1 00:00:09,251 --> 00:00:10,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,709 --> 00:00:16,668 Sparky, ke svačině máš jídlo, ne květiny. 3 00:00:18,126 --> 00:00:20,501 To nic. Vím, že z toho nemáš rozum. 4 00:00:20,584 --> 00:00:23,084 A že musíš dělat „hlouposti“. 5 00:00:24,918 --> 00:00:27,251 Ale nemusíš v nich pokračovat. 6 00:00:27,959 --> 00:00:28,793 Sparky, stůj! 7 00:00:29,459 --> 00:00:30,918 Sparky, pomalu. 8 00:00:33,126 --> 00:00:34,251 Sparky, počkej! 9 00:00:35,251 --> 00:00:36,084 Sparky! 10 00:00:38,959 --> 00:00:40,459 Tak dnes už dost běhání. 11 00:00:41,543 --> 00:00:44,168 Co se děje? Chováš se, jako kdyby za mnou 12 00:00:44,251 --> 00:00:47,834 ze stínů vykukovalo něco tajemného a záhadného. 13 00:00:49,918 --> 00:00:51,959 Teď musíte zářit 14 00:00:52,584 --> 00:00:54,376 Musíte to rozsvítit 15 00:00:56,334 --> 00:00:58,626 Změníme společně svět 16 00:00:58,709 --> 00:01:00,751 Napořád v pohybu 17 00:01:00,834 --> 00:01:04,251 Jen nikdy nepřestat, být lepší, lepší, lepší 18 00:01:05,584 --> 00:01:06,543 Hej! 19 00:01:06,626 --> 00:01:08,543 Každý poník, úplně všude 20 00:01:08,626 --> 00:01:10,584 Můžete to cítit ve vzduchu 21 00:01:10,668 --> 00:01:14,668 Najděte svou jiskru a můžete zářit a svítit 22 00:01:14,751 --> 00:01:16,834 Zanechat tu otisk, o něco se podělit 23 00:01:16,918 --> 00:01:18,751 Od kopýtek k srdci cítit lásku 24 00:01:18,834 --> 00:01:20,126 Poníci, jen vpřed 25 00:01:20,209 --> 00:01:24,418 - Všichni jako jeden - Všichni jako jeden 26 00:01:29,584 --> 00:01:31,709 Ahoj, kámoško. Jak se jmenuješ? 27 00:01:31,793 --> 00:01:33,001 Já Izzy Moonbow. 28 00:01:35,168 --> 00:01:39,293 Misty. Zrovna jsem dorazila a už zase odcházím. Ahoj. 29 00:01:39,376 --> 00:01:41,543 Počkej, taky jsem tu byla nová. 30 00:01:41,626 --> 00:01:44,001 Kam jdeš? Mám tě provést? 31 00:01:44,084 --> 00:01:44,918 Já… 32 00:01:46,834 --> 00:01:47,668 To nic. 33 00:01:47,751 --> 00:01:50,876 Asi má radost, že vidí dalšího jednorožce jako já. 34 00:01:50,959 --> 00:01:53,334 Počkej. Jednorožci. Ty, já, my. 35 00:01:53,418 --> 00:01:57,543 Můžeme být jednorožčí přátelé. 36 00:01:57,626 --> 00:01:58,751 Jejda. Promiň. 37 00:01:58,834 --> 00:02:01,043 Prý objímám moc zuřivě. 38 00:02:03,626 --> 00:02:06,959 To je neuvěřitelné. Mám novou kamarádku Jednorožce. 39 00:02:07,043 --> 00:02:09,168 Puf, přesně tak. 40 00:02:09,251 --> 00:02:11,168 Znám spoustu Jednorožců, 41 00:02:11,251 --> 00:02:15,543 ale nevím, něco je na tobě jiné. 42 00:02:15,626 --> 00:02:16,918 Vážně? 43 00:02:17,001 --> 00:02:19,001 Ano. Určitě je to proto, že jsi 44 00:02:19,626 --> 00:02:22,918 má první oficiální jednorožčí kamarádka v Zálivu klisen. 45 00:02:23,834 --> 00:02:25,584 Ano, to bude tím. 46 00:02:25,668 --> 00:02:26,918 Jo! 47 00:02:27,001 --> 00:02:31,126 Perfektní načasování, poslední dobou mi chybí Uzdový hvozd. 48 00:02:31,209 --> 00:02:33,626 Stromy, čaje, dokonce i smolíkovky. 49 00:02:33,709 --> 00:02:37,126 Určitě bychom mohly strávit hodiny vzpomínkami 50 00:02:37,209 --> 00:02:39,751 na místo, kde jsme vyrostly, že? 51 00:02:39,834 --> 00:02:41,834 Ano, mohla bych… No… 52 00:02:43,668 --> 00:02:45,709 Co to do tebe vjelo, Sparky? 53 00:02:45,793 --> 00:02:47,293 Misty je naše kamarádka. 