1 00:00:09,251 --> 00:00:10,959 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,709 --> 00:00:16,668 Спарки, прибереги аппетит для еды, а не цветов. 3 00:00:18,126 --> 00:00:20,459 Ничего. Ты же не знал. 4 00:00:20,543 --> 00:00:23,084 Да и ты же у нас такой шалунишка. 5 00:00:24,918 --> 00:00:27,251 Нет, я тебя не поощряла. 6 00:00:27,959 --> 00:00:30,918 Спарки, стой! Спарки, притормози! 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,376 Спарки, подожди! 8 00:00:35,251 --> 00:00:36,084 Спарки! 9 00:00:38,959 --> 00:00:40,459 На сегодня набегались. 10 00:00:41,543 --> 00:00:43,418 Что такое? Смотришь так, 11 00:00:43,501 --> 00:00:47,834 будто у меня за спиной, в тени, стоит таинственный некто. 12 00:00:49,918 --> 00:00:51,959 Эй, пусть искра заблестит 13 00:00:52,584 --> 00:00:54,209 Пусть искра засияет 14 00:00:56,334 --> 00:00:58,626 Сделаем доброе дело вместе 15 00:00:58,709 --> 00:01:00,626 Никогда не сбавляя ход 16 00:01:00,709 --> 00:01:04,126 Становясь с каждым разом Всё лучше и лучше 17 00:01:05,626 --> 00:01:06,959 Эй! 18 00:01:07,043 --> 00:01:08,584 Каждый пони хоть где 19 00:01:08,668 --> 00:01:10,584 Почувствует этот заряд 20 00:01:10,668 --> 00:01:14,334 Зажгите свою искорку и засияйте 21 00:01:14,418 --> 00:01:16,584 Заразите других своим светом 22 00:01:16,668 --> 00:01:18,751 Стуча копытом вместе в такт 23 00:01:18,834 --> 00:01:20,001 Ну же, пони 24 00:01:20,084 --> 00:01:24,293 - Станем едины - Станем едины 25 00:01:29,584 --> 00:01:31,709 Привет, как тебя зовут? 26 00:01:31,793 --> 00:01:33,001 Я Иззи Мунбоу. 27 00:01:35,168 --> 00:01:37,459 Мисти. Я тут новенькая 28 00:01:37,543 --> 00:01:39,293 и лучше пойду. Пока. 29 00:01:39,376 --> 00:01:44,001 Стой. Я тоже была тут новенькой. Ты куда? Хочешь экскурсию? 30 00:01:44,084 --> 00:01:44,918 Я… 31 00:01:46,834 --> 00:01:51,001 Не обращай внимание. Он не ожидал ещё одного единорога. 32 00:01:51,084 --> 00:01:53,334 Единороги. Ты, я, мы. 33 00:01:53,418 --> 00:01:57,543 Мы можем стать подружками-единорогами! 34 00:01:57,626 --> 00:01:58,751 Ой. Прости. 35 00:01:58,834 --> 00:02:01,043 Говорят, я крепко обнимаюсь. 36 00:02:03,626 --> 00:02:06,959 Просто не верюшки. У меня новая подруга. 37 00:02:07,043 --> 00:02:09,168 Как по стуку копытца. 38 00:02:09,251 --> 00:02:11,168 Я знаю много единорожек, 39 00:02:11,251 --> 00:02:15,543 но, мне кажется, ты какая-то другая. 40 00:02:15,626 --> 00:02:16,918 Да? 41 00:02:17,001 --> 00:02:20,334 Ага. Дело, видимо, в том… что ты моя первая 42 00:02:20,418 --> 00:02:22,918 официальная подруга-единорожка! 43 00:02:23,834 --> 00:02:25,584 Да, наверное. 44 00:02:25,668 --> 00:02:26,918 Да! 45 00:02:27,001 --> 00:02:31,084 И как вовремя, ведь я так скучаю по Гривландии. 46 00:02:31,168 --> 00:02:33,709 По деревьям, чаям и даже сглазам. 