1 00:00:09,251 --> 00:00:10,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,709 --> 00:00:16,668 Sparky, gem din appetit til mad, ikke blomster. 3 00:00:18,126 --> 00:00:23,084 Det er ok. Du vidste det jo ikke. Og du fjoller bare. 4 00:00:24,918 --> 00:00:27,251 Nej, du skal ikke fjolle mere endnu. 5 00:00:27,959 --> 00:00:28,793 Stop! 6 00:00:29,459 --> 00:00:30,918 Ikke så hurtigt. 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,251 Vent! 8 00:00:35,251 --> 00:00:36,084 Sparky! 9 00:00:38,959 --> 00:00:40,459 Så har vi løbet nok. 10 00:00:41,543 --> 00:00:47,834 Hvad er der galt? Du opfører dig, som om der står en uhyggelig skikkelse bag mig. 11 00:00:49,918 --> 00:00:51,959 Hey, nu er vi på vej 12 00:00:52,584 --> 00:00:54,376 Alle ponyer er seje 13 00:00:56,334 --> 00:00:58,626 Åh, vi traver fremad sammen 14 00:00:58,709 --> 00:01:00,751 Med venskabet som ramme 15 00:01:00,834 --> 00:01:04,251 Vi tænder håbets flamme, flamme, flamme 16 00:01:05,584 --> 00:01:06,543 Hey 17 00:01:06,626 --> 00:01:08,543 Alle ponyer er med 18 00:01:08,626 --> 00:01:10,584 Der er venskaber og fred 19 00:01:10,668 --> 00:01:14,668 Harmoni og magi Vi er fri 20 00:01:14,751 --> 00:01:16,709 Sæt dit aftryk, hvor du er 21 00:01:16,793 --> 00:01:18,751 Hov til hjerte, vi er her 22 00:01:18,834 --> 00:01:20,126 Alle ponyer er med 23 00:01:20,209 --> 00:01:24,084 Vi skaber harmoni 24 00:01:24,168 --> 00:01:27,834 MY LITTLE PONY: SÆT DIT AFTRYK I VERDEN 25 00:01:29,584 --> 00:01:33,084 Hej, ven. Hvad hedder du? Jeg er Izzy Moonbow. 26 00:01:35,126 --> 00:01:39,293 Misty. Jeg er lige kommet til byen, og nu går jeg. Farvel. 27 00:01:39,376 --> 00:01:44,001 Jeg husker, da jeg var ny i byen. Skal jeg vise dig rundt? 28 00:01:44,084 --> 00:01:44,918 Jeg… 29 00:01:46,834 --> 00:01:50,876 Han er nok bare glad for at se en anden enhjørning som mig. 30 00:01:50,959 --> 00:01:57,543 Vent. Enhjørninger. Dig, mig, os. Vi kan blive enhjørning-venner! 31 00:01:57,626 --> 00:02:01,043 Ups. Undskyld. Mine kram kan være voldsomme. 32 00:02:03,626 --> 00:02:06,959 Fantastisk, at jeg har en ny enhjørning-ven. 33 00:02:07,043 --> 00:02:09,168 Ud af det blå! 34 00:02:09,251 --> 00:02:15,543 Jeg har kendt mange enhjørninger, men du virker anderledes. 35 00:02:15,626 --> 00:02:16,918 Gør jeg det? 36 00:02:17,626 --> 00:02:22,918 Det må være, fordi du er min første enhjørning-ven i Maretime Bay! 37 00:02:23,834 --> 00:02:26,918 -Ja, det er nok derfor. -Ja! 38 00:02:27,001 --> 00:02:31,126 Timingen er perfekt. Jeg har sådan savnet Bridlewood. 39 00:02:31,209 --> 00:02:33,626 Træerne, teerne, selv jinxerne. 40 00:02:33,709 --> 00:02:37,126 Vi kan sikkert snakke massevis om Bridlewood 41 00:02:37,209 --> 00:02:39,751 og vores barndom som enhjørninger. 