54 00:02:48,793 --> 00:02:54,126 Oslavíme setkání tradičním přespáním Jednorožců. 55 00:02:54,209 --> 00:02:55,168 Co je to? 56 00:02:55,251 --> 00:02:58,043 Jednorožčí tradice, když najdeš nového kamaráda. 57 00:02:58,126 --> 00:02:59,709 Nikdy jsi o tom neslyšela? 58 00:02:59,793 --> 00:03:02,126 Ano, jistě. Jen jsem slyšela „přecpání“, 59 00:03:02,209 --> 00:03:04,543 jako že si dáš moc velkou porci. 60 00:03:04,626 --> 00:03:07,709 Nakonec, když tak o tom přemýšlím, dostala jsem hlad. 61 00:03:08,501 --> 00:03:13,168 Takže je to oficiální. Dnes večer budeš spát v krystalovém Jasném domě. 62 00:03:13,251 --> 00:03:16,334 Dnes večer? Nemůžu. Budu muset něco… 63 00:03:16,418 --> 00:03:19,709 Seženu svačinky a fáborky a čajové svíčky na výzdobu. 64 00:03:19,793 --> 00:03:22,293 A senné polštáře. Musím se připravit. 65 00:03:22,376 --> 00:03:23,626 Tak zatím, Misty! 66 00:03:28,834 --> 00:03:31,959 Takže půjdu na tu párty? 67 00:03:32,043 --> 00:03:35,543 Ach Misty, krásně si ji užiješ, ano. 68 00:03:35,626 --> 00:03:37,918 Budeš si užívat celou noc, 69 00:03:38,001 --> 00:03:41,834 dokud neukradneš tu Sunnyinu drahocennou kouzelnou lucernu. 70 00:03:41,918 --> 00:03:44,418 Nevím, co je párty. Nikdy jsem tam nebyla. 71 00:03:44,501 --> 00:03:45,793 Ale ty jsi expertka. 72 00:03:46,751 --> 00:03:48,209 Běž do Děsného domu… 73 00:03:48,293 --> 00:03:49,209 Jasného domu. 74 00:03:49,293 --> 00:03:54,126 To je jedno. Běž tam a najdi tu lucernu. 75 00:03:54,959 --> 00:03:57,418 Měla roh a kopyta jako já. 76 00:03:58,959 --> 00:04:01,418 A tvář jako já! 77 00:04:02,459 --> 00:04:04,834 Vypadá jako výjimečný Jednorožec. 78 00:04:04,918 --> 00:04:07,834 A Sparky na ni vrčel? 79 00:04:07,918 --> 00:04:10,168 - Taky tě mám rád. - Ale proč? 80 00:04:12,709 --> 00:04:16,959 Víš, že Sparky vrčí na každého poníka, větvičku, brouka i zvířátko. 81 00:04:17,918 --> 00:04:20,668 Je to jen zvědavé dráče. Je už takový. 82 00:04:20,751 --> 00:04:23,668 Když už jsme u toho, je načase vzít ho na stanici 83 00:04:23,751 --> 00:04:25,584 a uložit ho do postýlky. 84 00:04:26,668 --> 00:04:28,584 To už je tolik? Musím jít. 85 00:04:28,668 --> 00:04:30,876 Připravit dobroty a tradiční věci. 86 00:04:30,959 --> 00:04:32,626 To bude nejlepší přespání, 87 00:04:32,709 --> 00:04:36,251 jaké kdy poníci v Uzdovém hvozdě zažili. 88 00:04:36,334 --> 00:04:40,209 Chci říct v Zálivu klisen. Tedy v Equestrii! 89 00:04:40,293 --> 00:04:44,001 Myslím, že má loňská oslava narozenin byla úžasná, 90 00:04:44,084 --> 00:04:45,918 ale vždy se dá zvednout laťka. 91 00:04:47,876 --> 00:04:50,543 Rozviňte klubíčka příze. 92 00:04:52,001 --> 00:04:53,501 Natáhněte čajové svíčky. 93 00:04:56,584 --> 00:05:02,043 Rozvěste spoustu barevných šátků pro lepší atmosféru. 94 00:05:03,043 --> 00:05:05,626 Sladká zálivka, do vzduchu kopýtka! Je tady. 95 00:05:07,209 --> 00:05:11,168 Vítej v Jasném domě, Misty… 96 00:05:11,251 --> 00:05:13,918 Misty… Jaké máš příjmení? 97 00:05:15,834 --> 00:05:16,834 Jasný dům! 98 00:05:18,751 --> 00:05:22,126 Jasný… úsvit? 99 00:05:22,209 --> 00:05:23,084 Jasnoúsvitová! 100 00:05:23,168 --> 00:05:25,209 Vítej, Misty Jasnoúsvitová… 101 00:05:25,293 --> 00:05:29,793 na nejlepší jednorožčí přespání v tvém jednorožčím životě. 