47 00:02:33,793 --> 00:02:37,043 Мы будем часами обсуждать Гривландию 48 00:02:37,126 --> 00:02:39,751 и наше единорожье детство там, да? 49 00:02:39,834 --> 00:02:41,834 Да, можно… Ну… 50 00:02:43,668 --> 00:02:45,709 Что на тебя нашло, Спарк? 51 00:02:45,793 --> 00:02:47,293 Мисти — наш друг. 52 00:02:48,668 --> 00:02:54,126 Отпразднуем знакомство традиционной пижамной вечеринкой единорогов. 53 00:02:54,209 --> 00:02:55,168 Что это? 54 00:02:55,251 --> 00:02:58,126 Традиция единорогов для новых друзей. 55 00:02:58,209 --> 00:02:59,709 Ты не слышала? 56 00:02:59,793 --> 00:03:02,293 Точно, да. Послышалось «пляжная», 57 00:03:02,376 --> 00:03:06,168 когда сидишь под зонтиком и пьёшь лимонад. 58 00:03:06,251 --> 00:03:07,751 Аж есть захотелось. 59 00:03:08,501 --> 00:03:13,168 Вот и договорились. Ты ночуешь сегодня в Храме искр. 60 00:03:13,251 --> 00:03:16,334 Сегодня? Я не могу. Я должна кое-что… 61 00:03:16,418 --> 00:03:19,709 Будет еда, атмосфера, всё красиво. 62 00:03:19,793 --> 00:03:22,293 Ну и подушки из сена. Мне пора. 63 00:03:22,376 --> 00:03:23,626 Увидимся, Мисти! 64 00:03:28,834 --> 00:03:31,959 Так мне можно на вечеринку? 65 00:03:32,043 --> 00:03:35,543 Мисти, ты успеешь навеселиться. 66 00:03:35,626 --> 00:03:37,918 Будешь веселиться всю ночь, 67 00:03:38,001 --> 00:03:41,834 пока не украдёшь магический фонарь Санни. 68 00:03:41,918 --> 00:03:44,418 Не знаю, это моя первая ночёвка. 69 00:03:44,501 --> 00:03:45,793 Но ты эксперт. 70 00:03:46,751 --> 00:03:48,209 Попади в дом искр… 71 00:03:48,293 --> 00:03:49,209 Храм искр. 72 00:03:49,293 --> 00:03:54,126 Без разницы. Попади и укради фонарь. 73 00:03:54,959 --> 00:03:57,418 У неё рог, как у меня, и копыта. 74 00:03:58,959 --> 00:04:01,418 И мордашка, как у меня. 75 00:04:02,459 --> 00:04:04,834 По описанию — единый единорог. 76 00:04:04,918 --> 00:04:07,834 Говоришь, Спарки на неё рычал? 77 00:04:07,918 --> 00:04:10,168 - Милашка. - Интересно почему. 78 00:04:12,709 --> 00:04:16,959 Ты же знаешь. Спарки на всё рычит. 79 00:04:17,918 --> 00:04:20,668 Как и подобает любопытному малышу. 80 00:04:20,751 --> 00:04:25,459 Говоря о малышах, кое-кому пора укладываться спать. 81 00:04:26,668 --> 00:04:28,584 Уже? Мне пора. 82 00:04:28,668 --> 00:04:30,876 Надо столько всего сделать. 83 00:04:30,959 --> 00:04:36,251 Это будет лучшая ночёвка за всю историю Гривландии. 84 00:04:36,334 --> 00:04:40,209 То есть Мэйртайм-Бэй. Нет, Эквестрии! 85 00:04:40,293 --> 00:04:43,959 А я считала свою днюху в том году легендарной, 86 00:04:44,043 --> 00:04:45,918 но планка всегда растёт. 87 00:04:47,876 --> 00:04:50,543 Раскатать шарики из пряжи. 88 00:04:52,001 --> 00:04:53,501 Развесить фонарики. 89 00:04:56,584 --> 00:05:02,043 Создать атмосферу за счёт разноцветных платков. 90 00:05:03,043 --> 00:05:05,418 Мои подковы! Она пришла. 91 00:05:07,209 --> 00:05:11,168 Добро пожаловать в Храм искр, Мисти… 92 00:05:11,251 --> 00:05:13,918 Мисти… Какая у тебя фамилия? 