1 00:00:09,251 --> 00:00:10,959 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,709 --> 00:00:16,668 Σπάρκι, θα φας φαγητό, μην τρως λουλούδια. 3 00:00:18,126 --> 00:00:20,501 Δεν πειράζει. Δεν ήξερες. 4 00:00:20,584 --> 00:00:23,084 Απλώς κάνεις τρελίτσες. 5 00:00:24,918 --> 00:00:27,251 Δεν εννοούσα να τρελαθείς κι άλλο! 6 00:00:27,959 --> 00:00:28,793 Σταμάτα! 7 00:00:29,459 --> 00:00:30,918 Πιο αργά, Σπάρκι. 8 00:00:33,126 --> 00:00:34,251 Σπάρκι, περίμενε! 9 00:00:35,251 --> 00:00:36,084 Σπάρκι! 10 00:00:38,959 --> 00:00:40,459 Αρκετά έτρεξες σήμερα. 11 00:00:41,543 --> 00:00:44,168 Τι τρέχει; Κάνεις λες κι υπάρχει 12 00:00:44,251 --> 00:00:47,834 κάποια τρομακτική παρουσία στη σκιά πίσω μου. 13 00:01:29,584 --> 00:01:31,709 Γεια σου, φίλη! Πώς σε λένε; 14 00:01:31,793 --> 00:01:33,501 Είμαι η Ίζι Μούνμποου. 15 00:01:35,168 --> 00:01:39,293 Μίστι. Μόλις ήρθα στην πόλη και πάω να φύγω. Αντίο. 16 00:01:39,376 --> 00:01:41,293 Θυμάμαι όταν πρωτοήρθα κι εγώ! 17 00:01:41,376 --> 00:01:44,001 Πού πας; Θες να σου κάνω ξενάγηση; 18 00:01:44,084 --> 00:01:44,918 Εγώ… 19 00:01:46,834 --> 00:01:47,668 Ξέχνα τον. 20 00:01:47,751 --> 00:01:50,876 Χαίρεται που βλέπει κι άλλο Μονόκερο σαν εμένα. 21 00:01:50,959 --> 00:01:53,334 Περίμενε. Μονόκεροι. Εγώ, εσύ, εμείς. 22 00:01:53,418 --> 00:01:57,543 Μπορούμε να 'μαστε φίλοι Μονόκεροι! 23 00:01:57,626 --> 00:01:58,751 Συγγνώμη. 24 00:01:58,834 --> 00:02:01,043 Μου 'χουν πει ότι αγκαλιάζω σφιχτά. 25 00:02:03,626 --> 00:02:06,959 Είναι απίστευτο. Μόλις έκανα φίλο Μονόκερο! 26 00:02:07,043 --> 00:02:09,168 Έτσι απλά. 27 00:02:09,251 --> 00:02:11,168 Ξέρω πολλούς Μονόκερους, 28 00:02:11,251 --> 00:02:15,543 αλλά εσύ έχεις κάτι διαφορετικό. 29 00:02:15,626 --> 00:02:16,918 Αλήθεια; 30 00:02:17,001 --> 00:02:19,001 Ναι. Πρέπει να ΄ναι 31 00:02:19,626 --> 00:02:22,918 επειδή είσαι η πρώτη επίσημη φίλη Μονόκερός μου εδώ! 32 00:02:23,834 --> 00:02:25,584 Αυτό θα είναι. 33 00:02:25,668 --> 00:02:26,918 Ναι! 34 00:02:27,001 --> 00:02:31,126 Είναι τέλεια στιγμή, γιατί μου λείπει πολύ το Μπράιντλγουντ. 35 00:02:31,209 --> 00:02:33,626 Τα δέντρα, το τσάι και οι Γρουσουζιές! 36 00:02:33,709 --> 00:02:37,126 Μπορούμε να περάσουμε ώρες μιλώντας για το Μπράιντλγουντ, 37 00:02:37,209 --> 00:02:39,751 επειδή μεγαλώσαμε ως Μονόκεροι, σωστά; 38 00:02:39,834 --> 00:02:41,834 Ναι, μπορώ… Βασικά… 39 00:02:43,668 --> 00:02:45,709 Τι έπαθες, Σπαρκούλη; 40 00:02:45,793 --> 00:02:47,293 Η Μίστι είναι φίλη μας. 41 00:02:48,793 --> 00:02:54,126 Θα γιορτάσουμε τη γνωριμία μας με παραδοσιακό sleepover Μονόκερων! 42 00:02:54,209 --> 00:02:55,168 Τι είναι αυτό; 43 00:02:55,251 --> 00:02:57,918 Είναι παράδοση για νέες κολλητές. 44 00:02:58,001 --> 00:02:59,709 Δεν την έχεις ακουστά; 45 00:02:59,793 --> 00:03:02,126 Φυσικά! Νόμιζα ότι είπες "κλαψόβερ", 46 00:03:02,209 --> 00:03:04,543 που είναι όταν κλαις επειδή δεν έφαγες. 47 00:03:04,626 --> 00:03:07,709 Γι' αυτό το σκέφτηκα. Πεινάω πολύ. 48 00:03:08,501 --> 00:03:13,168 Κανονίστηκε! Θα κοιμηθείς στον Φάρο απόψε. 