42 00:02:39,834 --> 00:02:41,834 Ja, det kan vi vel. 43 00:02:43,668 --> 00:02:47,293 Hvad er der med dig, Sparky? Misty er vores ven. 44 00:02:48,793 --> 00:02:54,126 Lad os fejre det med et traditionelt enhjørning-pyjamasparty. 45 00:02:54,209 --> 00:02:55,168 Hvad er det? 46 00:02:55,251 --> 00:02:59,709 En enhjørning-tradition for nye venskaber. Har du aldrig hørt om den? 47 00:02:59,793 --> 00:03:04,668 Jeg troede, du sagde "pive-party", hvor man piver, fordi man er sulten. 48 00:03:04,751 --> 00:03:07,376 Ligesom mig. Jeg er nemlig sulten. 49 00:03:08,501 --> 00:03:13,168 Kom til pyjamasparty i krystal-lystårnet i aften. 50 00:03:13,251 --> 00:03:16,334 I aften? Jeg har desværre noget, jeg… 51 00:03:16,418 --> 00:03:19,709 Der vil være snacks, serpentiner og lys. 52 00:03:19,793 --> 00:03:23,626 Og høpuderne derovre. Jeg skal gøre klar. Vi ses, Misty! 53 00:03:28,834 --> 00:03:31,959 Må jeg tage hen til festen? 54 00:03:32,043 --> 00:03:35,543 Du skal i den grad feste. 55 00:03:35,626 --> 00:03:37,876 Du skal feste hele natten, 56 00:03:37,959 --> 00:03:41,834 indtil du stjæler Sunnys dyrebare magiske lanterne. 57 00:03:41,918 --> 00:03:45,793 Er det sådan, fester fungerer? Du er eksperten. 58 00:03:46,751 --> 00:03:49,209 -Kom ind i fyrtårnet… -Lystårnet. 59 00:03:49,293 --> 00:03:54,126 Kald det, hvad du vil. Bare find den lanterne! 60 00:03:54,959 --> 00:03:57,418 Hun havde et horn og hove ligesom mig. 61 00:03:58,959 --> 00:04:01,418 Og et ansigt ligesom mig. 62 00:04:02,459 --> 00:04:07,834 -Hun lyder som en unik enhjørning. -Og Sparky knurrede ad hende? 63 00:04:07,918 --> 00:04:10,168 -Hvorfor mon? -Hvor er du sød. 64 00:04:12,709 --> 00:04:16,959 Sparky knurrer af alle og enhver. 65 00:04:17,918 --> 00:04:20,668 Han er bare en nysgerrig drageunge. 66 00:04:20,751 --> 00:04:25,584 Og han skal tilbage til stationen. Det er sengetid. 67 00:04:26,668 --> 00:04:30,834 Hvad er klokken? Jeg må afsted. Jeg skal gøre klar! 68 00:04:30,918 --> 00:04:36,251 Det bliver det bedste pyjamasparty i hele Bridlewood. 69 00:04:36,334 --> 00:04:40,209 Jeg mener Maretime Bay. Jeg mener Equestria! 70 00:04:40,293 --> 00:04:45,918 Min fødselsdagsfest var ret episk, men barren hæves konstant. 71 00:04:47,876 --> 00:04:50,543 Rul garnnøglerne ud. 72 00:04:52,001 --> 00:04:53,501 Hæng lysene op. 73 00:04:56,584 --> 00:05:02,043 Skab feststemning ved at hænge en masse farverige tørklæder op. 74 00:05:03,043 --> 00:05:05,418 Hellige hestesko! Hun er her. 75 00:05:07,209 --> 00:05:13,918 Velkommen til lystårnet, Misty… Hvad hedder du til efternavn? 76 00:05:15,834 --> 00:05:16,834 Lystårn. 77 00:05:18,751 --> 00:05:20,918 Lys… 78 00:05:21,001 --> 00:05:22,126 Morgen… 79 00:05:22,209 --> 00:05:23,084 Morgenlys! 