93 00:05:15,834 --> 00:05:16,834 Храм искр! 94 00:05:18,751 --> 00:05:22,126 Искро... свет? 95 00:05:22,209 --> 00:05:23,084 Искросвет! 96 00:05:23,168 --> 00:05:25,209 Заходи, Мисти Искросвет, 97 00:05:25,293 --> 00:05:29,793 на лучшую пижамную вечеринку в твоей единорожьей жизни. 98 00:05:29,876 --> 00:05:33,376 Рада наконец познакомиться. Иззи рассказывала… 99 00:05:33,459 --> 00:05:35,126 Рассказывала? Что? 100 00:05:35,209 --> 00:05:37,126 Давно ты тут, говоришь? 101 00:05:37,209 --> 00:05:40,418 - Я не… - Проездом или остаёшься? 102 00:05:40,501 --> 00:05:44,584 Зипп, подруга, ты не тот след взяла. 103 00:05:44,668 --> 00:05:46,793 Не включай с ней детектива. 104 00:05:46,876 --> 00:05:49,834 Мисти наш друг. Мы отстаём от расписания. 105 00:05:49,918 --> 00:05:52,418 Вперёд, единороги. 106 00:06:11,668 --> 00:06:13,084 Что? Ну и ну. 107 00:06:18,168 --> 00:06:19,668 Та-дам! 108 00:06:25,334 --> 00:06:27,334 Ну что, какие правила? 109 00:06:27,418 --> 00:06:29,418 Правила «Подковок» такие: 110 00:06:29,501 --> 00:06:31,709 если выпало нечётное число, 111 00:06:31,793 --> 00:06:36,001 делаешь что-то весёлое, а если чётное — что-то смешное, 112 00:06:36,084 --> 00:06:40,001 и если делаешь наоборот, то крутишь подкову заново! 113 00:06:41,043 --> 00:06:42,376 Звучит логично. 114 00:06:43,293 --> 00:06:47,084 Упс. Всё время ушло на правила. Едем дальше, пони. 115 00:06:47,668 --> 00:06:52,709 Мунбоу поколениями оттачивали мастерство чтения копыт. 116 00:06:52,793 --> 00:06:55,668 Всё началось с прапратётушки Баттонс. 117 00:06:59,834 --> 00:07:01,126 Так интересно. 118 00:07:01,709 --> 00:07:02,709 Время чая! 119 00:07:06,876 --> 00:07:10,543 Мисти, листья чая для гадания, а не для питья. 120 00:07:10,626 --> 00:07:11,543 Забыла? 121 00:07:12,793 --> 00:07:15,209 Станция «Поникорн» 122 00:07:15,293 --> 00:07:18,001 - Вкуснятина. Спасибо, Иззи. - Да. 123 00:07:20,168 --> 00:07:23,584 Ничего вкуснее в жизни не ела! 124 00:07:26,584 --> 00:07:30,626 Всё время так говорю, потому что всё время его ем. 125 00:07:30,709 --> 00:07:33,543 Ела. В Гривландии. Всю жизнь. 126 00:07:37,501 --> 00:07:41,959 «Рогатая гора» — классика. Но у нас три минуты. Вперёд! 127 00:07:43,626 --> 00:07:46,168 Пойми, Салти, я обычный единорог, 128 00:07:46,251 --> 00:07:50,126 который хочет открыться единорогу напротив. 129 00:07:51,209 --> 00:07:52,168 Романтика. 130 00:07:52,251 --> 00:07:54,209 Иззи, давай сбавим темп. 131 00:07:54,293 --> 00:07:57,209 Да, я попкорн даже не попробовала. 132 00:07:57,293 --> 00:07:58,709 Я тебе помогу! 133 00:07:58,793 --> 00:08:01,501 Сбавить темп? Нам надо ускориться! 134 00:08:01,584 --> 00:08:04,793 - Не сделаем всё — сглаз. - Что за сглаз? 135 00:08:06,584 --> 00:08:08,084 А ты забавная. 136 00:08:08,168 --> 00:08:11,834 Подозрительно: Мисти не в теме не меньше нас. 137 00:08:11,918 --> 00:08:14,001 Якобы выросла в Гривландии, 138 00:08:14,084 --> 00:08:16,751 но как будто никогда там не была. 139 00:08:16,834 --> 00:08:18,126 - Пипп? - Что дальше? 