232 00:11:33,668 --> 00:11:36,209 Kde bereš tu jiskru, co mi chybí? 233 00:11:36,293 --> 00:11:38,001 Tak schválně. 234 00:12:03,543 --> 00:12:05,584 Můžeš toho nechat? 235 00:12:08,334 --> 00:12:11,918 Co má Sparky a já ne? Musím tomu přijít na kloub. 236 00:12:12,001 --> 00:12:14,709 Ještě, že s sebou nosím víc mobilů. 237 00:12:14,793 --> 00:12:17,209 Ne! Mé oči! To pálí! 238 00:12:20,876 --> 00:12:24,501 Pro prohlídce zahradního nářadí se cítím o dost líp. 239 00:12:24,584 --> 00:12:25,418 Jdu do toho! 240 00:12:25,501 --> 00:12:27,668 Super. Pojďme nakupovat. 241 00:12:27,751 --> 00:12:29,001 Mám jiný nápad. 242 00:12:29,084 --> 00:12:32,334 Rozhodla jsem se, že ohlásím obrovský projekt, 243 00:12:32,418 --> 00:12:35,251 na kterém dělám, a musí se zapojit každý poník. 244 00:12:35,876 --> 00:12:37,918 Tedy jen když budou chtít. 245 00:12:38,459 --> 00:12:40,834 - Ano, my chceme. - Prosím! 246 00:12:41,501 --> 00:12:43,501 Čtyřka z Filly ráda pomůže. 247 00:12:43,584 --> 00:12:45,793 Svoláme poníky a řekneme jim to. 248 00:12:45,876 --> 00:12:48,709 Jsme tu pro tebe. Ale nejdřív se usměj. 249 00:12:49,251 --> 00:12:51,293 To bude virál. 250 00:12:54,168 --> 00:12:55,001 Paráda! 251 00:12:58,376 --> 00:13:00,293 Ou. Co to do tebe vjelo? 252 00:13:00,376 --> 00:13:03,168 Jo. Vypadáš tak v pohodě. 253 00:13:03,251 --> 00:13:05,501 Pipp odpoledne hlídá Sparkyho 254 00:13:05,584 --> 00:13:09,209 a já mám konečně na sebe čas, 255 00:13:09,293 --> 00:13:12,126 a to znamená, že si dopřeji bublinkovou koupel 256 00:13:12,209 --> 00:13:14,834 a nejnovější jazzové album z Uzdového hvozdu. 257 00:13:14,918 --> 00:13:17,168 Dobrý nápad. Počkej, co dělá Pipp? 258 00:13:17,251 --> 00:13:19,418 Určitě si to se Sparkym užívá. 259 00:13:19,501 --> 00:13:22,334 Kam jsem dal tu obličejovou hydratační masku? 260 00:13:27,084 --> 00:13:29,959 Pipp, do čeho ses to uvrtala? 261 00:13:30,043 --> 00:13:33,209 Nahoru a dolů, jako Čtyřka z Filly. 262 00:13:34,334 --> 00:13:37,084 Proč nemůžu někdy udávat trend? 263 00:13:37,168 --> 00:13:39,501 Co vlastně umím, když ne tohle? 264 00:13:39,584 --> 00:13:42,709 Co je moje Sparkyho jiskra? 265 00:13:43,668 --> 00:13:44,959 Mám nápad! 266 00:13:45,043 --> 00:13:46,626 Ne, to byl Sparky! 267 00:13:49,709 --> 00:13:53,584 Chtěla by Alicorn ovívat větví vypěstovanou Pozemským poníkem? 268 00:13:53,668 --> 00:13:55,376 Nebo snad chce zkusit 269 00:13:55,459 --> 00:13:58,834 čerstvý hrozen Pozemských poníků, co jsem vypěstovala? 270 00:13:59,376 --> 00:14:00,834 Dobře, díky. 271 00:14:00,918 --> 00:14:01,918 Ne! 272 00:14:02,001 --> 00:14:05,709 Nesmíš vůbec zvednout dokonalé alicornské kopýtko. 273 00:14:05,793 --> 00:14:07,293 Zasloužíš si opečovávat 274 00:14:07,376 --> 00:14:12,543 jako alicornská princezna, kterou jsi odteď napořád! 275 00:14:12,626 --> 00:14:13,918 Není to hezké? 276 00:14:14,001 --> 00:14:18,126 Musíš nám říct, jak to, že se ti tak leskne hříva. 