1 00:00:09,126 --> 00:00:10,959 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:13,709 --> 00:00:19,709 Köszönöm, hogy mindenki eljött az új közösségi varázskertünk megnyitójára. 3 00:00:20,584 --> 00:00:23,501 Igen! Közösségi kert! 4 00:00:24,293 --> 00:00:30,293 Itt létrehozhattok friss növényeket, és időt tölthettek együtt a barátaitokkal. 5 00:00:30,376 --> 00:00:32,251 - Mehet, seriff! - Köszi! 6 00:00:32,334 --> 00:00:35,334 - Nagyon izgatott vagyok… - Igen! 7 00:00:35,418 --> 00:00:39,418 Ő a barátunk! Senki ne szakítsa félbe, amikor beszél! 8 00:00:39,959 --> 00:00:41,709 Ó! Kösz, Izzy! 9 00:00:42,584 --> 00:00:46,918 Üdv, mindenki! Ahogy Sunny mondta, a kertben megtanulhatjátok 10 00:00:47,001 --> 00:00:49,084 a földpóni varázst… 11 00:00:49,168 --> 00:00:50,334 Növényvarázst. 12 00:00:50,418 --> 00:00:51,918 Megjegyzés nekem: 13 00:00:52,001 --> 00:00:55,501 a földpóni erők neve hivatalosan „növényvarázs”. 14 00:00:56,001 --> 00:00:57,084 Nekem tetszik. 15 00:00:59,043 --> 00:01:00,709 Ne szakítsd félbe! 16 00:01:00,793 --> 00:01:03,251 Folytasd tovább, amit eddig! 17 00:01:05,293 --> 00:01:06,668 Kösz, Izzy! 18 00:01:07,209 --> 00:01:12,626 Aha, ez a neve. Az unikornis lebegő varázs és a pegazus repülő varázs után 19 00:01:12,709 --> 00:01:15,376 természetes növényvarázsnak hívni. 20 00:01:17,584 --> 00:01:21,209 Igazad van, Teki. Fecsegek. Kanca-öböl seriffjeként 21 00:01:21,293 --> 00:01:25,376 kötelességem és megtiszteltetés is, hogy a kertet a… 22 00:01:25,459 --> 00:01:27,626 Mindenkinek lesz saját helye? 23 00:01:27,709 --> 00:01:33,168 Igen. Vannak gyakorlóhelyek, ahol elkezdhettek termeszteni… 24 00:01:35,709 --> 00:01:36,959 Nyitva van! 25 00:01:37,043 --> 00:01:39,084 Enyém a legjobb hely! 26 00:01:39,168 --> 00:01:40,418 Lassíts! 27 00:01:45,293 --> 00:01:46,834 Mindenkinek van hely! 28 00:01:49,001 --> 00:01:50,293 Jaj! 29 00:01:54,001 --> 00:01:57,084 Kösz, Teki. Jó vagyok a nyitóbeszédekben. 30 00:01:57,168 --> 00:01:58,293 Talán túl jó? 31 00:02:02,668 --> 00:02:04,709 Hej, a tündöklő varázs 32 00:02:05,334 --> 00:02:06,959 Hadd ragyogjon hát 33 00:02:09,084 --> 00:02:11,376 Hagyjunk nyomot együtt ! 34 00:02:11,459 --> 00:02:13,376 És ügessünk tova ! 35 00:02:13,459 --> 00:02:16,876 Minden csak egyre jobb lesz 36 00:02:19,709 --> 00:02:21,293 Mindenpóni mindenhol 37 00:02:21,376 --> 00:02:23,334 Érzed már, a szív dobog 38 00:02:23,418 --> 00:02:27,209 Lásd, mi a szikrád, és ragyogj hát ! 39 00:02:27,293 --> 00:02:29,418 És hagyj egy közös nyomot 40 00:02:29,501 --> 00:02:31,501 A patámra fogadom 41 00:02:31,584 --> 00:02:32,751 Pónik, előre ! 42 00:02:32,834 --> 00:02:37,043 Fogjunk hát mind össze ! Fogjunk hát mind össze ! 43 00:02:43,084 --> 00:02:44,709 Stipi-stop ez a hely! 44 00:02:44,793 --> 00:02:46,001 A NAGY CSERE 45 00:02:49,626 --> 00:02:50,626 Hogy mondod? 