80 00:05:23,168 --> 00:05:25,251 Velkommen, Misty Morgenlys, 81 00:05:25,334 --> 00:05:29,793 til det bedste enhjørning-pyjamasparty i dit enhjørning-liv. 82 00:05:29,876 --> 00:05:33,376 Rart at møde dig, Misty. Izzy har fortalt os… 83 00:05:33,459 --> 00:05:35,126 Hvad har hun fortalt jer? 84 00:05:35,209 --> 00:05:37,126 Hvornår kom du til Maretime Bay? 85 00:05:37,209 --> 00:05:40,459 -Jeg… -Er du på besøg, eller skal du bo her? 86 00:05:40,543 --> 00:05:46,918 Zipp, du er gal på den. Du behøver ikke lege detektiv overfor hende. 87 00:05:47,001 --> 00:05:52,418 Misty er vores ven. Tidsplanen skrider. Kom så, "enhjørninger". 88 00:06:11,668 --> 00:06:13,084 Ih, du gode glimmer. 89 00:06:18,168 --> 00:06:19,668 Ta-da! 90 00:06:25,334 --> 00:06:27,334 Hvad er reglerne? 91 00:06:27,418 --> 00:06:33,043 Hvis man lander på et ulige tal, kan man udfordre en til sjov. 92 00:06:33,126 --> 00:06:36,001 På lige tal bliver man udfordret til sjov. 93 00:06:36,084 --> 00:06:40,001 Og hvis det er for meget sjov og spas, gør man det forfra. 94 00:06:41,043 --> 00:06:42,376 Det giver mening. 95 00:06:42,918 --> 00:06:47,043 Det tog for lang tid at forklare reglerne. Vi skal videre. 96 00:06:47,668 --> 00:06:52,709 Vi har læst hove i Moonbow-familien i generationer. 97 00:06:52,793 --> 00:06:55,668 Det begyndte med min grandtante Buttons. 98 00:06:59,834 --> 00:07:01,168 Hvor interessant. 99 00:07:01,668 --> 00:07:02,709 Tid til te. 100 00:07:06,876 --> 00:07:11,543 Tebladene skal læses, ikke drikkes, husker du nok? 101 00:07:12,793 --> 00:07:15,209 Ponycorn tag-selv-bord 102 00:07:15,293 --> 00:07:18,001 -Lækkert. Tak, Izzy. -Ja. 103 00:07:20,168 --> 00:07:23,584 Jeg har aldrig smagt noget mere lækkert. 104 00:07:26,584 --> 00:07:30,626 Det siger jeg altid, fordi jeg spiser det hele tiden. 105 00:07:30,709 --> 00:07:33,959 Eller det gjorde jeg, da jeg boede i Bridlewood. 106 00:07:37,501 --> 00:07:41,959 Trotting Hill, en enhjørning-klassiker. Men vi har kun tre minutter. 107 00:07:43,584 --> 00:07:44,751 Kan du ikke se det? 108 00:07:44,834 --> 00:07:50,126 "Jeg er bare en enhjørning der beder en anden enhjørning dele." 109 00:07:51,209 --> 00:07:54,209 -Hvor romantisk. -Kan vi sænke tempoet? 110 00:07:54,293 --> 00:07:57,209 Ja. Jeg har ikke fået rørt mine popcorn. 111 00:07:57,293 --> 00:07:58,709 Lad mig hjælpe dig. 112 00:07:58,793 --> 00:08:01,501 Sænke tempoet? Det skal nærmere i vejret! 113 00:08:01,584 --> 00:08:05,376 -Det er jinx, hvis vi ikke når det hele. -Hvad er det? 114 00:08:06,584 --> 00:08:08,084 Hvor er du sjov. 115 00:08:08,168 --> 00:08:11,834 Er det ikke underligt, at Misty er lige så forvirret som os? 116 00:08:11,918 --> 00:08:16,751 Det er, som om hun aldrig har været i Bridlewood. 117 00:08:16,834 --> 00:08:18,043 -Pipp? -Hvad nu? 118 00:08:18,126 --> 00:08:20,501 "Spørg en ametyst." Hvad er det? 119 00:08:20,584 --> 00:08:23,834 Er det kun enhjørninger, som taler med krystaller? 120 00:08:23,918 --> 00:08:27,668 Wow. Har du hørt det, Misty? 