277 00:14:18,209 --> 00:14:20,168 Není to divný pocit, zářit? 278 00:14:20,251 --> 00:14:22,376 Jaké to je, být nadpozemská? 279 00:14:22,459 --> 00:14:25,001 Musím jít dělat ty Ali věci. 280 00:14:25,501 --> 00:14:27,668 „Ali“ od slova Alicorn. 281 00:14:27,751 --> 00:14:30,668 - No jo. - Všechno pro Alicorn! 282 00:14:31,376 --> 00:14:32,751 Máme tě rádi, Alicorn! 283 00:14:32,834 --> 00:14:34,418 Co mám dělat? 284 00:14:35,251 --> 00:14:36,959 Připadám si tak ztracená. 285 00:14:37,459 --> 00:14:39,709 Pokračuj na své cestě ke slávě. 286 00:14:39,793 --> 00:14:41,876 Ty jsi Alicorn. 287 00:14:41,959 --> 00:14:45,293 Měli by tě uctívat, obdivovat, bát se tě. 288 00:14:45,376 --> 00:14:46,751 Ale tohle já nechci. 289 00:14:46,834 --> 00:14:49,043 Vzpomínáš, jak to dřív bylo hrozné? 290 00:14:49,126 --> 00:14:51,001 Žádný koník tě neposlouchal. 291 00:14:51,084 --> 00:14:53,251 Připadala sis bezvýznamná. 292 00:14:53,334 --> 00:14:54,584 Ano, vzpomínám. 293 00:14:55,876 --> 00:14:58,793 Ne! Vrať se! 294 00:14:59,793 --> 00:15:04,209 Nemusím být Alicorn, aby mě poníci milovali, ne? 295 00:15:05,959 --> 00:15:06,793 Ne? 296 00:15:09,626 --> 00:15:12,459 Pardon, ukážete mi, kde je pódium? 297 00:15:12,543 --> 00:15:14,584 - Musím… - Bude mluvit Alicorn. 298 00:15:14,668 --> 00:15:15,876 Ale já ne… 299 00:15:15,959 --> 00:15:16,959 Nevadí. 300 00:15:17,459 --> 00:15:18,334 Co to děláš? 301 00:15:18,418 --> 00:15:20,876 Musíš být Alicorn, jinak náš plán… 302 00:15:20,959 --> 00:15:23,209 Jinak náš plán nebude fungovat. 303 00:15:23,293 --> 00:15:24,543 To se ještě uvidí. 304 00:15:27,626 --> 00:15:29,126 Haló? Zkouška… 305 00:15:29,209 --> 00:15:30,876 Mí milí poníci. 306 00:15:31,459 --> 00:15:35,126 Bůůů! 307 00:15:35,209 --> 00:15:39,709 Alicorn! 308 00:15:40,334 --> 00:15:41,168 Sugar? 309 00:15:41,959 --> 00:15:44,959 Sugar Moonlight, proč jsou tu všichni poníci? 310 00:15:45,043 --> 00:15:47,751 Chceme, abys nás měla ráda. 311 00:15:47,834 --> 00:15:50,126 Mám vás ráda, jste mí přátelé. 312 00:15:50,209 --> 00:15:53,376 Ale ne Sunny. Alicorn. 313 00:15:53,459 --> 00:15:57,793 Nikoho z poníků ty tvé hlouposti opravdu nezajímají. 314 00:15:57,876 --> 00:15:59,793 Nikdo z nich tě dřív neměl rád. 315 00:16:00,376 --> 00:16:01,876 Ale teď jsi hvězda. 316 00:16:01,959 --> 00:16:03,959 Alespoň když jsi Alicorn. 317 00:16:04,043 --> 00:16:05,709 Tohle jsem nechtěla. 318 00:16:05,793 --> 00:16:07,001 Vůbec. 319 00:16:07,793 --> 00:16:11,209 Alicorn! 320 00:16:13,293 --> 00:16:16,793 Ahoj, Sunny! Děláme na něčem úžasném 321 00:16:16,876 --> 00:16:21,001 - a chceme ti to ukázat… - Ukázat mně, nebo Alicorn? 322 00:16:22,126 --> 00:16:23,293 Nezvládnu to. 323 00:16:26,959 --> 00:16:27,876 Běžte pryč. 324 00:16:28,501 --> 00:16:30,668 Nechceme, aby se ti ubližovalo. 