102 00:05:29,876 --> 00:05:33,376 Moc ráda tě konečně poznávám, Misty. Izzy nám řekla… 103 00:05:33,459 --> 00:05:35,126 Řekla? Co řekla? 104 00:05:35,209 --> 00:05:37,126 Kdy jsi přišla do Zálivu klisen? 105 00:05:37,209 --> 00:05:40,418 - Já ne… - Jsi tu na návštěvě, nebo napořád? 106 00:05:40,501 --> 00:05:44,584 Zipp, kamarádko, hrabeš kopýtkem ze špatného konce. 107 00:05:44,668 --> 00:05:46,918 Nemusíš ji „prověřovat“. 108 00:05:47,001 --> 00:05:49,834 Misty je kamarádka. A musíme dodržet program. 109 00:05:49,918 --> 00:05:52,418 Pojďte, Jednorožci. 110 00:06:11,668 --> 00:06:13,084 Co to… Moje třpytky. 111 00:06:18,168 --> 00:06:19,668 Tadá! 112 00:06:25,334 --> 00:06:27,334 Tak jak tahle hra funguje? 113 00:06:27,418 --> 00:06:29,418 Pravidla „Klisny do toho“: 114 00:06:29,501 --> 00:06:33,043 když hráč skončí na lichém čísle, musí udělat něco vtipného, 115 00:06:33,126 --> 00:06:36,001 ale pokud je sudé číslo, dělá něco legračního. 116 00:06:36,084 --> 00:06:40,001 Jestli je ta zábava moc zábavná, nebo vtip moc zábavný, vrací se. 117 00:06:41,043 --> 00:06:42,376 To dává smysl. 118 00:06:42,918 --> 00:06:45,126 Vysvětlování pravidel trvalo dlouho. 119 00:06:45,209 --> 00:06:47,043 Musíme pokračovat, poníci. 120 00:06:47,668 --> 00:06:52,709 Čtení z kopýtek se v rodině Moonbow provozuje po generace. 121 00:06:52,793 --> 00:06:55,668 Všechno to začalo prapratetou Buttonsovou. 122 00:06:59,834 --> 00:07:01,126 Jak zajímavé. 123 00:07:01,668 --> 00:07:02,709 Čas na čaj! 124 00:07:06,876 --> 00:07:10,543 Misty, ty čajové lístky jsou na čtení, ne na pití. 125 00:07:10,626 --> 00:07:11,543 Nezapomnělas? 126 00:07:12,793 --> 00:07:15,209 Ať žije Ponycorn! 127 00:07:15,293 --> 00:07:18,001 - Mňam. Díky, Izzy. - Jo. 128 00:07:20,168 --> 00:07:23,584 Tohle je to nejlepší, co jsem kdy jedla! 129 00:07:26,584 --> 00:07:30,626 To říkám pokaždé, když to jím, protože to jím pořád. 130 00:07:30,709 --> 00:07:33,543 Tedy jedla, když jsem bydlela v Uzdovém hvozdu. 131 00:07:37,501 --> 00:07:39,959 Trotting Hill, klasický film na přespání. 132 00:07:40,043 --> 00:07:41,959 Ale máme jen tři minuty, jedem! 133 00:07:43,668 --> 00:07:44,751 Nevidíš to, Salty? 134 00:07:44,834 --> 00:07:46,084 „Jsem jen Jednorožec, 135 00:07:46,168 --> 00:07:50,126 stojím před jiným Jednorožcem a chci s ním všechno sdílet.“ 136 00:07:51,209 --> 00:07:52,168 Jak romantické. 137 00:07:52,251 --> 00:07:54,209 Izzy, nemůžeme zpomalit? 138 00:07:54,293 --> 00:07:57,209 Jo. Sotva jsem ochutnala čokoládový ponycorn. 139 00:07:57,293 --> 00:07:58,709 Pomůžu ti ho dojíst. 140 00:07:58,793 --> 00:08:01,501 Zpomalit? Jestli něco, tak zrychlit! 141 00:08:01,584 --> 00:08:03,793 Když nestihneme všechno, bude smolík. 142 00:08:03,876 --> 00:08:04,793 Co je „smolík“? 143 00:08:06,584 --> 00:08:08,084 Ty jsi vtipná. 144 00:08:08,168 --> 00:08:11,834 Není divné, že je Misty stejně ztracená jako my? 145 00:08:11,918 --> 00:08:13,959 Prý vyrostla v Uzdovém hvozdu, 146 00:08:14,043 --> 00:08:16,751 ale jako by tam nikdy nebyla, Pipp. 147 00:08:16,834 --> 00:08:18,168 - Pipp? - Co dál, Izzy? 148 00:08:18,251 --> 00:08:20,501 „Ptej se ametystu.