140 00:08:18,209 --> 00:08:20,209 «Спроси аметист». Что это? 141 00:08:20,293 --> 00:08:23,834 Неужели только единороги говорят с кристаллами? 142 00:08:23,918 --> 00:08:27,668 Да уж. Можешь поверить, Мисти? 143 00:08:27,751 --> 00:08:30,376 Точно. Как ты и сказала. 144 00:08:30,459 --> 00:08:33,918 А где дракон, которого я видела утром? 145 00:08:34,001 --> 00:08:36,126 Ему разве не место с нами? 146 00:08:36,209 --> 00:08:40,376 Спарки? Он пока не научился управлять драконьим огнём. 147 00:08:40,459 --> 00:08:44,668 Огнём? Он магический? Как ваши… наши знаки отличия? 148 00:08:44,751 --> 00:08:46,709 В нём явно что-то есть. 149 00:08:46,793 --> 00:08:48,459 Но мы пока не знаем. 150 00:08:48,543 --> 00:08:52,584 Его сила действует на всё, даже на знаки отличия. 151 00:08:52,668 --> 00:08:55,209 Спроси Санни об обмене с Хитчем. 152 00:09:01,251 --> 00:09:03,501 Итак, мой любимый этап. 153 00:09:03,584 --> 00:09:06,626 Наравне с ещё одним и ещё одним. 154 00:09:07,251 --> 00:09:12,418 Объявляю ночное пение. 155 00:09:14,584 --> 00:09:17,834 В Гривландии мы всё время поём эту песню. 156 00:09:17,918 --> 00:09:22,168 - Даже жеребята её знают. - Спой тогда её с Мисти. 157 00:09:22,251 --> 00:09:23,209 Научите нас. 158 00:09:24,043 --> 00:09:25,126 Шикарная идея. 159 00:09:25,209 --> 00:09:29,209 Припев споём вместе, а потом ты одна — куплет. 160 00:09:31,459 --> 00:09:34,084 Споём же, друзья на ночёвке 161 00:09:34,168 --> 00:09:38,293 Время снов про кристаллы и самоцветы 162 00:09:38,876 --> 00:09:43,418 Когда ночь приходит и игры закончились 163 00:09:43,501 --> 00:09:49,959 Единороги берут кристаллы и поют 164 00:09:53,043 --> 00:09:58,043 Вставайте на копыта и подпевайте 165 00:09:58,126 --> 00:10:01,334 Ведь это пижамная вечеринка 166 00:10:01,418 --> 00:10:04,209 И так нужно делать 167 00:10:04,293 --> 00:10:07,501 Когда тебе весело с друзьями 168 00:10:08,376 --> 00:10:09,334 Та-дам? 169 00:10:10,209 --> 00:10:12,793 Похоже, мы учили разные версии. 170 00:10:12,876 --> 00:10:14,209 Ничего страшного. 171 00:10:14,793 --> 00:10:17,793 Прости, что мы мало знаем единорожьего. 172 00:10:17,876 --> 00:10:19,376 Но мы наверстаем. 173 00:10:19,459 --> 00:10:22,043 И сделаем всё, что ты задумала. 174 00:10:22,126 --> 00:10:24,626 - Просто не сразу. - Спасибо вам. 175 00:10:24,709 --> 00:10:28,334 Пойдём дальше по списку. И я потом спою одна. 176 00:10:28,418 --> 00:10:31,668 Нет, конечно нет. Я спою с тобой. 177 00:10:31,751 --> 00:10:33,543 Или поиграем в другое. 178 00:10:33,626 --> 00:10:38,959 А как насчёт единорожьей традиции балансирования шариком на голове? 179 00:10:42,126 --> 00:10:43,876 Где этот фонарь? 180 00:10:51,168 --> 00:10:52,418 Ты мне поможешь! 181 00:10:52,501 --> 00:10:54,793 Опалин? 182 00:10:56,376 --> 00:10:59,334 Точно, внутри Храма искр оно не ловит. 183 00:11:03,001 --> 00:11:06,543 Опалин, я внутри, но фонаря нет. Что дальше? 