49 00:03:13,251 --> 00:03:16,334 Απόψε; Δεν μπορώ. Πρέπει να κάνω κάτι… 50 00:03:16,418 --> 00:03:19,709 Θα φέρω σνακ και σερπαντίνες και φωτάκια για ατμόσφαιρα. 51 00:03:19,793 --> 00:03:22,293 Και μαξιλάρια με σανό! Πάω να ετοιμαστώ. 52 00:03:22,376 --> 00:03:23,626 Τα λέμε, Μίστι! 53 00:03:28,834 --> 00:03:31,959 Οπότε, να πάω στο πάρτι; 54 00:03:32,043 --> 00:03:35,543 Μίστι, θα παρτάρεις σίγουρα. 55 00:03:35,626 --> 00:03:37,918 Θα παρτάρεις όλη νύχτα, 56 00:03:38,001 --> 00:03:41,834 μέχρι να κλέψεις το μαγικό φανάρι της Σάνι. 57 00:03:41,918 --> 00:03:44,418 Έτσι είναι τα πάρτι; Δεν έχω ξαναπάει. 58 00:03:44,501 --> 00:03:45,793 Εσύ ξέρεις, όμως! 59 00:03:46,751 --> 00:03:48,209 Μπες στο σπίτι… 60 00:03:48,293 --> 00:03:49,209 Στον Φάρο. 61 00:03:49,293 --> 00:03:54,126 Ό,τι πεις. Πήγαινε και βρες το φανάρι. 62 00:03:54,959 --> 00:03:57,418 Είχε κέρατο και οπλές σαν εμένα! 63 00:03:58,959 --> 00:04:01,418 Και πρόσωπο σαν το δικό μου! 64 00:04:02,459 --> 00:04:04,834 Ακούγεται μοναδική Μονόκερος. 65 00:04:04,918 --> 00:04:07,834 Είπες πως ο Σπάρκι τής γρύλιζε; 66 00:04:07,918 --> 00:04:10,168 -Γλυκούλη! Κι εγώ σ' αγαπώ. -Γιατί; 67 00:04:12,709 --> 00:04:16,959 Ο Σπάρκι γρυλίζει σε πόνι, σε κλαδιά, σε ζουζούνια. 68 00:04:17,918 --> 00:04:20,668 Είναι περίεργος δρακούλης. Αυτό κάνει. 69 00:04:20,751 --> 00:04:23,668 Επί τη ευκαιρία, θα πάω τον μικρούλη στο τμήμα 70 00:04:23,751 --> 00:04:25,584 για να πέσει για ύπνο. 71 00:04:26,668 --> 00:04:28,584 Πέρασε η ώρα; Πρέπει να αρχίσω. 72 00:04:28,668 --> 00:04:30,876 Θα ετοιμάσω λιχουδιές και παραδόσεις! 73 00:04:30,959 --> 00:04:32,626 Θα είναι καλύτερο sleepover 74 00:04:32,709 --> 00:04:36,251 από κάθε άλλο στο Μπράιντλγουντ. 75 00:04:36,334 --> 00:04:40,209 Εννοώ, στο Μέρταϊμ Μπέι! Όχι, στην Εκουέστρια! 76 00:04:40,293 --> 00:04:44,001 Νόμιζα πως το πάρτι γενεθλίων μου πέρυσι ήταν επικό, 77 00:04:44,084 --> 00:04:45,918 αλλά ο πήχυς ανεβαίνει. 78 00:04:47,876 --> 00:04:50,543 Ξετυλίξτε τα κουβάρια! 79 00:04:52,001 --> 00:04:53,501 Κρεμάστε τα φωτάκια. 80 00:04:56,584 --> 00:05:02,043 Κρεμάστε πολύχρωμα φουλάρια για "ατμόσφαιρα". 81 00:05:03,043 --> 00:05:05,418 Μα τις ιπτάμενες οπλές! Ήρθε. 82 00:05:07,209 --> 00:05:11,168 Καλώς ήρθες στον Φάρο, Μίστι… 83 00:05:11,251 --> 00:05:13,918 Μίστι… Ποιο είναι το επώνυμό σου; 84 00:05:15,834 --> 00:05:16,834 Φάρος! 85 00:05:18,751 --> 00:05:22,126 Φωτεινή… αυγή; 86 00:05:22,209 --> 00:05:23,084 Μπράιτντον! 87 00:05:23,168 --> 00:05:25,209 Καλώς ήρθες, Μίστι Μπράιτντον, 88 00:05:25,293 --> 00:05:29,793 στο καλύτερο sleepover Μονόκερων της ζωής σου! 89 00:05:29,876 --> 00:05:33,376 Χάρηκα για τη γνωριμία. Η Ίζι μάς μίλησε… 90 00:05:33,459 --> 00:05:35,126 Τι σας είπε; 91 00:05:35,209 --> 00:05:37,126 Πότε ήρθες στην πόλη; 92 00:05:37,209 --> 00:05:40,418 -Δεν… -Ήρθες για επίσκεψη ή μόνιμα; 93 00:05:40,501 --> 00:05:44,584 Ζιπ, φιλαράκι, κάνεις λάθος… 94 00:05:44,668 --> 00:05:46,751 Μην της κάνεις ανάκριση. 95 00:05:46,834 --> 00:05:49,834 Η Μίστι είναι φίλη. Έχουμε ήδη αργήσει! 96 00:05:49,918 --> 00:05:52,418 Ελάτε, "Μονόκεροι". 