1 00:00:09,501 --> 00:00:10,959 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,084 --> 00:00:15,334 Maaf. Permisi. 3 00:00:15,418 --> 00:00:20,334 Ada pengumuman sangat penting yang akan mengubah hidup kita. 4 00:00:20,418 --> 00:00:22,334 Cepat. Dengarkan! 5 00:00:22,418 --> 00:00:23,668 Poni Maretime Bay, 6 00:00:23,751 --> 00:00:28,626 aku punya berita mengkhawatirkan. Kita kebanyakan makan hidangan cepat saji! 7 00:00:29,668 --> 00:00:32,668 Kau mengatakan itu agar kami beli smoothie-mu. 8 00:00:32,751 --> 00:00:35,876 Apa? Tidak. Kita harus membahas ini. 9 00:00:35,959 --> 00:00:39,834 Kenapa terus-terusan makan hidangan cepat saji, 10 00:00:39,918 --> 00:00:42,543 padahal kita punya kekuatan Poni Bumi hebat 11 00:00:42,626 --> 00:00:45,459 yang dapat menciptakan buah dan sayuran segar? 12 00:00:45,543 --> 00:00:47,084 Bayangkan kemungkinan itu. 13 00:00:47,168 --> 00:00:48,751 Misalnya? 14 00:00:48,834 --> 00:00:53,084 Gabungkan tanaman dengan sihir untuk membuatnya lebih lezat. 15 00:00:53,168 --> 00:00:56,501 Atau bahkan menciptakan rasa bebuahan baru. 16 00:00:56,584 --> 00:00:59,876 Kita bisa tumbuh sebagai Poni dengan menanam sendiri. 17 00:00:59,959 --> 00:01:03,043 Lagi-lagi Sunny berkhayal. 18 00:01:04,918 --> 00:01:07,293 Ini menjijikkan, ini enak. 19 00:01:08,584 --> 00:01:11,001 Hei, bagaimana pengumumannya? 20 00:01:11,084 --> 00:01:13,418 Sejauh ini belum berhasil. 21 00:01:13,501 --> 00:01:15,543 Semua Poni membuangnya. 22 00:01:15,626 --> 00:01:20,501 Sejujurnya, pamflet ini punya tanda larangan makan kentang goreng. 23 00:01:20,584 --> 00:01:22,876 Banyak yang harus diubah. 24 00:01:22,959 --> 00:01:26,959 Bagaimana aku bisa buat dunia lebih baik jika semua Poni tak peduli? 25 00:01:27,043 --> 00:01:30,001 Dengan kekuatan Poni Bumi baru, potensinya besar. 26 00:01:30,584 --> 00:01:32,418 Aku cuma mau membantu. 27 00:01:36,001 --> 00:01:37,334 Menakjubkan! 28 00:01:38,251 --> 00:01:39,793 Astaga! 29 00:01:39,876 --> 00:01:43,126 Baik. Beri tahu kami lebih banyak soal buah dan sayur. 30 00:01:43,709 --> 00:01:45,043 Kalian tertarik? 31 00:01:49,376 --> 00:01:51,418 Hei, pancarkan cahayamu 32 00:01:52,084 --> 00:01:53,751 Pancarkan sinarmu 33 00:01:55,709 --> 00:01:58,209 Ayo raih sukses bersama 34 00:01:58,293 --> 00:02:00,251 Berjuang selamanya 35 00:02:00,334 --> 00:02:03,751 Dan terus berkembang jadi lebih baik 36 00:02:05,168 --> 00:02:06,084 Hei! 37 00:02:06,168 --> 00:02:08,168 Semua Poni di mana pun 38 00:02:08,251 --> 00:02:10,168 Semangatnya bergelora 39 00:02:10,251 --> 00:02:14,126 Cari renjanamu dan bersinarlah 40 00:02:14,209 --> 00:02:16,293 Raih sukses demi bersama 41 00:02:16,376 --> 00:02:18,293 Peduli sepenuh jiwa 42 00:02:18,376 --> 00:02:19,626 Semua Poni, ayo! 43 00:02:19,709 --> 00:02:23,709 Mari bersatu 44 00:02:27,959 --> 00:02:29,459 Aku sedang gembira. 45 00:02:30,209 --> 00:02:33,918 Respons kota langsung melonjak dari nol ke 100. 46 00:02:34,001 --> 00:02:35,084 Hebat, 'kan? 47 00:02:36,584 --> 00:02:39,084 Aku bisa pecahkan misteri ini dengan cepat. 48 00:02:39,168 --> 00:02:42,459 Atau mungkin kau harus memakai cermin Tipuan Alicorn-mu. 49 00:02:42,543 --> 00:02:45,418 Ada sesuatu di wajahku? Sudah kuduga. 