46 00:02:51,293 --> 00:02:52,834 Nyugi, megoldom. 47 00:02:52,918 --> 00:02:54,001 Mi folyik itt? 48 00:02:54,084 --> 00:02:57,751 A beszédem túlságosan felspanolhatta a pónikat. 49 00:02:57,834 --> 00:02:59,959 Mindent eltaposnak. 50 00:03:02,168 --> 00:03:05,001 - Mit tegyünk? - Nézzetek a patátok elé! 51 00:03:07,543 --> 00:03:11,918 De aggódni se kell! Egy kis szeretettel biztos megoldjuk. 52 00:03:12,001 --> 00:03:14,334 Igen. Én is azt hiszem. 53 00:03:19,459 --> 00:03:20,876 - Szuper! - Remek! 54 00:03:21,418 --> 00:03:22,834 - Klassz! - Csodás! 55 00:03:28,043 --> 00:03:34,084 Nahát! Óvatosan! Nem kell újabb bogyóbaleset! Főleg nem a sörényen. 56 00:03:34,668 --> 00:03:37,876 Pont ezért jó egy kijelölt gyakorlóhely. 57 00:03:37,959 --> 00:03:41,334 Nézd ezeket a csodálatos gyümölcsöket! 58 00:03:42,251 --> 00:03:43,168 Mik ezek? 59 00:03:43,793 --> 00:03:45,709 Dinnyekörte. 60 00:03:45,793 --> 00:03:48,459 Ez nagyon finomnak tűnik. 61 00:03:48,543 --> 00:03:51,084 Legyetek kreatívak, pónik! 62 00:03:51,168 --> 00:03:52,918 De figyeljetek oda az… 63 00:03:55,084 --> 00:03:56,126 élővilágra. 64 00:03:56,918 --> 00:04:03,084 Ez hihetetlen! Mint egy felvonulás! Csak véletlenszerű. 65 00:04:03,168 --> 00:04:04,001 Hihetetlen? 66 00:04:04,084 --> 00:04:07,501 Igen, ezt mondtam. Nézzétek, megkergülnek! 67 00:04:08,126 --> 00:04:12,126 Remek ötlet, Iz. Egy cuki állat kiváló a hírfolyamba. 68 00:04:15,209 --> 00:04:16,918 Nem találok szavakat. 69 00:04:17,001 --> 00:04:22,459 Használd a „hihetetlent”. Mindig jó, akár el tudsz hinni valamit, akár nem. 70 00:04:22,543 --> 00:04:23,709 Jaj, ne! 71 00:04:23,793 --> 00:04:25,876 A Fényes Ház felé rohannak. 72 00:04:25,959 --> 00:04:27,376 Álljunk félre! 73 00:04:31,668 --> 00:04:32,876 Majd én! 74 00:04:37,918 --> 00:04:39,251 Na jó, mégse. 75 00:04:39,334 --> 00:04:40,918 Én meg felvettem. 76 00:04:43,168 --> 00:04:44,626 És posztolva. 77 00:04:44,709 --> 00:04:45,918 Nagyszerű. 78 00:04:46,001 --> 00:04:49,293 Miért heverésztek itt? Kell a segítségetek. 79 00:04:49,376 --> 00:04:54,501 - Nem szólsz nekik? Értesz a nyelvükön. - Nem feltétlenül figyelnek rám. 80 00:04:54,584 --> 00:04:57,084 - Segítetek? - Bocs, nem figyeltem. 81 00:04:57,168 --> 00:04:58,584 Látod? 82 00:04:58,668 --> 00:05:01,418 Persze, hogy leszünk helyettesek! 83 00:05:01,501 --> 00:05:04,918 Kösz. Mert addig én visszamegyek a kertbe. 84 00:05:05,001 --> 00:05:06,251 Sunny stresszel. 85 00:05:09,626 --> 00:05:11,376 Ne stresszelj, Sunny! 86 00:05:11,459 --> 00:05:13,584 Már helyettesek vagyunk! 87 00:05:13,668 --> 00:05:15,459 Segíteni fogunk! 88 00:05:16,751 --> 00:05:18,501 Felhőcske, hát te? 89 00:05:19,918 --> 00:05:22,793 Felügyeled Pippet és Zippet Havennek? 