97 00:06:11,668 --> 00:06:13,084 Μα το γκλίτερ μου! 98 00:06:18,168 --> 00:06:19,668 Ιδού! 99 00:06:25,334 --> 00:06:27,334 Πώς παίζεται το παιχνίδι; 100 00:06:27,418 --> 00:06:29,418 Οι κανόνες είναι οι εξής. 101 00:06:29,501 --> 00:06:33,043 Αν ένας παίκτης πετύχει μονό αριθμό, "Προκαλούν τη Φοράδα", 102 00:06:33,126 --> 00:06:36,001 αλλά αν είναι ζυγός, πρέπει να κάνει κάτι αστείο. 103 00:06:36,084 --> 00:06:40,001 Αν είναι πολύ διασκεδαστικό και όχι πλακατζίδικο, πάμε πάλι! 104 00:06:41,043 --> 00:06:42,376 Βγάζει νόημα. 105 00:06:42,918 --> 00:06:45,126 Πήραν ώρα οι κανόνες! 106 00:06:45,209 --> 00:06:47,043 Πρέπει να συνεχίσουμε, πόνι! 107 00:06:47,668 --> 00:06:52,709 Η οπλομαντεία είναι παράδοση της οικογένειας Μούνμποου εδώ και γενιές. 108 00:06:52,793 --> 00:06:55,668 Ξεκίνησε με τη θεία Μπάτονς. 109 00:06:59,834 --> 00:07:01,126 Πολύ ενδιαφέρον. 110 00:07:01,668 --> 00:07:02,709 Ώρα για τσάι! 111 00:07:06,876 --> 00:07:10,543 Τα φύλλα είναι για μαντεία, όχι για να τα πιεις. 112 00:07:10,626 --> 00:07:11,543 Θυμάσαι; 113 00:07:12,793 --> 00:07:15,209 Μπαρ με πόνι κορν 114 00:07:15,293 --> 00:07:18,001 -Τέλειο! Ευχαριστούμε, Ίζι. -Ναι. 115 00:07:20,168 --> 00:07:23,584 Είναι ό,τι καλύτερο έχω φάει ποτέ μου! 116 00:07:26,584 --> 00:07:30,626 Αυτό το λέω συχνά γιατί το τρώω συνεχώς. 117 00:07:30,709 --> 00:07:33,543 Δηλαδή, το έτρωγα όσο ζούσα στο Μπράιντλγουντ. 118 00:07:37,501 --> 00:07:39,959 Μια Βραδιά στο Τρότινγκ Χιλ, κλασικό. 119 00:07:40,043 --> 00:07:41,959 Αλλά έχουμε μόνο τρία λεπτά! 120 00:07:43,668 --> 00:07:44,751 Δεν καταλαβαίνεις; 121 00:07:44,834 --> 00:07:46,084 "Είμαι μία Μονόκερος 122 00:07:46,168 --> 00:07:50,126 μπροστά σε έναν Μονόκερο και του ζητάει να την αγαπήσει". 123 00:07:51,209 --> 00:07:52,168 Πολύ ρομαντικό. 124 00:07:52,251 --> 00:07:54,209 Ίζι, να χαλαρώσουμε λίγο; 125 00:07:54,293 --> 00:07:57,209 Ναι. Ούτε που άγγιξα τα πόνι κορν μου. 126 00:07:57,293 --> 00:07:58,709 Θα σε βοηθήσω! 127 00:07:58,793 --> 00:08:01,501 Να χαλαρώσουμε; Πρέπει να επιταχύνουμε! 128 00:08:01,584 --> 00:08:03,793 Αν δεν τα κάνουμε, είναι Γρουσουζιά! 129 00:08:03,876 --> 00:08:04,793 Τι είναι αυτό; 130 00:08:06,584 --> 00:08:08,084 Έχεις πολλή πλάκα. 131 00:08:08,168 --> 00:08:11,834 Δεν είναι περίεργο που η Μίστι δεν ξέρει τίποτα, σαν κι εμάς; 132 00:08:11,918 --> 00:08:14,084 Λέει ότι είναι απ' το Μπράιντλγουντ, 133 00:08:14,168 --> 00:08:16,751 αλλά είναι λες και δεν έχει πάει ποτέ εκεί. 134 00:08:16,834 --> 00:08:18,043 -Πιπ; -Τώρα τι; 135 00:08:18,126 --> 00:08:20,501 "Ρώτα τον Αμέθυστο". Τι είναι αυτό; 136 00:08:20,584 --> 00:08:23,834 Μόνο οι Μονόκεροι μιλάνε με τους κρύσταλλούς τους; 137 00:08:23,918 --> 00:08:27,668 Το πιστεύεις, Μίστι; 138 00:08:27,751 --> 00:08:30,376 Ναι, αυτό που είπες! 139 00:08:30,459 --> 00:08:33,918 Πού είναι ο δρακούλης που είδαμε πριν; 140 00:08:34,001 --> 00:08:36,126 Δεν θα έρθει στο πάρτι; 141 00:08:36,209 --> 00:08:38,668 Ο Χιτς τον προσέχει μέχρι να χειρίζεται 142 00:08:38,751 --> 00:08:40,376 τη δρακοφωτιά του. 143 00:08:40,459 --> 00:08:44,668 "Δρακοφωτιά"; Είναι μαγεία; Σαν τα Σημάδια σας… μας; 144 00:08:44,751 --> 00:08:46,709 Σίγουρα είναι κάτι. 145 00:08:46,793 --> 00:08:48,459 Ακόμα δεν ξέρουμε τι. 146 00:08:48,543 --> 00:08:52,584 Μεταμορφώνει πράγματα, ακόμα και Χαριτωμένα Σημάδια. 