121 00:08:27,751 --> 00:08:30,376 Ja, jeg er helt enig. 122 00:08:30,459 --> 00:08:36,126 Hvor er den lille drage fra tidligere? Burde han ikke feste med os? 123 00:08:36,209 --> 00:08:40,376 Sparky? Han må først overnatte, når han kan styre sin drageild. 124 00:08:40,459 --> 00:08:44,668 Drageild? Er det magisk? Som jeres… Vores Cutie Marks? 125 00:08:44,751 --> 00:08:48,459 Et eller andet er det. Men vi ved ikke helt hvad. 126 00:08:48,543 --> 00:08:52,584 Den kan omdanne ting, selv Cutie Marks. 127 00:08:52,668 --> 00:08:55,209 Spørg bare Sunny om Hitch-byttet. 128 00:08:56,043 --> 00:08:56,876 Åh. 129 00:09:01,251 --> 00:09:03,501 Og nu til min yndlingsdel. 130 00:09:03,584 --> 00:09:07,168 Efter mine andre yndlingsdele. 131 00:09:07,251 --> 00:09:12,418 Det er pyjamasfest-sangen. 132 00:09:14,584 --> 00:09:19,126 Vi synger den hele tiden i Bridlewood. Selv føllene kender den. 133 00:09:19,209 --> 00:09:23,209 Så kan du og Misty synge duet og lære os den. 134 00:09:24,043 --> 00:09:25,126 Strålende idé! 135 00:09:25,209 --> 00:09:29,209 Vi kan synge omkvædet sammen, og så kan du synge verset. 136 00:09:31,459 --> 00:09:34,084 Syng, mine pyjamasfest-gæster. 137 00:09:34,168 --> 00:09:38,293 -Drøm om krystaller og ædelstene -Drøm… Ædelstene 138 00:09:38,876 --> 00:09:43,418 -Når det bliver nat og legen er slut -Nat… Slut 139 00:09:43,501 --> 00:09:49,959 -Enhjørninger, hold jeres krystal og syng -Enhjørninger… Syng 140 00:09:53,043 --> 00:09:58,043 Kom op på hovene og leg med 141 00:09:58,126 --> 00:10:01,334 For vi holder fest 142 00:10:01,418 --> 00:10:04,209 Og det er, hvad der sker 143 00:10:04,293 --> 00:10:07,501 Når man hygger sig med sine venner 144 00:10:08,376 --> 00:10:09,209 Ta-da? 145 00:10:09,293 --> 00:10:13,876 Vi har nok lært forskellige versioner. Det er ok. 146 00:10:14,793 --> 00:10:19,376 Vi ved ikke så meget om enhjørning-ting, men vi vil gerne lære dem. 147 00:10:19,459 --> 00:10:23,418 -Vi vil også lave de andre ting. -Vi er bare lidt langsomme. 148 00:10:23,501 --> 00:10:24,501 Tak, venner. 149 00:10:24,584 --> 00:10:28,334 Lad os gå videre, så synger jeg bare alene senere. 150 00:10:28,418 --> 00:10:33,543 -Nej. Jeg vil gerne synge med dig. -Vi kan også spille et spil. 151 00:10:33,626 --> 00:10:38,959 Du nævnte også noget med at balancere garnnøgler på hovedet og tælle. 152 00:10:42,126 --> 00:10:43,876 Hvor er lanternen? 153 00:10:51,168 --> 00:10:54,793 Den kan jeg bruge. Opaline? 154 00:10:56,376 --> 00:10:59,334 Den virker jo ikke inde i lystårnet. 155 00:11:03,001 --> 00:11:06,543 Der er ingen lanterne. Hvad skal jeg gøre? 156 00:11:07,668 --> 00:11:12,084 Tænk dig om. Kom op til glasrummet på en eller anden måde. 157 00:11:12,168 --> 00:11:15,918 Der finder du den. Og kom ikke tilbage uden. 158 00:11:16,001 --> 00:11:19,293 Og så vil deres kræfter være vores. 