90 00:05:22,876 --> 00:05:25,543 Ez tényleg uncsi lehet. 91 00:05:25,626 --> 00:05:27,043 Segítesz inkább? 92 00:05:28,376 --> 00:05:34,626 Ami hiányzik a varázslatból, jöjjön az alikornis mágiámból! 93 00:05:40,459 --> 00:05:42,876 Szükséged van valamire? 94 00:05:42,959 --> 00:05:46,793 Megvoltam, amíg meg nem zavartál a koncentrációban. 95 00:05:47,959 --> 00:05:51,459 Tudod, hogy a hatalmam veszélybe került. 96 00:05:51,543 --> 00:05:52,959 Nem. 97 00:05:53,043 --> 00:05:54,501 Nem tudtam. 98 00:05:54,584 --> 00:05:58,918 Jó válasz. De nem változtat azon, hogy még mindig nem elég. 99 00:05:59,001 --> 00:06:01,126 A mágia visszatért, Misty. 100 00:06:01,209 --> 00:06:04,709 Visszatért, de azokhoz az ostoba kis pónikhoz! 101 00:06:04,793 --> 00:06:06,084 Szép baleset! 102 00:06:06,168 --> 00:06:08,626 Baleset? Azzal is próbálkozhatunk. 103 00:06:08,709 --> 00:06:09,543 Állj! 104 00:06:11,043 --> 00:06:17,001 Ez a buta Egységvarázs csak a kezdet. Csak én birtokolhatom a lángot. 105 00:06:29,751 --> 00:06:32,959 Ne kedveld meg, Misty! A gyengeség jele. 106 00:06:33,043 --> 00:06:36,001 Nem, csak lenyűgözött a varázslatod. 107 00:06:36,084 --> 00:06:37,793 Azt elhiszem. 108 00:06:37,876 --> 00:06:40,459 A varázslatnál nincs fontosabb. 109 00:06:40,543 --> 00:06:45,084 És amikor a bűvös egerem besurran a varázsházukba, 110 00:06:45,168 --> 00:06:49,918 végre megtudom a titkát, hogyan használják a prizmasugár erőt. 111 00:06:54,209 --> 00:06:55,876 Sunny, jól vagy? 112 00:06:55,959 --> 00:06:58,584 Igen, épp turmixokat készítek. 113 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 És te jól vagy? 114 00:06:59,959 --> 00:07:04,001 - Aha. Vigyázok az állatokra. - Jó. Tehát jól vagyunk. 115 00:07:05,209 --> 00:07:07,876 Kár, hogy a beszéd katasztrófa volt. 116 00:07:07,959 --> 00:07:09,626 - Elszúrtam? - Dehogy! 117 00:07:09,709 --> 00:07:14,168 Lehetővé tette a póniknak, hogy káosz közben gyakoroljanak. 118 00:07:14,251 --> 00:07:15,668 Bébikönnyű. 119 00:07:15,751 --> 00:07:17,209 Bébikönnyű? 120 00:07:17,293 --> 00:07:20,334 - Könnyű neked. Nem vagy seriff. - Vagyis? 121 00:07:20,418 --> 00:07:24,834 Az én pillanatom lett volna. Nagy ollóval! Én vagyok a főnök. 122 00:07:24,918 --> 00:07:28,168 Nem a káoszt és a turmixokat kéne bátorítanom. 123 00:07:28,251 --> 00:07:31,168 Káosz és turmix? Ez ám a címsor! 124 00:07:31,251 --> 00:07:34,001 - Mi a baj a turmixokkal? - Semmi. 125 00:07:34,084 --> 00:07:37,834 De nekem a legnehezebb a munkám, és ki veszi észre? 126 00:07:37,918 --> 00:07:43,668 Megvan, milyen keményen dolgoztam? Dumálás közben is turmixokat készítettem. 127 00:07:43,751 --> 00:07:47,251 Igaz. De azért nem olyan, mint seriffnek lenni. 128 00:07:47,334 --> 00:07:49,126 De igen. 129 00:07:49,834 --> 00:07:52,168 Könnyebb a rendfenntartásnál. 