147 00:08:52,668 --> 00:08:55,209 Ρώτα τη Σάνι για την ανταλλαγή με τον Χιτς. 148 00:08:56,043 --> 00:08:56,876 Σωστά… 149 00:09:01,251 --> 00:09:03,501 Και τώρα το αγαπημένο μου. 150 00:09:03,584 --> 00:09:07,168 Εκτός από το άλλο αγαπημένο μου. Και το τρίτο. 151 00:09:07,251 --> 00:09:12,418 Είναι το τραγούδι του sleepover! 152 00:09:14,584 --> 00:09:17,501 Το τραγουδάμε συνέχεια στο Μπράιντλγουντ. 153 00:09:17,584 --> 00:09:19,126 Και τα πουλάρια το ξέρουν. 154 00:09:19,209 --> 00:09:22,168 Γιατί δεν κάνετε ντουέτο με τη Μίστι; 155 00:09:22,251 --> 00:09:23,209 Μάθετέ το μας. 156 00:09:24,043 --> 00:09:25,126 Εξαιρετική ιδέα. 157 00:09:25,209 --> 00:09:29,209 Θα μπούμε μαζί στο ρεφρέν και μετά εσύ θα πεις το κουπλέ. 158 00:09:31,459 --> 00:09:34,084 Τραγουδήστε, φίλοι του sleepover 159 00:09:34,168 --> 00:09:38,293 -Όνειρα για κρύσταλλους και λίθους -Όνειρα… Και λίθους 160 00:09:38,876 --> 00:09:43,418 -Όταν η νύχτα έρθει -Έρθει… 161 00:09:43,501 --> 00:09:49,959 -Οι Μονόκεροι τραγουδούν -Μονόκεροι… Και τραγουδούν 162 00:09:53,043 --> 00:09:58,043 Σηκωθείτε στις οπλές και παίξτε 163 00:09:58,126 --> 00:10:01,334 Γιατί είναι πάρτι 164 00:10:01,418 --> 00:10:04,209 Και αυτό συμβαίνει 165 00:10:04,293 --> 00:10:07,501 Όταν περνάς καλά με φίλους 166 00:10:08,376 --> 00:10:09,209 Ορίστε; 167 00:10:09,293 --> 00:10:13,293 Μάλλον μάθαμε διαφορετικές εκδοχές. Δεν πειράζει. 168 00:10:14,793 --> 00:10:17,793 Λυπάμαι που δεν ξέρουμε πολλά για τους Μονόκερους. 169 00:10:17,876 --> 00:10:19,376 Αλλά θέλουμε να μάθουμε. 170 00:10:19,459 --> 00:10:22,043 Και θα κάνουμε όλα όσα σχεδίασες. 171 00:10:22,126 --> 00:10:23,418 Θα πάρει ώρα, όμως. 172 00:10:23,501 --> 00:10:24,501 Ευχαριστώ! 173 00:10:24,584 --> 00:10:28,334 Να συνεχίσουμε τη λίστα και θα τραγουδήσω μόνη μου μετά. 174 00:10:28,418 --> 00:10:31,668 Φυσικά και όχι. Θα τραγουδήσω μαζί σου. 175 00:10:31,751 --> 00:10:33,543 Ή να παίξουμε πάλι! 176 00:10:33,626 --> 00:10:37,251 Και την παράδοση που ισορροπούμε κουβάρια στο κεφάλι μας 177 00:10:37,334 --> 00:10:38,959 και μετράμε αριθμούς! 178 00:10:42,126 --> 00:10:43,876 Πού είναι το φανάρι; 179 00:10:51,168 --> 00:10:52,418 Θα το χρησιμοποιήσω! 180 00:10:52,501 --> 00:10:54,793 Όπαλιν; 181 00:10:56,376 --> 00:10:59,334 Σωστά, δεν δουλεύει μες στον Φάρο. 182 00:11:03,001 --> 00:11:06,543 Όπαλιν, είμαι μέσα. Δεν έχω το φανάρι, τι να κάνω; 183 00:11:07,834 --> 00:11:09,043 Σκέψου, Μίστι! 184 00:11:09,126 --> 00:11:12,084 Θα υπάρχει τρόπος να μπεις στο γυάλινο δωμάτιο. 185 00:11:12,168 --> 00:11:14,084 Εκεί είναι, με την Πρισμακτίνα. 186 00:11:14,168 --> 00:11:15,918 Μη γυρίσεις χωρίς αυτό. 187 00:11:16,001 --> 00:11:19,293 Τότε, η δύναμή τους θα γίνει δική μας. 188 00:11:23,293 --> 00:11:25,126 Βελτιώθηκες, Μίστι. 189 00:11:25,209 --> 00:11:28,418 Αλλά είναι μαραθώνιος, όχι στίβος. Μην το παρακάνεις. 190 00:11:39,751 --> 00:11:41,001 Γιατί δεν δουλεύει; 191 00:11:43,459 --> 00:11:46,459 -Θα καταλάβουν! -Τι πράγμα; 192 00:11:47,501 --> 00:11:52,959 Ότι δεν μπορώ να ανοίξω την πόρτα για να πάω στο μπάνιο. 193 00:11:53,709 --> 00:11:55,334 Τι ντροπή! 194 00:11:55,418 --> 00:11:58,501 Έψαχνες το μπάνιο στο ασανσέρ; 195 00:11:58,584 --> 00:11:59,834 Όχι, αλλά σκέφτηκα… 196 00:11:59,918 --> 00:12:02,584 Σκέφτηκα να δω τη θέα πρώτα. 197 00:12:02,668 --> 00:12:04,334 Παράδοση του Μπράιντλγουντ. 198 00:12:04,418 --> 00:12:07,084 Γι' αυτό δεν το έχεις ξανακούσει. 199 00:12:08,209 --> 00:12:11,918 Την καταλαβαίνω αυτήν την παράδοση! Μ' αρέσουν οι θέες. 200 00:12:12,001 --> 00:12:13,876 Θα σε ανεβάσω κάποια στιγμή. 201 00:12:15,459 --> 00:12:17,251 Αλλά το μπάνιο είναι εκεί. 202 00:12:18,168 --> 00:12:21,334 Ευχαριστώ, Ζιπ. Να το κάνουμε σίγουρα! 203 00:12:24,084 --> 00:12:27,459 Είχε πλάκα, αλλά τελειώσαμε. 204 00:12:27,543 --> 00:12:28,918 Καληνύχτα, πόνι. 205 00:12:29,001 --> 00:12:32,501 Δεν νυστάζω τόσο πολύ. Εσύ, Πιπ; 206 00:12:33,418 --> 00:12:34,334 Όχι. 207 00:12:34,418 --> 00:12:39,084 Είμαι έτοιμη για πιο πολλή διασκέδαση. 208 00:12:39,709 --> 00:12:41,043 Ας πούμε ιστορίες. 209 00:12:41,126 --> 00:12:45,001 Πώς ήξερες πως το κάνουμε αυτό σε sleepover Μονόκερων; 210 00:12:45,084 --> 00:12:47,376 Αυτήν την παράδοση την έχουμε κι εδώ. 211 00:12:49,376 --> 00:12:51,626 Αυτή είναι η αληθινή ιστορία 212 00:12:51,709 --> 00:12:55,168 των Φυλάκων της Αρμονίας και της γέννησης της Εκουέστρια. 213 00:12:56,251 --> 00:12:58,668 Λατρεύω αυτήν την ιστορία. 214 00:13:00,459 --> 00:13:04,084 Μια φορά κι έναν καιρό, υπήρχε μια ξεχωριστή Μονόκερος. 215 00:13:04,168 --> 00:13:07,209 Μια λαμπρή Μονόκερος, σαν τον ήλιο! 216 00:13:07,293 --> 00:13:09,793 Μια μέρα, την κάλεσε η Πριγκίπισσα 217 00:13:09,876 --> 00:13:12,418 για να μάθει για τη φιλία. 218 00:13:12,501 --> 00:13:13,793 Πήγε στο Πόνιβιλ 219 00:13:13,876 --> 00:13:18,668 και έκανε φίλους Πόνι της Γης, Μονόκερους και Πήγασους. 220 00:13:18,751 --> 00:13:20,918 Μαζί έμαθαν στα πόνι της Εκουέστρια 221 00:13:21,001 --> 00:13:24,043 τη δύναμη της φιλίας και το πώς να ζουν σε αρμονία. 222 00:13:24,584 --> 00:13:28,084 Αλλά, μια μέρα, συνέβη ένα μαγικό ατύχημα. 223 00:13:28,168 --> 00:13:30,668 Ένα Πόνι της Γης πληγώθηκε από Μονόκερο. 224 00:13:30,751 --> 00:13:32,959 Τα πόνι άρχισαν να τσακώνονται. 225 00:13:33,626 --> 00:13:36,918 Η Πριγκίπισσα, για να προστατέψει τα πόνι, 226 00:13:37,001 --> 00:13:41,418 σφράγισε τη μαγεία σε τρεις κρυστάλλους. 227 00:13:41,501 --> 00:13:45,501 Μετά, τα Πόνι της Γης ένιωθαν ασφαλή μόνο μεταξύ τους, 228 00:13:45,584 --> 00:13:49,793 οι Μονόκεροι με τους Μονόκερους και οι Πήγασοι με τους Πηγάσους. 229 00:13:49,876 --> 00:13:54,334 Τα πόνι κάλπασαν και πέταξαν μακριά με τους κρυστάλλους τους, 230 00:13:54,418 --> 00:13:55,959 και κατοίκησαν 231 00:13:56,043 --> 00:13:58,918 τα Ζεφύρια, το Μπράιντλγουντ και το Μέρταϊμ Μπέι. 232 00:13:59,001 --> 00:14:01,459 Και ζούσαν εκεί για πάντα, μέχρι τώρα. 233 00:14:01,543 --> 00:14:04,334 Περίμενε, δεν είναι αλήθεια αυτό! 234 00:14:04,876 --> 00:14:08,834 Είναι. Εμείς μάθαμε για τους κρυστάλλους όταν τους ενώσαμε. 235 00:14:08,918 --> 00:14:11,459 Γιατί; Τι έχεις ακούσει, Μίστι; 236 00:14:12,126 --> 00:14:15,418 Είχες δίκιο πως η μαγεία ήταν στην Εκουέστρια, 237 00:14:15,501 --> 00:14:17,918 αλλά η μαγεία προήλθε από άλλο πόνι, 238 00:14:18,001 --> 00:14:21,668 που δεν ήταν πόνι, αλλά Βασίλισσα Ποικιλόκερος. 239 00:14:21,751 --> 00:14:23,293 Είχε πολύ ισχυρή μαγεία. 240 00:14:23,376 --> 00:14:26,376 Ζήλευαν τη δύναμή της και την ήθελαν δική τους, 241 00:14:26,459 --> 00:14:30,459 οπότε η Πριγκίπισσα έκλεψε τη μαγεία της και την έκρυψε. 242 00:14:30,543 --> 00:14:33,876 Η Πριγκίπισσα έβαλε μαγεμένη φούσκα στην Εκουέστρια, 243 00:14:33,959 --> 00:14:36,543 ώστε η Βασίλισσα να μην τη βρει, 244 00:14:36,626 --> 00:14:39,001 όπως και το βασίλειο των Πόνι. 245 00:14:39,084 --> 00:14:40,334 Έμεινε μόνη, 246 00:14:40,418 --> 00:14:43,084 έχοντας μόνο ένα ίχνος της δύναμής της, 247 00:14:43,168 --> 00:14:47,293 όσο τα πόνι δημιουργούσαν πόλεις με την κλεμμένη μαγεία της. 248 00:14:47,376 --> 00:14:50,793 Τι; Αυτή είναι η αληθινή εκδοχή; 249 00:14:50,876 --> 00:14:52,459 Ποιος σου το είπε αυτό; 250 00:14:53,084 --> 00:14:56,626 Κανείς. Μπορεί να το σκαρφίστηκα εγώ. 251 00:14:58,501 --> 00:15:01,084 Αλήθεια, ψέματα, τι σημασία έχει; 252 00:15:01,168 --> 00:15:05,293 Τέλειες οι ιστορίες, ειδικά το κομμάτι με τη Βασίλισσα Ποικιλόκερο! 253 00:15:06,043 --> 00:15:09,418 Πολύ δημιουργικό. Επικό! Έχεις κι άλλες; 254 00:15:09,501 --> 00:15:13,793 -Ναι. -Είναι παραμύθι απ' το Μπράιντλγουντ; 255 00:15:13,876 --> 00:15:14,876 Δεν το ξέρω, 256 00:15:14,959 --> 00:15:17,418 αλλά ίσως είναι εκτός της κοινότητάς μου. 257 00:15:17,501 --> 00:15:19,543 Πού είπες ότι μεγάλωσες, Μίστι; 258 00:15:19,626 --> 00:15:21,668 Ναι, πού μεγάλωσες, Μίστι; 259 00:15:21,751 --> 00:15:23,334 Πουθενά, κανείς! 260 00:15:23,418 --> 00:15:26,834 Πρέπει να φύγω για να επιστρέψω. Αντίο! 261 00:15:26,918 --> 00:15:28,668 Μίστι, δεν μπορείς να φύγεις! 262 00:15:28,751 --> 00:15:31,043 Το πάρτι είναι για σένα. 263 00:15:31,668 --> 00:15:34,251 Δεν ήθελα να προσβάλω με τις ερωτήσεις μου. 264 00:15:34,334 --> 00:15:38,668 Ήθελα απλώς να μάθω την αλήθεια. 265 00:15:39,209 --> 00:15:40,043 Την αλήθεια; 266 00:15:40,584 --> 00:15:41,876 Θες να τη μάθεις; 267 00:15:41,959 --> 00:15:47,459 Το πρώτο sleepover μου στο Μέρταϊμ Μπέι ήταν μια γρουσούζικη καταστροφή! 268 00:15:48,751 --> 00:15:50,084 Αποτυχία, δηλαδή. 269 00:15:52,209 --> 00:15:54,626 Το πάρτι τελείωσε, πόνι. 270 00:15:54,709 --> 00:15:57,626 Δεν χρειάζεται να καθαρίσουμε τώρα, Ίζι. 271 00:15:57,709 --> 00:16:01,501 Ξέρω πως δεν πήγε όπως ήθελες, αλλά είναι νωρίς ακόμα. 272 00:16:01,584 --> 00:16:03,709 Ναι! Θα περάσουμε καλά! 273 00:16:04,376 --> 00:16:07,751 Πολύ γλυκό, αλλά δεν είναι μόνο επειδή έφυγε η Μίστι. 274 00:16:07,834 --> 00:16:11,709 Δεν είναι αληθινό sleepover αν δεν είμαστε στο Μπράιντλγουντ. 275 00:16:12,543 --> 00:16:15,626 Μακάρι να μπορούσα να ξαπλώσω στο έδαφος 276 00:16:15,709 --> 00:16:20,209 και να δω τα μεγάλα κλαδιά των δέντρων του Μπράιντλγουντ. 277 00:16:21,209 --> 00:16:24,751 Αυτό έκανα όταν ένιωθα "άλαμπρη". 278 00:16:25,709 --> 00:16:29,251 Μ' αρέσει που ζω στο Μπέι μαζί σας. 279 00:16:29,918 --> 00:16:33,251 Αλλά μερικές φορές μου λείπουν οι Μονόκεροι. 280 00:16:35,751 --> 00:16:37,626 Νόμιζα πως η Μίστι θα βοηθούσε. 281 00:16:38,668 --> 00:16:42,501 Τι σου λείπει από το Μπράιντλγουντ; 282 00:16:42,584 --> 00:16:43,418 Συγκεκριμένα. 283 00:16:43,959 --> 00:16:47,043 Θέλετε να ακούσετε στ' αλήθεια; 284 00:16:48,626 --> 00:16:51,126 Είστε σίγουρες; 285 00:16:51,209 --> 00:16:55,376 Η λίστα είναι πιο μεγάλη κι απ' τους στίχους του τραγουδιού μου. 286 00:16:55,459 --> 00:16:59,584 Τότε θα καθίσω. 287 00:17:00,334 --> 00:17:04,418 Πες τα μας όλα, ακόμα κι αν ξημερώσουμε. 288 00:17:04,501 --> 00:17:07,251 Μου λείπουν οι Γρουσουζοχοροί, τα παιχνίδια, 289 00:17:07,334 --> 00:17:10,001 οι λαμπρές εποχές με τσάι μέντα και αγιόκλημα, 290 00:17:10,084 --> 00:17:13,334 οι διαγωνισμοί, τα μονοκεροκουνέλια, οι Ευχοοπλές, 291 00:17:13,418 --> 00:17:16,043 το να μαθαίνω να κρατάω την ανάσα μου 292 00:17:16,126 --> 00:17:18,543 για να απαγγέλω λίστες σαν κι αυτήν! 293 00:17:22,626 --> 00:17:25,793 Πρέπει να φύγω από δω. Έχω ήδη πει πάρα πολλά. 294 00:17:25,876 --> 00:17:28,209 Δεν μπορώ να φύγω χωρίς το φανάρι. 295 00:17:28,293 --> 00:17:29,334 Αλλά, αν γυρίσω, 296 00:17:29,418 --> 00:17:31,918 θα μου κάνουν κι άλλες ερωτήσεις. 297 00:17:32,001 --> 00:17:33,751 Εκτός κι αν μπω κρυφά 298 00:17:33,834 --> 00:17:36,376 στο ασανσέρ με την οπλή κάποιας άλλης. 299 00:17:36,459 --> 00:17:38,251 Ποιανής, όμως; Και πώς; 300 00:17:40,001 --> 00:17:43,626 Είναι πολύ αργά για να τους πω ότι αστειευόμουν; 301 00:17:47,501 --> 00:17:49,543 Γρανίτες. Φθινοπωρινά ρούχα. 302 00:17:49,626 --> 00:17:52,793 Οι φωτεινές πέτρες για την εορτή των Ευχοοπλών. 303 00:17:52,876 --> 00:17:56,251 Ζιπ, αποσπάς την Ίζι όσο θα διακοσμούμε; 304 00:17:56,334 --> 00:17:59,793 Ναι, αλλά δεν χρειάζεται να κάνω κάτι. 305 00:17:59,876 --> 00:18:03,709 Έλα, θα φέρουμε το Μπράιντλγουντ στον Φάρο. 306 00:18:03,793 --> 00:18:07,709 Καπέλα για κέρατα. Το να βλέπω τους πεφτοκρύσταλλους στον ουρανό. 307 00:18:08,334 --> 00:18:10,793 Τραγανά κέικ, στρούντελ σε σχήμα κέρατου, 308 00:18:10,876 --> 00:18:13,501 πλέξιμο κασκόλ για αρμαντίλο τον χειμώνα. 309 00:18:13,584 --> 00:18:16,084 Ίζι, σταμάτα με τη λίστα, γιατί… 310 00:18:16,168 --> 00:18:19,001 Ένα, δύο, έκπληξη! 311 00:18:23,959 --> 00:18:25,959 Τι είναι όλα αυτά; 312 00:18:26,043 --> 00:18:30,043 Όλα όσα σου έλειψαν από το Μπράιντλγουντ, χωρίς τα στρούντελ. 313 00:18:30,126 --> 00:18:33,751 Τώρα μπορείς να ξαπλώσεις και να κοιτάς τα κλαδιά. 314 00:18:33,834 --> 00:18:35,834 Δεν το πιστεύω. 315 00:18:36,501 --> 00:18:40,168 Τα κάνατε όλα αυτά όσο μιλούσα; 316 00:18:40,251 --> 00:18:43,376 Βασικά, είχες πολλά να πεις. 317 00:18:44,043 --> 00:18:46,126 Εντυπωσιακή χειροτεχνία! 318 00:18:46,209 --> 00:18:49,918 Τελικά έχετε λίγο Μονόκερο μέσα σας. 319 00:18:50,668 --> 00:18:52,501 Μίστι, επέστρεψες! 320 00:18:52,584 --> 00:18:54,959 Ναι. Πείνασα, οπότε σκέφτηκα 321 00:18:55,043 --> 00:18:57,709 να πάω στον κήπο για να φάω μούρα. 322 00:18:57,793 --> 00:19:01,126 Αλλά τα έφαγα όλα, γι' αυτό δεν έφερα κανένα. 323 00:19:01,709 --> 00:19:03,584 Χαίρομαι που γύρισες. 324 00:19:03,668 --> 00:19:05,543 Είσαι πολύ ευπρόσδεκτη. 325 00:19:05,626 --> 00:19:09,251 Κοίτα, δεν σου θυμίζει την πατρίδα μας; 326 00:19:10,084 --> 00:19:12,876 Ναι, νιώθω λες και ταξίδεψα πίσω στον χρόνο. 327 00:19:12,959 --> 00:19:15,584 Είναι απίστευτο, βασικά. 328 00:19:22,293 --> 00:19:23,626 Ακούστε! 329 00:19:23,709 --> 00:19:26,959 Εγώ, η Ίζι Μούνμποου, από το Μπράιντλγουντ, 330 00:19:27,043 --> 00:19:31,334 ξεκινάω πάλι τις τελετές του sleepover των Μονόκερων! 331 00:19:31,418 --> 00:19:33,501 Να ξεκινήσουμε με τραγούδι; 332 00:19:33,584 --> 00:19:35,751 Ξεκινάω εγώ. Πέντε, έξι, επτά, οχτώ. 333 00:19:35,834 --> 00:19:37,418 Δεν χρειάζεται. 334 00:19:37,501 --> 00:19:38,751 Επιμένουμε. 335 00:19:38,834 --> 00:19:40,501 Αλήθεια; Ξέρετε τις λέξεις; 336 00:19:40,584 --> 00:19:43,376 -Όχι. -Θα προσπαθήσουμε, όμως. 337 00:19:43,459 --> 00:19:44,293 Εντάξει. 338 00:19:45,126 --> 00:19:49,793 Λάμψτε τα κέρατα και τις οπλές σας Το τραγούδι των Μονόκερων 339 00:19:49,876 --> 00:19:53,459 Αγκαλιάστε τους φίλους σας Και πείτε τους να τραγουδήσουν 340 00:19:53,543 --> 00:19:58,251 Καλλιεργήστε καλαμπόκι Και φτιάξτε κροκέτες 341 00:19:58,334 --> 00:20:02,834 Ενοχλήστε τους φίλους σας Και χτυπήστε το γκονγκ 342 00:20:06,918 --> 00:20:08,543 "Χτυπήστε το γκονγκ"; 343 00:20:09,959 --> 00:20:12,501 Μ' αρέσει πολύ αυτός ο στίχος. 344 00:20:28,418 --> 00:20:30,418 Γιατί άργησες; Το βρήκες; 345 00:20:30,501 --> 00:20:31,959 Προσπάθησα, Όπαλιν, 346 00:20:32,043 --> 00:20:35,876 αλλά είναι πιο δύσκολο απ' ό,τι περιμέναμε. 347 00:20:35,959 --> 00:20:36,876 Μην ανησυχείς. 348 00:20:36,959 --> 00:20:39,251 Δεν έχω πάρει το φανάρι, 349 00:20:39,334 --> 00:20:42,459 αλλά έχω πληροφορίες για τη μαγεία τους. 350 00:20:42,543 --> 00:20:45,709 Πιστεύουν μια διαφορετική ιστορία 351 00:20:45,793 --> 00:20:47,584 για τη γέννηση της Εκουέστρια. 352 00:20:47,668 --> 00:20:51,751 Και μου είπαν ότι η δρακοφωτιά αλλάζει τα Χαριτωμένα Σημάδια. 353 00:20:51,834 --> 00:20:53,584 Επίσης, κάναμε οπλομαντεία 354 00:20:53,668 --> 00:20:55,793 και φάγαμε και διακοσμήσαμε… 355 00:20:55,876 --> 00:20:59,043 Περίμενε, Μίστι. Διακοσμήσατε; 356 00:20:59,126 --> 00:21:02,376 Φαγητό; Και οπλομαντεία; 357 00:21:02,459 --> 00:21:05,876 Πέρασες καλά με τα αδύναμα πόνι; 358 00:21:05,959 --> 00:21:07,459 Φυσικά και όχι, 359 00:21:07,543 --> 00:21:11,501 ήταν στρατηγική οπλομαντεία για πληροφορίες. 360 00:21:12,251 --> 00:21:14,918 Σοβαρά, έχεις φάει πόνι κορν; 361 00:21:15,001 --> 00:21:16,834 Γιατί είναι τέλειο! 362 00:21:17,501 --> 00:21:20,376 Δηλαδή, ο τέλειος τρόπος 363 00:21:20,459 --> 00:21:23,876 να ξεγελάσω τα πόνι για να νομίζουν ότι είμαστε φίλες. 364 00:21:25,251 --> 00:21:28,709 Σ' το λέω, μιλούσαν, έτρωγα, 365 00:21:28,793 --> 00:21:30,751 μαζέψαμε μυστικές πληροφορίες 366 00:21:30,834 --> 00:21:34,543 που θα μας βοηθήσουν, Όπαλιν, σ' το υπόσχομαι. 367 00:22:01,626 --> 00:22:04,584 Υποτιτλισμός: Κωνσταντίνος Μουτζουβής