184 00:11:07,834 --> 00:11:09,043 Думай, Мисти! 185 00:11:09,126 --> 00:11:12,084 В стеклянный зал должен быть вход. 186 00:11:12,168 --> 00:11:14,084 Фонарь там, с Лучом. 187 00:11:14,168 --> 00:11:19,293 Без фонаря не возвращайся. И тогда их силы станут нашими. 188 00:11:23,751 --> 00:11:27,251 Уже лучше, Мисти. Но это марафон, а не спринт. 189 00:11:27,334 --> 00:11:28,418 Не рисуйся. 190 00:11:39,751 --> 00:11:41,251 Почему не работает? 191 00:11:43,459 --> 00:11:46,459 - Они узнают! - Что узнают? 192 00:11:47,501 --> 00:11:52,959 Что я не справляюсь с панелью, чтобы попасть в уборную. 193 00:11:53,709 --> 00:11:55,334 Так неудобно. 194 00:11:55,418 --> 00:11:58,501 Ты искала уборную в лифте? 195 00:11:58,584 --> 00:11:59,918 Нет, но я решила… 196 00:12:00,001 --> 00:12:02,626 Сперва я хотела посмотреть на вид. 197 00:12:02,709 --> 00:12:06,793 Это традиция Гривландии, поэтому ты про неё не знаешь. 198 00:12:08,126 --> 00:12:11,918 Хоть одна понятная традиция. Обожаю красивые виды. 199 00:12:12,001 --> 00:12:13,876 Покажу в другой раз. 200 00:12:15,459 --> 00:12:17,251 Уборная в той стороне. 201 00:12:18,168 --> 00:12:21,334 Спасибо, Зипп. Буду ждать демонстрации. 202 00:12:24,084 --> 00:12:27,459 Было весело, но, видимо, на этом всё. 203 00:12:27,543 --> 00:12:28,918 Спокойной ночи. 204 00:12:29,001 --> 00:12:32,501 Ещё не хочется спать. А тебе, Пипп? 205 00:12:33,418 --> 00:12:34,334 Нет. 206 00:12:34,418 --> 00:12:39,084 Я заряжена для продолжения веселья. 207 00:12:39,709 --> 00:12:45,001 - Давайте делиться историями. - Санни, как ты узнала эту традицию? 208 00:12:45,084 --> 00:12:47,376 У нас всех такая есть. 209 00:12:49,376 --> 00:12:51,626 Это правдивая история 210 00:12:51,709 --> 00:12:55,168 о Стражах гармонии и создании Эквестрии. 211 00:12:56,251 --> 00:12:58,668 Обожаю эту историю. 212 00:13:00,459 --> 00:13:04,084 Жил-был один особенный единорог. 213 00:13:04,168 --> 00:13:07,209 Сияющий, как само солнце. 214 00:13:07,293 --> 00:13:09,793 Однажды её вызвала принцесса 215 00:13:09,876 --> 00:13:12,418 и дала поручение узнать о дружбе. 216 00:13:12,501 --> 00:13:15,084 Она отправилась в Понивилль 217 00:13:15,168 --> 00:13:18,668 и подружилась с земными пони и пегасами. 218 00:13:18,751 --> 00:13:24,043 Вместе они познали силу единства и секрет гармонии в Эквестрии. 219 00:13:24,584 --> 00:13:28,084 Но однажды случилось волшебное происшествие. 220 00:13:28,168 --> 00:13:30,668 Единорог отверг земного пони. 221 00:13:30,751 --> 00:13:32,959 Между пони произошёл разлад. 222 00:13:33,626 --> 00:13:36,918 Принцесса, чтобы спасти королевство пони, 223 00:13:37,001 --> 00:13:41,418 вложила всю магию в три кристалла, пока не случилось беды. 224 00:13:41,501 --> 00:13:45,501 После этого земные пони ушли к земным пони, 225 00:13:45,584 --> 00:13:49,793 единороги — к единорогам, а пегасы улетели с пегасами. 