159 00:11:23,293 --> 00:11:25,126 Bedre, Misty. 160 00:11:25,209 --> 00:11:28,459 Du skal ikke forcere det. Blær dig nu ikke. 161 00:11:39,751 --> 00:11:41,209 Hvorfor virker den ikke? 162 00:11:43,459 --> 00:11:46,459 -Ssh. De finder ud af det! -Ud af hvad? 163 00:11:47,501 --> 00:11:52,959 At jeg ikke ved, hvilken knap der får en hen på toilettet. 164 00:11:53,709 --> 00:11:55,334 Hvor pinligt. 165 00:11:55,418 --> 00:11:58,501 Prøvede du at finde toilettet i elevatoren? 166 00:11:58,584 --> 00:11:59,834 Nej, jeg tænkte… 167 00:11:59,918 --> 00:12:04,334 Jeg ville bare se udsigten. Det er en Bridlewood-tradition. 168 00:12:04,418 --> 00:12:07,084 Og derfor kender du nok ikke til den. 169 00:12:08,209 --> 00:12:11,918 Endelig en god Bridlewood-tradition. Jeg elsker gode udsigter. 170 00:12:12,001 --> 00:12:13,876 Jeg viser dig den en anden dag. 171 00:12:15,459 --> 00:12:17,251 Men toilettet er dernede. 172 00:12:18,168 --> 00:12:21,334 Tak, Zipp. Det tilbud vil jeg tage imod. 173 00:12:24,084 --> 00:12:27,459 Det var sjovt, men vi må hellere stoppe nu. 174 00:12:27,543 --> 00:12:28,918 Godnat. 175 00:12:29,001 --> 00:12:32,501 Jeg er ikke særlig træt. Er du, Pipp? 176 00:12:33,418 --> 00:12:39,084 Nej da. Jeg er frisk på mere sjov og ballade. 177 00:12:39,168 --> 00:12:41,043 Lad os fortælle historier. 178 00:12:41,126 --> 00:12:45,001 Hvordan vidste du, at det var en enhjørning-tradition? 179 00:12:45,084 --> 00:12:47,376 Den tradition har vi også. 180 00:12:49,376 --> 00:12:51,626 Dette er en sand historie 181 00:12:51,709 --> 00:12:55,168 om harmoniens vogtere i Equestrias tidlige dage. 182 00:12:56,251 --> 00:12:58,668 Jeg elsker den historie. 183 00:13:00,459 --> 00:13:04,084 Der var engang en meget særlig enhjørning. 184 00:13:04,168 --> 00:13:07,209 En enhjørning, der skinnede som solen. 185 00:13:07,293 --> 00:13:12,418 Hun blev kaldt op til prinsessen for at lære om venskab. 186 00:13:12,501 --> 00:13:16,793 Hun flyttede til Ponyby og mødte jordponyer, enhjørninger og pegasusser. 187 00:13:16,876 --> 00:13:18,668 De blev hendes bedste venner. 188 00:13:18,751 --> 00:13:24,084 Sammen lærte de alle i Equestria, hvordan man lever sammen i harmoni. 189 00:13:24,584 --> 00:13:28,084 Men så skete der en magisk ulykke. 190 00:13:28,168 --> 00:13:33,543 En jordpony blev såret af en enhjørning, og alle begyndte at skændes. 191 00:13:33,626 --> 00:13:36,918 Prinsessen ville beskytte kongeriget og dets ponyer 192 00:13:37,001 --> 00:13:41,418 og lagde al magi ned i tre krystaller, inden det løb løbsk. 193 00:13:41,501 --> 00:13:45,501 Jordponyer følte sig kun sikre med andre jordponyer. 194 00:13:45,584 --> 00:13:49,793 Enhjørninger med enhjørninger, og pegasusser holdt sammen. 