325 00:16:30,751 --> 00:16:32,418 - Co je špatně? - Je to lež. 326 00:16:32,501 --> 00:16:35,501 Nikomu z poníků na tom nezáleží, 327 00:16:35,584 --> 00:16:38,168 zajímám je, když jsem Alicorn. 328 00:16:38,251 --> 00:16:42,876 Nechci, aby mě sledovali a obdivovali jen za to, kdo jsem. 329 00:16:42,959 --> 00:16:47,918 Chci, aby poníci opravdu věřili v to, za co bojují. 330 00:16:48,001 --> 00:16:51,334 Že mohou změnit svět pro každého poníka k lepšímu. 331 00:16:51,418 --> 00:16:53,959 To, že jsi Alicorn, tě nezmění. 332 00:16:54,043 --> 00:16:55,959 - Budeš pořád stejná. - Ano? 333 00:16:56,751 --> 00:16:59,959 Máš v sobě všechno, jako Zippino špiónské vybavení 334 00:17:00,043 --> 00:17:02,376 nebo to pero, co má všechny barvy. 335 00:17:02,459 --> 00:17:05,043 Ale jako Pozemský poník nebo Alicorn 336 00:17:05,126 --> 00:17:08,043 jsi nás všechny inspirovala, chceme být lepší. 337 00:17:08,126 --> 00:17:09,501 To je tvá skutečná moc. 338 00:17:10,459 --> 00:17:11,584 Děkuji ti, Izzy. 339 00:17:11,668 --> 00:17:13,084 Asi je to pravdivé. 340 00:17:13,168 --> 00:17:15,334 A taky moudré? 341 00:17:15,418 --> 00:17:19,751 Mám v sobě neomezenou moudrost předků-jednorožců. 342 00:17:20,626 --> 00:17:24,084 Tak jo, zajímá mě, o čem vy dvě mluvíte. 343 00:17:24,168 --> 00:17:27,376 Dobře, myslím, že ti to zvedne náladu. 344 00:17:27,459 --> 00:17:29,376 Tetičko Buttons, teď ne! 345 00:17:29,459 --> 00:17:30,293 Jdeme. 346 00:17:34,084 --> 00:17:36,418 Tak ze mě nikdy nebude virál? 347 00:17:38,501 --> 00:17:39,626 Nebude? 348 00:17:41,459 --> 00:17:42,543 Zipp měla pravdu. 349 00:17:42,626 --> 00:17:45,751 Lajky a uznání nemají cenu. 350 00:17:45,834 --> 00:17:47,668 Už to není zábava. 351 00:17:47,751 --> 00:17:49,084 K čemu to všechno? 352 00:17:49,168 --> 00:17:53,084 Prostě toho nechám a budu sama sebou, mé nevirální já. 353 00:17:53,168 --> 00:17:55,876 Budu ujetá, ale pohodová princezna popstar. 354 00:17:57,543 --> 00:17:59,918 Ale ne! Ne! 355 00:18:00,459 --> 00:18:01,418 Sparky! 356 00:18:05,876 --> 00:18:07,084 Ne! 357 00:18:10,501 --> 00:18:12,293 Sparky. Tos vytvořil ty? 358 00:18:14,793 --> 00:18:17,209 Ale to mi nesluší! 359 00:18:17,293 --> 00:18:18,709 Ztrapňuje mě to! 360 00:18:18,793 --> 00:18:20,459 Je to… 361 00:18:21,001 --> 00:18:22,793 Úžasné! 362 00:18:28,043 --> 00:18:29,001 Víš co? 363 00:18:29,501 --> 00:18:32,168 Hezký pocit, smát se sama sobě. 364 00:18:32,251 --> 00:18:33,459 Díky. 365 00:18:33,543 --> 00:18:35,626 Užili jsme si legraci, 366 00:18:35,709 --> 00:18:38,793 ale teď musíme na jedno superdůležité místo. 367 00:18:42,668 --> 00:18:44,209 Tohle spravím později. 368 00:18:45,918 --> 00:18:50,709 A já si pošetile myslela, že Sunny pochopí svou alicornskou velikost. 369 00:18:50,793 --> 00:18:53,793 Ale nevzdávám to. Nepotřebuji další Alicorn. 370 00:18:53,876 --> 00:18:57,376 Můžu to dokončit sama, jako vždycky. 371 00:18:57,459 --> 00:18:58,751 Opaline! 