50 00:02:45,501 --> 00:02:46,793 Sihir Alicorn-ku? 51 00:02:47,418 --> 00:02:50,043 Itu tak disengaja. Selalu begini. 52 00:02:50,126 --> 00:02:51,876 Itu bukan hal buruk. 53 00:02:51,959 --> 00:02:53,959 Itu menakjubkan. 54 00:02:54,043 --> 00:02:57,001 Para Poni itu mengantre untuk mendengarkanmu. 55 00:02:57,084 --> 00:02:58,918 Apa aku iri? Tidak. 56 00:02:59,001 --> 00:03:04,001 Aku percaya diri dan punya ribuan pengikut di berbagai platform yang mendukungku. 57 00:03:05,168 --> 00:03:07,626 Itu tak penting. Sungguh. 58 00:03:07,709 --> 00:03:09,709 - Itu Alicorn! - Aku suka caramu. 59 00:03:11,001 --> 00:03:14,376 - Kenapa mereka melihatku? - Lihat dirimu. 60 00:03:14,459 --> 00:03:15,543 Kau Alicorn. 61 00:03:15,626 --> 00:03:18,418 Tidak lama lagi, semua Poni akan melihat 62 00:03:18,501 --> 00:03:24,209 dan memperhatikanmu seraya berteriak, "Sunny! Kami mencintaimu!" 63 00:03:24,293 --> 00:03:25,501 Itu berlebihan. 64 00:03:26,001 --> 00:03:30,293 Aku tak terbiasa jadi pusat perhatian. Aku butuh ruang. 65 00:03:30,376 --> 00:03:31,626 Ya, ruang. Baik. 66 00:03:33,543 --> 00:03:37,043 Aku harus mengendalikan ini. Aku tak mau jadi Alicorn. 67 00:03:37,543 --> 00:03:38,459 Hilang. 68 00:03:39,418 --> 00:03:40,251 Akhirnya. 69 00:03:40,334 --> 00:03:45,084 Sunny bisa berubah bentuk jadi Alicorn? Ini baru terjadi. 70 00:03:45,668 --> 00:03:48,668 Dan dia tak ingin itu permanen? 71 00:03:50,001 --> 00:03:54,251 Namun, jika aku bisa membuat Sunny menerima kekuatan Alicorn-nya, 72 00:03:54,334 --> 00:03:58,834 bayangkan apa yang bisa kuraih dengan satu Alicorn lagi di sisiku. 73 00:03:58,918 --> 00:04:01,626 Aku akan makin dekat dengan sihir incaranku. 74 00:04:01,709 --> 00:04:02,751 Benar sekali. 75 00:04:06,376 --> 00:04:08,751 - Apa itu? - Smoothie. 76 00:04:08,834 --> 00:04:12,459 Ada bengkuangnya, bukan kesukaanku, tetapi rasanya tetap enak. 77 00:04:12,959 --> 00:04:13,793 Mau? 78 00:04:14,501 --> 00:04:18,501 Ini bukan saatnya minum jus sayur, ini waktunya membuat rencana. 79 00:04:18,584 --> 00:04:20,084 Kita punya pekerjaan. 80 00:04:20,168 --> 00:04:22,584 Misty, menyusuplah ke sana. 81 00:04:22,668 --> 00:04:23,834 Caranya? 82 00:04:24,709 --> 00:04:27,793 Berkumpul dengan para Poni, membaur, terserah! 83 00:04:27,876 --> 00:04:32,126 Lakukan apa pun dan cari cara untuk membuat Sunny rentan. 84 00:04:32,209 --> 00:04:34,959 Lalu untuk kotak bedak Sunny, 85 00:04:35,043 --> 00:04:39,376 kurasa itu butuh sedikit sihir Alicorn tambahan. 86 00:04:53,418 --> 00:04:54,876 Kau punya masalah? 87 00:04:55,959 --> 00:04:57,626 Ya, jangan beri tahu Zipp. 88 00:04:57,709 --> 00:04:59,751 Lagu-laguku tak viral. 89 00:04:59,834 --> 00:05:04,793 Poni yang populer dan menggemaskan ini, Filly Four, sangat sukses. 90 00:05:08,334 --> 00:05:12,709 Aku tak menganggap ini kompetisi, tetapi video ini dapat ribuan suka. 91 00:05:12,793 --> 00:05:16,834 Video terakhirku hanya tiga suka dan satu monyet. Monyet itu apa? 92 00:05:17,459 --> 00:05:20,501 - Merosot sementara? - Aku sudah berusaha. 93 00:05:20,584 --> 00:05:23,293 Bernyanyi lantang, halus, biasa. 94 00:05:23,376 --> 00:05:25,001 Astaga. Bagaimana jika aku… 95 00:05:26,168 --> 00:05:27,293 Diblokir sepihak? 