195 00:13:49,876 --> 00:13:54,334 Ponyerne gik langt i hver sin retning med deres krystaller 196 00:13:54,418 --> 00:13:58,584 og slog sig ned i Zephyr Heights, Bridlewood og Maretime Bay. 197 00:13:58,668 --> 00:14:01,459 Og der har de boet indtil nu. 198 00:14:01,543 --> 00:14:04,793 Det er slet ikke den sande historie! 199 00:14:04,876 --> 00:14:08,834 Jo. Vi fik selv samlet oplysningerne om krystallen. 200 00:14:08,918 --> 00:14:11,459 Hvad har du da hørt, Misty? 201 00:14:12,126 --> 00:14:17,918 Der var rigtig nok magi i Equestria, men det meste kom fra en anden pony, 202 00:14:18,001 --> 00:14:21,668 som slet ikke var en pony, men en Alicorn-dronning. 203 00:14:21,751 --> 00:14:23,293 Hendes magi var for stærk. 204 00:14:23,376 --> 00:14:26,376 De ville have den for sig selv, 205 00:14:26,459 --> 00:14:30,459 så prinsessen stjal al magien fra dronningen og gemte den. 206 00:14:30,543 --> 00:14:33,876 Prinsessen lavede en usynlig boble rundt om Equestria, 207 00:14:33,959 --> 00:14:39,001 så Alicorn-dronningen aldrig ville finde magien eller ponyernes kongerige. 208 00:14:39,084 --> 00:14:43,084 Dronningen stod tilbage med en brøkdel af sine kræfter, 209 00:14:43,168 --> 00:14:47,293 mens de andre ponyer byggede byer med hendes magi. 210 00:14:47,376 --> 00:14:52,459 -Hvad? Er det den sande version? -Hvem har fortalt dig det? 211 00:14:53,084 --> 00:14:56,626 Ingen. Det er noget, jeg har fundet på. 212 00:14:58,501 --> 00:15:01,084 Sand eller falsk. Betyder det noget? 213 00:15:01,168 --> 00:15:05,293 Begge historier var gode. Især den del med Alicorn-dronningen. 214 00:15:06,043 --> 00:15:09,418 Hvor kreativt og episk. Har I andre? 215 00:15:09,501 --> 00:15:13,793 -Ja. -Er det en gammel Bridlewood-fortælling? 216 00:15:13,876 --> 00:15:17,418 Den har aldrig været fortalt i mit område. 217 00:15:17,501 --> 00:15:21,668 -Hvor var det, du voksede op? -Hvorhenne, Misty? 218 00:15:21,751 --> 00:15:26,834 Ingen steder. Jeg må hellere smutte for at nå hjem nu. Farvel. 219 00:15:26,918 --> 00:15:31,043 Du må ikke gå. Vi holder festen for din skyld. 220 00:15:31,668 --> 00:15:38,668 Jeg mente ikke noget med mine spørgsmål. Jeg prøvede bare at finde ud af sandheden. 221 00:15:39,209 --> 00:15:41,876 Sandheden? Vil du have sandheden at vide? 222 00:15:41,959 --> 00:15:47,293 Mit første pyjamasparty i Maretime Bay har været en jinx-a-ton. 223 00:15:48,876 --> 00:15:50,251 Det betyder fiasko. 224 00:15:52,209 --> 00:15:54,626 Festen er forbi, ponyer. 225 00:15:54,709 --> 00:15:57,626 Vi behøver ikke rydde op endnu. 226 00:15:57,709 --> 00:16:01,501 Det er ikke gået som planlagt, men natten er ung. 227 00:16:01,584 --> 00:16:03,709 Ja. Vi kan stadig more os. 228 00:16:04,376 --> 00:16:07,751 Det er sødt af jer. Men det er ikke kun, fordi Misty gik. 229 00:16:07,834 --> 00:16:11,709 Et rigtigt pyjamasparty skal holdes i Bridlewood. 