372 00:18:59,626 --> 00:19:02,293 Musím ti říct, že naše plány selhaly. 373 00:19:02,376 --> 00:19:04,418 Vím, že selhaly! 374 00:19:04,501 --> 00:19:08,876 Že Alicorn očividně nechápe, co znamená být Alicorn. 375 00:19:08,959 --> 00:19:13,751 Je to ostuda mého druhu, proto jí prokážu laskavost. 376 00:19:13,834 --> 00:19:17,293 Seberu jí moc. Veškerou její moc! 377 00:19:17,376 --> 00:19:18,626 Kvůli tomu však 378 00:19:18,709 --> 00:19:21,126 musíme rovnou ke zdroji. 379 00:19:22,501 --> 00:19:26,043 Jasný dům, domov Krystalů jednoty. 380 00:19:26,126 --> 00:19:30,293 Místo, kam nemůžu nahlédnout. 381 00:19:30,376 --> 00:19:32,834 Musím najít novou cestu dovnitř. 382 00:19:33,459 --> 00:19:36,418 A asi vím, jak na to. 383 00:19:43,459 --> 00:19:46,751 Tak jo, ještě dva kroky doleva. 384 00:19:47,751 --> 00:19:48,751 Jeden doprava. 385 00:19:49,251 --> 00:19:50,668 A teď zase zpátky. 386 00:19:50,751 --> 00:19:51,918 Izzy! 387 00:19:52,001 --> 00:19:53,418 Tak jo. 388 00:19:53,501 --> 00:19:54,543 A teď! 389 00:19:56,376 --> 00:19:58,084 Společná zahrada? 390 00:19:59,501 --> 00:20:01,001 Ta-dá! 391 00:20:01,084 --> 00:20:02,418 Co ty na to? 392 00:20:02,501 --> 00:20:05,459 Víme, že něco takového jsi vždycky chtěla. 393 00:20:05,543 --> 00:20:06,959 Tak se nám to povedlo. 394 00:20:07,043 --> 00:20:10,459 Pomocné kopýtko poníkovi, co nás učinil lepšími. 395 00:20:12,043 --> 00:20:14,334 Já… jsem… 396 00:20:21,793 --> 00:20:23,793 vám všem moc vděčná. 397 00:20:23,876 --> 00:20:26,168 Znovu ses změnila v Alicorn. 398 00:20:26,251 --> 00:20:29,626 Ano. Ale tentokrát se cítím jinak. 399 00:20:29,709 --> 00:20:32,834 Asi se můžu proměnit v Alicorn 400 00:20:32,918 --> 00:20:35,418 jen když cítím, že někomu opravdu pomáhám, 401 00:20:35,918 --> 00:20:37,459 protože je to mé lepší já. 402 00:20:37,543 --> 00:20:41,668 Takže to nemůžeš udělat jen tak. Musí to být něco výjimečného. 403 00:20:41,751 --> 00:20:42,626 Fascinující. 404 00:20:44,543 --> 00:20:47,084 Pipp, tos tam dala záměrně? 405 00:20:47,168 --> 00:20:49,084 Protože je to úžasné. 406 00:20:51,501 --> 00:20:55,876 Jo. Sparky našel způsob, jak mi ukázat, že abych byla sama sebou, 407 00:20:55,959 --> 00:20:57,709 nemusím být vždycky dokonalá. 408 00:20:57,793 --> 00:21:00,209 Jsme rádi, že jsi sama sebou, Pipp. 409 00:21:00,293 --> 00:21:04,459 I vy mě máte rádi takovou, jaká jsem, bez ohledu na druh poníka. 410 00:21:04,543 --> 00:21:08,001 A já vím, že tímhle můžu změnit svět. 411 00:21:08,626 --> 00:21:10,376 Hej, kde je Sparky? 412 00:21:10,876 --> 00:21:13,209 Sparky! 413 00:21:19,751 --> 00:21:20,584 Ale ne! 414 00:21:21,209 --> 00:21:23,251 Úplně jsem zapomněla. 415 00:21:23,334 --> 00:21:26,043 A z toho je taky virál. 416 00:21:26,126 --> 00:21:27,459 Co na to říct, to je… 417 00:21:28,709 --> 00:21:30,543 Sparky, už ta jablka nech! 418 00:21:57,959 --> 00:22:02,959 Překlad titulků: Petr Miklica