96 00:05:27,876 --> 00:05:30,501 Aku tak tahu apa maksudnya, tetapi itu buruk. 97 00:05:30,584 --> 00:05:32,126 Terima kasih, Jazz. 98 00:05:32,209 --> 00:05:35,418 Blokir sepihak adalah pembatasan konten diam-diam. 99 00:05:35,501 --> 00:05:39,251 Benar, 'kan? Penjelasanku sudah tepat. 100 00:05:41,126 --> 00:05:44,043 Kenapa kau tertawa di saat-saat serius? 101 00:05:44,126 --> 00:05:47,543 Maaf. Aku menertawakan video Sparky, lihat. 102 00:05:56,251 --> 00:05:59,084 Menggemaskan. 103 00:05:59,834 --> 00:06:02,751 Lihat semua komentar ini, bagikan, dan suka. 104 00:06:03,293 --> 00:06:04,668 Dan monyet. 105 00:06:04,751 --> 00:06:06,793 Apa maksudnya? 106 00:06:06,876 --> 00:06:09,668 Ya, kawan kecilku memang istimewa. 107 00:06:09,751 --> 00:06:12,334 Karena daya tarik Sparky, semuanya viral. 108 00:06:13,251 --> 00:06:14,584 Viral, katamu? 109 00:06:14,668 --> 00:06:17,918 Boleh aku pinjam Sparky sebentar? 110 00:06:18,001 --> 00:06:20,834 Menjaganya? Biasanya itu Izzy. 111 00:06:20,918 --> 00:06:21,876 Boleh! 112 00:06:21,959 --> 00:06:24,834 Aku akan pergi selagi kau menjaganya. 113 00:06:25,334 --> 00:06:29,001 Ya. Menjaganya. Itu memang rencanaku, 114 00:06:29,084 --> 00:06:33,501 dan tak memanfaatkan daya tarik Sparky. Tidak sama sekali. 115 00:06:34,918 --> 00:06:37,876 Mau pesan apa, Poni yang sibuk dan haus? 116 00:06:37,959 --> 00:06:39,668 Aku mau Alicorn spesial. 117 00:06:39,751 --> 00:06:42,793 Alicorn spesial? Kami tak menjualnya. 118 00:06:42,876 --> 00:06:44,126 Apa saja boleh. 119 00:06:44,209 --> 00:06:47,293 Aku cuma mau smoothie yang diminum Alicorn sepertimu. 120 00:06:47,376 --> 00:06:49,959 - Aku juga mau! - Aku juga! 121 00:06:50,043 --> 00:06:52,293 Baik, tentu. Akan kubuatkan. 122 00:06:52,376 --> 00:06:55,418 Tetapi aku ingin Alicorn yang membuatnya. 123 00:06:55,501 --> 00:06:58,751 Kumohon, berubah jadi Alicorn lagi, Sunny. 124 00:06:58,834 --> 00:07:00,543 Itu sangat keren! 125 00:07:00,626 --> 00:07:03,668 Masalahnya tak semudah itu. 126 00:07:04,876 --> 00:07:10,334 Bagaimana kalau kubuatkan pesanan kalian dan memberi tahu ide luar biasaku? 127 00:07:11,209 --> 00:07:15,418 Agar lebih banyak Poni tertarik pada buah dan sayur, kita buat kebun. 128 00:07:15,501 --> 00:07:18,626 Yang besar, tempat semua Poni bisa berlatih seni… 129 00:07:20,751 --> 00:07:21,626 Maaf. 130 00:07:21,709 --> 00:07:24,084 Kurasa debu-debu beterbangan. 131 00:07:24,584 --> 00:07:26,626 Sunny, kau jadi Alicorn lagi. 132 00:07:26,709 --> 00:07:28,084 Berkilau! 133 00:07:28,918 --> 00:07:30,418 - Luar biasa! - Indah! 134 00:07:30,501 --> 00:07:32,459 Aku ingin besar seperti dirimu. 135 00:07:33,459 --> 00:07:34,459 Sungguh? 136 00:07:34,543 --> 00:07:37,959 Apa ada tugas keren yang bisa kami bantu sekarang? 137 00:07:38,043 --> 00:07:40,459 Sungguh? Sebetulnya ada. 138 00:07:41,168 --> 00:07:42,543 Baik, mari lihat. 139 00:07:42,626 --> 00:07:46,793 Kita bisa mulai dengan berkebun, lalu Klakson Udara untuk Tenggiling. 140 00:07:46,876 --> 00:07:48,834 Kurasa itu sudah cukup jelas. 141 00:07:55,668 --> 00:07:57,668 Impianku jadi kenyataan. 142 00:07:57,751 --> 00:08:00,501 Masyarakat tumbuh bersama-sama. 143 00:08:01,834 --> 00:08:05,793 Kalian menanam apa? Limau gedang? Bukan. Zukini? 