1 00:00:09,251 --> 00:00:10,959 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,626 --> 00:00:16,668 ‎Scântei, florile nu se gustă, ‎doar mâncarea. 3 00:00:18,126 --> 00:00:20,501 ‎Nu-i nimic. N-ai știut. 4 00:00:20,584 --> 00:00:23,084 ‎Și te prosteai și tu puțin. 5 00:00:24,834 --> 00:00:27,251 ‎Nu înseamnă să te prostești mai tare. 6 00:00:27,959 --> 00:00:28,793 ‎Stai! 7 00:00:29,459 --> 00:00:30,918 ‎Mai încet! 8 00:00:33,126 --> 00:00:34,251 ‎Stai! 9 00:00:35,251 --> 00:00:36,084 ‎Scântei! 10 00:00:38,959 --> 00:00:40,459 ‎Am alergat destul azi. 11 00:00:41,543 --> 00:00:45,668 ‎Ce e? Te porți de parcă ‎o prezență misterioasă și înfricoșătoare 12 00:00:45,751 --> 00:00:47,834 ‎e în umbră, în spatele meu. 13 00:00:49,918 --> 00:00:51,959 ‎Totul e grandios 14 00:00:52,584 --> 00:00:54,376 ‎E timpul să strălucim 15 00:00:56,334 --> 00:00:58,626 ‎Acum este momentul 16 00:00:58,709 --> 00:01:00,751 ‎Da, cunoașteți sentimentul 17 00:01:00,834 --> 00:01:04,251 ‎Devine tot mai bine, bine, bine! 18 00:01:05,584 --> 00:01:06,543 ‎Hei! 19 00:01:06,626 --> 00:01:08,543 ‎Toată lumea să se adune 20 00:01:08,626 --> 00:01:10,584 ‎Și să dăm de veste-n lume 21 00:01:10,668 --> 00:01:14,668 ‎Toții poneii să strălucim 22 00:01:14,751 --> 00:01:16,709 ‎Să lăsăm ceva în urmă 23 00:01:16,793 --> 00:01:18,751 ‎Să rămânem împreună 24 00:01:18,834 --> 00:01:20,126 ‎Haideți, ponei! 25 00:01:20,209 --> 00:01:24,418 ‎- Să ne unim ‎- Să ne unim 26 00:01:29,584 --> 00:01:31,709 ‎Bună, prietenă! Cum te cheamă? 27 00:01:31,793 --> 00:01:33,001 ‎Sunt Izzy Moonbow. 28 00:01:35,168 --> 00:01:39,293 ‎Misty. Tocmai am ajuns ‎în oraș și acum plec. Pa! 29 00:01:39,376 --> 00:01:41,293 ‎Am fost și eu nou-venită. 30 00:01:41,376 --> 00:01:44,001 ‎Unde te duci? Vrei să-ți arăt orașul? 31 00:01:44,084 --> 00:01:44,918 ‎Eu… 32 00:01:46,376 --> 00:01:47,668 ‎Nu-l băga în seamă! 33 00:01:47,751 --> 00:01:50,876 ‎Probabil e încântat ‎să vadă un alt unicorn ca mine. 34 00:01:50,959 --> 00:01:53,334 ‎Stai puțin. Unicorni. Tu, eu, noi. 35 00:01:53,418 --> 00:01:57,543 ‎Putem fi prieteni unicorni! 36 00:01:57,626 --> 00:01:58,751 ‎Hopa! Scuze. 37 00:01:58,834 --> 00:02:01,043 ‎Uneori îmbrățișez cam strâns. 38 00:02:03,584 --> 00:02:07,001 ‎Incredibil! Mi-am făcut ‎un prieten unicorn. 39 00:02:07,084 --> 00:02:09,168 ‎Da, pur și simplu. 40 00:02:09,251 --> 00:02:11,251 ‎Am cunoscut mulți unicorni, 41 00:02:11,334 --> 00:02:15,543 ‎dar ceva e diferit la tine. 42 00:02:15,626 --> 00:02:16,918 ‎Da? 43 00:02:17,001 --> 00:02:19,001 ‎Da. Trebuie să fie din cauză 44 00:02:19,626 --> 00:02:22,918 ‎că ești prima mea prietenă unicorn ‎în Maretime Bay! 45 00:02:23,834 --> 00:02:25,584 ‎Da, asta trebuie să fie. 46 00:02:25,668 --> 00:02:26,918 ‎Da! 47 00:02:27,001 --> 00:02:31,126 ‎E momentul perfect ‎pentru că mi-a fost dor de Bridlewood. 48 00:02:31,209 --> 00:02:33,626 ‎Copacii, ceaiul, piezele rele. 49 00:02:33,709 --> 00:02:37,126 ‎Precis am putea petrece ore povestind ‎despre Bridlewood, 50 00:02:37,209 --> 00:02:39,751 ‎fiindcă am crescut ca unicorni, nu? 51 00:02:39,834 --> 00:02:41,834 ‎Da, aș putea… 52 00:02:43,668 --> 00:02:45,668 ‎Ce ai, Scânteiaș? 53 00:02:45,751 --> 00:02:47,293 ‎Misty e prietena noastră. 54 00:02:48,793 --> 00:02:54,126 ‎Vom sărbători cu tradiționala ‎petrecere în pijamale. 55 00:02:54,209 --> 00:02:55,168 ‎Ce e asta? 56 00:02:55,251 --> 00:02:58,043 ‎E o tradiție când îți faci prieteni noi. 57 00:02:58,126 --> 00:02:59,709 ‎Nu o cunoști? 58 00:02:59,793 --> 00:03:02,418 ‎Ba da. Credeam ‎că ai spus „plâns în pumni”, 59 00:03:02,501 --> 00:03:04,543 ‎când plângi că nu iei prânzul? 60 00:03:04,626 --> 00:03:07,709 ‎Ca mine, de aia m-am gândit ‎la asta. Mi-e foame. 61 00:03:08,501 --> 00:03:13,168 ‎Deci e oficial. O să dormi ‎la Casa luminoasă diseară. 62 00:03:13,251 --> 00:03:16,334 ‎În seara asta? Nu pot. Trebuie să fac… 63 00:03:16,418 --> 00:03:19,709 ‎O să aduc gustări, confetti și lumânări ‎pentru ambianță. 64 00:03:19,793 --> 00:03:22,293 ‎Și perne de fân. Trebuie să mă pregătesc. 65 00:03:22,376 --> 00:03:23,626 ‎Pe curând, Misty! 66 00:03:28,834 --> 00:03:31,959 ‎Deci pot să merg la petrecere? 67 00:03:32,043 --> 00:03:35,543 ‎Misty, o să petreci pe cinste. 68 00:03:35,626 --> 00:03:37,918 ‎Vei petrece toată noaptea 69 00:03:38,001 --> 00:03:41,834 ‎până vei fura ‎felinarul magic al lui Sunny. 70 00:03:41,918 --> 00:03:44,418 ‎Nu știu cum e la petreceri. N-am mai fost. 71 00:03:44,501 --> 00:03:45,793 ‎Tu ești experta. 72 00:03:46,751 --> 00:03:48,209 ‎Intră în far și… 73 00:03:48,293 --> 00:03:49,209 ‎Casa luminoasă. 74 00:03:49,293 --> 00:03:54,126 ‎În fine. Du-te și găsește felinarul! 75 00:03:54,959 --> 00:03:57,418 ‎Avea un corn și copite ca mine. 76 00:03:58,959 --> 00:04:01,418 ‎Și o față ca mine! 77 00:04:02,459 --> 00:04:04,834 ‎Pare un unicorn unic. 78 00:04:04,918 --> 00:04:07,834 ‎Și ai spus că Scântei mârâia la ea? 79 00:04:07,918 --> 00:04:10,168 ‎- Ce drăguț ești! ‎- Mă întreb de ce. 80 00:04:12,709 --> 00:04:16,959 ‎Știi tu. Mârâie la fiecare crenguță, ‎insectă și pui. 81 00:04:17,918 --> 00:04:20,668 ‎E doar un pui de dragon curios. ‎Asta face el. 82 00:04:20,751 --> 00:04:23,668 ‎E timpul să-l ducem ‎pe micuț înapoi la secție 83 00:04:23,751 --> 00:04:25,668 ‎și să înceapă rutina de culcare. 84 00:04:26,668 --> 00:04:28,584 ‎E timpul? Trebuie să plec. 85 00:04:28,668 --> 00:04:30,876 ‎Am atâtea de pregătit! 86 00:04:30,959 --> 00:04:36,251 ‎Asta o să fie cea mai tare ‎petrecere în pijamale din Bridlewood. 87 00:04:36,334 --> 00:04:40,209 ‎Adică, din Maretime Bay. ‎Adică, din Equestria! 88 00:04:40,293 --> 00:04:44,126 ‎Credeam că petrecerea de ziua mea ‎de anul trecut a fost epică, 89 00:04:44,209 --> 00:04:45,918 ‎dar ștacheta a fost ridicată. 90 00:04:47,876 --> 00:04:50,543 ‎Rulați ghemurile! 91 00:04:52,001 --> 00:04:53,501 ‎Puneți luminițele! 92 00:04:56,584 --> 00:05:02,043 ‎Atârnați multe eșarfe colorate ‎pentru „ambianță”. 93 00:05:03,043 --> 00:05:05,418 ‎Ce ispravă, ce mai potcoavă! E aici. 94 00:05:07,209 --> 00:05:11,168 ‎Bine ai venit la Casa luminoasă, Misty… 95 00:05:11,251 --> 00:05:13,918 ‎Misty. Care e numele tău de familie? 96 00:05:15,834 --> 00:05:16,834 ‎Casa luminoasă! 97 00:05:18,751 --> 00:05:22,126 ‎Bright… dawn? 98 00:05:22,209 --> 00:05:23,084 ‎Brightdawn! 99 00:05:23,168 --> 00:05:25,209 ‎Bun-venit, Misty Brightdawn, 100 00:05:25,293 --> 00:05:29,793 ‎la cea mai tare petrecere în pijamale ‎din viața ta de unicorn! 101 00:05:29,876 --> 00:05:33,376 ‎Mă bucur să te cunosc, Misty. ‎Izzy ne-a spus… 102 00:05:33,459 --> 00:05:35,126 ‎V-a spus? Ce v-a spus? 103 00:05:35,209 --> 00:05:37,126 ‎Când ai ajuns la Maretime Bay? 104 00:05:37,209 --> 00:05:40,418 ‎- Nu am… ‎- Ești în vizită sau e permanent? 105 00:05:40,501 --> 00:05:46,876 ‎Zipp, cam exagerezi. ‎Nu trebuie să faci pe detectivul cu ea. 106 00:05:46,959 --> 00:05:49,834 ‎Misty e prietena noastră. ‎Deja suntem în urmă. 107 00:05:49,918 --> 00:05:52,418 ‎Haideți, unicorni! 108 00:06:11,668 --> 00:06:13,084 ‎Vai de sclipiciul meu! 109 00:06:18,168 --> 00:06:19,668 ‎Ta-da! 110 00:06:25,334 --> 00:06:27,334 ‎Cum e jocul ăsta? 111 00:06:27,418 --> 00:06:28,626 ‎Regulile sunt așa: 112 00:06:28,709 --> 00:06:33,043 ‎aterizezi pe număr impar, ‎provoci la ceva distractiv, 113 00:06:33,126 --> 00:06:36,001 ‎dar dacă e număr par, ești provocat. 114 00:06:36,084 --> 00:06:40,001 ‎Dacă e prea mult, ‎te duci înapoi și încerci iar. 115 00:06:41,043 --> 00:06:42,376 ‎Are logică. 116 00:06:42,918 --> 00:06:45,126 ‎A durat prea mult să explic regulile. 117 00:06:45,209 --> 00:06:47,084 ‎Mai departe, ponei petrecăreți! 118 00:06:47,668 --> 00:06:52,709 ‎Arta ghicitului în copite e ‎în familia Moonbow de generații. 119 00:06:52,793 --> 00:06:55,668 ‎Totul a început cu mătușa Buttons. 120 00:06:59,834 --> 00:07:01,126 ‎Ce interesant! 121 00:07:01,668 --> 00:07:02,709 ‎E ora ceaiului! 122 00:07:06,876 --> 00:07:10,543 ‎Frunzele de ceai erau pentru ghicit, ‎nu pentru băut. 123 00:07:10,626 --> 00:07:11,543 ‎Mai știi? 124 00:07:12,793 --> 00:07:15,209 ‎Standul cu floricele 125 00:07:15,293 --> 00:07:18,001 ‎- Delicios! Mersi, Izzy. ‎- Da. 126 00:07:20,168 --> 00:07:23,584 ‎N-am mâncat ceva mai bun vreodată! 127 00:07:26,584 --> 00:07:30,626 ‎Asta spun de fiecare dată când le mănânc, ‎fiindcă le mănânc mereu. 128 00:07:30,709 --> 00:07:33,543 ‎Sau le mâncam în Bridlewood, ‎unde locuiesc. 129 00:07:37,501 --> 00:07:39,959 ‎Trotting Hill, ‎musai să fie. 130 00:07:40,043 --> 00:07:41,959 ‎Avem doar trei minute, haideți! 131 00:07:43,668 --> 00:07:44,751 ‎Nu vezi, Salty? 132 00:07:44,834 --> 00:07:46,084 ‎„Sunt doar un unicorn 133 00:07:46,168 --> 00:07:50,126 ‎în fața altui unicorn ‎cerându-i să se confeseze.” 134 00:07:51,209 --> 00:07:52,168 ‎Ce romantic! 135 00:07:52,251 --> 00:07:54,209 ‎Izzy, crezi că putem încetini? 136 00:07:54,293 --> 00:07:57,209 ‎Da. Nici nu se cunoaște de unde am mâncat. 137 00:07:57,293 --> 00:07:58,709 ‎Te ajut să termini! 138 00:07:58,793 --> 00:08:01,501 ‎Mai încet? Trebuie să ne grăbim. 139 00:08:01,584 --> 00:08:03,793 ‎Dacă nu facem totul, e piază rea. 140 00:08:03,876 --> 00:08:04,793 ‎Ce e asta? 141 00:08:06,584 --> 00:08:08,084 ‎Ce amuzantă ești! 142 00:08:08,168 --> 00:08:11,834 ‎Nu ți se pare ciudat ‎că Misty e la fel de pe din afară ca noi? 143 00:08:11,918 --> 00:08:13,959 ‎Susține c-a crescut în Bridlewood, 144 00:08:14,043 --> 00:08:16,751 ‎dar parcă n-a fost niciodată acolo, Pipp. 145 00:08:16,834 --> 00:08:18,126 ‎- Pipp? ‎- Ce urmează? 146 00:08:18,209 --> 00:08:20,501 ‎„Întreabă un ametist.” Ce e asta? 147 00:08:20,584 --> 00:08:23,834 ‎Să ai conversație cu cristalele ‎e tipic unicornilor? 148 00:08:23,918 --> 00:08:27,668 ‎Măiculiță! Îți vine să crezi, Misty? 149 00:08:27,751 --> 00:08:30,376 ‎Absolut. Cum ai spus tu. 150 00:08:30,459 --> 00:08:33,918 ‎Unde e dragonul de mai devreme? 151 00:08:34,001 --> 00:08:36,126 ‎Nu participă la petrecere? 152 00:08:36,209 --> 00:08:40,376 ‎Scântei? Hitch îl lasă la noi ‎până se descurcă cu focul de dragon. 153 00:08:40,459 --> 00:08:44,668 ‎Focul de dragon? E ceva fermecat? ‎Ca însemnele noastre? 154 00:08:44,751 --> 00:08:46,709 ‎Sigur e ceva. 155 00:08:46,793 --> 00:08:48,459 ‎Încă nu știm ce. 156 00:08:48,543 --> 00:08:52,584 ‎Poate transforma tot felul de lucruri, ‎chiar și însemnele. 157 00:08:52,668 --> 00:08:55,209 ‎Întreab-o pe Sunny despre schimbul Hitch. 158 00:09:01,251 --> 00:09:03,501 ‎Și acum, partea mea preferată. 159 00:09:03,584 --> 00:09:07,251 ‎Pe lângă cealaltă parte preferată ‎și cealaltă parte preferată. 160 00:09:07,334 --> 00:09:12,418 ‎E cântecul de adormit. 161 00:09:14,584 --> 00:09:17,834 ‎Cântăm asta tot timpul în Bridlewood. 162 00:09:17,918 --> 00:09:19,126 ‎Și mânzii-l știu. 163 00:09:19,209 --> 00:09:22,168 ‎Atunci, de ce nu faci un duet cu Misty? 164 00:09:22,251 --> 00:09:23,209 ‎Să ne învățați. 165 00:09:24,043 --> 00:09:25,126 ‎O idee genială! 166 00:09:25,209 --> 00:09:29,209 ‎Cântăm împreună refrenul ‎și tu intri pe strofă. 167 00:09:31,459 --> 00:09:34,084 ‎Cântați acum, prieteni în pijamale! 168 00:09:34,168 --> 00:09:38,293 ‎- Să visăm cristale și pietre prețioase ‎- Să visăm… Pietre… 169 00:09:38,876 --> 00:09:43,418 ‎- Când sosește noaptea, se termină jocul ‎- Sosește… Se termină… 170 00:09:43,501 --> 00:09:49,959 ‎- Unicornii își țin cristalele și cântă ‎- Unicornii… Și cântă… 171 00:09:53,043 --> 00:09:58,043 ‎Sus pe copite și fă ca mine 172 00:09:58,126 --> 00:10:01,334 ‎Fiindcă e o petrecere 173 00:10:01,418 --> 00:10:04,209 ‎Și asta se întâmplă 174 00:10:04,293 --> 00:10:07,501 ‎Când te distrezi cu prietenii 175 00:10:08,376 --> 00:10:09,209 ‎Ta-da? 176 00:10:09,293 --> 00:10:13,293 ‎Cred că am învățat versiuni diferite. ‎Nu-i nimic. 177 00:10:14,793 --> 00:10:17,793 ‎Îmi pare rău ‎că nu știm multe despre unicorni. 178 00:10:17,876 --> 00:10:19,376 ‎Dar ne bucurăm să aflăm. 179 00:10:19,459 --> 00:10:22,043 ‎Și vrem să facem tot ce ai plănuit. 180 00:10:22,126 --> 00:10:23,418 ‎Deși o să dureze. 181 00:10:23,501 --> 00:10:24,501 ‎Vă mulțumesc. 182 00:10:24,584 --> 00:10:28,334 ‎Poate continuăm lista ‎și cânt singură mai târziu. 183 00:10:28,418 --> 00:10:31,668 ‎Sigur că nu. O să cânt cu tine. 184 00:10:31,751 --> 00:10:33,543 ‎Sau putem juca un alt joc. 185 00:10:33,626 --> 00:10:37,251 ‎Ce ziceți de tradiția în care ‎ne punem ghemuri pe cap 186 00:10:37,334 --> 00:10:38,959 ‎și numărăm cât mai mult? 187 00:10:42,126 --> 00:10:43,876 ‎Unde e felinarul ăla? 188 00:10:51,168 --> 00:10:52,418 ‎Pot folosi asta! 189 00:10:52,501 --> 00:10:54,793 ‎Opaline? 190 00:10:56,376 --> 00:10:59,334 ‎Nu funcționează în Casa luminoasă. 191 00:11:03,001 --> 00:11:06,543 ‎Am intrat. Dar n-am găsit felinarul. ‎Ce fac în continuare? 192 00:11:07,834 --> 00:11:09,043 ‎Gândește, Misty! 193 00:11:09,126 --> 00:11:12,084 ‎Trebuie să ajungi cumva ‎în sala de cristal. 194 00:11:12,168 --> 00:11:14,084 ‎Va fi acolo, cu Prisbeam. 195 00:11:14,168 --> 00:11:15,918 ‎Nu te întoarce fără el! 196 00:11:16,001 --> 00:11:19,293 ‎Atunci, puterea lor e a noastră. 197 00:11:23,293 --> 00:11:25,126 ‎Mai bine, Misty. 198 00:11:25,209 --> 00:11:28,418 ‎Dar e un maraton, nu un sprint. ‎Nu te da mare! 199 00:11:39,751 --> 00:11:41,001 ‎De ce nu merge? 200 00:11:43,459 --> 00:11:46,459 ‎- Nu! Vor afla! ‎- Ce să aflăm? 201 00:11:47,501 --> 00:11:52,959 ‎Nu știu cum funcționează tastatura ‎ca să merg la baie. 202 00:11:53,709 --> 00:11:55,334 ‎Ce jenant! 203 00:11:55,418 --> 00:11:58,501 ‎Încercai să găsești toaleta din lift? 204 00:11:58,584 --> 00:11:59,834 ‎Nu, dar mi-am zis… 205 00:11:59,918 --> 00:12:02,584 ‎Mi-am zis să mă uit ‎mai întâi la priveliște. 206 00:12:02,668 --> 00:12:04,334 ‎E o tradiție Bridlewood, 207 00:12:04,418 --> 00:12:07,084 ‎probabil de asta nu știai de ea. 208 00:12:08,209 --> 00:12:11,918 ‎Prima tradiție Bridlewood care are sens. ‎Îmi plac priveliștile. 209 00:12:12,001 --> 00:12:13,876 ‎Poate te duc eu altă dată. 210 00:12:15,459 --> 00:12:17,251 ‎Dar toaleta e jos. 211 00:12:18,168 --> 00:12:21,334 ‎Mulțumesc, Zipp. ‎Sigur o să-ți accept oferta. 212 00:12:24,084 --> 00:12:27,459 ‎A fost distractiv, dar acum s-a terminat. 213 00:12:27,543 --> 00:12:28,918 ‎Noapte bună, ponei! 214 00:12:29,001 --> 00:12:32,501 ‎Nu prea mi-e somn. Ție, Pipp? 215 00:12:33,418 --> 00:12:34,334 ‎Nu. 216 00:12:34,418 --> 00:12:39,084 ‎De fapt, am chef de distracție. 217 00:12:39,709 --> 00:12:41,043 ‎Hai să spunem povești! 218 00:12:41,126 --> 00:12:45,001 ‎De unde ai știut ‎că facem asta la o petrecere în pijamale? 219 00:12:45,084 --> 00:12:47,376 ‎Avem tradiția asta și aici. 220 00:12:49,376 --> 00:12:51,626 ‎Asta e adevărata poveste 221 00:12:51,709 --> 00:12:55,168 ‎a Gardienilor Armoniei ‎și a începutului Equestriei. 222 00:12:56,251 --> 00:12:58,668 ‎Ador povestea asta. 223 00:13:00,459 --> 00:13:04,084 ‎A fost odată ca niciodată ‎un unicorn special. 224 00:13:04,168 --> 00:13:07,209 ‎Un unicorn strălucitor, ca soarele. 225 00:13:07,293 --> 00:13:09,793 ‎Într-o zi, a fost trimisă de prințesă 226 00:13:09,876 --> 00:13:12,418 ‎ca să învețe despre prietenie. 227 00:13:12,501 --> 00:13:13,876 ‎S-a mutat la Ponyville 228 00:13:13,959 --> 00:13:18,668 ‎și a cunoscut poneii tereștri, unicorni ‎și pegași, cu care s-a împrietenit. 229 00:13:18,751 --> 00:13:20,918 ‎Împreună, au predat puterea unității 230 00:13:21,001 --> 00:13:24,043 ‎și cum să trăiești în armonie ‎în Equestria. 231 00:13:24,584 --> 00:13:28,084 ‎Dar, într-o zi, ‎s-a întâmplat un accident magic. 232 00:13:28,168 --> 00:13:30,793 ‎Un ponei terestru a fost rănit ‎de un unicorn. 233 00:13:30,876 --> 00:13:32,959 ‎Poneii au început să se certe. 234 00:13:33,626 --> 00:13:36,918 ‎Prințesa, ca să-și protejeze regatul ‎și pe toți poneii, 235 00:13:37,001 --> 00:13:41,418 ‎a pus magia în trei cristale ‎înainte ca totul să o ia razna. 236 00:13:41,501 --> 00:13:45,501 ‎Poneii tereștri s-au simțit ‎în siguranță doar cu ponei tereștri, 237 00:13:45,584 --> 00:13:49,793 ‎unicornii cu unicorni, ‎iar pegașii cu cei ca ei. 238 00:13:49,876 --> 00:13:54,334 ‎Poneii au galopat, au trapat și au zburat ‎cât mai departe cu cristalele lor 239 00:13:54,418 --> 00:13:58,584 ‎și s-au stabilit în Zephyr Heights, ‎Bridlewood și Maretime Bay. 240 00:13:58,668 --> 00:14:01,459 ‎Și acolo au trăit veșnic, până acum. 241 00:14:01,543 --> 00:14:04,334 ‎Stai, dar asta nu e povestea adevărată! 242 00:14:04,876 --> 00:14:08,918 ‎Ba da. Noi am deslușit ‎partea cu cristalele. La propriu. 243 00:14:09,001 --> 00:14:11,459 ‎De ce? Tu ce ai auzit, Misty? 244 00:14:12,126 --> 00:14:15,418 ‎Magia era în Equestria la început, 245 00:14:15,501 --> 00:14:17,918 ‎care venea de la un alt ponei, 246 00:14:18,001 --> 00:14:21,668 ‎care nu era deloc ponei, ‎ci o regină Alicorn. 247 00:14:21,751 --> 00:14:23,293 ‎Magia ei era puternică. 248 00:14:23,376 --> 00:14:26,459 ‎Erau invidioși pe abilitățile ei, 249 00:14:26,543 --> 00:14:30,459 ‎așa că prințesa a furat magia reginei ‎și a ascuns-o cumva. 250 00:14:30,543 --> 00:14:33,876 ‎Apoi prințesa a învăluit Equestria ‎într-o bulă fermecată, 251 00:14:33,959 --> 00:14:36,543 ‎ca regina Alicorn să nu găsească magia 252 00:14:36,626 --> 00:14:39,001 ‎sau regatul poneilor. 253 00:14:39,084 --> 00:14:43,084 ‎Regina a rămas singură, ‎cu o frântură din puterea ei, 254 00:14:43,168 --> 00:14:47,293 ‎în timp ce ceilalți ponei au creat orașe ‎cu magia ei furată. 255 00:14:47,376 --> 00:14:50,793 ‎Ce? Asta e versiunea adevărată? 256 00:14:50,876 --> 00:14:52,459 ‎Cine ți-a spus asta? 257 00:14:53,084 --> 00:14:56,626 ‎Nimeni. Poate că am inventat ‎unele chestii. 258 00:14:58,501 --> 00:15:01,084 ‎Adevărată, inventată, ce contează? 259 00:15:01,168 --> 00:15:05,293 ‎Fiecare poveste a fost grozavă, ‎mai ales partea cu regina Alicorn. 260 00:15:06,043 --> 00:15:09,418 ‎Ce creativ! Ce epic! Mai ai? 261 00:15:09,501 --> 00:15:13,793 ‎- Da. ‎- E o poveste cu poneii din Bridlewood… 262 00:15:13,876 --> 00:15:14,918 ‎N-am mai auzit-o, 263 00:15:15,001 --> 00:15:17,418 ‎dar poate e versiunea comunității. 264 00:15:17,501 --> 00:15:19,543 ‎Unde ai spus că ai crescut, Misty? 265 00:15:19,626 --> 00:15:21,668 ‎Da. Unde ai crescut, Misty? 266 00:15:21,751 --> 00:15:23,334 ‎Nicăieri și nimeni. 267 00:15:23,418 --> 00:15:26,834 ‎Și probabil că trebuie ‎să mă întorc imediat. Pa! 268 00:15:26,918 --> 00:15:28,668 ‎Stai, Misty, nu poți pleca! 269 00:15:28,751 --> 00:15:31,043 ‎Petrecerea asta e pentru tine. 270 00:15:31,668 --> 00:15:34,334 ‎N-am vrut să insinuez nimic ‎cu întrebările. 271 00:15:34,418 --> 00:15:38,668 ‎Încercam să găsesc o explicație ‎și să aflu adevărul. 272 00:15:39,209 --> 00:15:40,043 ‎Adevărul? 273 00:15:40,584 --> 00:15:41,876 ‎Vrei să știi care e? 274 00:15:41,959 --> 00:15:44,209 ‎Prima mea petrecere în pijamale 275 00:15:44,293 --> 00:15:47,334 ‎din Maretime Bay a fost plină ‎de pieze rele. 276 00:15:48,876 --> 00:15:50,001 ‎Adică un eșec. 277 00:15:52,209 --> 00:15:54,626 ‎S-a terminat petrecerea, poneilor. 278 00:15:54,709 --> 00:15:57,626 ‎Dar nu trebuie să facem curat încă. 279 00:15:57,709 --> 00:16:01,501 ‎Știu că n-a mers așa cum ai plănuit, ‎dar încă avem timp. 280 00:16:01,584 --> 00:16:03,709 ‎Da! Încă ne putem distra! 281 00:16:04,376 --> 00:16:07,751 ‎E drăguț din partea voastră, ‎dar nu e doar Misty. 282 00:16:07,834 --> 00:16:11,709 ‎Nu e o petrecere adevărată ‎dacă nu suntem în Bridlewood. 283 00:16:12,584 --> 00:16:15,626 ‎Aș vrea să mă pot întinde pe jos 284 00:16:15,709 --> 00:16:20,209 ‎și să mă holbez la crengile mari ‎ale copacilor din Bridlewood. 285 00:16:21,209 --> 00:16:24,751 ‎Asta am făcut mereu ‎când m-am simțit „nesclipitoare”. 286 00:16:25,709 --> 00:16:29,251 ‎Ador să locuiesc în Bay cu voi, poneii. 287 00:16:29,918 --> 00:16:33,251 ‎Dar uneori, ‎îmi e dor de chestiile de unicorn. 288 00:16:35,751 --> 00:16:37,626 ‎Mi-am zis că Misty m-ar ajuta. 289 00:16:38,668 --> 00:16:42,501 ‎De ce anume din Bridlewood îți e dor? 290 00:16:42,584 --> 00:16:43,876 ‎Fii precisă! 291 00:16:43,959 --> 00:16:47,043 ‎Chiar vreți să știți? 292 00:16:48,626 --> 00:16:51,126 ‎Sunteți sigure? 293 00:16:51,209 --> 00:16:55,376 ‎Lista e mai lungă ‎decât versurile cântecului meu unicorn. 294 00:16:55,459 --> 00:16:59,584 ‎Atunci va trebui să mă așez. 295 00:17:00,334 --> 00:17:04,418 ‎Spune-ne tot, chiar dacă durează ‎toată noaptea și până a doua zi. 296 00:17:04,501 --> 00:17:07,543 ‎Mi-e dor de dansurile piază-rea, ‎jocuri cu potcoave, 297 00:17:07,626 --> 00:17:10,001 ‎sezoanele cu ceaiuri de caprifoi, 298 00:17:10,084 --> 00:17:13,334 ‎concursurile cu pui, ierpurcorni, ‎de poezie bongo-beat, 299 00:17:13,418 --> 00:17:15,918 ‎să învăț să-mi țin respirația 300 00:17:16,001 --> 00:17:18,543 ‎în timp ce spun liste lungi ca asta! 301 00:17:22,626 --> 00:17:25,793 ‎Trebuie să plec de aici. ‎Am spus deja prea multe. 302 00:17:25,876 --> 00:17:28,209 ‎Dar nu pot să plec. Nu fără felinar. 303 00:17:28,293 --> 00:17:32,001 ‎Dacă mă întorc, vor pune întrebări ‎și-mi vor expune minciunile. 304 00:17:32,084 --> 00:17:33,751 ‎Doar dacă trec de ele 305 00:17:33,834 --> 00:17:36,376 ‎și trec de lift cu copita altui ponei. 306 00:17:36,459 --> 00:17:38,001 ‎Dar a cui? Și cum? 307 00:17:40,001 --> 00:17:42,876 ‎E prea târziu ‎să le spun poneilor că glumeam? 308 00:17:47,501 --> 00:17:49,543 ‎Modă de vară, modă de toamnă. 309 00:17:49,626 --> 00:17:52,793 ‎Să aprind pietrele Glowpaz de sărbători. 310 00:17:52,876 --> 00:17:56,251 ‎Poți să-i distragi atenția ‎lui Izzy în timp ce redecorăm? 311 00:17:56,334 --> 00:17:59,793 ‎Sigur, dar nu cred că ai nevoie de mine. 312 00:17:59,876 --> 00:18:03,709 ‎Haide, e timpul să aducem un pic ‎de Bridlewood la Casa luminoasă. 313 00:18:03,793 --> 00:18:08,043 ‎Pălării Glowhorn. Să mă holbez la cristale ‎pe un cer înstelat. 314 00:18:08,126 --> 00:18:10,793 ‎Torturi crocante, ‎ștrudel în formă de corn, 315 00:18:10,876 --> 00:18:13,501 ‎tricotat eșarfe pentru armadillo iarna. 316 00:18:13,584 --> 00:18:16,084 ‎Bine, nu mai enumera lucruri, Izzy, 317 00:18:16,168 --> 00:18:19,001 ‎pentru că unu, doi, surpriză! 318 00:18:23,959 --> 00:18:25,959 ‎Ce e asta? 319 00:18:26,043 --> 00:18:30,043 ‎Ceea ce-ți lipsește din Bridlewood, ‎plus, minus ștrudelele. 320 00:18:30,126 --> 00:18:33,751 ‎Acum poți să te întinzi ‎și să te uiți la crengi, ca acasă. 321 00:18:33,834 --> 00:18:35,834 ‎Nu-mi vine să cred! 322 00:18:36,501 --> 00:18:40,168 ‎Ați făcut toate astea exact când vorbeam? 323 00:18:40,251 --> 00:18:43,376 ‎Sincer, ai avut multe de spus. 324 00:18:44,043 --> 00:18:46,126 ‎Și ce impresionantă e asta! 325 00:18:46,209 --> 00:18:49,918 ‎Poate că sunteți un pic de unicorni. 326 00:18:50,668 --> 00:18:52,501 ‎Misty, te-ai întors! 327 00:18:52,584 --> 00:18:54,959 ‎Da. Mi-era foame, 328 00:18:55,043 --> 00:18:57,709 ‎așa că m-am gândit să culeg ceva mure? 329 00:18:57,793 --> 00:19:01,126 ‎Pe care le-am mâncat, de asta nu mai am. 330 00:19:01,709 --> 00:19:03,584 ‎Mă bucur mult că te-ai întors. 331 00:19:03,668 --> 00:19:05,584 ‎Sper că știi că ești binevenită. 332 00:19:05,668 --> 00:19:09,251 ‎Uite, nu-ți amintește ‎de micul nostru oraș natal? 333 00:19:10,084 --> 00:19:12,876 ‎Da. Parcă am fost transportată în timp. 334 00:19:12,959 --> 00:19:15,584 ‎E incredibil. 335 00:19:22,293 --> 00:19:23,626 ‎Ascultați! 336 00:19:23,709 --> 00:19:26,959 ‎Eu, Izzy Moonbow, din Bridlewood, 337 00:19:27,043 --> 00:19:31,334 ‎reîncep ceremoniile ‎petrecerilor în pijamale ale unicornilor! 338 00:19:31,418 --> 00:19:33,543 ‎Să începem cu un cântec de unicorn? 339 00:19:33,626 --> 00:19:35,751 ‎Cinci, șase, șapte, opt. 340 00:19:35,834 --> 00:19:37,418 ‎Nu trebuie. 341 00:19:37,501 --> 00:19:38,751 ‎Insistăm. 342 00:19:38,834 --> 00:19:40,501 ‎Serios? Știți cuvintele? 343 00:19:40,584 --> 00:19:43,376 ‎- Adică nu. ‎- Dar putem încerca. 344 00:19:43,459 --> 00:19:44,293 ‎Bine. 345 00:19:45,126 --> 00:19:49,793 ‎Coarne strălucitoare și copite cu sclipici ‎Cântecul unicornului 346 00:19:49,876 --> 00:19:53,459 ‎Îmbrățișează-ți prietenii ‎Și pune-i să cânte 347 00:19:53,543 --> 00:19:58,251 ‎Crește porumb și fă floricele ‎Cântecul unicornului 348 00:19:58,334 --> 00:20:02,876 ‎Bate-ți la cap prietenii ponei ‎Și pune-i să tragă într-un gong 349 00:20:06,834 --> 00:20:08,709 ‎„Să tragă într-un gong”? 350 00:20:09,959 --> 00:20:12,501 ‎Chiar îmi place versul. 351 00:20:28,418 --> 00:20:30,418 ‎Ce a durat atât? L-ai găsit? 352 00:20:30,501 --> 00:20:31,959 ‎Am încercat, Opaline, 353 00:20:32,043 --> 00:20:35,876 ‎dar a fost mai dificil decât am anticipat. 354 00:20:35,959 --> 00:20:36,959 ‎Dar nicio grijă! 355 00:20:37,043 --> 00:20:39,251 ‎Deși nu am luat felinarul în sine, 356 00:20:39,334 --> 00:20:42,459 ‎am adunat multe informații ‎despre noua lor magie. 357 00:20:42,543 --> 00:20:45,709 ‎Ele cred o poveste complet diferită 358 00:20:45,793 --> 00:20:47,584 ‎despre originea Equestriei. 359 00:20:47,668 --> 00:20:51,751 ‎Mi-au spus totul despre focul de dragon ‎și cum schimbă semnele. 360 00:20:51,834 --> 00:20:53,584 ‎Am mai ghicit în copite, 361 00:20:53,668 --> 00:20:55,793 ‎am mâncat floricele, pictat coarne… 362 00:20:55,876 --> 00:20:59,043 ‎Stai, Misty. Cum adică pictat coarne? 363 00:20:59,126 --> 00:21:02,376 ‎Floricele? Ghicit în copite? 364 00:21:02,459 --> 00:21:05,876 ‎Te-ai distrat cu poneii ăștia? 365 00:21:05,959 --> 00:21:07,459 ‎Nu, desigur că nu, 366 00:21:07,543 --> 00:21:11,626 ‎a fost o ghicire strategică ‎pentru adunarea de informații. 367 00:21:12,251 --> 00:21:14,918 ‎Serios, ai mai încercat floricele? 368 00:21:15,001 --> 00:21:16,834 ‎Sunt cele mai bune! 369 00:21:17,501 --> 00:21:20,376 ‎E cel mai bun mod de a păcăli poneii 370 00:21:20,459 --> 00:21:23,418 ‎să creadă că le sunt prietenă. 371 00:21:25,251 --> 00:21:28,709 ‎Îți spun, ele trăncăneau, eu înfulecam, 372 00:21:28,793 --> 00:21:30,751 ‎obțineam informații secrete 373 00:21:30,834 --> 00:21:34,543 ‎care ne vor duce la nivelul următor, ‎Opaline, promit. 374 00:22:01,626 --> 00:22:02,959 ‎Subtitrarea: Andra Foca