130 00:08:04,751 --> 00:08:07,376 Oké, egyenesen felénk jönnek. 131 00:08:07,876 --> 00:08:09,043 Van egy tervem. 132 00:08:09,126 --> 00:08:11,334 Szerintem állítsuk meg őket! 133 00:08:11,418 --> 00:08:13,084 Okos. Mi a terved? 134 00:08:13,626 --> 00:08:16,584 - Ennyi. Ez a terv. - Figyelem, pónik! 135 00:08:20,501 --> 00:08:24,126 Szerintem nem érted, milyen nyomás alatt vagyok. 136 00:08:24,209 --> 00:08:29,251 Dehogynem. Tudod, milyen nehéz „az” alikornisnak lenni az öbölben? 137 00:08:29,334 --> 00:08:32,668 Figyelnek. Fontos, hogy számíthassanak rám. 138 00:08:32,751 --> 00:08:34,334 Ahogy rám is! 139 00:08:34,418 --> 00:08:37,584 A seriff egy közösség gerince, tudod? 140 00:08:37,668 --> 00:08:39,959 Fogalmad sincs, milyen nekem. 141 00:08:40,043 --> 00:08:42,043 És soha nem is lesz! 142 00:08:55,793 --> 00:08:57,418 Most megint kint vagy. 143 00:08:57,501 --> 00:09:01,543 Ki a cuki nyuszi? Te vagy. Igen, te. 144 00:09:07,959 --> 00:09:09,001 Felhőcske? 145 00:09:09,084 --> 00:09:10,834 Mit keresel itt? 146 00:09:10,918 --> 00:09:13,543 Anya küldött, hogy ellenőrizz, mi? 147 00:09:15,209 --> 00:09:16,918 Olyan cuki vagy, igen. 148 00:09:18,793 --> 00:09:20,293 Legyetek boldogok! 149 00:09:22,334 --> 00:09:24,543 Kövesd a szíved! Légy önmagad! 150 00:09:24,626 --> 00:09:26,293 Hitch, nem segítesz. 151 00:09:26,376 --> 00:09:29,543 Sor van, és senki nem az étlapról rendel. 152 00:09:29,626 --> 00:09:31,584 Rend kell ide, mielőbb. 153 00:09:31,668 --> 00:09:35,084 Csak tedd, amit helyesnek érzel! Bízz magadban! 154 00:09:35,834 --> 00:09:36,793 Szemét! 155 00:09:36,876 --> 00:09:39,334 Hékás, vedd csak fel a poharat! 156 00:09:39,876 --> 00:09:41,459 Furán viselkedsz. 157 00:09:41,543 --> 00:09:43,209 Nagyon, nagyon furán. 158 00:09:44,376 --> 00:09:47,459 Hellóka! Mi újság? 159 00:09:47,543 --> 00:09:49,126 Nem érek rá, Zipp. 160 00:09:50,751 --> 00:09:54,001 Segítesz körbevezetni a pónikat a kertben? 161 00:09:54,084 --> 00:09:58,001 - Miért beszélsz így? - Értem, hogy kell valami, 162 00:09:58,084 --> 00:10:00,168 de azt nem értem, hogy mi. 163 00:10:00,959 --> 00:10:02,543 Esetleg körtedinnye? 164 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 Ez totál érthetetlen. 165 00:10:06,668 --> 00:10:09,959 Ti tisztára nem vagytok önmagatok. 166 00:10:10,043 --> 00:10:14,584 Igen. Amióta Hitch vitázni kezdett, nem vagyok önmagam. 167 00:10:14,668 --> 00:10:17,126 Mi? Dehogyis! Te kezdted! 168 00:10:24,418 --> 00:10:26,084 Sunny! Hitch! Állj! 169 00:10:26,168 --> 00:10:30,459 Ne boruljatok ki, de a cukijegyetek összecserélődött! 170 00:10:30,543 --> 00:10:32,834 Tényleg? Tényleg! 171 00:10:32,918 --> 00:10:34,959 Ne! Hogy történt? 172 00:10:35,043 --> 00:10:38,918 Nem tudom, de kiderítem. 173 00:10:39,876 --> 00:10:43,459 Szóval elkezdted magad furán érezni? Mikor? 174 00:10:43,543 --> 00:10:48,334 Mikor kifejtettem Hitchnek, hogy turmixot árulni nem olyan sima ügy. 175 00:10:48,418 --> 00:10:53,751 Azt feleltem, hogy tudom, és hogy nem fogható a seriffséghez. 176 00:10:55,501 --> 00:10:57,584 - És aztán? - Sparky büfizett… 177 00:10:57,668 --> 00:11:00,376 - Nem büfi volt, csuklott. - Nem is! 178 00:11:01,084 --> 00:11:06,043 A cukijegyek és a tulajdonságok is felcserélődtek. Van egy ötletem. 179 00:11:06,793 --> 00:11:08,418 - Később tali! - Várj! 180 00:11:08,501 --> 00:11:10,668 Nem segítesz visszaváltozni? 181 00:11:10,751 --> 00:11:12,876 Előbb igazolom az elméletem. 182 00:11:14,001 --> 00:11:15,668 Szóval… 183 00:11:17,168 --> 00:11:18,626 így maradtunk. 184 00:11:18,709 --> 00:11:20,959 Akkor elvégzem a munkádat. 185 00:11:21,043 --> 00:11:24,376 Jó. Nekem könnyű lesz a tiédet megcsinálni. 186 00:11:24,459 --> 00:11:27,168 - A tiéd könnyebb lesz. - Na persze. 187 00:11:27,251 --> 00:11:29,293 Oké, ki kér turmixot? 188 00:11:29,376 --> 00:11:31,751 Oké, srácok, itt Sunny seriff. 189 00:11:31,834 --> 00:11:34,168 Nyomás vissza az otthonotokba! 190 00:11:38,793 --> 00:11:42,084 Oké, srácok, új seriff van a városban. 191 00:11:43,168 --> 00:11:44,751 Megértitek, ugye? 192 00:11:47,001 --> 00:11:49,418 Akkor miért nem hallgattok rám? 193 00:12:00,043 --> 00:12:02,543 Ez nem jó. 194 00:12:04,709 --> 00:12:05,876 Megvagy! 195 00:12:05,959 --> 00:12:07,626 Ne aggódj! Megoldjuk. 196 00:12:08,709 --> 00:12:09,959 Maradj itt! 197 00:12:10,043 --> 00:12:11,793 Nézd, mit találtam! 198 00:12:11,876 --> 00:12:13,126 Nyami-nasi. 199 00:12:13,209 --> 00:12:19,168 „Tökéletes Felhőcskének és más lényeknek, akiket azonnal ki kell tessékelni.” 200 00:12:19,251 --> 00:12:20,918 Pont ez kell nekünk! 201 00:12:25,168 --> 00:12:26,418 Működik! 202 00:12:33,209 --> 00:12:35,209 A címkén ez nem volt rajta. 203 00:12:35,293 --> 00:12:38,668 Nézd a jó oldalát, Iz! Imádnivalónak tűnt. 204 00:12:40,584 --> 00:12:42,543 Vidd innen! 205 00:12:43,459 --> 00:12:44,834 Imádnivaló! 206 00:12:52,334 --> 00:12:58,709 Most, hogy bent vagyunk, csak idő kérdése, hogy hozzáférjek a prizmasugárhoz. 207 00:12:59,293 --> 00:13:03,126 Úgy miénk lesz az erejük, és visszatérhet a varázsod. 208 00:13:03,209 --> 00:13:05,376 Elfoglalhatom méltó helyemet 209 00:13:05,459 --> 00:13:09,376 Equestria trónján, amire az alikornisokat szánták. 210 00:13:09,459 --> 00:13:12,876 És teszek róla, hogy ezek a cuki kis pónik 211 00:13:12,959 --> 00:13:16,209 ne használhassák többé a varázsukat. 212 00:13:16,293 --> 00:13:18,876 Ezt rám is érted? 213 00:13:18,959 --> 00:13:20,543 Ne butáskodj, Misty! 214 00:13:20,626 --> 00:13:24,918 Megtarthatod az erődet, amint meglesz a cukijegyed. 215 00:13:26,084 --> 00:13:29,543 Ha bebizonyítod nekem, hogy méltó vagy rá. 216 00:13:30,459 --> 00:13:33,751 Rendben. Bármit megteszek. 217 00:13:37,543 --> 00:13:39,918 Miért nem mennek ki? 218 00:13:40,001 --> 00:13:43,168 Soha többé nem lesz normális lakhelyünk. 219 00:13:43,251 --> 00:13:44,751 Ez mostantól ilyen. 220 00:13:44,834 --> 00:13:50,168 - Nyugi, majd én beszélek az állatokkal. - Ez nem Hitches dolog lenne? 221 00:13:50,251 --> 00:13:51,209 Ma nem. 222 00:13:54,001 --> 00:13:55,668 Figyeljetek, állatok! 223 00:13:55,751 --> 00:13:57,126 Ideje tiplizni. 224 00:13:59,168 --> 00:14:02,709 De tudom, hogy eddig megértettetek! 225 00:14:04,668 --> 00:14:07,668 Úgy tűnik, Sunny átváltozott Hitch-csé, 226 00:14:07,751 --> 00:14:09,876 de nincs 100% Hitch-ereje. 227 00:14:10,959 --> 00:14:12,959 Mit csinálsz? Jegyzetelsz? 228 00:14:13,043 --> 00:14:16,126 Ne csak ácsorogj ott! Segíts! 229 00:14:17,168 --> 00:14:19,584 Nem lehet. Dolgozom. A patámra! 230 00:14:24,126 --> 00:14:27,293 Nem nehéz. Nem tudom, miről beszélt Sunny. 231 00:14:27,376 --> 00:14:31,834 Csak követni kell a szabályokat. Mármint recepteket. 232 00:14:31,918 --> 00:14:33,209 Elnézést! 233 00:14:33,293 --> 00:14:36,626 A turmixom túl sima. Tudnád darabosítani? 234 00:14:36,709 --> 00:14:38,834 Mi? De követtem a receptet. 235 00:14:38,918 --> 00:14:42,084 Az a baj. Sunny recept nélkül csinálja. 236 00:14:42,168 --> 00:14:45,459 Oké, csinálok neked egy darabosabbat. 237 00:14:45,543 --> 00:14:46,834 Hellóka! 238 00:14:46,918 --> 00:14:48,418 A szokásosat kérem. 239 00:14:48,501 --> 00:14:49,626 Mi a szokásos? 240 00:14:49,709 --> 00:14:52,626 Amit kérni szoktam. Sunny tudja. 241 00:14:52,709 --> 00:14:56,126 Sunny mindig cseveg velünk, miközben mixel. 242 00:14:56,209 --> 00:14:57,668 Túl csendes vagy! 243 00:14:59,709 --> 00:15:06,001 Nincs recept, szokásosak, csevegés? Sunny extrákat ad! Azt hittem, csak mixel. 244 00:15:07,959 --> 00:15:10,543 A csere nem jött be neked, igaz? 245 00:15:10,626 --> 00:15:11,959 Miért mondod ezt? 246 00:15:16,418 --> 00:15:18,584 Oké, rendben! Bevallom! 247 00:15:18,668 --> 00:15:22,501 Nem lehetek Sunny. Akkor hogy kaptam meg a cukijegyét? 248 00:15:22,584 --> 00:15:24,918 Kapiskálom, de meséld el újra! 249 00:15:25,001 --> 00:15:29,418 Sunnyval vitatkoztunk arról, kinek könnyebb a munkája, 250 00:15:29,501 --> 00:15:32,293 és azt mondtam, egyértelműen az övé, 251 00:15:32,376 --> 00:15:35,459 de Sparky folytatta a tűzokádó varázst. 252 00:15:38,543 --> 00:15:40,501 Tűzokádó varázslat? 253 00:15:40,584 --> 00:15:43,126 - Ez az! Ez lesz az! - Mi az? 254 00:15:43,209 --> 00:15:44,293 Jaj! 255 00:15:45,959 --> 00:15:49,293 Sunny bajban van! Elszabadultak az állatok! 256 00:15:49,376 --> 00:15:52,251 Igen? Elszabadultak? Meg kell mentenem! 257 00:15:52,334 --> 00:15:54,876 Ezzel kellett volna kezdened! 258 00:15:57,459 --> 00:16:00,209 Nyugalom! Sunny hamar visszajön. 259 00:16:01,126 --> 00:16:05,043 Hitch remek seriff, de nem csinál jó turmixot. 260 00:16:11,834 --> 00:16:12,876 Balra! 261 00:16:12,959 --> 00:16:13,918 Felmegyek. 262 00:16:19,126 --> 00:16:23,584 Abbahagyni! Mindenki! Tudom, hogy értitek, amit mondok! 263 00:16:24,084 --> 00:16:29,251 - Sunny, Hitch bajban van. Kellesz neki. - Tényleg? Kellek? Hitch! 264 00:16:29,334 --> 00:16:30,793 Remélem, beválik. 265 00:16:31,918 --> 00:16:33,543 Segítenem kell Sunnynak! 266 00:16:33,626 --> 00:16:35,251 Segítenem kell Hitchnek! 267 00:16:39,793 --> 00:16:42,918 Jaj! Remélem, nem rontottam el még jobban. 268 00:16:43,001 --> 00:16:44,793 - Sunny! - Hitch! 269 00:16:44,876 --> 00:16:48,251 Sajnálom. Azt hittem, neked könnyebb. 270 00:16:48,334 --> 00:16:49,459 De nem az. 271 00:16:49,543 --> 00:16:53,084 Én is sajnálom. Szerintem nincs könnyű dolgod. 272 00:16:53,168 --> 00:16:56,209 - A közösség oszlopos tagja vagy. - Te is. 273 00:16:56,876 --> 00:16:59,709 Mindketten jók vagyunk a munkánkban. 274 00:16:59,793 --> 00:17:05,668 - Senki sem olyan jó Hitch, mint te. - Senki sem olyan jó Sunny, mint te. 275 00:17:06,876 --> 00:17:10,168 - Te is arra gondolsz, amire én? - Bizony! 276 00:17:10,251 --> 00:17:11,709 Titkos patarázás. 277 00:17:12,251 --> 00:17:14,876 Fel, le, kösd egy oszlopra 278 00:17:14,959 --> 00:17:17,751 Fordítsd fel És kend pirítósra ! 279 00:17:26,376 --> 00:17:28,626 Szép munka, Én nyomozó. 280 00:17:28,709 --> 00:17:32,293 Talán kezdem megérteni ezt a cukijegy varázst. 281 00:17:32,376 --> 00:17:36,168 Szerinted van idő helyrehozni a mai káoszunkat? 282 00:17:36,251 --> 00:17:39,293 Csak ha tesszük, amihez a legjobban értünk. 283 00:17:43,751 --> 00:17:47,043 Hoppá! Biztos összenyomódott az ütközésnél. 284 00:17:55,334 --> 00:17:58,126 Nem tudom, meddig bírom szuflával. 285 00:18:02,418 --> 00:18:04,959 Megjött Hitch seriff. Na gyertek! 286 00:18:08,334 --> 00:18:09,959 Csoda történt. 287 00:18:10,751 --> 00:18:13,126 Hallom, hogy rosszalkodtatok. 288 00:18:22,459 --> 00:18:24,376 Itt a darabos turmixod. 289 00:18:24,459 --> 00:18:25,626 Itt a szokásos. 290 00:18:26,876 --> 00:18:28,543 Új könyvet olvasol? 291 00:18:28,626 --> 00:18:33,251 Igen, egy fáról, amin különleges kristályok nőnek, az elemek. 292 00:18:33,334 --> 00:18:35,001 Szuper! Mesélj még! 293 00:18:36,418 --> 00:18:37,834 Csak utánad! Hajrá! 294 00:18:38,334 --> 00:18:39,668 Kösz a látogatást! 295 00:18:40,376 --> 00:18:41,751 Lám, lám, lám! 296 00:18:42,293 --> 00:18:45,834 Mindketten elég jól csináltuk, amit jól csinálunk. 297 00:18:45,918 --> 00:18:47,918 Ahogy mondod. Mind megvan? 298 00:18:54,626 --> 00:18:56,293 Hagyd azt az egeret! 299 00:19:01,168 --> 00:19:02,126 Láttad ezt? 300 00:19:02,209 --> 00:19:03,626 Egyszerűen eltűnt. 301 00:19:03,709 --> 00:19:06,418 Ez egér vagy szellem volt? 302 00:19:07,126 --> 00:19:09,376 Napi rejtélyek száma: három. 303 00:19:09,459 --> 00:19:13,584 Cukijegyek cseréje, eltűnő egér és ez a turmix. 304 00:19:15,709 --> 00:19:17,418 Még mindig nem finom. 305 00:19:18,334 --> 00:19:19,959 Tudom, mi kell bele. 306 00:19:25,251 --> 00:19:27,751 Ez az. Az ügy lezárva. 307 00:19:27,834 --> 00:19:30,084 Nem semmi nap volt, igaz? 308 00:19:30,168 --> 00:19:32,418 Igen. Totál hihetetlen volt. 309 00:19:32,501 --> 00:19:35,334 De legalább minden újra rendben van. 310 00:19:35,418 --> 00:19:38,168 Ezt mintha Hitch mondta volna. 311 00:19:38,251 --> 00:19:40,251 Jaj, ne! Már megint! 312 00:19:47,418 --> 00:19:48,251 Aha! 313 00:19:48,918 --> 00:19:49,793 Végre! 314 00:19:50,334 --> 00:19:51,793 Már mindent értek. 315 00:19:51,876 --> 00:19:52,709 Misty! 316 00:19:52,793 --> 00:19:53,959 Igen, Opaline! 317 00:19:54,043 --> 00:19:58,043 Beosonsz a Fényes Házba, és ellopod azt a lámpást! 318 00:19:58,126 --> 00:19:59,459 Ebben van az erő, 319 00:19:59,543 --> 00:20:01,126 a prizmasugár erő. 320 00:20:03,709 --> 00:20:05,834 Megtarthatom? A barátomnak? 321 00:20:07,126 --> 00:20:08,084 Nem. 322 00:20:08,168 --> 00:20:11,251 Nem kellenek barátok, mikor dolgod van. 323 00:20:11,334 --> 00:20:13,001 Most koncentrálj! 324 00:20:13,084 --> 00:20:15,459 Igen, Opaline. Készen állok. 325 00:20:23,293 --> 00:20:24,959 Kösz a segítséget! 326 00:20:25,043 --> 00:20:30,834 Örömmel segítek elsimítani a dolgokat, csak ne kelljen simára turmixolnom semmit. 327 00:20:32,001 --> 00:20:35,543 Örülök, hogy a kertünk hivatalosan is nyitva, 328 00:20:36,418 --> 00:20:39,793 akkor is, ha az állatok nem akarnak bemenni. 329 00:20:40,418 --> 00:20:41,501 Jaj, ne! 330 00:20:42,668 --> 00:20:44,793 Sunny, Hitch! Nézzétek! 331 00:20:44,876 --> 00:20:46,209 Mi történt? 332 00:20:46,293 --> 00:20:47,418 Nézzétek meg! 333 00:20:54,709 --> 00:20:56,334 Mi ez az egész? 334 00:20:56,418 --> 00:20:58,918 Ez a kisállat állomás. 335 00:20:59,001 --> 00:21:01,209 Ez az állatok lazulóhelye, 336 00:21:01,293 --> 00:21:04,084 ha a kert varázsa túl sok lenne. 337 00:21:04,168 --> 00:21:08,001 Vagy ha a haverjukkal, Hitch-csel akarnának lógni. 338 00:21:08,084 --> 00:21:08,918 Szuper! 339 00:21:12,626 --> 00:21:17,418 Kölesturmixot? Szólok Sunnynak, hogy tegye fel az étlapra. Miért ne? 340 00:21:17,501 --> 00:21:20,834 Mit mondasz, Teki? Igen, a saláta is jó. 341 00:21:22,001 --> 00:21:24,376 Úgy tűnik, megoldottátok, ugye? 342 00:21:24,459 --> 00:21:29,543 Szerintem csak ügetnünk kellett kicsit egymás patkójában, 343 00:21:29,626 --> 00:21:32,418 még ha nem is akartuk beismerni. 344 00:21:59,709 --> 00:22:02,959 A feliratot fordította: Kolontár Elvira