144 00:08:05,876 --> 00:08:07,459 Ini limau-kini! 145 00:08:07,543 --> 00:08:10,918 Perpaduan antara limau gedang dan zukini. 146 00:08:11,001 --> 00:08:12,334 Menarik. 147 00:08:12,418 --> 00:08:15,293 Aku senang melihat antusiasme kalian. 148 00:08:15,376 --> 00:08:17,543 Kita membuat Alicorn senang! 149 00:08:19,126 --> 00:08:20,126 Mustahil. 150 00:08:21,334 --> 00:08:24,168 Apa itu Filly Four? 151 00:08:27,834 --> 00:08:31,126 Sunny, kami mencarimu ke mana-mana. 152 00:08:31,209 --> 00:08:33,001 Senang bisa berjumpa denganmu. 153 00:08:33,084 --> 00:08:35,793 Kita dahulu satu sekolah, Sugar. Aku duduk di… 154 00:08:35,876 --> 00:08:36,918 Aku Sugar. 155 00:08:37,001 --> 00:08:41,251 Ini Rosedust, Lily, dan siapa nama Unicorn baru itu? 156 00:08:41,334 --> 00:08:42,209 Minty? 157 00:08:42,293 --> 00:08:45,376 Posisi itu selalu diganti, jadi kami lupa. 158 00:08:45,459 --> 00:08:48,043 Kami hendak berbelanja. Mau ikut? 159 00:08:48,126 --> 00:08:49,793 Aku tak perlu berbelanja… 160 00:08:49,876 --> 00:08:53,209 Jika kau ikut, semua Poni akan melihat kita bersama, 161 00:08:53,293 --> 00:08:55,459 dan kami pemengaruh besar. 162 00:08:55,543 --> 00:08:58,334 Bayangkan keuntungan kekuatanmu itu. 163 00:08:58,418 --> 00:09:00,459 - Benar, Marcy. - Misty. 164 00:09:00,543 --> 00:09:04,709 Terserah. Kita hanya perlu bercengkerama dengan wujud Alicorn-mu. 165 00:09:04,793 --> 00:09:05,626 Tentu. 166 00:09:07,043 --> 00:09:09,751 Sebentar. Aku dandan terlebih dahulu. 167 00:09:10,251 --> 00:09:13,168 Dandan? Di toko perangkat keras? 168 00:09:13,251 --> 00:09:14,918 Aneh, tetapi baiklah. 169 00:09:20,126 --> 00:09:21,043 - Hei. - Pipp! 170 00:09:21,126 --> 00:09:24,418 Filly Four mengajakku bercengkerama. Bagaimana ini? 171 00:09:25,668 --> 00:09:28,876 Filly Four? Mereka mengalahkanku di media sosial. 172 00:09:28,959 --> 00:09:31,501 Mereka sangat terkenal sekarang. 173 00:09:31,584 --> 00:09:32,834 - Sungguh? - Ya. 174 00:09:32,918 --> 00:09:35,251 Kau harus berkawan dengan mereka. 175 00:09:35,334 --> 00:09:40,584 Masa-masa sekolahmu kembali, Sunny. Kau berubah dari Poni kaku jadi terkenal. 176 00:09:40,668 --> 00:09:42,834 Baik, aku akan melakukannya. 177 00:09:45,793 --> 00:09:47,793 Astaga, jangan sekarang. 178 00:09:49,959 --> 00:09:50,876 Sunny? 179 00:09:52,293 --> 00:09:54,001 Sunny? 180 00:09:57,626 --> 00:09:58,459 Sunny. 181 00:09:59,084 --> 00:10:00,584 Apa ini aku? 182 00:10:00,668 --> 00:10:02,251 Ya, halo, Aku. 183 00:10:02,334 --> 00:10:03,334 Halo, Kau. 184 00:10:04,168 --> 00:10:06,084 Aku harus memberi tahu Zipp. 185 00:10:06,168 --> 00:10:07,209 Tunggu! 186 00:10:08,876 --> 00:10:12,709 Cermin ajaib ini hanya untuk Alicorn, Sunny. 187 00:10:12,793 --> 00:10:14,043 Aku suara batinmu. 188 00:10:14,126 --> 00:10:16,209 - Aku akan memandumu. - Sungguh? 189 00:10:16,293 --> 00:10:18,918 Ya. Jika Poni biasa memakainya, 190 00:10:19,001 --> 00:10:23,793 sihirnya akan hilang karena Alicorn istimewa. 191 00:10:23,876 --> 00:10:26,584 Kau istimewa. Kau belum sadar? 192 00:10:26,668 --> 00:10:29,209 Belum, tetapi aku merasa berbeda. 193 00:10:29,293 --> 00:10:31,293 Bukan berbeda, istimewa. 