“ Co je to? 149 00:08:20,584 --> 00:08:23,834 Myslíš, že konverzace s krystaly je jen pro Jednorožce? 150 00:08:23,918 --> 00:08:27,668 Páni. Věřila bys tomu, Misty? 151 00:08:27,751 --> 00:08:30,376 Jasně. Je to, jak říkáš. 152 00:08:30,459 --> 00:08:33,918 Kde je ten dráček, co tu byl? 153 00:08:34,001 --> 00:08:36,126 Neměl by se taky bavit na párty? 154 00:08:36,209 --> 00:08:38,668 Sparky? Hitch omezil noční hlídání, 155 00:08:38,751 --> 00:08:40,376 dokud neovládne dračí oheň. 156 00:08:40,459 --> 00:08:44,668 „Dračí oheň?“ To je kouzlo? Jako vaše… znaménka krásy? 157 00:08:44,751 --> 00:08:46,709 Něco na tom bude. 158 00:08:46,793 --> 00:08:48,459 Ale ještě nevíme. 159 00:08:48,543 --> 00:08:52,584 Dokáže proměnit nejrůznější věci, dokonce znaménka krásy. 160 00:08:52,668 --> 00:08:55,209 Zeptej se Sunny, jak z ní udělal Hitche. 161 00:08:56,043 --> 00:08:56,876 No jo. 162 00:09:01,251 --> 00:09:03,501 A teď má oblíbená část. 163 00:09:03,584 --> 00:09:07,168 Tedy kromě mé druhé oblíbené a další oblíbené části. 164 00:09:07,251 --> 00:09:12,418 Je to přespávací píseň. 165 00:09:14,584 --> 00:09:17,834 V Uzdovém hvozdu ji zpíváme pořád. 166 00:09:17,918 --> 00:09:19,126 Znají ji i hříbata. 167 00:09:19,209 --> 00:09:22,168 Tak si ji s Misty dejte jako duet. 168 00:09:22,251 --> 00:09:23,209 Naučte nás ji. 169 00:09:24,043 --> 00:09:25,126 Skvělý nápad. 170 00:09:25,209 --> 00:09:29,209 Dáme společně refrén a pak zpíváš sloku. 171 00:09:31,459 --> 00:09:34,084 Zpívejte, přátelé na přespání 172 00:09:34,168 --> 00:09:38,293 - Čas snít o krystalech a drahokamech - Čas… a drahokamech 173 00:09:38,876 --> 00:09:43,418 - Až přijde noc a hry skončí… - Přijde… skončí 174 00:09:43,501 --> 00:09:49,959 - Jednorožci drží krystaly a zpívají - Jednorožci… Jednorožci… a zpívají 175 00:09:53,043 --> 00:09:58,043 Naskoč na kopyta a hraj s námi 176 00:09:58,126 --> 00:10:01,334 Protože tohle je párty 177 00:10:01,418 --> 00:10:04,209 A tak se to dělá 178 00:10:04,293 --> 00:10:07,501 Když se bavíš s přáteli 179 00:10:08,376 --> 00:10:09,209 Tadá? 180 00:10:09,293 --> 00:10:13,293 Aha. Asi jsme se každá učily jinou verzi. To nic. 181 00:10:14,793 --> 00:10:17,793 Mrzí mě, že neznáme spoustu jednorožčích věcí. 182 00:10:17,876 --> 00:10:19,376 Ale rády se je naučíme. 183 00:10:19,459 --> 00:10:22,043 A rády uděláme, cos naplánovala. 184 00:10:22,126 --> 00:10:23,418 Jen to chvíli potrvá. 185 00:10:23,501 --> 00:10:24,501 Díky. 186 00:10:24,584 --> 00:10:28,334 Možná můžeme pokračovat v seznamu a pak to zazpívám sama. 187 00:10:28,418 --> 00:10:31,668 Ne, jasně, že ne. Zazpívám to s tebou. 188 00:10:31,751 --> 00:10:33,543 Nebo si zahrajeme další hru. 189 00:10:33,626 --> 00:10:37,251 Co ta tradice, o které jsi mluvila, balancování s klubky 190 00:10:37,334 --> 00:10:38,959 a počítání, než spadnou. 191 00:10:42,126 --> 00:10:43,876 Kde je ta lucerna? 192 00:10:51,168 --> 00:10:52,418 Můžu použít tohle. 193 00:10:52,501 --> 00:10:54,793 Opaline? 194 00:10:56,376 --> 00:10:59,334 Jasně, uvnitř Jasného domu to nefunguje. 195 00:11:03,001 --> 00:11:06,543 Opaline, jsem tu. Ale bez lucerny. Co mám dělat dál? 196 00:11:07,834 --> 00:11:09,043 Mysli, Misty! 197 00:11:09,126 --> 00:11:12,084 Musí existovat cesta do té skleněné místnosti. 