230 00:16:12,584 --> 00:16:18,834 Gid jeg kunne ligge på jorden og stirre på Bridlewoods træers store grene, 231 00:16:18,918 --> 00:16:20,709 der bevæger sig i vinden. 232 00:16:21,209 --> 00:16:25,209 Det plejede jeg, når jeg følte, at mit skær manglede. 233 00:16:25,709 --> 00:16:29,251 Jeg elsker at bo her med jer ponyer. 234 00:16:29,834 --> 00:16:33,584 Men nogle gange savner jeg bare enhjørning-tingene. 235 00:16:35,751 --> 00:16:38,209 Jeg troede, Misty ville hjælpe på det. 236 00:16:38,709 --> 00:16:42,501 Hvad er det præcis, du savner ved Bridlewood? 237 00:16:42,584 --> 00:16:43,459 Vær præcis. 238 00:16:43,959 --> 00:16:47,043 Vil I virkelig gerne høre det? 239 00:16:48,626 --> 00:16:51,126 Er I sikre? 240 00:16:51,209 --> 00:16:55,376 Listen er længere end min pyjamasparty-sang. 241 00:16:55,459 --> 00:16:59,584 Aha. Så må jeg hellere sætte mig til rette. 242 00:17:00,334 --> 00:17:04,418 Fortæl os alt, om det så tager hele natten. 243 00:17:04,501 --> 00:17:07,376 Jeg savner jinx-danserne, hestesko-legene, 244 00:17:07,459 --> 00:17:10,001 skær-højtiden med chili-pebermynte-te. 245 00:17:10,084 --> 00:17:13,334 dyrekonkurrencer, kaninhjørninger, bongo-poesi, 246 00:17:13,418 --> 00:17:18,501 at lære at holde vejret, så man kan nævne lange lister som den her. 247 00:17:22,626 --> 00:17:25,793 Jeg må væk herfra. Jeg har talt over mig. 248 00:17:25,876 --> 00:17:28,209 Jeg kan ikke gå uden lanternen. 249 00:17:28,293 --> 00:17:31,918 Men de vil stille spørgsmål og afsløre mine løgne. 250 00:17:32,001 --> 00:17:36,376 Medmindre jeg sniger mig ind og bruger en andens hov til elevatoren. 251 00:17:36,459 --> 00:17:38,084 Men hvis? Og hvordan? 252 00:17:40,001 --> 00:17:43,251 Er det for sent at sige, at det bare var for sjov? 253 00:17:47,501 --> 00:17:49,543 Sommer-sodavand. Fiks hornemode. 254 00:17:49,626 --> 00:17:52,793 Tænde glødstenene under ønskehov-højtiden. 255 00:17:52,876 --> 00:17:56,251 Zipp, distrahér Izzy. Så pynter vi op. 256 00:17:56,334 --> 00:17:59,793 Klart. Men det bliver vist ikke nødvendigt. 257 00:17:59,876 --> 00:18:03,709 Lad os få lidt Bridlewood til lystårnet. 258 00:18:03,793 --> 00:18:07,709 Hornhatte, stirre på himmelkrystaller på stjernehimlen. 259 00:18:08,334 --> 00:18:13,501 Majskager, hornformede saltstænger, lave halstørklæder til bæltedyr. 260 00:18:13,584 --> 00:18:19,001 Hold inde med din liste. En, to, overraskelse! 261 00:18:23,959 --> 00:18:25,959 Hvad er alt det her? 262 00:18:26,043 --> 00:18:30,043 Alt det, du har savnet ved Bridlewood, på nær nogle få ting. 263 00:18:30,126 --> 00:18:33,751 Læg dig ned og stir på grenene som derhjemme. 264 00:18:33,834 --> 00:18:35,834 Det er utroligt. 265 00:18:36,501 --> 00:18:40,168 Gjorde I alt det her, mens jeg talte? 266 00:18:40,251 --> 00:18:43,376 Du fik sagt en hel del. 267 00:18:44,043 --> 00:18:49,918 Det er vildt imponerende. I har måske lidt enhjørning i jer. 268 00:18:50,668 --> 00:18:52,501 Misty, du kom tilbage! 