1 00:00:09,126 --> 00:00:10,959 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,751 --> 00:00:16,793 Kırsak Koyu Toplum Sihir Bahçesi'nin 3 00:00:16,876 --> 00:00:19,709 büyük açılışına hepiniz hoş geldiniz. 4 00:00:20,584 --> 00:00:23,501 Evet! Toplum bahçesi! 5 00:00:24,293 --> 00:00:27,209 Burada taze gıdalar yetiştirecek, 6 00:00:27,293 --> 00:00:30,293 dostluklar kuracak ve eğleneceksiniz. 7 00:00:30,376 --> 00:00:34,376 -Söz sende Şerif Hitch. -Sağ ol Sunny. Bugün burada... 8 00:00:34,459 --> 00:00:35,334 Evet! 9 00:00:35,418 --> 00:00:37,001 O bizim arkadaşımız! 10 00:00:37,084 --> 00:00:39,418 Kimse sözünü kesmesin! 11 00:00:39,959 --> 00:00:41,709 Sağ ol Izzy. 12 00:00:42,668 --> 00:00:43,959 Hoş geldiniz. 13 00:00:44,043 --> 00:00:49,084 Sunny'nin dediği gibi, bu bahçe Toprak Pony sihrini öğrenmeniz için... 14 00:00:49,168 --> 00:00:50,334 Bitki Sihri. 15 00:00:50,418 --> 00:00:51,918 Kendine not. 16 00:00:52,001 --> 00:00:56,834 Toprak Pony güçlerinin resmî adı "Bitki Sihri". Ben beğendim. 17 00:00:59,043 --> 00:01:00,709 Sözünü kesme! 18 00:01:00,793 --> 00:01:03,251 Anlattığını anlatmaya devam et. 19 00:01:05,293 --> 00:01:06,668 Sağ ol Izzy. 20 00:01:07,209 --> 00:01:09,084 Evet, ona böyle diyoruz. 21 00:01:09,168 --> 00:01:12,626 Unikorn sihri eşya kaldırma, Kanatlı sihri uçma. 22 00:01:12,709 --> 00:01:15,168 Bu da doğal olarak bitki sihri. 23 00:01:17,584 --> 00:01:19,418 Haklısın Kurtle. Lafı uzattım. 24 00:01:19,501 --> 00:01:25,293 Kısrak Koyu şerifi olarak bu bahçeyi hizmete açma görev ve onurunu... 25 00:01:25,376 --> 00:01:27,626 Herkesin ayrı yeri olacak mı? 26 00:01:27,709 --> 00:01:28,834 Evet. 27 00:01:28,918 --> 00:01:33,168 Ekmeye ve yetiştirmeye hazır uygulama alanları var. 28 00:01:35,709 --> 00:01:38,043 Açıldı! En iyi yer benim! 29 00:01:39,168 --> 00:01:40,418 Yavaş olun! 30 00:01:45,293 --> 00:01:46,834 Bahçe herkese yeter. 31 00:01:53,959 --> 00:01:56,418 Sağ ol Kurtle. İyi konuşma yaparım. 32 00:01:57,084 --> 00:01:58,293 Fazla mı iyi? 33 00:02:02,668 --> 00:02:04,709 Bırak parlasın 34 00:02:05,334 --> 00:02:06,959 Bırak ışıldasın 35 00:02:09,084 --> 00:02:11,376 İzimizi birlikte bırakalım 36 00:02:11,459 --> 00:02:13,376 Sonsuza uzanalım 37 00:02:13,459 --> 00:02:16,876 Birlikte hep daha iyiye Daha iyiye, daha iyiye 38 00:02:18,376 --> 00:02:19,709 Hey! 39 00:02:19,793 --> 00:02:21,293 Pony'ler her yerde 40 00:02:21,376 --> 00:02:23,334 Hatta havada bile 41 00:02:23,418 --> 00:02:27,209 Parıltını bul ve parlayıp ışılda 42 00:02:27,293 --> 00:02:29,418 Bir iz bırak paylaşabileceğin 43 00:02:29,501 --> 00:02:31,501 Toynak sözü verelim 44 00:02:31,584 --> 00:02:32,751 Pony'ler hadi 45 00:02:32,834 --> 00:02:37,043 Hepimiz birleşelim 46 00:02:43,084 --> 00:02:44,959 Burası benim. 47 00:02:49,626 --> 00:02:50,626 Ne dedin? 48 00:02:51,209 --> 00:02:52,834 Merak etme, hallederim. 49 00:02:52,918 --> 00:02:53,959 Ne oluyor? 50 00:02:54,043 --> 00:02:57,751 Konuşmam Toprak Pony'leri fazla heyecanlandırmış. 51 00:02:57,834 --> 00:02:59,959 Her şeyi çiğniyorlar. 52 00:03:02,168 --> 00:03:05,001 -Ne yapacağız? -Toynaklarınıza dikkat edin! 53 00:03:08,043 --> 00:03:09,459 Ama dert etmeyin. 54 00:03:09,543 --> 00:03:12,084 Sevgiyle düzelteceğimize eminim. 55 00:03:12,168 --> 00:03:14,334 Evet. Sanırım düzeltiriz. 56 00:03:19,459 --> 00:03:20,876 -Harika! -Şahane! 57 00:03:21,501 --> 00:03:22,834 -Çok güzel. -Müthiş. 58 00:03:29,751 --> 00:03:34,543 Dikkat, başımıza bir simli meyve olayı daha açmayın. Ya da yelemize. 59 00:03:34,626 --> 00:03:38,459 Pratiğe ayrılmış yer bu yüzden mükemmel. 60 00:03:38,543 --> 00:03:41,543 Şu harika meyvelere bak. Şunlar gibi. 61 00:03:42,168 --> 00:03:43,168 Ne bunlar? 62 00:03:43,793 --> 00:03:45,709 Armutmuz karpuzu. 63 00:03:45,793 --> 00:03:48,459 Bu kulağa çok lezzetli geliyor. 64 00:03:48,543 --> 00:03:51,084 Yaratıcılığa devam edin millet. 65 00:03:51,168 --> 00:03:53,126 Ama şeye dikkat edelim... 66 00:03:55,001 --> 00:03:56,126 ...yaban hayata. 67 00:03:56,918 --> 00:04:00,126 Gözlerime izzinamıyorum. 68 00:04:00,209 --> 00:04:04,001 -Geçit töreni gibi! Ama bilerek değil. -"Izzinamıyorum"? 69 00:04:04,084 --> 00:04:07,501 Diyeceğimi dedim. Şu yabani hayvanlara bak. 70 00:04:08,209 --> 00:04:12,001 Harika fikir Iz. Sevimli hayvanlar bültenim için harika. 71 00:04:15,251 --> 00:04:18,043 -Ben... Dilim tutuldu. -"İzzinamıyorum"u dene. 72 00:04:18,126 --> 00:04:22,459 İzzinsan da izzinmasan da işe yarıyor. 73 00:04:22,543 --> 00:04:23,709 Olamaz! 74 00:04:23,793 --> 00:04:25,876 Parlak Fener'e kaçıyorlar. 75 00:04:25,959 --> 00:04:27,334 Yoldan çekilelim! 76 00:04:31,626 --> 00:04:32,876 Hallettim. 77 00:04:37,918 --> 00:04:39,251 Belki de halledemedim. 78 00:04:39,334 --> 00:04:40,918 Ben hallettim. 79 00:04:43,168 --> 00:04:44,626 Ve paylaştım. 80 00:04:44,709 --> 00:04:45,918 Harika. 81 00:04:46,001 --> 00:04:49,293 Ne yatıyorsunuz? Bu hayvanlar için bana yardım lazım. 82 00:04:49,376 --> 00:04:52,751 Sakin olmalarını istesen? Dillerini biliyorsun. 83 00:04:52,834 --> 00:04:57,084 -Dinlemezler. Yardım edecek misiniz? -Ne? Dinlemiyordum. 84 00:04:57,168 --> 00:04:58,584 Gördün mü? 85 00:04:58,668 --> 00:05:01,418 Elbette yardımcın oluruz! 86 00:05:01,501 --> 00:05:06,251 Sağ olun. Çünkü ben bahçeye dönmeliyim. Sunny gergin görünüyor. 87 00:05:09,626 --> 00:05:11,376 Gerilme Sunny! 88 00:05:11,459 --> 00:05:13,584 Şerif yardımcısı olduk. 89 00:05:13,668 --> 00:05:15,459 Yardım edeceğiz! 90 00:05:16,709 --> 00:05:18,501 Cloudpuff, burada ne işin var? 91 00:05:19,918 --> 00:05:25,543 Kraliçe için Pipp'le Zipp'e göz kulak mı oluyorsun? Evet, sıkıcı işe benziyor. 92 00:05:25,626 --> 00:05:27,418 Bana yardım eder misin? 93 00:05:28,376 --> 00:05:34,626 Ey sihrin gücünde eksik olan, çık Kanatlı Tekboynuz ışığımdan. 94 00:05:40,459 --> 00:05:42,876 Bir şeye ihtiyacın var mı? 95 00:05:42,959 --> 00:05:46,793 Sen konsantrasyonumu bozana kadar iyiydim. 96 00:05:47,959 --> 00:05:51,459 Gücümün tehlikede olduğunu biliyorsun. 97 00:05:51,543 --> 00:05:54,501 Hayır. Bilmiyordum. 98 00:05:54,584 --> 00:05:58,918 İyi cevap ama yeterli olmadığı gerçeğini değiştirmiyor. 99 00:05:59,001 --> 00:06:01,126 Sihir geri döndü Misty. 100 00:06:01,209 --> 00:06:04,584 Geri döndü ve o aptal Pony'ler aldı! 101 00:06:04,668 --> 00:06:06,084 Kazara! 102 00:06:06,168 --> 00:06:08,543 Kaza mı? Onu da deneyebiliriz. 103 00:06:08,626 --> 00:06:09,501 Dur! 104 00:06:11,043 --> 00:06:14,168 O aptal Birlik sihri sadece bir kıvılcım. 105 00:06:14,251 --> 00:06:17,334 Aleve yalnız ben sahip olabilirim. 106 00:06:29,751 --> 00:06:32,959 Bağlanma Misty. Bu bir zayıflık işareti. 107 00:06:33,043 --> 00:06:36,001 Bağlanmıyordum. Sadece sihrinden etkilendim. 108 00:06:36,084 --> 00:06:40,459 Tabii ki öyle. Hiçbir şey sihirden daha önemli değildir. 109 00:06:40,543 --> 00:06:45,084 Sihirli farem onların sihirli fenerine gizlice girdiği zaman 110 00:06:45,168 --> 00:06:50,293 prizma ışın gücünü nasıl kullandıklarının sırrını öğreneceğim. 111 00:06:54,168 --> 00:06:55,876 Sunny, iyi misin? 112 00:06:55,959 --> 00:06:58,584 Evet, smoothie servis ediyorum. 113 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 Sen iyi misin? 114 00:06:59,959 --> 00:07:02,501 Evet, hayvanlarla ilgileniyorum. 115 00:07:02,584 --> 00:07:04,001 Yani ikimiz de iyiyiz. 116 00:07:05,209 --> 00:07:07,876 Açılışın felaket olması kötü oldu. 117 00:07:07,959 --> 00:07:09,626 -Berbat mı ettim? -Hayır. 118 00:07:09,709 --> 00:07:14,168 Ortalığı toplarken herkesin sihir yapma fırsatı oldu. 119 00:07:14,251 --> 00:07:15,668 Kafana takma. 120 00:07:15,751 --> 00:07:17,209 Kafana takma mı? 121 00:07:17,293 --> 00:07:20,418 -Senin için hava hoş. Şerif değilsin. -Bu ne demek? 122 00:07:20,501 --> 00:07:24,834 Benim için büyük andı. Koca bir makasım vardı! Ben sorumluyum. 123 00:07:24,918 --> 00:07:27,793 Kaos ve smoothie'leri teşvik etmemeliyim. 124 00:07:28,501 --> 00:07:31,168 Kaos ve smoothie'ler? Al sana manşet! 125 00:07:31,251 --> 00:07:34,001 -Smoothie'nin nesi var? -Hiçbir şey. 126 00:07:34,084 --> 00:07:37,834 Ama en zor iş benim, kim bunun farkında? 127 00:07:37,918 --> 00:07:40,834 Benim ne çok çalıştığımın farkında mısın? 128 00:07:40,918 --> 00:07:43,668 Bu sohbet boyunca smoothie yaptım. 129 00:07:43,751 --> 00:07:47,251 Doğru. Ama yapma, şerif olmak gibi değil. 