198 00:11:12,168 --> 00:11:14,084 Bude tam, s Prismopaprskem. 199 00:11:14,168 --> 00:11:15,918 Bez ní se nevracej. 200 00:11:16,001 --> 00:11:19,293 Pak je jejich síla naše. 201 00:11:23,293 --> 00:11:25,126 To je lepší, Misty. 202 00:11:25,209 --> 00:11:28,418 Ale je to maraton, ne sprint. Buď nenápadná. 203 00:11:39,751 --> 00:11:41,001 Proč to nefunguje? 204 00:11:43,459 --> 00:11:46,459 - Pšt! Zjistí to! - Zjistí co? 205 00:11:47,501 --> 00:11:52,959 Že nemůžu přijít na to, jak se dostat na toaletu. 206 00:11:53,709 --> 00:11:55,334 To je trapas. 207 00:11:55,418 --> 00:11:58,501 Tys hledala toaletu ve výtahu? 208 00:11:58,584 --> 00:11:59,834 Ne, jen jsem myslela… 209 00:11:59,918 --> 00:12:02,584 Myslela jsem, že si nejdřív užiju výhled. 210 00:12:02,668 --> 00:12:04,334 Tradice Uzdového hvozdu, 211 00:12:04,418 --> 00:12:07,084 což je asi důvod, proč o tom nic nevíš. 212 00:12:08,209 --> 00:12:11,918 Náhodou tyhle tradice znám. A miluju výhledy. 213 00:12:12,001 --> 00:12:13,876 Třeba tě vezmu nahoru jindy. 214 00:12:15,459 --> 00:12:17,251 Ale toalety jsou dole. 215 00:12:18,168 --> 00:12:21,334 Díky, Zipp. Určitě nabídku neodmítnu. 216 00:12:24,084 --> 00:12:27,459 To byla legrace, ale už je po všem. 217 00:12:27,543 --> 00:12:28,918 Dobrou noc všem. 218 00:12:29,001 --> 00:12:32,501 Nejsem tak ospalá. Ty jo, Pipp? 219 00:12:33,418 --> 00:12:34,334 Ale ne. 220 00:12:34,418 --> 00:12:39,084 Vlastně jsem nažhavená na další legraci. 221 00:12:39,709 --> 00:12:41,043 Pojďme si vyprávět. 222 00:12:41,126 --> 00:12:45,001 Sunny, jak jsi věděla, že to děláme na jednorožčím přespání? 223 00:12:45,084 --> 00:12:47,376 Je to jedna z našich tradic. 224 00:12:49,376 --> 00:12:51,626 Tohle je skutečný příběh 225 00:12:51,709 --> 00:12:55,168 Strážců harmonie a počátků Equestrie. 226 00:12:56,251 --> 00:12:58,668 Mám ten příběh moc ráda. 227 00:13:00,459 --> 00:13:04,084 Kdysi dávno žil výjimečný Jednorožec. 228 00:13:04,168 --> 00:13:07,209 Jasný Jednorožec, jasný jako slunce. 229 00:13:07,293 --> 00:13:09,793 Jednoho dne si tuhle klisnu povolala 230 00:13:09,876 --> 00:13:12,418 princezna, měla poznat sílu přátelství. 231 00:13:12,501 --> 00:13:13,793 Šla do Ponyvillu 232 00:13:13,876 --> 00:13:18,668 a setkala se s Pozemskými poníky a Pegasy, stali se nejlepšími přáteli. 233 00:13:18,751 --> 00:13:20,918 Společně se učili o síle jednoty 234 00:13:21,001 --> 00:13:24,043 a jak žít v harmonii se všemi poníky v Equestrii. 235 00:13:24,584 --> 00:13:28,084 Ale pak, jednoho dne, se stala magická nehoda. 236 00:13:28,168 --> 00:13:30,668 Pozemský poník byl zraněn Jednorožcem. 237 00:13:30,751 --> 00:13:32,959 Všichni začali navzájem bojovat. 238 00:13:33,626 --> 00:13:36,918 Princezna, aby ochránila království a všechny poníky, 239 00:13:37,001 --> 00:13:41,418 vložila veškerá kouzla do tří krystalů, ale pak se to vymklo z kopýtek. 240 00:13:41,501 --> 00:13:45,501 Pozemští poníci se cítili bezpečně jen s dalšími Pozemskými poníky, 241 00:13:45,584 --> 00:13:49,793 Jednorožci s Jednorožci a Pegasové taky jen s těmi svými. 242 00:13:49,876 --> 00:13:54,334 Poníci cválali, klusali a letěli se svými krystaly co nejdál, 243 00:13:54,418 --> 00:13:56,251 usadili se ve Větrných vrších, 244 00:13:56,334 --> 00:13:58,584 Uzdovém hvozdu a Zálivu klisen. 245 00:13:58,668 --> 00:14:01,459 A tam žili celou věčnost až doteď. 246 00:14:01,543 --> 00:14:04,334 Počkat, ale to není pravdivý příběh! 247 00:14:04,876 --> 00:14:08,834 Ano, je. To s těmi krystaly jsme si domysleli. 248 00:14:08,918 --> 00:14:11,459 Proč? Co jsi slyšela ty, Misty? 249 00:14:12,126 --> 00:14:15,418 Měla jsi pravdu o začátku kouzel v Equestrii, 250 00:14:15,501 --> 00:14:17,918 ale většina vzešla od jiného poníka, 251 00:14:18,001 --> 00:14:21,668 který vůbec nebyl poník, ale alicornská královna. 252 00:14:21,751 --> 00:14:23,293 Měla silná kouzla. 253 00:14:23,376 --> 00:14:26,376 Záviděli jí schopnosti a chtěli je pro sebe, 254 00:14:26,459 --> 00:14:30,459 proto princezna ukradla královně všechna kouzla a někam je ukryla. 255 00:14:30,543 --> 00:14:33,876 Pak princezna vytvořila kolem Equestrie neviditelnou 256 00:14:33,959 --> 00:14:36,543 bublinu, aby mocná alicornská královna 257 00:14:36,626 --> 00:14:39,001 nenašla kouzlo ani království poníků. 258 00:14:39,084 --> 00:14:40,334 Královna zůstala sama 259 00:14:40,418 --> 00:14:43,084 jen se zlomkem původní síly a moci, 260 00:14:43,168 --> 00:14:47,293 ostatní poníci vystavěli s pomocí ukradeného kouzla města. 261 00:14:47,376 --> 00:14:50,793 Cože? To je ta pravá verze? 262 00:14:50,876 --> 00:14:52,459 Kdo ti to řekl? 263 00:14:53,084 --> 00:14:56,626 Nikdo. Něco jsem si asi vymyslela. 264 00:14:58,501 --> 00:15:01,084 Pravda, výmysl, jaký je v tom rozdíl? 265 00:15:01,168 --> 00:15:05,293 Oba příběhy jsou skvělé, hlavně ta alicornská královna. 266 00:15:06,043 --> 00:15:09,418 Tak kreativní. Tak epické! Máte ještě něco? 267 00:15:09,501 --> 00:15:13,793 - Jo. - Starý příběh z Uzdového hvozdu… 268 00:15:13,876 --> 00:15:14,918 To slyším prvně, 269 00:15:15,001 --> 00:15:17,418 ale možná se v mém okolí nevyprávěl. 270 00:15:17,501 --> 00:15:19,543 Kde jsi přesně vyrostla, Misty? 271 00:15:19,626 --> 00:15:21,668 Jo, kde jsi vyrostla, Misty? 272 00:15:21,751 --> 00:15:23,334 Nikde a nikdo. 273 00:15:23,418 --> 00:15:26,834 A asi se teď musím vrátit. Ahoj! 274 00:15:26,918 --> 00:15:28,668 Misty, nemůžeš odejít! 275 00:15:28,751 --> 00:15:31,043 Tenhle večírek je kvůli tobě. 276 00:15:31,668 --> 00:15:34,251 Nic jsem těmi otázkami nemyslela. 277 00:15:34,334 --> 00:15:38,668 Jen jsem se snažila pochopit věci a zjistit skutečnou pravdu. 278 00:15:39,209 --> 00:15:40,043 Pravdu. 279 00:15:40,584 --> 00:15:41,876 Chceš znát pravdu? 280 00:15:41,959 --> 00:15:47,293 Mé první opravdové přespání v Zálivu klisen je hotový maraton smolíků. 281 00:15:48,876 --> 00:15:50,001 Takže neúspěch. 282 00:15:52,209 --> 00:15:54,626 Párty skončila, poníci. 283 00:15:54,709 --> 00:15:57,626 Ale ještě nemusíme začít uklízet, Izzy. 284 00:15:57,709 --> 00:16:01,501 Vím, že to nešlo podle plánu, ale noc je pořád mladá. 285 00:16:01,584 --> 00:16:03,709 Jo! Pořád se můžeme bavit! 286 00:16:04,376 --> 00:16:07,751 Je milé, že to říkáte, ale nejde jen o odchod Misty. 287 00:16:07,834 --> 00:16:11,709 Tohle není slavnostní přespání, když nejsme v Uzdovém hvozdu. 288 00:16:12,584 --> 00:16:15,626 Kéž bych mohla ležet na zemi 289 00:16:15,709 --> 00:16:20,209 a koukat na velké větve stromů, které nade mnou šustí. 290 00:16:21,209 --> 00:16:24,751 Vždycky jsem to tak dělala, když mi vyhasínala jiskra. 291 00:16:25,709 --> 00:16:29,251 Miluju život v zálivu se všemi poníky. 292 00:16:29,918 --> 00:16:33,251 Ale někdy se mi stýská po těch jednorožčích věcech. 293 00:16:35,751 --> 00:16:37,626 Myslela jsem, že Misty pomůže. 294 00:16:38,668 --> 00:16:42,501 Co přesně ti z Uzdového hvozdu chybí? 295 00:16:42,584 --> 00:16:43,418 Konkrétně. 296 00:16:43,959 --> 00:16:47,043 Vážně to chceš slyšet? 297 00:16:48,626 --> 00:16:51,126 Určitě? 298 00:16:51,209 --> 00:16:55,376 Ten seznam je delší než text ukolébavky pro Jednorožce. 299 00:16:55,459 --> 00:16:59,584 Budu si muset udělat pohodlí. 300 00:17:00,334 --> 00:17:04,418 Řekni nám všechno, i když to bude trvat celou noc a další den. 301 00:17:04,501 --> 00:17:07,376 Chybí mi smolné tance, hry s podkovami, 302 00:17:07,459 --> 00:17:10,001 chilli-máto-zimolézový čaj, 303 00:17:10,084 --> 00:17:13,334 soutěže zvířátek, králíkorožci, podkovy přání, bongo, 304 00:17:13,418 --> 00:17:16,043 lekce v zadržování dechu před recitací 305 00:17:16,126 --> 00:17:18,543 dlouhých seznamů, jako je tenhle! 306 00:17:22,626 --> 00:17:25,793 Musím jít, musím pryč. Už jsem toho řekla příliš. 307 00:17:25,876 --> 00:17:28,209 Ale nemůžu jen tak jít. Ne bez lucerny. 308 00:17:28,293 --> 00:17:29,334 Když se vrátím, 309 00:17:29,418 --> 00:17:31,918 tak se ale budou ptát a odhalí mě. 310 00:17:32,001 --> 00:17:33,751 Jedině se tam vplížit 311 00:17:33,834 --> 00:17:36,376 a oklamat výtah kopýtkem někoho jiného. 312 00:17:36,459 --> 00:17:38,001 Ale koho? A jak? 313 00:17:40,001 --> 00:17:42,876 Je pozdě říct těm poníkům, že si vymýšlím? 314 00:17:47,501 --> 00:17:49,543 Letní chmýří. Jednorožčí přehlídky. 315 00:17:49,626 --> 00:17:52,793 Rozsvěcení jasnokamenů na svátky kopýtek přání. 316 00:17:52,876 --> 00:17:56,251 Zipp, můžeš zabavit Izzy, než to tu trochu vyzdobíme? 317 00:17:56,334 --> 00:17:59,793 Jistě, ale myslím, že má pomoc nebude nutná. 318 00:17:59,876 --> 00:18:03,709 No tak, je čas vnést do Jasného domu kus Uzdového hvozdu. 319 00:18:03,793 --> 00:18:07,709 Zářivé klobouky. Sledování nebeských krystalů na hvězdné obloze. 320 00:18:08,334 --> 00:18:11,043 Kukuřičné koláče, sladký, slaný rohový závin, 321 00:18:11,126 --> 00:18:13,501 pletení šál pro pásovce na zimu. 322 00:18:13,584 --> 00:18:16,084 Už s tím seznamem přestaň, Izzy, protože 323 00:18:16,168 --> 00:18:19,001 raz, dva, překvapení! 324 00:18:23,959 --> 00:18:25,959 Co to všechno je? 325 00:18:26,043 --> 00:18:30,043 To, co ti chybí z Uzdového hvozdu, plus minus pár závinů. 326 00:18:30,126 --> 00:18:33,751 Teď si můžeš lehnout a dívat se na větve, jako doma. 327 00:18:33,834 --> 00:18:35,834 Nemůžu tomu uvěřit. 328 00:18:36,501 --> 00:18:40,168 To všechno jste stihly, když jsem mluvila? 329 00:18:40,251 --> 00:18:43,376 No, na rovinu, stačila jsi toho říct hodně. 330 00:18:44,043 --> 00:18:46,126 To je opravdu hodně jednorožčí. 331 00:18:46,209 --> 00:18:49,918 Co? Možná ve vás nakonec je něco z Jednorožce. 332 00:18:50,668 --> 00:18:52,501 Ahoj, Misty, vrátila ses! 333 00:18:52,584 --> 00:18:54,959 Jo. Měla jsem hlad, tak mě napadlo, 334 00:18:55,043 --> 00:18:57,709 zajít do zahrady a sklidit pár třpytobobulí. 335 00:18:57,793 --> 00:19:01,126 Snědla jsem všechny sama, proto teď žádné nemám. 336 00:19:01,709 --> 00:19:03,584 Jsem ráda, že ses vrátila. 337 00:19:03,668 --> 00:19:05,543 Víš, že jsi tu vždy vítána. 338 00:19:05,626 --> 00:19:09,251 Hele, nepřipomíná ti to naše milé rodné město? 339 00:19:10,084 --> 00:19:12,876 Ano. Jako by mě přenesli zpátky v čase. 340 00:19:12,959 --> 00:19:15,584 Je to dost neuvěřitelné. 341 00:19:22,293 --> 00:19:23,626 Pozor, pozor. 342 00:19:23,709 --> 00:19:26,959 Já, Izzy Moonbow z uzdohvozdských Moonbowů, 343 00:19:27,043 --> 00:19:31,334 tímto zahajuji přespávací jednorožčí obřad. 344 00:19:31,418 --> 00:19:33,543 Začneme další písní Jednorožců? 345 00:19:33,626 --> 00:19:35,751 Odpočítám to. Pět, šest, sedm, osm. 346 00:19:35,834 --> 00:19:37,418 Nemusíme zpívat. 347 00:19:37,501 --> 00:19:38,751 My chceme. 348 00:19:38,834 --> 00:19:40,501 Vážně? Znáte slova? 349 00:19:40,584 --> 00:19:43,376 - No, vlastně ne. - Ale můžeme to zkusit. 350 00:19:43,459 --> 00:19:44,293 Tak jo. 351 00:19:45,126 --> 00:19:49,793 Ať vám rohy září, kopýtka se třpytí, jednorožčí píseň 352 00:19:49,876 --> 00:19:53,459 Obejmi své přátele poníky, zpívejte všichni vespolek 353 00:19:53,543 --> 00:19:58,251 Pěstujte kukuřici a smažte její zrnka, to je píseň Jednorožce 354 00:19:58,334 --> 00:20:02,834 Očaruj své kamarády, ať pořádně praští do gongu 355 00:20:06,918 --> 00:20:08,501 „Praští do gongu“? 356 00:20:09,959 --> 00:20:12,501 Ten text se mi líbí. 357 00:20:28,418 --> 00:20:30,418 Co ti trvalo tak dlouho? Našla? 358 00:20:30,501 --> 00:20:31,959 Snažím se, Opaline, 359 00:20:32,043 --> 00:20:35,876 jen je to těžší, než jsme původně čekaly. 360 00:20:35,959 --> 00:20:36,876 Ale neboj. 361 00:20:36,959 --> 00:20:39,251 I když jsem tu lucernu nevzala, 362 00:20:39,334 --> 00:20:42,459 mám spoustu informací o jejich novém kouzlu. 363 00:20:42,543 --> 00:20:45,709 Oni věří úplně jinému příběhu 364 00:20:45,793 --> 00:20:47,584 o původu Equestrie. 365 00:20:47,668 --> 00:20:51,751 A řekli mi všechno o dračím ohni a jak mění znaménka krásy. 366 00:20:51,834 --> 00:20:53,584 Taky jsme četly z kopýtek 367 00:20:53,668 --> 00:20:55,793 jedly ponycorn, zdobily rohy a… 368 00:20:55,876 --> 00:20:59,043 Počkej, Misty. Zdobily rohy? 369 00:20:59,126 --> 00:21:02,376 Ponycorn? A čtení z kopýtek? 370 00:21:02,459 --> 00:21:05,876 Ty sis užívala s těmi bezvýznamnými poníky? 371 00:21:05,959 --> 00:21:07,459 Ne, jistě, že ne, 372 00:21:07,543 --> 00:21:11,501 čtení z kopýtek byla strategie získávání informací. 373 00:21:12,251 --> 00:21:14,918 Ale vážně, ochutnala jsi už někdy ponycorn? 374 00:21:15,001 --> 00:21:16,834 Protože je nejlepší! 375 00:21:17,501 --> 00:21:20,376 Chci říct, nejlepší způsob, jak koníky 376 00:21:20,459 --> 00:21:23,418 přesvědčit, že jsem jejich kamarádka. 377 00:21:25,251 --> 00:21:28,709 Oni prostě žvatlali a já jsem poslouchala, 378 00:21:28,793 --> 00:21:30,751 máme teď supertajné informace, 379 00:21:30,834 --> 00:21:34,543 které nás dostanou na další úroveň, Opaline, slibuji. 380 00:22:01,626 --> 00:22:03,959 Překlad titulků: Petr Miklica