269 00:18:52,584 --> 00:18:57,709 Ja, jeg var sulten, så jeg ville plukke glimmerbær i haven. 270 00:18:57,793 --> 00:19:01,209 Nu er de spist, og derfor har jeg ingen lige nu. 271 00:19:01,709 --> 00:19:05,543 Jeg er glad for, du kom tilbage. Du skal vide, du er velkommen. 272 00:19:05,626 --> 00:19:09,251 Minder det dig ikke om vores hjemstavn? 273 00:19:10,084 --> 00:19:15,584 Jo, det er som at rejse tilbage i tiden. Det er faktisk utroligt. 274 00:19:22,293 --> 00:19:23,626 Hør efter. 275 00:19:23,709 --> 00:19:28,043 Jeg, Izzy Moonbow fra Bridlewood, igangsætter 276 00:19:28,126 --> 00:19:31,334 enhjørning-pyjamasparty-ceremonien igen. 277 00:19:31,418 --> 00:19:35,751 Hvad med endnu en enhjørning-sang? Jeg tæller for. Fem, seks, syv, otte. 278 00:19:35,834 --> 00:19:37,418 Det behøver vi ikke. 279 00:19:37,501 --> 00:19:38,751 Vi insisterer. 280 00:19:38,834 --> 00:19:40,501 Virkelig? Kan I teksten? 281 00:19:40,584 --> 00:19:43,376 -Nej. -Men vi kan da prøve. 282 00:19:43,459 --> 00:19:44,293 Ok. 283 00:19:45,126 --> 00:19:49,793 Lad hornet gløde og hovene glimte Enhjørning-sangen 284 00:19:49,876 --> 00:19:53,459 Kram dine ponyvenner Og få dem til at synge med 285 00:19:53,543 --> 00:19:58,251 Lad kornet gro og skovlene grave Enhjørning-sangen 286 00:19:58,334 --> 00:20:02,834 Skræm dine ponyvenner Og få dem til at gynge højt 287 00:20:06,918 --> 00:20:08,501 "Gynge højt"? 288 00:20:09,959 --> 00:20:12,501 Jeg er vild med den sangtekst. 289 00:20:28,418 --> 00:20:31,959 -Hvad har du lavet? Har du fundet den? -Jeg prøvede. 290 00:20:32,043 --> 00:20:35,876 Det er sværere, end vi havde forventet. 291 00:20:35,959 --> 00:20:36,876 Bare rolig. 292 00:20:36,959 --> 00:20:42,459 Selvom jeg ikke har lanternen, så har jeg info om deres nye magi. 293 00:20:42,543 --> 00:20:47,584 De tror på en helt anden historie om tilblivelsen af Equestria. 294 00:20:47,668 --> 00:20:51,751 De fortalte mig, at drageild kan ændre Cutie Marks. 295 00:20:51,834 --> 00:20:55,793 Vi læste hove, spiste ponycorn og dekorerede horn. 296 00:20:55,876 --> 00:21:02,376 Vent engang. Dekorerede I horn? Ponykorn? Og hovlæsning? 297 00:21:02,459 --> 00:21:05,876 Har du moret dig med de ligegyldige ponyer? 298 00:21:05,959 --> 00:21:07,418 Nej da. 299 00:21:07,501 --> 00:21:12,126 Det var strategisk hovlæsning for at indsamle efterretninger. 300 00:21:12,209 --> 00:21:16,834 Har du smagt ponykorn? Jeg har aldrig smagt noget så lækkert. 301 00:21:17,501 --> 00:21:23,418 Det var den bedste måde, at få ponyerne til at tro, at jeg er deres ven. 302 00:21:25,251 --> 00:21:28,709 De kævlede, og jeg smæskede mig. 303 00:21:28,793 --> 00:21:34,543 Vi fik tophemmelig info, som kan få os nærmere målet, Opaline. 304 00:22:01,626 --> 00:22:02,959 Tekster af: Philip Olsen