130 00:07:47,334 --> 00:07:49,126 Evet, onun gibi. 131 00:07:49,709 --> 00:07:51,584 Düzeni sağlamak daha zor. 132 00:08:04,751 --> 00:08:08,959 Tamam, doğruca üstümüze geliyorlar. Ama bir planım var! 133 00:08:09,043 --> 00:08:11,334 Bence onları durdurmalıyız. 134 00:08:11,418 --> 00:08:13,543 Akıllıca. Plan ne? 135 00:08:13,626 --> 00:08:16,584 -Bu kadar. Plan bu. -Dikkat edin. 136 00:08:21,001 --> 00:08:24,168 Sürekli büyük baskı altındayım, anlamıyorsun. 137 00:08:24,251 --> 00:08:25,459 Tabii anlıyorum. 138 00:08:25,543 --> 00:08:29,251 Kanatlı Tekboynuz olmak ne kadar zor, biliyor musun? 139 00:08:29,334 --> 00:08:32,668 Herkesin gözü bende. Güvenilir olmalıyım. 140 00:08:32,751 --> 00:08:34,334 Ben de! 141 00:08:34,418 --> 00:08:37,584 Şerif bir toplumun bel kemiğidir. 142 00:08:37,668 --> 00:08:42,043 Ben olmanın ne olduğunu anlamıyorsun. Anlamayacaksın da! 143 00:08:55,793 --> 00:08:57,418 İşte, dışarı çıktın. 144 00:08:57,501 --> 00:09:01,543 Kimmiş sevimli tavşan? Sen. Evet, sen. 145 00:09:07,959 --> 00:09:09,001 Cloudpuff? 146 00:09:09,084 --> 00:09:10,834 Burada ne arıyorsun? 147 00:09:10,918 --> 00:09:13,751 Annem bana bakman için gönderdi, değil mi? 148 00:09:15,293 --> 00:09:16,918 Çok sevimlisin. Evet. 149 00:09:18,793 --> 00:09:20,293 Herkes mutlu olsun. 150 00:09:22,334 --> 00:09:24,543 Duygularını dinle. Kendin ol. 151 00:09:24,626 --> 00:09:26,293 Hitch, yardımcı olmuyorsun. 152 00:09:26,376 --> 00:09:29,376 Kuyruk var ve kimse menüden bir şey istemiyor. 153 00:09:29,459 --> 00:09:31,584 Düzene ihtiyacımız var, hemen. 154 00:09:31,668 --> 00:09:35,084 Doğru bildiğini yap. Akışına bırak. 155 00:09:35,834 --> 00:09:36,793 Çöp! 156 00:09:36,876 --> 00:09:39,209 Zır zır zır, o bardağı kaldır. 157 00:09:39,876 --> 00:09:41,459 Tuhaf davranıyorlar. 158 00:09:41,543 --> 00:09:43,043 Çok tuhaf. 159 00:09:44,376 --> 00:09:47,459 Selam arkadaşlar, ne haber? 160 00:09:47,543 --> 00:09:49,126 Meşgulüm Zipp. 161 00:09:50,751 --> 00:09:54,001 Pony'lere sihirli bahçeyi gezdirmeme yardım eder misin? 162 00:09:54,084 --> 00:09:57,543 -Niye öyle konuşuyorsun? -Bir şey istediğini anladım 163 00:09:58,084 --> 00:10:00,168 ama ne olduğunu anlamadım. 164 00:10:00,959 --> 00:10:02,543 Armutmuz karpuzu mu? 165 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 Bu hiç mantıklı değil. 166 00:10:06,668 --> 00:10:09,959 Sizde, nasıl desem, bir terslik var. 167 00:10:10,043 --> 00:10:14,626 Evet. Hitch'in başlattığı tartışmada ters düştük. 168 00:10:14,709 --> 00:10:17,126 Ne? Hiç te bile. Sen başlattın! 169 00:10:24,418 --> 00:10:26,084 Sunny, Hitch! Durun! 170 00:10:26,168 --> 00:10:30,459 Korkmayın ama Sevimli İşaretleriniz yer değiştirmiş! 171 00:10:30,543 --> 00:10:32,834 Öyle mi? Öyle! 172 00:10:32,918 --> 00:10:34,959 Hayır! Bu nasıl oldu? 173 00:10:35,043 --> 00:10:38,918 Bilmiyorum ama olayın kökenine ineceğim. 174 00:10:39,876 --> 00:10:43,459 Tam olarak ne zaman tuhaf hissetmeye başladın? 175 00:10:43,543 --> 00:10:48,334 Hitch'e smoothie arabası çalıştırmanın her zaman kolay olmadığını anlatırken. 176 00:10:48,418 --> 00:10:53,751 Ben de ona bunu biliyorum ama şerifliğin baskısıyla kıyaslanamaz, dedim. 177 00:10:55,501 --> 00:10:57,584 -Sonra? -Sparky geğirdi. 178 00:10:57,668 --> 00:11:00,376 -Geğirmedi, hıçkırdı. -Hayır. 179 00:11:01,084 --> 00:11:06,043 Sevimli İşaretlerle kişilikler de değişti. Galiba neler olduğunu biliyorum. 180 00:11:06,793 --> 00:11:07,793 Sonra görüşürüz. 181 00:11:07,876 --> 00:11:10,668 Dur! Bize yardım etmeyecek misin? 182 00:11:10,751 --> 00:11:12,876 Teorimi doğrulayınca. 183 00:11:14,501 --> 00:11:15,668 Evet... 184 00:11:17,126 --> 00:11:20,959 Böyle kaldık. Galiba şimdilik senin işini yapacağım. 185 00:11:21,043 --> 00:11:24,376 Güzel. Ben de rahat rahat senin işini yaparım. 186 00:11:24,459 --> 00:11:27,084 -Benim kadar değil. -Ya, tabii. 187 00:11:27,168 --> 00:11:29,293 Pekâlâ, smoothie isteyen? 188 00:11:29,376 --> 00:11:34,168 Pekâlâ hayvanlar, ben Şerif Sunny. Bahçedeki yuvanıza gidelim. 189 00:11:38,793 --> 00:11:42,084 Pekâlâ hayvanlar, şehirde yeni bir şerif var. 190 00:11:43,168 --> 00:11:44,751 Anlıyorsunuz, değil mi? 191 00:11:47,001 --> 00:11:49,418 Öyleyse neden dinlemiyorsunuz? 192 00:12:00,043 --> 00:12:02,543 Bu iyi değil. 193 00:12:04,709 --> 00:12:08,084 Yakaladım! Endişelenme. Hallederiz. 194 00:12:08,709 --> 00:12:09,959 Burada kal! 195 00:12:10,043 --> 00:12:11,793 Bak ne buldum. 196 00:12:11,876 --> 00:12:17,626 Atıştırmalık. "Cloudpuff ya da dışarı çıkmaya ikna edilmesi gereken 197 00:12:17,709 --> 00:12:21,043 diğer hayvanlar için mükemmel." Bu mükemmel! 198 00:12:25,168 --> 00:12:26,418 İşe yarıyor. 199 00:12:33,209 --> 00:12:35,209 Etikette bu yazmıyor. 200 00:12:35,293 --> 00:12:38,668 İyi tarafından bak Iz. Görüntü harikaydı. 201 00:12:40,584 --> 00:12:42,543 Çek şunu, çek! 202 00:12:43,459 --> 00:12:44,834 Harika. 203 00:12:52,334 --> 00:12:56,001 İçeri girdiğimize göre, o prizma ışını sihrine 204 00:12:56,084 --> 00:12:58,709 güç veren şeyi almam an meselesi. 205 00:12:59,293 --> 00:13:03,126 Böylece güçlerini kullanıp senin sihrini geri alırız. 206 00:13:03,209 --> 00:13:05,168 Hak ettiğim şeyi alacağım. 207 00:13:05,251 --> 00:13:09,376 Kanatlı Tekboynuzların hakkı olan tüm Equestria'nın hâkimiyetini. 208 00:13:09,459 --> 00:13:12,709 Ve o küçük dostluk Pony'lerine 209 00:13:12,793 --> 00:13:16,209 sihirlerini bir daha asla kullandırmayacağım. 210 00:13:16,293 --> 00:13:18,876 Dur, buna ben de dâhil miyim? 211 00:13:18,959 --> 00:13:20,543 Saçmalama Misty. 212 00:13:20,626 --> 00:13:23,001 Sen güçlerini koruyacaksın. 213 00:13:23,084 --> 00:13:25,293 Sevimli İşaret'ini alınca. 214 00:13:26,001 --> 00:13:29,793 Bana buna layık olduğunu kanıtlarsan. 215 00:13:30,459 --> 00:13:33,751 Kanıtlayacağım. Her şeyi yaparım. 216 00:13:37,543 --> 00:13:39,918 Neden gitmiyorlar? 217 00:13:40,001 --> 00:13:44,709 Bir daha asla düzenli bir yerimiz olmayacak. Artık böyle. 218 00:13:44,793 --> 00:13:47,751 Merak etmeyin, hayvanlarla konuşmaya geldim. 219 00:13:47,834 --> 00:13:51,209 -Ama bu Hitch'in işi değil mi? -Bugün değil. 220 00:13:54,001 --> 00:13:55,668 Dinleyin hayvan dostlar. 221 00:13:55,751 --> 00:13:57,293 Tabanları yağlayın! 222 00:13:59,168 --> 00:14:03,168 Ama... Beni anladığınızı biliyorum. 223 00:14:04,668 --> 00:14:07,668 Sunny, Hitch'le yer değiştirmiş 224 00:14:07,751 --> 00:14:10,876 ama hâlâ onun tüm güçlerine sahip değil. 225 00:14:10,959 --> 00:14:16,168 Ne yapıyorsun? Not mu alıyorsun? Orada öyle durma! Bana yardım et! 226 00:14:17,168 --> 00:14:19,793 Edemem. Çalışıyorum. Yemin ederim. 227 00:14:24,126 --> 00:14:27,251 Zor değil. Sunny neden bahsediyordu? 228 00:14:27,334 --> 00:14:31,834 Kurallara uymak yeterli. Yani tariflere. Tarife uymak yeter. 229 00:14:31,918 --> 00:14:33,209 Pardon. 230 00:14:33,293 --> 00:14:36,543 Bu smoothie çok sulu. Yoğunlaştırır mısın? 231 00:14:36,626 --> 00:14:38,834 Ne? Ama tarife uydum. 232 00:14:38,918 --> 00:14:41,626 Sorun da bu. Sunny doğaçlama yapar. 233 00:14:42,168 --> 00:14:45,334 Tamam, sana daha yoğun bir tane yapayım. 234 00:14:45,418 --> 00:14:46,834 Hey. 235 00:14:46,918 --> 00:14:49,626 -Bana her zamankinden. -Her zamanki ne? 236 00:14:49,709 --> 00:14:52,668 Her zamanki smoothie'm. Sunny biliyor. 237 00:14:52,751 --> 00:14:56,126 Sunny yaparken bizimle sohbet de ediyor. 238 00:14:56,209 --> 00:14:57,668 Sen çok sessizsin! 239 00:14:59,709 --> 00:15:01,709 Tarifsiz, her zamanki, sohbet? 240 00:15:01,793 --> 00:15:06,001 Sunny bunları da mı yapıyordu? Sadece meyve karışımı sanmıştım. 241 00:15:07,959 --> 00:15:11,959 -Bu yer değiştirme sana uymadı galiba. -Niye öyle dedin? 242 00:15:16,376 --> 00:15:18,626 Tamam, peki! Kabul! 243 00:15:18,709 --> 00:15:22,501 Ben Sunny olamam. İşaretini nasıl aldım peki? 244 00:15:22,584 --> 00:15:25,751 Bir fikrim olabilir ama tekrar anlat. 245 00:15:25,834 --> 00:15:29,751 Önce Sunny'yle kimin işi daha kolay diye tartışıyorduk. 246 00:15:29,834 --> 00:15:32,251 Ben elbette onun işi dedim. 247 00:15:32,334 --> 00:15:35,459 Ama Sparky ejderha ateşi sihri yapıyordu. 248 00:15:38,543 --> 00:15:40,501 Ejderha ateşi sihri mi? 249 00:15:40,584 --> 00:15:43,126 -İşte bu! Bu olmalı. -Ne? 250 00:15:45,959 --> 00:15:49,293 Sunny'nin başı fenerde dertte! Her yerde hayvan var! 251 00:15:49,376 --> 00:15:52,334 Öyle mi? Var mı? Onu kurtarmalıyım! 252 00:15:52,418 --> 00:15:55,209 Şunu başta söyleseydin ya Dedektif. 253 00:15:57,459 --> 00:16:00,251 Merak etmeyin, Sunny yakında döner. 254 00:16:01,126 --> 00:16:04,751 Çok iyi bir şerif ama hayatta smoothie yapamaz. 255 00:16:11,834 --> 00:16:13,918 -Sola! -Yukarı çıkıyorum. 256 00:16:19,126 --> 00:16:19,959 Durun! 257 00:16:20,501 --> 00:16:23,501 Hayvanlar! Ne dediğimi biliyorsunuz! 258 00:16:24,084 --> 00:16:26,376 Hitch'in başı dertte. Yardımın gerek. 259 00:16:26,459 --> 00:16:28,334 Dertte mi? Gerek mi? 260 00:16:28,418 --> 00:16:29,251 Hitch! 261 00:16:29,334 --> 00:16:30,876 Umarım bu işe yarar. 262 00:16:31,918 --> 00:16:33,543 Sunny'ye yardım etmeliyim! 263 00:16:33,626 --> 00:16:35,251 Hitch'e yardım etmeliyim. 264 00:16:39,793 --> 00:16:42,918 Eyvah. Umarım durumu kötüleştirmedim. 265 00:16:43,001 --> 00:16:44,793 -Sunny? -Hitch? 266 00:16:44,876 --> 00:16:48,251 Özür dilerim. İşin benden kolay sanıyordum. 267 00:16:48,334 --> 00:16:49,459 Değilmiş. 268 00:16:49,543 --> 00:16:53,209 Ben de özür dilerim. Seninki de hiç kolay değil. 269 00:16:53,293 --> 00:16:56,209 -Toplumun bir direğisin. -Sen de. 270 00:16:56,876 --> 00:16:59,709 Kendimiz olduğumuz için işimizde iyiyiz. 271 00:17:00,293 --> 00:17:03,334 Kimse senin gibi Hitch olamaz. 272 00:17:03,418 --> 00:17:05,668 Kimse de senin gibi Sunny olamaz. 273 00:17:06,876 --> 00:17:09,001 Aynı şeyi mi düşünüyoruz? 274 00:17:09,084 --> 00:17:10,168 Evet. 275 00:17:10,251 --> 00:17:11,709 Gizli toynak selamı. 276 00:17:12,334 --> 00:17:14,876 Yukarı, aşağı Bağla bir direğe 277 00:17:14,959 --> 00:17:17,751 Çevir yumurtayı Koy ekmeğe 278 00:17:26,376 --> 00:17:28,626 Bravo Dedektif Ben. 279 00:17:28,709 --> 00:17:32,293 Bu Sevimli İşaret sihrini öğrenmeye başlıyorum. 280 00:17:32,376 --> 00:17:36,168 Bugün yaptığımız karışıklığı düzeltmeye hâlâ zaman var mı? 281 00:17:36,251 --> 00:17:38,876 En iyi yaptığımız şeyi yaparsak. 282 00:17:43,751 --> 00:17:47,043 Tüh. Çarpıştığımızda ezilmiş olmalı. 283 00:17:55,334 --> 00:17:58,126 Buna ne kadar devam edebiliriz, bilmiyorum. 284 00:18:02,459 --> 00:18:04,959 Şerif Hitch geldi küçük dostlar. Hadi. 285 00:18:08,334 --> 00:18:09,959 Bu bir mucize. 286 00:18:10,751 --> 00:18:13,084 Yaramazlık yaptığınızı duydum. 287 00:18:22,459 --> 00:18:24,376 Yoğun smoothie'in. 288 00:18:24,459 --> 00:18:25,584 Her zamanki. 289 00:18:26,584 --> 00:18:28,543 Yeni bir kitap mı okuyorsun? 290 00:18:28,626 --> 00:18:33,251 Evet, element denen özel kristallerin yetiştiği bir ağaç hakkında. 291 00:18:33,334 --> 00:18:35,001 Harika. Anlat biraz. 292 00:18:36,418 --> 00:18:39,668 Önden buyurun. Ziyaretiniz için teşekkürler. 293 00:18:40,376 --> 00:18:41,751 Vay, vay, vay. 294 00:18:42,293 --> 00:18:45,709 İyi bildiğimiz işi yapmaya başlayınca ikimiz de iyiydik. 295 00:18:45,793 --> 00:18:47,751 Doğru. Hepsi gitti mi? 296 00:18:54,626 --> 00:18:56,293 Sparky, bırak o fareyi! 297 00:19:01,168 --> 00:19:02,126 Gördünüz mü? 298 00:19:02,209 --> 00:19:03,543 Puf, yok oldu. 299 00:19:03,626 --> 00:19:06,418 Fare miydi, hayalet mi? 300 00:19:07,126 --> 00:19:09,376 Günlük gizem toplamı üç. 301 00:19:09,459 --> 00:19:13,584 Sevimli İşaret değişimi, kaybolan fare ve bu smoothie. 302 00:19:15,709 --> 00:19:17,418 Hâlâ bir şey eksik. 303 00:19:18,334 --> 00:19:20,084 Ne olduğunu biliyorum. 304 00:19:25,251 --> 00:19:27,751 Buymuş. Dosya kapandı. 305 00:19:27,834 --> 00:19:30,084 Bugün bayağı çılgındı ha? 306 00:19:30,168 --> 00:19:32,418 Evet. İzzinamadım bile. 307 00:19:32,501 --> 00:19:35,334 En azından düzen yeniden sağlandı. 308 00:19:35,418 --> 00:19:38,168 İşte bu söz tam Hitch'e göre. 309 00:19:38,251 --> 00:19:40,251 Olamaz. Yine mi? 310 00:19:48,918 --> 00:19:50,251 Sonunda! 311 00:19:50,334 --> 00:19:51,751 Her şey netleşiyor. 312 00:19:51,834 --> 00:19:52,668 Misty! 313 00:19:52,751 --> 00:19:53,959 Evet Opaline? 314 00:19:54,043 --> 00:19:58,168 Kristal Parlak Fener'e girip o feneri çalmanı istiyorum. 315 00:19:58,251 --> 00:19:59,459 Güç onda. 316 00:19:59,543 --> 00:20:01,126 Prizma ışını gücü. 317 00:20:03,709 --> 00:20:06,334 Benim olabilir mi? Küçük bir dost. 318 00:20:07,126 --> 00:20:08,084 Hayır. 319 00:20:08,168 --> 00:20:11,251 Yapacak bir işin varken dosta gerek yok. 320 00:20:11,334 --> 00:20:13,001 Odaklan! 321 00:20:13,084 --> 00:20:15,459 Emredersin Opaline. Hazırım. 322 00:20:23,293 --> 00:20:24,959 Yardım için teşekkürler. 323 00:20:25,043 --> 00:20:28,251 Karışıklıkları çözmekten daima mutlu olurum. 324 00:20:28,334 --> 00:20:30,834 Meyveli karışım olmadığı sürece. 325 00:20:32,001 --> 00:20:35,501 Toplum bahçesinin resmen açılmasına sevindim. 326 00:20:36,418 --> 00:20:39,918 Hayvanlar hâlâ içeri girmeye tereddüt etse de. 327 00:20:40,418 --> 00:20:41,501 Olamaz. 328 00:20:42,668 --> 00:20:44,793 Sunny, Hitch! Gelip bakın. 329 00:20:44,876 --> 00:20:46,209 Ne oldu? 330 00:20:46,293 --> 00:20:47,418 Kendin gör. 331 00:20:54,709 --> 00:20:56,334 Bu da ne? 332 00:20:56,418 --> 00:20:58,918 Senin hayvan köşen. 333 00:20:59,001 --> 00:21:04,084 Artık bahçenin sihri fazla gelirse hayvanların dinlenecek bir yeri var. 334 00:21:04,168 --> 00:21:08,084 Ya da en iyi dostları Hitch'le takılmak istediklerinde. 335 00:21:08,168 --> 00:21:09,376 Harika! 336 00:21:12,626 --> 00:21:17,376 Kuş yemli smoothie? Sunny'den menüye koymasını isterim. Neden olmasın? 337 00:21:17,459 --> 00:21:20,834 Ne dedin Kurtle? Evet, marul da iyi olur. 338 00:21:22,001 --> 00:21:24,376 Aranız düzelmiş görünüyor. 339 00:21:24,459 --> 00:21:29,543 Sadece kendimizi birbirimizin yerine koymamız gerekiyormuş, 340 00:21:29,626 --> 00:21:32,418 kabul etmek istemesek bile. 341 00:22:00,209 --> 00:22:02,959 Alt yazı çevirmeni: Nurale Aksu