194 00:10:31,376 --> 00:10:32,834 Bahkan lebih baik. 195 00:10:32,918 --> 00:10:38,418 Kenapa harus jadi Poni Bumi biasa kalau bisa jadi Alicorn? 196 00:10:39,001 --> 00:10:41,709 Bagaimana agar aku bisa terus menjadi Alicorn? 197 00:10:41,793 --> 00:10:44,501 Temukan dan asah sumber kekuatanmu, 198 00:10:44,584 --> 00:10:47,793 maka semua impian besarmu akan terwujud! 199 00:10:47,876 --> 00:10:51,043 - Bahkan kebun masyarakat? - Itu impian terbesarmu? 200 00:10:51,126 --> 00:10:53,209 Akan kita usahakan, tetapi ya! 201 00:10:53,293 --> 00:10:55,793 Aku membuat konsep kebun di Bright House. 202 00:10:55,876 --> 00:10:59,626 Aku ingin itu jadi tempatku membantu para Poni memakai sihir. 203 00:10:59,709 --> 00:11:02,418 - Tempat semua Poni bisa… - Ya, cukup. Dengar. 204 00:11:02,501 --> 00:11:05,126 Ambil yang menjadi hakmu. 205 00:11:07,209 --> 00:11:09,209 Terima kasih banyak, Aku. 206 00:11:09,876 --> 00:11:13,668 Pantulan cerminku? Sunny Kotak? Akan kucari panggilan lebih baik. 207 00:11:19,168 --> 00:11:22,126 Sunny ternyata mudah dimanipulasi. 208 00:11:22,209 --> 00:11:27,293 Selama Misty juga meyakinkannya, Sunny akan berpihak kepada kami. 209 00:11:27,793 --> 00:11:31,959 Sparky, aku butuh bantuanmu. Aku tak ingin memudar di dunia digital. 210 00:11:32,043 --> 00:11:33,584 Aku harus viral. 211 00:11:33,668 --> 00:11:36,209 Apa yang menjadi daya tarikmu? 212 00:11:36,793 --> 00:11:38,001 Coba kulihat. 213 00:12:03,543 --> 00:12:05,584 Jangan sekarang, ya? 214 00:12:08,334 --> 00:12:11,918 Apa perbedaan aku dan Sparky? Aku harus mencari tahu. 215 00:12:12,001 --> 00:12:14,209 Untung aku bawa beberapa ponsel. 216 00:12:14,293 --> 00:12:17,251 Tidak! Mataku! Panas! 217 00:12:20,876 --> 00:12:24,501 Aku merasa lebih baik setelah melihat-lihat alat berkebun. 218 00:12:24,584 --> 00:12:25,418 Aku ikut! 219 00:12:25,501 --> 00:12:27,626 Sempurna. Ayo belanja. 220 00:12:27,709 --> 00:12:31,126 Aku punya ide lain! Kuputuskan untuk membuat pengumuman 221 00:12:31,209 --> 00:12:35,251 tentang proyek besar yang sedang kugarap, dan semua Poni harus ikut. 222 00:12:35,876 --> 00:12:37,959 Kalau mereka bersedia. 223 00:12:38,459 --> 00:12:40,834 - Ya, kami mau! - Pasti! 224 00:12:41,501 --> 00:12:43,501 Filly Four akan membantu. 225 00:12:43,584 --> 00:12:45,793 Kami akan mengumpulkan semua Poni. 226 00:12:45,876 --> 00:12:49,168 Kami di sini untukmu. Tetapi pertama, senyum! 227 00:12:49,251 --> 00:12:51,293 Itu pasti viral. 228 00:12:54,168 --> 00:12:55,001 Sempurna! 229 00:12:58,376 --> 00:13:00,334 Hei. Apa yang merasukimu? 230 00:13:00,418 --> 00:13:03,168 Ya. Kau tampak riang. 231 00:13:03,251 --> 00:13:05,501 Pipp menjaga Sparky sore ini, 232 00:13:05,584 --> 00:13:09,209 dan aku akhirnya punya waktu santai, 233 00:13:09,293 --> 00:13:12,126 seorang diri saja, mandi busa, 234 00:13:12,209 --> 00:13:14,834 dan album jaz beatnik Bridlewood terbaru. 235 00:13:14,918 --> 00:13:17,168 Rencana bagus. Apa yang Pipp lakukan? 236 00:13:17,251 --> 00:13:22,376 Dia sedang bersantai dengan Sparky. Omong-omong, di mana masker wajahku? 237 00:13:27,084 --> 00:13:29,959 Astaga, Pipp, apa yang kau lakukan? 238 00:13:30,043 --> 00:13:33,209 Dia terus naik seperti Filly Four. 239 00:13:34,293 --> 00:13:37,084 Kenapa videoku tak ada yang viral? 240 00:13:37,168 --> 00:13:39,501 Apa keahlianku jika bukan ini? 241 00:13:39,584 --> 00:13:42,501 Apa daya tarik Sparky-ku? 242 00:13:43,668 --> 00:13:44,959 Aku punya ide! 243 00:13:45,043 --> 00:13:46,626 Tidak, itu Sparky. 244 00:13:49,709 --> 00:13:53,584 Apa Alicorn mau dikipasi dengan tangkai Pony Bumi? 245 00:13:53,668 --> 00:13:58,876 Atau mungkin dia ingin mencicipi anggur Poni Bumi segar buatanku? 246 00:13:59,376 --> 00:14:00,876 Baik, terima kasih. 247 00:14:00,959 --> 00:14:01,918 Tidak! 248 00:14:02,001 --> 00:14:05,709 Kau tak boleh mengangkat tapak Alicorn sempurnamu. 249 00:14:05,793 --> 00:14:07,293 Kau pantas dilayani 250 00:14:07,376 --> 00:14:12,543 seperti bangsawan Alicorn sepanjang waktu, selamanya! 251 00:14:12,626 --> 00:14:13,918 Menyenangkan, 'kan? 252 00:14:14,001 --> 00:14:18,126 Beri tahu kami cara membuat rambut supaya berkilau sepertimu. 253 00:14:18,209 --> 00:14:20,168 Apa rasanya aneh saat berkilau? 254 00:14:20,251 --> 00:14:22,334 Apa rasanya jadi sempurna? 255 00:14:22,418 --> 00:14:25,001 Aku harus pergi, melakukan tugas Ali. 256 00:14:25,501 --> 00:14:27,543 Bagian "Ali" dari menjadi Alicorn. 257 00:14:27,626 --> 00:14:30,668 - Jadi, ya. - Apa pun untuk Alicorn! 258 00:14:31,334 --> 00:14:32,751 Aku cinta kau, Alicorn! 259 00:14:32,834 --> 00:14:34,418 Aku harus apa? 260 00:14:35,209 --> 00:14:36,959 Aku sangat bingung. 261 00:14:37,459 --> 00:14:39,709 Lanjutkan perjalan menuju keagungan. 262 00:14:39,793 --> 00:14:41,876 Kau seekor Alicorn. 263 00:14:41,959 --> 00:14:45,293 Kau harus dipuji, dipuja, dan ditakuti. 264 00:14:45,376 --> 00:14:46,751 Aku tak mau itu. 265 00:14:46,834 --> 00:14:51,001 Ingat betapa buruknya dahulu? Semua Poni tak mendengarkanmu. 266 00:14:51,084 --> 00:14:53,251 Betapa tak pentingnya dirimu? 267 00:14:53,334 --> 00:14:54,584 Ya, aku ingat. 268 00:14:55,876 --> 00:14:58,793 Tidak! Kembali! 269 00:14:59,793 --> 00:15:04,501 Aku tak harus menjadi Alicorn agar para Poni menyukaiku, 'kan? 270 00:15:05,959 --> 00:15:06,793 Benar, 'kan? 271 00:15:10,126 --> 00:15:12,459 Permisi, di mana podiumnya? 272 00:15:12,543 --> 00:15:14,501 - Aku… - Alicorn ingin bicara. 273 00:15:14,584 --> 00:15:15,918 Tetapi aku bukan… 274 00:15:16,001 --> 00:15:16,959 Lupakan. 275 00:15:17,459 --> 00:15:20,876 Kau mau apa? Kau harus jadi Alicorn atau rencana kami… 276 00:15:20,959 --> 00:15:23,209 Maksudku, rencanamu takkan berhasil. 277 00:15:23,293 --> 00:15:24,543 Kita lihat saja. 278 00:15:27,626 --> 00:15:29,126 Halo? Tes… 279 00:15:29,709 --> 00:15:31,376 Rekan-rekan Poniku. 280 00:15:31,459 --> 00:15:35,126 Turun! 281 00:15:35,209 --> 00:15:39,709 Alicorn! 282 00:15:40,376 --> 00:15:41,209 Sugar? 283 00:15:41,918 --> 00:15:44,959 Sugar Moonlight, kenapa semua Poni di sini? 284 00:15:45,043 --> 00:15:47,751 Kami ingin kau menyukai kami. 285 00:15:47,834 --> 00:15:50,126 Aku menyukai kalian. Kalian kawanku. 286 00:15:50,209 --> 00:15:53,376 Bukan Sunny. Alicorn. 287 00:15:53,459 --> 00:15:57,793 Tidak ada yang peduli dengan gerakan konyol ini. 288 00:15:57,876 --> 00:16:00,251 Dahulu, tidak ada yang menyukaimu. 289 00:16:00,334 --> 00:16:03,959 Tetapi sekarang, kau keren. Setidaknya, saat kau jadi Alicorn. 290 00:16:04,043 --> 00:16:05,709 Bukan ini yang kumau. 291 00:16:06,293 --> 00:16:07,293 Sama sekali. 292 00:16:07,793 --> 00:16:11,209 Alicorn! 293 00:16:13,293 --> 00:16:16,793 Hei, Sunny! Ada hal menarik yang ingin kami tunjukkan. 294 00:16:16,876 --> 00:16:20,584 - Kami sedang menggarap… - Kepadaku atau Alicorn? 295 00:16:22,084 --> 00:16:23,501 Aku tak sanggup lagi. 296 00:16:26,959 --> 00:16:27,876 Pergilah. 297 00:16:28,501 --> 00:16:30,668 Kami tak ingin melihatmu sedih. 298 00:16:30,751 --> 00:16:32,459 - Ada apa? - Ini bohong. 299 00:16:32,543 --> 00:16:35,501 Tidak ada yang peduli dengan gerakan ini. 300 00:16:35,584 --> 00:16:38,168 Mereka hanya peduli dengan wujud Alicorn-ku. 301 00:16:38,251 --> 00:16:42,876 Aku tak ingin diikuti dan dikagumi karena siapa diriku. 302 00:16:42,959 --> 00:16:47,876 Aku ingin para Poni percaya kepada apa yang mereka perjuangkan. 303 00:16:47,959 --> 00:16:51,334 Bahwa mereka bisa menjadikan dunia lebih baik bagi Poni. 304 00:16:51,418 --> 00:16:53,959 Menjadi Alicorn tak membuatmu berbeda. 305 00:16:54,043 --> 00:16:55,959 - Kau tak berubah. - Sungguh? 306 00:16:56,751 --> 00:16:59,959 Kau Poni serbabisa, seperti perlengkapan mata-mata Zipp 307 00:17:00,043 --> 00:17:02,376 atau pena warna yang kau tekan. 308 00:17:02,459 --> 00:17:05,043 Tetapi sebagai Poni Bumi atau Alicorn, 309 00:17:05,126 --> 00:17:08,043 kau menginspirasi kami untuk jadi lebih baik. 310 00:17:08,126 --> 00:17:09,834 Itu kekuatan sejatimu. 311 00:17:10,459 --> 00:17:13,084 Terima kasih, Izzy. Kurasa itu benar. 312 00:17:13,168 --> 00:17:15,334 Dan sangat bijaksana? 313 00:17:15,418 --> 00:17:20,126 Aku membawa pengetahuan tanpa batas dari leluhur Unicorn-ku. 314 00:17:20,626 --> 00:17:24,084 Baik, aku siap melihat apa yang kalian berdua ucapkan. 315 00:17:24,168 --> 00:17:26,959 Bagus, itu akan membuatmu bersemangat. 316 00:17:27,459 --> 00:17:29,376 Bibi Buttons, jangan sekarang! 317 00:17:29,459 --> 00:17:30,293 Ayo! 318 00:17:34,084 --> 00:17:36,626 Apa aku takkan pernah bisa viral? 319 00:17:38,501 --> 00:17:39,626 Sungguh? 320 00:17:41,459 --> 00:17:42,543 Zipp benar. 321 00:17:42,626 --> 00:17:45,751 Jumlah suka dan validasi tak penting. 322 00:17:45,834 --> 00:17:47,626 Ini tak lagi menyenangkan! 323 00:17:47,709 --> 00:17:49,126 Jadi, apa gunanya? 324 00:17:49,209 --> 00:17:53,001 Aku berhenti saja dan menjadi Poni biasa. 325 00:17:53,084 --> 00:17:56,418 Jadi bintang pop biasa, tetapi waras. 326 00:17:58,043 --> 00:17:59,959 Tidak! 327 00:18:00,459 --> 00:18:01,418 Sparky! 328 00:18:05,876 --> 00:18:07,084 Tidak! 329 00:18:10,501 --> 00:18:12,293 Sparky? Ini buatanmu? 330 00:18:14,793 --> 00:18:17,209 Tetapi ini tak menarik! 331 00:18:17,293 --> 00:18:18,668 Ini memalukan! 332 00:18:18,751 --> 00:18:20,209 Ini… 333 00:18:21,001 --> 00:18:22,793 Konyol! 334 00:18:28,043 --> 00:18:32,168 Ternyata menertawakan diri sendiri rasanya menyenangkan. 335 00:18:32,251 --> 00:18:33,418 Terima kasih. 336 00:18:33,501 --> 00:18:38,376 Meski ini menyenangkan, kita harus pergi ke tempat yang penting. 337 00:18:42,668 --> 00:18:43,793 Kuperbaiki nanti. 338 00:18:45,918 --> 00:18:50,709 Betapa bodohnya aku berpikir Sunny dapat memahami kehebatan Alicorn. 339 00:18:50,793 --> 00:18:53,793 Aku takkan menyerah. Aku tak butuh Alicorn lain. 340 00:18:53,876 --> 00:18:57,376 Aku selalu bisa menyelesaikan semua seorang diri. 341 00:18:57,459 --> 00:18:58,709 Opaline! 342 00:18:59,626 --> 00:19:02,293 Rencana kita gagal. 343 00:19:02,376 --> 00:19:04,418 Aku sudah tahu! 344 00:19:04,501 --> 00:19:08,876 Alicorn itu tak mengerti siapa dirinya. 345 00:19:08,959 --> 00:19:13,751 Dia mempermalukan kami, jadi aku akan membantunya. 346 00:19:13,834 --> 00:19:17,293 Aku akan merenggut kekuatannya. Semuanya! 347 00:19:17,376 --> 00:19:21,126 Tetapi untuk melakukannya, kita harus langsung ke sumbernya. 348 00:19:22,501 --> 00:19:23,793 Bright House, 349 00:19:23,876 --> 00:19:26,043 tempat Kristal Kesatuan disimpan. 350 00:19:26,126 --> 00:19:30,293 Tempat yang tak bisa kumasuki. 351 00:19:30,376 --> 00:19:32,959 Aku harus mencari jalan masuk baru. 352 00:19:33,459 --> 00:19:36,001 Dan aku tahu caranya. 353 00:19:43,459 --> 00:19:46,751 Baiklah, dua langkah lagi ke kiri. 354 00:19:47,668 --> 00:19:48,751 Satu ke kanan. 355 00:19:49,251 --> 00:19:51,251 - Sekarang, menari! - Izzy! 356 00:19:51,959 --> 00:19:53,418 Baik. 357 00:19:53,501 --> 00:19:54,543 Buka! 358 00:19:56,376 --> 00:19:58,084 Kebun masyarakat? 359 00:20:01,084 --> 00:20:02,418 Bagaimana? 360 00:20:02,501 --> 00:20:05,418 Kau sudah lama ingin membuat kebun seperti ini. 361 00:20:05,501 --> 00:20:07,001 Jadi, kami mewujudkannya. 362 00:20:07,084 --> 00:20:10,459 Bantuan untuk Poni yang membantu kami jadi lebih baik. 363 00:20:12,043 --> 00:20:14,334 Aku… 364 00:20:21,793 --> 00:20:23,751 berterima kasih kepada kalian. 365 00:20:23,834 --> 00:20:26,168 Kau berubah jadi Alicorn lagi. 366 00:20:26,251 --> 00:20:29,626 Aku tahu, tetapi kali ini berbeda. 367 00:20:29,709 --> 00:20:35,418 Kurasa aku hanya bisa berubah saat merasa sudah benar-benar menolong Poni lain 368 00:20:35,918 --> 00:20:37,459 karena itu yang terbaik. 369 00:20:37,543 --> 00:20:41,668 Kau tak bisa berubah selain karena itu. Pasti ada maksud tertentu. 370 00:20:41,751 --> 00:20:42,626 Menarik. 371 00:20:44,543 --> 00:20:47,084 Pipp, kau serius mengunggah ini? 372 00:20:47,168 --> 00:20:49,084 Ini konyol! 373 00:20:51,501 --> 00:20:55,793 Ya. Sparky menunjukkan kepadaku jadi sempurna itu tak penting. 374 00:20:55,876 --> 00:20:57,751 Yang penting jadi diri sendiri. 375 00:20:57,834 --> 00:21:00,209 Kami menyukaimu apa adanya, Pipp. 376 00:21:00,293 --> 00:21:04,418 Dan kalian menyukaiku apa adanya, tidak peduli siapa diriku. 377 00:21:04,501 --> 00:21:08,126 Dan aku tahu itu bisa membantuku mengubah dunia. 378 00:21:08,626 --> 00:21:10,376 Hei, di mana Sparky? 379 00:21:10,876 --> 00:21:13,209 Sparky! 380 00:21:19,751 --> 00:21:20,584 Astaga! 381 00:21:21,209 --> 00:21:23,251 Aku benar-benar lupa. 382 00:21:23,834 --> 00:21:26,043 Dan yang itu juga viral. 383 00:21:26,126 --> 00:21:27,626 Mau bagaimana lagi… 384 00:21:28,626 --> 00:21:30,543 Sparky, jangan lempar apel lagi! 385 00:21:58,793 --> 00:22:02,959 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah