1 00:00:09,126 --> 00:00:10,959 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:13,584 --> 00:00:16,834 ‎Cảm ơn, các pony, ‎đã tới dự lễ khai trương 3 00:00:16,918 --> 00:00:19,709 ‎Vườn Phép thuật Cộng đồng ‎của Vịnh Maretime. 4 00:00:20,584 --> 00:00:23,501 ‎Tuyệt! Khu vườn cộng đồng! 5 00:00:24,293 --> 00:00:27,334 ‎Đây là nơi các bạn ‎trồng thực phẩm tươi, 6 00:00:27,418 --> 00:00:30,168 ‎thúc đẩy tình bạn, và vui chơi. 7 00:00:30,251 --> 00:00:32,251 ‎- Xin mời, anh Hitch. ‎- Cảm ơn! 8 00:00:32,334 --> 00:00:35,334 ‎- Tôi rất háo hức… ‎- Ồ tuyệt! 9 00:00:35,418 --> 00:00:37,001 ‎Bạn chúng ta kìa! 10 00:00:37,084 --> 00:00:39,876 ‎Không ngắt lời khi anh ấy nói nhé! 11 00:00:39,959 --> 00:00:41,709 ‎Oh. Cảm ơn, Izzy. 12 00:00:42,376 --> 00:00:43,918 ‎Chào mừng, các pony. 13 00:00:44,001 --> 00:00:46,918 ‎Như Sunny nói, ‎vườn này là nơi tốt nhất thị trấn 14 00:00:47,001 --> 00:00:49,084 ‎để học kiểm soát phép thuật Thổ mã… 15 00:00:49,168 --> 00:00:50,334 ‎Phép Thảo mộc. 16 00:00:50,418 --> 00:00:51,918 ‎Ghi chú, 17 00:00:52,001 --> 00:00:55,834 ‎Sức mạnh Thổ Mã ‎chính thức gọi là "Phép Thảo mộc." 18 00:00:55,918 --> 00:00:56,959 ‎Tớ thích tên này. 19 00:00:59,043 --> 00:01:00,709 ‎Đừng ngắt lời anh ấy! 20 00:01:00,793 --> 00:01:03,251 ‎Cứ nói điều anh đang nói đi. 21 00:01:05,293 --> 00:01:06,668 ‎Cảm ơn, Izzy. 22 00:01:07,209 --> 00:01:09,084 ‎Phải, ta đã gọi tên đó. 23 00:01:09,168 --> 00:01:12,626 ‎Vì Phép lượn Kỳ lân ‎và Phép bay Thiên mã, 24 00:01:12,709 --> 00:01:15,876 ‎nên tất nhiên có tên vậy. "Thảo mộc". 25 00:01:17,584 --> 00:01:19,501 ‎Ừ, Kurtle. Tớ lan man. 26 00:01:19,584 --> 00:01:21,209 ‎Là Cảnh sát trưởng, 27 00:01:21,293 --> 00:01:25,376 ‎là nhiệm vụ và vinh dự của tôi ‎dành khu vườn này cho… 28 00:01:25,459 --> 00:01:27,626 ‎Mỗi người có chỗ riêng ư? 29 00:01:27,709 --> 00:01:28,751 ‎Phải. 30 00:01:28,834 --> 00:01:33,168 ‎Bên trong có từng lô sẵn sàng ‎để bắt đầu trồng và nuôi… 31 00:01:35,709 --> 00:01:36,959 ‎Mở cửa rồi! 32 00:01:37,043 --> 00:01:39,084 ‎Tớ lấy mảnh tốt nhất! 33 00:01:39,168 --> 00:01:40,418 ‎Từ từ! 34 00:01:45,293 --> 00:01:46,834 ‎Đủ chỗ cho các pony. 35 00:01:49,001 --> 00:01:50,334 ‎Chà! 36 00:01:53,959 --> 00:01:56,418 ‎Cảm ơn, Kurtle. ‎Tớ giỏi phát biểu đề tặng. 37 00:01:57,084 --> 00:01:58,293 ‎Có lẽ quá giỏi? 38 00:02:02,668 --> 00:02:04,709 ‎Này, hãy để nó lấp lánh 39 00:02:05,334 --> 00:02:06,959 ‎Để nó tỏa sáng 40 00:02:09,084 --> 00:02:11,376 ‎Ồ, hãy cùng tạo dấu ấn 41 00:02:11,459 --> 00:02:13,376 ‎Tiếp tục đi mãi 42 00:02:13,459 --> 00:02:16,876 ‎Hãy cứ tiếp tục trở nên ‎Tốt hơn, tốt hơn, tốt hơn 43 00:02:18,376 --> 00:02:19,709 ‎Này! 44 00:02:19,793 --> 00:02:21,293 ‎Các Pony khắp chốn 45 00:02:21,376 --> 00:02:23,334 ‎Có thể cảm nhận trong không gian 46 00:02:23,418 --> 00:02:27,209 ‎Hãy tự tìm tia sáng của mình và tỏa sáng 47 00:02:27,293 --> 00:02:29,418 ‎Tạo dấu ấn bạn có thể sẻ chia 48 00:02:29,501 --> 00:02:31,501 ‎Trong tim, bạn biết có chúng tôi 49 00:02:31,584 --> 00:02:32,751 ‎Nào, các pony 50 00:02:32,834 --> 00:02:37,043 ‎- Hãy cùng nhau đoàn kết ‎- Hãy cùng nhau đoàn kết 51 00:02:43,084 --> 00:02:44,959 ‎Chọn chỗ này nè. 52 00:02:49,709 --> 00:02:51,043 ‎Chuyện gì thế? 53 00:02:51,126 --> 00:02:52,834 ‎Đừng lo, tôi sẽ xử lý. 54 00:02:52,918 --> 00:02:54,001 ‎Chuyện gì vậy? 55 00:02:54,084 --> 00:02:57,751 ‎Phát biểu của anh có lẽ khiến ‎Thổ mã quá khích. 56 00:02:57,834 --> 00:02:59,959 ‎Họ đang giẫm đạp mọi thứ. 57 00:03:02,168 --> 00:03:05,001 ‎- Làm gì bây giờ? ‎- Chú ý dưới chân, các pony! 58 00:03:08,043 --> 00:03:09,293 ‎Mà đừng lo. 59 00:03:09,376 --> 00:03:11,918 ‎Với chút yêu thương, ‎ta sẽ xử lý được. 60 00:03:12,001 --> 00:03:14,918 ‎Phải. Tôi đoán chúng ta có thể. 61 00:03:19,459 --> 00:03:20,876 ‎- Tuyệt vời! ‎- Tuyệt! 62 00:03:20,959 --> 00:03:22,834 ‎- Rất tuyệt. ‎- Tuyệt. 63 00:03:28,043 --> 00:03:29,751 ‎Chà! 64 00:03:29,834 --> 00:03:32,834 ‎Cẩn thận, không xử lý tai nạn Bóng dâu ‎nữa đâu nhé. 65 00:03:32,918 --> 00:03:34,626 ‎Hoặc lau bờm dính dâu. 66 00:03:34,709 --> 00:03:37,876 ‎Vì thế, khu luyện tập riêng là hoàn hảo. 67 00:03:37,959 --> 00:03:42,084 ‎Xem những trái cây tuyệt hảo này, ‎như mấy quả kia. 68 00:03:42,168 --> 00:03:43,168 ‎Quả gì vậy? 69 00:03:43,793 --> 00:03:45,709 ‎Quả dưa-lê. 70 00:03:45,793 --> 00:03:48,459 ‎À, nghe có vẻ rất ngon. 71 00:03:48,543 --> 00:03:51,084 ‎Hãy sáng tạo đi nhé, các pony. 72 00:03:51,168 --> 00:03:53,418 ‎Nhưng hãy để ý tới… 73 00:03:54,709 --> 00:03:56,126 ‎sinh vật hoang dã. 74 00:03:56,918 --> 00:04:00,126 ‎Tớ thậm chí không thể tin vào mắt mình. 75 00:04:00,209 --> 00:04:03,084 ‎Như diễu hành! Mà không chủ đích. 76 00:04:03,168 --> 00:04:04,001 ‎"Tin" ư? 77 00:04:04,084 --> 00:04:07,501 ‎Tớ nói điều tớ nói. ‎Xem tất cả cuồng lên kìa. 78 00:04:08,209 --> 00:04:09,751 ‎Ý hay đấy, Iz. 79 00:04:09,834 --> 00:04:12,668 ‎Thú đáng yêu tuyệt cho kênh của tớ. 80 00:04:15,209 --> 00:04:16,918 ‎Thật là. Mình cạn lời. 81 00:04:17,001 --> 00:04:18,043 ‎Thử "tin" xem 82 00:04:18,126 --> 00:04:22,459 ‎Hiệu quả lúc cậu tin ‎cũng như không thể tin. 83 00:04:22,543 --> 00:04:23,709 ‎Ôi không! 84 00:04:23,793 --> 00:04:25,876 ‎Họ đang tiến về Nhà Sáng. 85 00:04:25,959 --> 00:04:27,334 ‎Tránh ra đi! 86 00:04:31,626 --> 00:04:32,876 ‎Tớ tránh nè. 87 00:04:37,918 --> 00:04:39,251 ‎Có lẽ là không. 88 00:04:39,334 --> 00:04:40,918 ‎Chà, tớ làm được. 89 00:04:43,168 --> 00:04:44,626 ‎Và đăng. 90 00:04:44,709 --> 00:04:45,918 ‎Tuyệt. 91 00:04:46,001 --> 00:04:49,293 ‎Sao nằm đây? ‎Tớ cần hỗ trợ với các thú này. 92 00:04:49,376 --> 00:04:52,751 ‎Bảo họ thư giãn đi chứ? ‎Cậu nói tiếng thú mà. 93 00:04:52,834 --> 00:04:55,001 ‎Đâu có nghĩa là họ sẽ nghe. ‎Giúp nhé? 94 00:04:55,084 --> 00:04:57,084 ‎Gì thế? Tớ không nghe. 95 00:04:57,168 --> 00:04:58,584 ‎Thấy chưa? 96 00:04:58,668 --> 00:05:01,418 ‎Tất nhiên bọn tớ sẽ là phụ tá! 97 00:05:01,501 --> 00:05:04,793 ‎Cảm ơn. Khi các cậu lo vụ đó, ‎tớ sẽ quay lại vườn. 98 00:05:04,876 --> 00:05:06,251 ‎Sunny có vẻ căng thẳng. 99 00:05:09,626 --> 00:05:11,459 ‎Đừng căng thẳng, Sunny! 100 00:05:11,543 --> 00:05:13,584 ‎Bọn tớ là phụ tá rồi! 101 00:05:13,668 --> 00:05:15,459 ‎Bọn tớ sẽ giúp! 102 00:05:16,626 --> 00:05:18,501 ‎Cloudpuff, cậu làm gì ở đây? 103 00:05:19,918 --> 00:05:22,793 ‎Để mắt tới Pipp và Zipp ‎cho Nữ hoàng Haven hả? 104 00:05:22,876 --> 00:05:25,543 ‎Ừ, nghe chán quá. 105 00:05:25,626 --> 00:05:27,168 ‎Muốn giúp tớ không? 106 00:05:28,376 --> 00:05:34,626 ‎Điều thiếu trong phép ta ‎sẽ biến ra từ ánh sáng Thánh mã. 107 00:05:40,459 --> 00:05:42,876 ‎Vậy, bà có cần gì không? 108 00:05:42,959 --> 00:05:46,793 ‎Ta vẫn ổn ‎tới khi cô phá hỏng sự tập trung. 109 00:05:47,959 --> 00:05:51,459 ‎Cô biết sức mạnh của ta bị tổn hại. 110 00:05:51,543 --> 00:05:52,959 ‎Không. 111 00:05:53,043 --> 00:05:54,501 ‎Tôi không biết. 112 00:05:54,584 --> 00:05:56,084 ‎Trả lời hay đấy. 113 00:05:56,168 --> 00:05:58,918 ‎Nhưng chẳng thay đổi sự thật ‎là nó vẫn chưa đủ. 114 00:05:59,001 --> 00:06:01,251 ‎Phép thuật đã trở lại, Misty. 115 00:06:01,334 --> 00:06:04,668 ‎Nó trở lại, ‎và lũ nhóc pony ngớ ngẩn có nó! 116 00:06:04,751 --> 00:06:06,084 ‎Một cách tình cờ! 117 00:06:06,168 --> 00:06:08,543 ‎Tình cờ ư? Ta cũng có thể thử. 118 00:06:08,626 --> 00:06:09,501 ‎Im đi! 119 00:06:11,043 --> 00:06:14,168 ‎Phép thuật Đoàn kết ngớ ngẩn ‎chỉ là khởi đầu. 120 00:06:14,251 --> 00:06:17,126 ‎Chỉ mình ta có thể sở hữu ngọn lửa. 121 00:06:29,334 --> 00:06:31,334 ‎Đừng vấn vương quá, Misty. 122 00:06:31,418 --> 00:06:32,876 ‎Thế là yếu đuối. 123 00:06:32,959 --> 00:06:36,126 ‎Ồ, không. ‎Tôi ấn tượng với phép của bà mà. 124 00:06:36,209 --> 00:06:37,668 ‎Hẳn rồi. 125 00:06:37,751 --> 00:06:40,459 ‎Không gì quan trọng hơn phép thuật. 126 00:06:40,543 --> 00:06:45,084 ‎Khi chuột phép của ta ‎lẻn vào ngôi nhà phép thuật của chúng, 127 00:06:45,168 --> 00:06:46,834 ‎Ta rốt cuộc sẽ biết bí mật 128 00:06:46,918 --> 00:06:50,168 ‎về cách chúng kiểm soát ‎sức mạnh Prisbeam. 129 00:06:54,168 --> 00:06:55,876 ‎Sunny, ổn chứ? 130 00:06:55,959 --> 00:06:58,584 ‎Ừ, chỉ phục vụ sinh tố thôi mà. 131 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 ‎Cậu ổn chứ? 132 00:06:59,959 --> 00:07:02,501 ‎Ừ. Chăm lo các động vật thôi mà. 133 00:07:02,584 --> 00:07:04,001 ‎Tốt. Ta đều ổn. 134 00:07:05,001 --> 00:07:07,876 ‎Tiếc là lễ trao tặng là thảm họa. 135 00:07:07,959 --> 00:07:09,626 ‎- Tớ làm hỏng nó à? ‎- Không. 136 00:07:09,709 --> 00:07:14,168 ‎Nó cho các pony cơ hội luyện phép thuật ‎trong khi dọn sự lộn xộn. 137 00:07:14,251 --> 00:07:15,668 ‎Dễ như ăn đường. 138 00:07:15,751 --> 00:07:17,209 ‎Dễ như ăn đường? 139 00:07:17,293 --> 00:07:20,751 ‎- Nói thì dễ. Cậu đâu là Cảnh sát trưởng. ‎- Là sao? 140 00:07:20,834 --> 00:07:24,834 ‎Đó lẽ ra là thời khắc của tớ. ‎Tớ có cái kéo to! Tớ phụ trách mà. 141 00:07:24,918 --> 00:07:27,751 ‎Tớ không nên khuyến khích ‎hỗn loạn và sinh tố. 142 00:07:28,251 --> 00:07:31,168 ‎Hỗn loạn và sinh tố? Có tiêu đề rồi! 143 00:07:31,251 --> 00:07:34,001 ‎- Sinh tố thì sao? ‎- Không có gì. 144 00:07:34,084 --> 00:07:37,834 ‎Tớ có công việc khó khăn nhất, ‎và pony nào để ý? 145 00:07:37,918 --> 00:07:40,668 ‎Cậu có để ý tớ làm vất vả đâu? 146 00:07:40,751 --> 00:07:43,668 ‎Em làm sinh tố suốt lúc nói chuyện. 147 00:07:43,751 --> 00:07:47,251 ‎Đúng. Mà, thôi nào! ‎Đâu như làm Cảnh sát trưởng. 148 00:07:47,334 --> 00:07:49,126 ‎Có đấy. 149 00:07:49,793 --> 00:07:51,584 ‎Dễ hơn duy trì trật tự. 150 00:08:04,751 --> 00:08:07,793 ‎Kìa, chúng tiến đến chúng ta. 151 00:08:07,876 --> 00:08:09,043 ‎Nhưng tớ có cách! 152 00:08:09,126 --> 00:08:11,334 ‎Tớ nghĩ ta nên ngăn họ lại. 153 00:08:11,418 --> 00:08:13,543 ‎Hay. Kế hoạch là gì? 154 00:08:13,626 --> 00:08:18,001 ‎- Chỉ là thế. Đó là kế hoạch. ‎- Cẩn thận, các pony! 155 00:08:20,501 --> 00:08:24,084 ‎Tớ không nghĩ cậu hiểu ‎áp lực mà tớ luôn gánh. 156 00:08:24,168 --> 00:08:25,334 ‎Có chứ. 157 00:08:25,418 --> 00:08:29,251 ‎Cậu biết là Thánh mã ở ‎Vịnh Maretime khó thế nào không? 158 00:08:29,334 --> 00:08:32,668 ‎Các pony luôn để ý. ‎Tớ cần là pony đáng tin cậy. 159 00:08:32,751 --> 00:08:34,334 ‎Tớ cũng vậy! 160 00:08:34,418 --> 00:08:37,584 ‎Cảnh sát trưởng là ‎trụ cột cộng đồng, biết chứ? 161 00:08:37,668 --> 00:08:39,959 ‎Cậu không hiểu cảm giác ‎khi là tớ. 162 00:08:40,043 --> 00:08:42,043 ‎Và cậu sẽ không bao giờ hiểu! 163 00:08:55,793 --> 00:08:57,418 ‎Đó, cậu lại ra ngoài rồi. 164 00:08:57,501 --> 00:09:01,543 ‎Ai là thỏ dễ thương? Là cậu. phải, là cậu. 165 00:09:07,959 --> 00:09:09,001 ‎Cloudpuff? 166 00:09:09,084 --> 00:09:10,834 ‎Cậu đang làm gì ở đây? 167 00:09:10,918 --> 00:09:13,293 ‎Mẹ cử cậu đến kiểm tra tớ phải không? 168 00:09:15,293 --> 00:09:17,168 ‎Thật đáng yêu, đúng vậy. 169 00:09:18,793 --> 00:09:20,293 ‎Các pony thật hạnh phúc. 170 00:09:22,334 --> 00:09:24,543 ‎Hãy làm theo cảm xúc. Là chính mình. 171 00:09:24,626 --> 00:09:26,293 ‎Hitch, thế đâu giúp gì. 172 00:09:26,376 --> 00:09:29,376 ‎Tớ có xếp hàng, và chẳng ai ‎gọi món trên menu. 173 00:09:29,459 --> 00:09:31,709 ‎Ta cần trật tự ngay và luôn. 174 00:09:31,793 --> 00:09:35,084 ‎Cứ làm điều bạn nghĩ là đúng. ‎Làm điều bạn thích. 175 00:09:35,834 --> 00:09:36,793 ‎Xả rác. 176 00:09:36,876 --> 00:09:39,293 ‎Bốc, bốc, bốc, cầm cái cốc lên. 177 00:09:39,876 --> 00:09:41,459 ‎Họ cư xử kỳ quặc. 178 00:09:41,543 --> 00:09:43,043 ‎Rất kỳ lạ. 179 00:09:44,376 --> 00:09:47,459 ‎Chào các cậu, có chuyện gì vậy? 180 00:09:47,543 --> 00:09:49,126 ‎Đang bận, Zipp. 181 00:09:50,834 --> 00:09:54,001 ‎Này, giúp tớ ‎dẫn các pony xem vườn phép không? 182 00:09:54,084 --> 00:09:58,001 ‎- Sao cậu nói kiểu đó? ‎- Tớ hiểu cậu muốn gì đó, 183 00:09:58,084 --> 00:10:00,418 ‎nhưng tớ không biết chính xác. 184 00:10:00,959 --> 00:10:02,543 ‎Có lẽ là dưa-lê? 185 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 ‎Không hợp lý chút nào. 186 00:10:06,668 --> 00:10:09,959 ‎Hai người có vẻ, nói sao nhỉ, "lạ"? 187 00:10:10,043 --> 00:10:11,043 ‎Phải rồi. 188 00:10:11,126 --> 00:10:14,584 ‎Từ khi Hitch bắt đầu tranh cãi, ‎tớ thấy lạ. 189 00:10:14,668 --> 00:10:17,126 ‎Sao? Không hề. Cậu bắt đầu mà! 190 00:10:24,251 --> 00:10:26,043 ‎Sunny! Hitch! Dừng lại! 191 00:10:26,126 --> 00:10:30,459 ‎Này, chớ hoảng nhé, ‎nhưng Dấu ấn Đáng yêu đã bị tráo đổi! 192 00:10:30,543 --> 00:10:32,834 ‎Vậy ư? Đúng vậy! 193 00:10:32,918 --> 00:10:34,959 ‎Không! Sao lại thế? 194 00:10:35,043 --> 00:10:38,918 ‎Tớ không biết, ‎nhưng tớ sẽ tìm hiểu kỹ. 195 00:10:39,876 --> 00:10:43,459 ‎Cậu nói cậu bắt đầu thấy lạ ‎từ khi nào? 196 00:10:43,543 --> 00:10:45,626 ‎Khi tớ giải thích với Hitch 197 00:10:45,709 --> 00:10:48,334 ‎điều hành xe sinh tố đâu dễ. 198 00:10:48,418 --> 00:10:50,751 ‎Và tớ bảo là tớ biết vậy, 199 00:10:50,834 --> 00:10:53,751 ‎và việc đó đâu so được với ‎làm Cảnh sát trưởng. 200 00:10:55,501 --> 00:10:57,584 ‎- Rồi sao? ‎- Rồi Sparky ợ… 201 00:10:57,668 --> 00:11:00,376 ‎- Đâu phải ợ, là nấc. ‎- Không phải. 202 00:11:01,084 --> 00:11:06,709 ‎Dấu ấn Đáng yêu và tính cách bị hoán đổi. ‎Tớ nghĩ tớ biết chuyện gì đang xảy ra. 203 00:11:06,793 --> 00:11:08,418 ‎- Gặp sau! ‎- Chờ đã! 204 00:11:08,501 --> 00:11:10,668 ‎Không giúp bọn tớ đổi lại à? 205 00:11:10,751 --> 00:11:12,876 ‎Đợi đến khi xác nhận giả thuyết. 206 00:11:14,001 --> 00:11:15,668 ‎Vậy… 207 00:11:17,084 --> 00:11:18,626 ‎Ta mắc kẹt thế này. 208 00:11:18,709 --> 00:11:20,959 ‎Vậy tớ sẽ làm việc của cậu. 209 00:11:21,043 --> 00:11:24,376 ‎Tốt. Vậy tớ sẽ dễ dàng ‎khi làm việc của cậu. 210 00:11:24,459 --> 00:11:25,751 ‎Không dễ dàng như tớ. 211 00:11:25,834 --> 00:11:27,084 ‎Còn lâu. 212 00:11:27,168 --> 00:11:29,293 ‎Được rồi, ai muốn sinh tố? 213 00:11:29,376 --> 00:11:31,751 ‎Nào các thú, Cảnh sát trưởng Sunny đây. 214 00:11:31,834 --> 00:11:34,168 ‎Đưa các cậu về nhà trong khu vườn nào. 215 00:11:38,793 --> 00:11:42,084 ‎Nào, các thú, cảnh sát trưởng mới ‎trong thị trấn đây. 216 00:11:43,168 --> 00:11:44,751 ‎Cậu hiểu, nhỉ? 217 00:11:47,001 --> 00:11:49,418 ‎Vậy sao không nghe lời? 218 00:12:00,043 --> 00:12:02,543 ‎Không hay rồi. 219 00:12:04,709 --> 00:12:05,876 ‎Bắt được rồi! 220 00:12:05,959 --> 00:12:07,626 ‎Đừng lo. Ta làm được. 221 00:12:08,709 --> 00:12:09,959 ‎Ở lại đây nhé! 222 00:12:10,043 --> 00:12:11,793 ‎Xem tớ thấy gì này. 223 00:12:11,876 --> 00:12:13,084 ‎Snackerdoodles. 224 00:12:13,168 --> 00:12:15,751 ‎"Hoàn hảo cho Cloudpuff ‎hay bất kỳ thú nào 225 00:12:15,834 --> 00:12:19,168 ‎cần được thuyết phục để ra ngoài". 226 00:12:19,251 --> 00:12:20,918 ‎Này, thật hoàn hảo! 227 00:12:25,168 --> 00:12:26,418 ‎Có tác dụng rồi! 228 00:12:33,209 --> 00:12:35,209 ‎Nhãn đâu đề cập việc đó. 229 00:12:35,751 --> 00:12:38,668 ‎Nhìn mặt tích cực đi, Iz, ‎trông đáng yêu lắm. 230 00:12:40,584 --> 00:12:42,543 ‎Bỏ nó ra! 231 00:12:43,459 --> 00:12:44,834 ‎Đáng yêu. 232 00:12:52,334 --> 00:12:55,459 ‎Giờ ta đã vào trong, ‎chỉ còn là vấn đề thời gian 233 00:12:55,543 --> 00:12:58,709 ‎trước khi ta có nguồn ‎sức mạnh phép thuật Prisbeam. 234 00:12:59,209 --> 00:13:03,126 ‎Rồi sẽ kiểm soát sức mạnh của chúng ‎và lấy lại phép thuật Thánh Mã. 235 00:13:03,209 --> 00:13:05,209 ‎Ta sẽ lấy lại vị trí xứng đáng 236 00:13:05,293 --> 00:13:09,376 ‎cai trị toàn bộ Equestria ‎theo cách của Thánh mã. 237 00:13:09,459 --> 00:13:12,793 ‎Và ta sẽ đảm bảo lũ nhóc pony tình bạn 238 00:13:12,876 --> 00:13:16,209 ‎sẽ không có phép thuật nữa. 239 00:13:16,293 --> 00:13:18,876 ‎Khoan, có bao gồm cả tôi không? 240 00:13:18,959 --> 00:13:20,543 ‎Đừng ngốc, Misty. 241 00:13:20,626 --> 00:13:25,126 ‎Ngươi sẽ được phép giữ sức mạnh ‎sau khi có Dấu ấn Đáng yêu. 242 00:13:26,001 --> 00:13:29,543 ‎Nếu ngươi chứng minh được ‎mình xứng đáng. 243 00:13:30,459 --> 00:13:33,751 ‎Tôi sẽ làm. Tôi sẽ làm mọi thứ. 244 00:13:37,543 --> 00:13:39,918 ‎Sao họ không đi? 245 00:13:40,001 --> 00:13:43,209 ‎Ta sẽ không còn nơi ở bình thường nữa. 246 00:13:43,293 --> 00:13:44,793 ‎Bây giờ là thế đấy. 247 00:13:44,876 --> 00:13:47,543 ‎Đừng lo, Tớ ở đây ‎để nói chuyện với họ. 248 00:13:47,626 --> 00:13:50,168 ‎Không ý gì, nhưng việc của "Hitch" mà? 249 00:13:50,251 --> 00:13:51,209 ‎Trừ hôm nay. 250 00:13:54,001 --> 00:13:55,668 ‎Này, các bạn thú. 251 00:13:55,751 --> 00:13:57,459 ‎Đến lúc đi rồi. 252 00:13:59,168 --> 00:14:02,709 ‎Nhưng tớ các bạn hiểu tớ! 253 00:14:04,668 --> 00:14:07,668 ‎Có vẻ như Sunny bị hoán đổi thành Hitch 254 00:14:07,751 --> 00:14:10,251 ‎mà thiếu sức mạnh của cậu ấy. 255 00:14:10,959 --> 00:14:12,918 ‎Chị làm gì vậy? Ghi chép? 256 00:14:13,001 --> 00:14:16,168 ‎Đừng đứng đó! Cứu em với! 257 00:14:17,168 --> 00:14:20,043 ‎Không thể. Thề với lòng, ‎chị đang bận việc. 258 00:14:23,334 --> 00:14:27,126 ‎Đâu khó gì. ‎Mình không biết Sunny nói về cái gì. 259 00:14:27,209 --> 00:14:31,709 ‎Chỉ cần theo quy định. Ý là, công thức. ‎Làm theo công thức. 260 00:14:31,793 --> 00:14:33,126 ‎Xin lỗi? 261 00:14:33,209 --> 00:14:35,126 ‎Sinh tố loãng quá. 262 00:14:35,209 --> 00:14:36,584 ‎Anh làm nó đặc nhé? 263 00:14:36,668 --> 00:14:38,834 ‎Sao? Nhưng tôi theo công thức mà. 264 00:14:38,918 --> 00:14:42,084 ‎Vấn đề là thế. ‎Sunny luôn làm tùy hứng. 265 00:14:42,168 --> 00:14:45,334 ‎Được, tôi sẽ làm cho bạn một ly khác. 266 00:14:45,418 --> 00:14:46,834 ‎Này. 267 00:14:46,918 --> 00:14:48,418 ‎Một ly thường lệ. 268 00:14:48,501 --> 00:14:49,626 ‎Thường lệ là gì? 269 00:14:49,709 --> 00:14:52,626 ‎Là ly tôi thường dùng. ‎Sunny biết mà. 270 00:14:52,709 --> 00:14:56,126 ‎Sunny cũng trò chuyện trong lúc làm. 271 00:14:56,209 --> 00:14:57,668 ‎Anh im lặng quá! 272 00:14:59,709 --> 00:15:01,709 ‎Không công thức, đồ thường lệ, ‎trò chuyện? 273 00:15:01,793 --> 00:15:03,959 ‎Mình đâu biết Sunny làm thế! 274 00:15:04,043 --> 00:15:06,001 ‎Tưởng chỉ xay trái cây. 275 00:15:06,918 --> 00:15:10,543 ‎Có vẻ sự hoán đổi này ‎không phù hợp với anh nhỉ? 276 00:15:10,626 --> 00:15:11,959 ‎Sao cậu nói thế? 277 00:15:16,376 --> 00:15:18,543 ‎Được rồi! Tớ sẽ thừa nhận! 278 00:15:18,626 --> 00:15:20,334 ‎Tớ không thể là Sunny. 279 00:15:20,418 --> 00:15:22,501 ‎Sao tớ lại có Dấu Ấn của cô ấy? 280 00:15:22,584 --> 00:15:24,918 ‎Tớ có ý này, nhưng kể lại cụ thể nhé. 281 00:15:25,001 --> 00:15:29,751 ‎Đầu tiên Sunny và tớ tranh cãi ‎xem ai có công việc dễ dàng hơn 282 00:15:29,834 --> 00:15:32,293 ‎và tớ nói rõ ràng đó là cô ấy 283 00:15:32,376 --> 00:15:35,459 ‎nhưng Sparky nấc liên tục phép lửa rồng. 284 00:15:38,543 --> 00:15:40,501 ‎Phép Lửa rồng? 285 00:15:40,584 --> 00:15:43,126 ‎- Ừ! Chắc chắn là nó! ‎- Là gì? 286 00:15:43,209 --> 00:15:44,293 ‎- Ôi. 287 00:15:45,959 --> 00:15:49,293 ‎Sunny gặp rắc rối ở Nhà sáng! ‎Thú khắp nơi! 288 00:15:49,376 --> 00:15:52,251 ‎Vậy à? Tớ phải cứu cô ấy! 289 00:15:52,334 --> 00:15:54,876 ‎Mà này Thám tử, cậu nên nói ngay chứ. 290 00:15:57,418 --> 00:16:00,293 ‎Đừng lo, các pony, Sunny sẽ về ngay. 291 00:16:01,126 --> 00:16:02,126 ‎Cảnh sát trưởng tuyệt, 292 00:16:02,209 --> 00:16:05,001 ‎nhưng Hitch ‎không thể làm sinh tố dù có cố. 293 00:16:11,834 --> 00:16:12,876 ‎Sang trái. 294 00:16:12,959 --> 00:16:13,918 ‎Tớ sẽ lên. 295 00:16:19,126 --> 00:16:19,959 ‎Dừng lại! 296 00:16:20,501 --> 00:16:23,876 ‎Các thú! ‎Tôi biết các bạn nghe hiểu! 297 00:16:23,959 --> 00:16:26,376 ‎Sunny, Hitch gặp rắc rối. Anh ấy cần em. 298 00:16:26,459 --> 00:16:28,334 ‎Vậy à? Cần em? 299 00:16:28,418 --> 00:16:29,251 ‎Hitch! 300 00:16:29,334 --> 00:16:30,793 ‎Mong là được. 301 00:16:31,918 --> 00:16:33,543 ‎Mình phải giúp Sunny! 302 00:16:33,626 --> 00:16:35,251 ‎Mình phải giúp Hitch. 303 00:16:39,584 --> 00:16:42,918 ‎Ối. Mong mình không làm chuyện này tệ hơn. 304 00:16:43,001 --> 00:16:44,793 ‎- Sunny? ‎- Hitch? 305 00:16:44,876 --> 00:16:48,251 ‎Tớ xin lỗi. ‎Tớ tưởng cậu dễ dàng hơn tớ. 306 00:16:48,334 --> 00:16:49,459 ‎Không hề. 307 00:16:49,543 --> 00:16:53,043 ‎Tớ cũng xin lỗi. ‎Tớ không nghĩ cậu dễ dàng chút nào. 308 00:16:53,126 --> 00:16:56,209 ‎- Cậu là trụ cột cộng đồng. ‎- Cậu cũng vậy. 309 00:16:56,293 --> 00:16:59,709 ‎Có lẽ cả hai đều giỏi việc ta làm ‎vì là chính mình? 310 00:16:59,793 --> 00:17:03,334 ‎Không ai có thể làm Hitch như cậu. 311 00:17:03,418 --> 00:17:05,668 ‎Và không ai có thể là Sunny như cậu. 312 00:17:06,876 --> 00:17:09,001 ‎Cậu có đang nghĩ giống tớ? 313 00:17:09,084 --> 00:17:10,168 ‎Phải rồi. 314 00:17:10,251 --> 00:17:11,709 ‎Bắt tay bí mật. 315 00:17:12,126 --> 00:17:14,876 ‎Lên cao, xuống thấp, buộc vào cột tròn 316 00:17:14,959 --> 00:17:17,751 ‎Lật trứng ốp la ‎Đặt lên bánh mỳ nướng giòn 317 00:17:26,376 --> 00:17:28,626 ‎Làm tốt lắm, Thám tử Tôi. 318 00:17:28,709 --> 00:17:32,293 ‎Có lẽ tớ bắt đầu hiểu ‎phép hoán đổi Dấu ấn Đáng yêu này. 319 00:17:32,376 --> 00:17:36,168 ‎Vậy, cậu nghĩ còn kịp xử lý ‎sự lộn xộn ta gây ra? 320 00:17:36,251 --> 00:17:38,959 ‎Chỉ khi ta làm điều mình làm tốt nhất. 321 00:17:43,751 --> 00:17:44,584 ‎Ôi. 322 00:17:44,668 --> 00:17:46,584 ‎Hẳn bị móp khi ta đâm vào nhau. 323 00:17:55,334 --> 00:17:58,126 ‎Không biết trụ được bao lâu. 324 00:18:02,418 --> 00:18:04,959 ‎Cảnh sát trưởng Hitch đây. Nhanh nào. 325 00:18:08,334 --> 00:18:09,959 ‎Đúng là phép màu. 326 00:18:10,751 --> 00:18:12,959 ‎Nghe nói các bạn lại nghịch. 327 00:18:22,459 --> 00:18:24,376 ‎Sinh tố đặc của cậu đây. 328 00:18:24,459 --> 00:18:25,584 ‎Như thường lệ. 329 00:18:26,668 --> 00:18:28,543 ‎Em đang đọc sách mới à? 330 00:18:28,626 --> 00:18:33,251 ‎Vâng, về cây tạo ra các tính thể ‎có tên là các "nguyên tố". 331 00:18:33,334 --> 00:18:35,001 ‎Tuyệt. Kể thêm đi. 332 00:18:36,418 --> 00:18:37,834 ‎Mời cậu. Đi đi. 333 00:18:38,376 --> 00:18:40,293 ‎Cảm ơn đã tới, các bạn. 334 00:18:40,376 --> 00:18:41,751 ‎Chà, chà. 335 00:18:42,293 --> 00:18:45,709 ‎Có vẻ ta đều làm tốt ‎khi làm việc mình giỏi. 336 00:18:45,793 --> 00:18:47,751 ‎Tớ đồng ý. Tất cả đã về? 337 00:18:54,626 --> 00:18:56,293 ‎Sparky, để con chuột đó yên! 338 00:19:00,709 --> 00:19:02,126 ‎Thấy chứ? 339 00:19:02,209 --> 00:19:03,543 ‎Nó "biến" luôn. 340 00:19:03,626 --> 00:19:06,418 ‎Đó là chuột hay ma? 341 00:19:07,126 --> 00:19:09,376 ‎Tổng số bí ẩn hàng ngày, ba. 342 00:19:09,459 --> 00:19:14,001 ‎Hoán đổi Dấu ấn, ‎con chuột biến mất, và ly sinh tố này. 343 00:19:15,709 --> 00:19:17,418 ‎Vị vẫn không chuẩn. 344 00:19:18,334 --> 00:19:19,959 ‎Em biết một thứ. 345 00:19:25,251 --> 00:19:27,751 ‎Chuẩn luôn. Vụ này xong. 346 00:19:27,834 --> 00:19:30,084 ‎Hôm nay khá lộn xộn nhỉ? 347 00:19:30,168 --> 00:19:32,418 ‎Phải. Tớ không thể tin. 348 00:19:32,501 --> 00:19:35,334 ‎Nhưng ít ra mọi thứ đã về trật tự. 349 00:19:35,418 --> 00:19:38,168 ‎Đúng là kiểu nói của Hitch. 350 00:19:38,251 --> 00:19:40,251 ‎Ôi không. Đừng nữa nhé! 351 00:19:47,418 --> 00:19:48,251 ‎A-ha! 352 00:19:48,918 --> 00:19:50,251 ‎Rồi cũng được! 353 00:19:50,334 --> 00:19:51,751 ‎Mọi thứ rõ ràng. 354 00:19:51,834 --> 00:19:52,668 ‎Misty! 355 00:19:52,751 --> 00:19:53,959 ‎Vâng, Opaline? 356 00:19:54,043 --> 00:19:56,251 ‎Ta cần cô lẻn vào Nhà Sáng Tinh thể 357 00:19:56,334 --> 00:19:58,043 ‎và trộm cây đèn đó. 358 00:19:58,126 --> 00:19:59,459 ‎Nó chứa sức mạnh, 359 00:19:59,543 --> 00:20:01,126 ‎sức mạnh Prisbeam. 360 00:20:03,709 --> 00:20:06,168 ‎Tôi giữ nó nhé? Để làm bạn? 361 00:20:07,126 --> 00:20:08,084 ‎Không. 362 00:20:08,168 --> 00:20:11,251 ‎Không bạn bè khi cô có việc phải làm. 363 00:20:11,334 --> 00:20:13,001 ‎Giờ hãy tập trung! 364 00:20:13,084 --> 00:20:14,543 ‎Vâng, Opaline. 365 00:20:14,626 --> 00:20:15,709 ‎Tôi sẵn sàng. 366 00:20:23,293 --> 00:20:24,959 ‎Cảm ơn đã giúp đỡ. 367 00:20:25,043 --> 00:20:27,959 ‎Tớ rất vui khi giúp mọi thứ suôn sẻ 368 00:20:28,043 --> 00:20:30,834 ‎miễn không phải là sinh tố. 369 00:20:31,543 --> 00:20:35,501 ‎Thật vui vì khu vườn cộng đồng ‎chính thức mở cửa, 370 00:20:36,418 --> 00:20:39,793 ‎ngay cả khi các thú ‎còn do dự quay vào trong. 371 00:20:40,418 --> 00:20:41,501 ‎Ôi không! 372 00:20:42,668 --> 00:20:44,793 ‎Sunny, Hitch! Lại đây xem. 373 00:20:44,876 --> 00:20:46,209 ‎Có chuyện gì thế? 374 00:20:46,293 --> 00:20:47,418 ‎Tự xem đi. 375 00:20:54,709 --> 00:20:56,334 ‎Cái gì đây? 376 00:20:56,418 --> 00:20:58,918 ‎Đó là góc dành cho thú. 377 00:20:59,001 --> 00:21:01,209 ‎Giờ các thú có chỗ thư giãn 378 00:21:01,293 --> 00:21:04,084 ‎nếu ngoài vườn quá nhiều phép. 379 00:21:04,168 --> 00:21:08,001 ‎Hoặc nếu họ muốn vui chơi ‎với bạn tốt nhất Hitch. 380 00:21:08,084 --> 00:21:08,918 ‎Tuyệt vời! 381 00:21:12,709 --> 00:21:13,959 ‎Sinh tố hạt cho chim? 382 00:21:14,043 --> 00:21:17,251 ‎Được, tớ sẽ bảo Sunny ‎thêm vào thực đơn. Sao không chứ? 383 00:21:17,334 --> 00:21:20,834 ‎Cậu nói gì, Kurtle? ‎Phải, rau diếp cũng ngon. 384 00:21:22,084 --> 00:21:24,376 ‎Có vẻ cả hai đã giải quyết rồi nhỉ? 385 00:21:24,459 --> 00:21:29,543 ‎Em nghĩ bọn em chỉ ‎cần một chút trải nghiệm của nhau, 386 00:21:29,626 --> 00:21:32,418 ‎ngay cả khi không ai muốn thừa nhận. 387 00:22:01,626 --> 00:22:02,959 ‎Biên dịch: Tony Viet