226 00:13:49,876 --> 00:13:54,334 Пони со своими кристаллами разбежались друг от друга, 227 00:13:54,418 --> 00:13:58,584 образовав Зефирные горы, Гривландию и Мэйртайм-Бэй. 228 00:13:58,668 --> 00:14:01,668 И так они жили вечно. До этого момента. 229 00:14:01,751 --> 00:14:04,334 Стой, но всё было вовсе не так! 230 00:14:04,876 --> 00:14:08,751 Так. Часть про кристаллы подтвердилась сама собой. 231 00:14:08,834 --> 00:14:11,459 А что? Какая версия у тебя, Мисти? 232 00:14:12,126 --> 00:14:15,418 В начале и правда была магия в Эквестрии, 233 00:14:15,501 --> 00:14:17,918 но в основном — от одного пони, 234 00:14:18,001 --> 00:14:21,709 которая была даже не пони, а королевой-аликорном. 235 00:14:21,793 --> 00:14:26,376 Она была настолько сильной, что другие пони завидовали ей. 236 00:14:26,459 --> 00:14:30,543 Принцесса украла её магию и каким-то образом спрятала. 237 00:14:30,626 --> 00:14:33,876 А потом возвела купол над Эквестрией, 238 00:14:33,959 --> 00:14:39,001 чтобы королева-аликорн не смогла вернуть магию и королевство. 239 00:14:39,084 --> 00:14:43,084 Королева осталась одна лишь с тенью прошлых сил, 240 00:14:43,168 --> 00:14:47,293 пока пони строили города с помощью украденной магии. 241 00:14:47,376 --> 00:14:48,209 Что? 242 00:14:48,293 --> 00:14:52,459 - И это настоящая версия? - Кто тебе её рассказал? 243 00:14:53,084 --> 00:14:56,626 Никто. Я её частично придумала. 244 00:14:58,501 --> 00:15:01,084 Правда, вымысел — какая разница? 245 00:15:01,168 --> 00:15:05,293 Все истории были супер, особенно часть про королеву. 246 00:15:06,043 --> 00:15:09,418 Так креативно и эпично. Есть ещё? 247 00:15:09,501 --> 00:15:13,793 - Да. - Это старая сказка из Гривландии или… 248 00:15:13,876 --> 00:15:17,418 В своих краях я её никогда не слышала. 249 00:15:17,501 --> 00:15:21,668 - Где именно ты выросла, Мисти? - Да. Где, Мисти? 250 00:15:21,751 --> 00:15:23,334 Нигде, ничего. 251 00:15:23,418 --> 00:15:26,834 Да и мне уже пора восвояси. Пока! 252 00:15:26,918 --> 00:15:28,668 Стой, Мисти, не уходи! 253 00:15:28,751 --> 00:15:31,043 Ночёвка устроена ради тебя! 254 00:15:31,668 --> 00:15:34,251 Я не хотела обидеть её вопросами. 255 00:15:34,334 --> 00:15:38,668 Я просто хотела докопаться до истины и узнать правду. 256 00:15:39,209 --> 00:15:40,043 Правду? 257 00:15:40,584 --> 00:15:42,001 Хочешь знать правду? 258 00:15:42,084 --> 00:15:47,293 Моя первая ночёвка в Мэйртайм-Бэй была полной катастрофой. 259 00:15:48,876 --> 00:15:50,209 То есть провалом. 260 00:15:52,209 --> 00:15:54,626 Вечеринка закончена, пони. 261 00:15:54,709 --> 00:15:57,626 Необязательно уже всё убирать, Иззи. 262 00:15:57,709 --> 00:16:01,501 Всё пошло не по плану, но ночь только началась. 263 00:16:01,584 --> 00:16:03,709 Да! Ещё наверстаем! 264 00:16:03,793 --> 00:16:05,876 Как мило с вашей стороны. 265 00:16:05,959 --> 00:16:11,709 Но дело не только в Мисти. Вне Гривландии это не тот праздник. 266 00:16:12,584 --> 00:16:15,626 Я бы просто хотела лечь на землю 267 00:16:15,709 --> 00:16:20,209 и увидеть над головой большие ветви деревьев Гривландии. 268 00:16:21,209 --> 00:16:24,834 Так я всегда делала в моменты «несияния». 269 00:16:25,709 --> 00:16:29,251 Я люблю жить с вами в Мэйртайм-Бэй. 270 00:16:29,918 --> 00:16:33,251 Но иногда я скучаю по миру единорогов. 271 00:16:35,751 --> 00:16:37,626 И был расчёт на Мисти. 272 00:16:38,668 --> 00:16:42,501 Так и по чему именно из Гривландии ты скучаешь? 273 00:16:42,584 --> 00:16:43,459 Конкретнее. 274 00:16:43,959 --> 00:16:47,043 Вы правда хотите услышать? 275 00:16:48,626 --> 00:16:51,126 Точно? 276 00:16:51,209 --> 00:16:55,376 Этот список длиннее текста моей песни для ночёвки. 277 00:16:57,376 --> 00:16:59,584 Надо устроиться поудобнее. 278 00:17:00,334 --> 00:17:04,418 Рассказывай, даже если уйдёт вся ночь. 279 00:17:04,501 --> 00:17:10,001 Ну, я скучаю по танцам-обрядам, играм в подковы, чаю с мятой и перцем, 280 00:17:10,084 --> 00:17:13,334 конкурсам, копытам желаний, вечерам поэзии, 281 00:17:13,418 --> 00:17:15,376 обучению задержке дыхания 282 00:17:15,459 --> 00:17:18,626 для перечисления длинных списков как этот. 283 00:17:22,626 --> 00:17:25,876 Надо уходить отсюда, и так сказала лишнего. 284 00:17:25,959 --> 00:17:28,209 Но нельзя уйти без фонаря. 285 00:17:28,293 --> 00:17:31,918 Но, если вернусь, меня точно разоблачат. 286 00:17:32,001 --> 00:17:36,376 Если только не прокрадусь в лифт, приложив чьё-то копыто. 287 00:17:36,459 --> 00:17:38,001 Но чьё? И как? 288 00:17:40,001 --> 00:17:43,001 Ещё можно сказать пони, что я пошутила? 289 00:17:47,501 --> 00:17:50,584 По летним лимонадам, осенним показам мод, 290 00:17:50,668 --> 00:17:52,834 по празднику искрокамней. 291 00:17:52,918 --> 00:17:56,251 Зипп, отвлечёшь Иззи, пока мы наводим декор? 292 00:17:56,334 --> 00:17:59,793 Ладно, но вряд ли тут нужна моя помощь. 293 00:17:59,876 --> 00:18:03,668 Идём, привнесём в Храм искр чуточку Гривландии. 294 00:18:03,751 --> 00:18:07,709 По рогатым шляпкам, сиянию кристаллов в ночном небе. 295 00:18:08,251 --> 00:18:10,793 По кукурузным тортам и штруделям, 296 00:18:10,876 --> 00:18:13,501 вязанию шарфов для армадилл зимой. 297 00:18:13,584 --> 00:18:16,209 Так, притормози, Иззи, потому что… 298 00:18:16,293 --> 00:18:19,001 Раз, два, сюрприз! 299 00:18:23,959 --> 00:18:25,959 Что всё это? 300 00:18:26,043 --> 00:18:30,043 Декор в стиле Гривландии, плюс-минус пара штруделей. 301 00:18:30,126 --> 00:18:33,751 Можешь лечь и смотреть на ветви деревьев. 302 00:18:33,834 --> 00:18:35,834 Просто не верюшки. 303 00:18:36,501 --> 00:18:40,168 Вы всё это сделали, пока я просто говорила? 304 00:18:40,251 --> 00:18:43,376 Стоит заметить, тебе было что сказать. 305 00:18:44,126 --> 00:18:46,126 Какие вы мастерицы. 306 00:18:46,209 --> 00:18:49,918 Может, в вас есть что-то от единорогов. 307 00:18:50,668 --> 00:18:52,543 Эй, Мисти, ты вернулась! 308 00:18:52,626 --> 00:18:57,709 Да. Я проголодалась и решила поесть ягод в саду. 309 00:18:57,793 --> 00:19:01,126 И всё съела, поэтому у меня их больше нет. 310 00:19:01,709 --> 00:19:05,543 Здорово, что ты вернулась. Знай, тебе здесь рады. 311 00:19:05,626 --> 00:19:09,251 Ну как, оформление навевает воспоминания о доме? 312 00:19:10,043 --> 00:19:12,918 Да, я будто переместилась во времени. 313 00:19:13,001 --> 00:19:15,584 Вообще, это просто невероятно. 314 00:19:22,293 --> 00:19:23,626 Внимание. 315 00:19:23,709 --> 00:19:26,959 Я, Иззи Мунбоу, из рода Мунбоу Гривландии, 316 00:19:27,043 --> 00:19:31,334 объявляю начало пижамных церемоний единорогов. 317 00:19:31,418 --> 00:19:33,543 Начнём с песни единорогов? 318 00:19:33,626 --> 00:19:37,418 - Начну отсчёт. Пять, шесть, семь. - Не нужно. 319 00:19:37,501 --> 00:19:38,751 Мы настаиваем. 320 00:19:38,834 --> 00:19:40,501 Правда? Слова знаете? 321 00:19:40,584 --> 00:19:43,376 - Нет. - Но попробуем подпеть. 322 00:19:43,459 --> 00:19:44,293 Ладно. 323 00:19:45,126 --> 00:19:49,793 Зажгите рога, подсветите копыта Песня единорога 324 00:19:49,876 --> 00:19:53,459 Обнимите друзей-пони И спойте все вместе 325 00:19:53,543 --> 00:19:58,251 Зажмите рога, посолите копыта Песня единорога 326 00:19:58,334 --> 00:20:02,834 Обманите друзей-пони И сбегите все вместе 327 00:20:06,918 --> 00:20:08,501 «Посолите копыта»? 328 00:20:09,959 --> 00:20:12,501 Ваша песня просто класс. 329 00:20:28,418 --> 00:20:30,418 Что так долго? Нашла? 330 00:20:30,501 --> 00:20:32,001 Я пыталась, Опалин, 331 00:20:32,084 --> 00:20:35,876 но всё сложнее, чем мы рассчитывали. 332 00:20:35,959 --> 00:20:39,251 Но не волнуйся. Хоть я и без фонаря, 333 00:20:39,334 --> 00:20:42,459 зато узнала много всего об их магии. 334 00:20:42,543 --> 00:20:47,584 Они верят в совершенно другую историю создания Эквестрии. 335 00:20:47,668 --> 00:20:51,751 И мне рассказали об огне дракона и обмене знаками. 336 00:20:51,834 --> 00:20:55,793 Ещё мы гадали по копыту, ели поникорн и украшали… 337 00:20:55,876 --> 00:20:59,043 Стоп, Мисти. Украшательства? 338 00:20:59,126 --> 00:21:02,376 Поникорн? Гадание по копыту? 339 00:21:02,459 --> 00:21:05,876 Тебе было весело с этими глупыми пони? 340 00:21:05,959 --> 00:21:07,459 Нет, конечно нет. 341 00:21:07,543 --> 00:21:11,501 Гадание было стратегическим, для сбора сведений. 342 00:21:12,251 --> 00:21:14,918 Но ты пробовала поникорн? 343 00:21:15,001 --> 00:21:16,834 Лучше ничего нет! 344 00:21:17,501 --> 00:21:20,376 Я имела в виду: лучше, 345 00:21:20,459 --> 00:21:23,334 чем втереться к ним в доверие. 346 00:21:25,251 --> 00:21:30,501 Пока они говорили, а я ела, мы получали секретную информацию, 347 00:21:30,584 --> 00:21:33,543 которая приведёт нас к успеху, Опалин, 348 00:21:33,626 --> 00:21:34,543 обещаю. 349 00:22:00,209 --> 00:22:02,959 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов