1 00:00:09,251 --> 00:00:10,959 СЕРІАЛ NETFLIXй 2 00:00:12,709 --> 00:00:16,668 Спаркі, збережи свій апетит для їжі, а не квітів. 3 00:00:18,126 --> 00:00:20,501 Нічого. Ти інакше й не можеш. 4 00:00:20,584 --> 00:00:23,084 Вигулюй своїх «бешкетників». 5 00:00:24,918 --> 00:00:27,251 Ні, не бешкетуй ще більше. 6 00:00:28,126 --> 00:00:29,459 Спаркі, стій! 7 00:00:29,543 --> 00:00:30,918 Спаркі, повільніше. 8 00:00:33,126 --> 00:00:34,251 Спаркі, чекай! 9 00:00:35,251 --> 00:00:36,084 Спаркі! 10 00:00:38,959 --> 00:00:40,459 Годі вже бігати. 11 00:00:41,543 --> 00:00:47,834 Що? Поводишся так, ніби якась таємнича сутність ховається в тіні позаду мене. 12 00:00:49,918 --> 00:00:51,959 Відпусти, хай летить 13 00:00:52,584 --> 00:00:54,209 Нехай сяє і блищить 14 00:00:56,334 --> 00:00:58,626 Відзнаку ми лишімо 15 00:00:58,709 --> 00:01:00,751 Без спину все летімо 16 00:01:00,834 --> 00:01:04,251 Щоб лет наш Кращим, тільки кращим лиш ставав 17 00:01:05,584 --> 00:01:06,543 Гей! 18 00:01:06,626 --> 00:01:08,543 Усюди поні, де не глянь 19 00:01:08,626 --> 00:01:10,584 Де бринить небесна даль 20 00:01:10,668 --> 00:01:14,668 Знайди свою іскру, виблискуй і сяй 21 00:01:14,751 --> 00:01:16,709 Себе прояви й нам розкажи 22 00:01:16,793 --> 00:01:18,751 Чесне понське — завжди 23 00:01:18,834 --> 00:01:20,168 Гей, поні, уперед 24 00:01:20,251 --> 00:01:24,418 Єднаймося й риньмо у вільний лет 25 00:01:29,584 --> 00:01:31,709 Подруго! Як тебе звати? 26 00:01:31,793 --> 00:01:33,001 Я Іззі Мунбоу. 27 00:01:35,251 --> 00:01:39,293 Місті. Я щойно прибула й вже бігтиму. Бувай. 28 00:01:39,376 --> 00:01:44,001 Чекай, я теж була новенькою. Куди ти? Показати тобі місто? 29 00:01:44,084 --> 00:01:44,918 Я… 30 00:01:46,834 --> 00:01:47,668 Не зважай. 31 00:01:47,751 --> 00:01:50,876 Він радий бачити ще одного єдинорога. 32 00:01:50,959 --> 00:01:53,334 Зачекай. Єдинороги. Ти, я, ми. 33 00:01:53,418 --> 00:01:57,543 Ми можемо бути подругами-єдинорогами! 34 00:01:57,626 --> 00:01:58,709 Ой. Вибач. 35 00:01:58,793 --> 00:02:01,043 Кажуть, у мене сильні обійми. 36 00:02:03,626 --> 00:02:07,043 Неймовірно. Невже я завела подругу-єдинорога? 37 00:02:07,126 --> 00:02:09,168 Гоп і з'явилася. 38 00:02:09,251 --> 00:02:11,293 Я знала багато єдинорогів, 39 00:02:11,376 --> 00:02:15,543 але, не знаю, з тобою щось не так. 40 00:02:15,626 --> 00:02:16,918 Справді? 41 00:02:17,001 --> 00:02:18,876 Ага. Мабуть, тому, 42 00:02:19,626 --> 00:02:22,918 що ти моя перша подруга-єдиноріг у Бухті! 43 00:02:23,959 --> 00:02:25,584 Так, мабуть. 44 00:02:25,668 --> 00:02:26,918 Так! 45 00:02:27,001 --> 00:02:31,084 Ти вчасно з'явилася, бо я щось сумую за Вуздоліссям. 46 00:02:31,168 --> 00:02:33,709 За деревами, чаюваннями, вроками. 47 00:02:33,793 --> 00:02:37,126 Ми годинами можемо говорити про Вуздолісся, 48 00:02:37,209 --> 00:02:39,751 адже росли єдинорогами, правда? 49 00:02:39,834 --> 00:02:41,834 Так, я могла б… 50 00:02:43,668 --> 00:02:45,709 Що з тобою, Спарк Спарк? 51 00:02:45,793 --> 00:02:47,418 Місті — наша подруга. 52 00:02:48,793 --> 00:02:54,126 Ми відсвяткуємо нашу зустріч піжамною вечіркою єдинорогів. 53 00:02:54,209 --> 00:02:55,168 Що це? 54 00:02:55,251 --> 00:02:59,709 У єдинорогів так святкують знаходження друга. Не чула? 55 00:02:59,793 --> 00:03:04,543 Точно. Я почула «плакальна вечірка». Це коли плачеш, бо не пообідала. 56 00:03:04,626 --> 00:03:07,584 Я так подумала, бо зараз дуже голодна. 57 00:03:08,501 --> 00:03:13,168 Тож вирішено. Сьогодні ти ночуватимеш у Світлому Домі. 58 00:03:13,251 --> 00:03:16,334 Сьогодні? Я не можу. У мене є справи… 59 00:03:16,418 --> 00:03:19,709 Будуть снеки, стрічки та чайні ліхтарики. 60 00:03:19,793 --> 00:03:23,626 І подушки із сіна. Піду готуватись. Бувай, Місті! 61 00:03:28,626 --> 00:03:31,959 То я можу піти на вечірку? 62 00:03:32,043 --> 00:03:35,543 О, Місті, ти добряче відсвяткуєш. 63 00:03:35,626 --> 00:03:37,918 Ти святкуватимеш усю ніч, 64 00:03:38,001 --> 00:03:41,834 поки не вкрадеш дорогоцінну лампу Санні. 65 00:03:41,918 --> 00:03:45,793 Вечірки точно такі? Не була там. А ти експертка. 66 00:03:46,751 --> 00:03:49,209 -Іди в Білий Дім… -Світлий Дім. 67 00:03:49,293 --> 00:03:54,126 Байдуже. Іди туди й знайди ту лампу. 68 00:03:54,959 --> 00:03:57,418 У неї такий же ріг та копита. 69 00:03:58,959 --> 00:04:01,418 І таке ж обличчя, як у мене. 70 00:04:02,459 --> 00:04:04,834 Схоже, вона унікальна. 71 00:04:04,918 --> 00:04:07,834 Кажеш, Спаркі гарчав на неї? 72 00:04:07,918 --> 00:04:10,168 -Ти такий милий. -Цікаво чому. 73 00:04:12,709 --> 00:04:16,959 Знаєш, Спаркі гарчить на поні, гілки, жуків та звірят. 74 00:04:17,918 --> 00:04:20,709 Як і притаманно цікавому дракончику. 75 00:04:20,793 --> 00:04:25,751 До речі, час повертати малого до відділку й готувати його до сну. 76 00:04:26,668 --> 00:04:28,584 Уже час? Час ворушитися. 77 00:04:28,668 --> 00:04:32,668 Ще стільки всього готувати. Це буде найкраща вечірка, 78 00:04:32,751 --> 00:04:36,251 яку поні коли-небудь бачили у Вуздоліссі. 79 00:04:36,334 --> 00:04:40,209 Тобто в Мустанговій Бухті. Тобто в Еквестрії! 80 00:04:40,293 --> 00:04:43,876 Ну, я думала, мій день народження був чудовим, 81 00:04:43,959 --> 00:04:45,918 але планку можна підняти. 82 00:04:47,876 --> 00:04:50,543 Розмотуйте клубки ниток. 83 00:04:52,043 --> 00:04:53,501 Вішайте ліхтарі. 84 00:04:56,668 --> 00:05:02,043 Розвішуйте купу кольорових шарфів для атмосферності. 85 00:05:03,043 --> 00:05:05,418 Святі підкови! Вона тут. 86 00:05:07,209 --> 00:05:11,168 Вітаю у Світлому Домі, Місті… 87 00:05:11,251 --> 00:05:13,918 Місті… Яке твоє прізвище? 88 00:05:15,834 --> 00:05:16,834 Світлий Дім! 89 00:05:18,751 --> 00:05:23,209 Світлий світанок? Світлосвітанок! 90 00:05:23,293 --> 00:05:25,209 Місті Світлосвітанок, 91 00:05:25,293 --> 00:05:29,793 вітаю на найкращу єдинорогову вечірку у твоєму житті. 92 00:05:29,876 --> 00:05:33,418 Я така рада нарешті познайомитися. Іззі казала… 93 00:05:33,501 --> 00:05:37,209 -Що казала? -Коли, кажеш, прибула в Бухту? 94 00:05:37,293 --> 00:05:40,418 -Я не… -Ти тут проїздом чи назавжди? 95 00:05:40,501 --> 00:05:44,584 Зіп, подруго, не на ту копито точиш. 96 00:05:44,668 --> 00:05:46,918 Не розслідуй її справу. 97 00:05:47,001 --> 00:05:49,834 Місті — наша подруга. Ми відстаємо від графіка. 98 00:05:49,918 --> 00:05:52,418 Нумо, «єдинороги». 99 00:06:11,668 --> 00:06:13,209 Що за… Блиску мій. 100 00:06:18,168 --> 00:06:19,668 Та-да! 101 00:06:25,543 --> 00:06:27,334 То які правила гри? 102 00:06:27,418 --> 00:06:29,501 Правила «Монопонії» такі: 103 00:06:29,584 --> 00:06:33,001 стаєш на непарному числі — поні робить щось смішне, 104 00:06:33,084 --> 00:06:36,084 якщо на парному — ти робиш щось смішне. 105 00:06:36,168 --> 00:06:40,168 Якщо це щось несмішне, або несмішне щось, усе повторюється! 106 00:06:41,084 --> 00:06:42,126 Дуже логічно. 107 00:06:42,918 --> 00:06:45,126 Йой. Задовго пояснювала. 108 00:06:45,209 --> 00:06:47,043 Рухаймося далі, поні. 109 00:06:47,584 --> 00:06:52,709 Ворожіння на копитах поколіннями передавалося в сім'ї Мунбоу. 110 00:06:52,793 --> 00:06:55,668 Усе почалося з прапратітки Баттонс. 111 00:06:59,834 --> 00:07:01,126 Як цікаво. 112 00:07:01,668 --> 00:07:02,709 Час чаювання! 113 00:07:06,876 --> 00:07:10,543 Місті, ці листки для ворожіння, а не випивання. 114 00:07:10,626 --> 00:07:11,543 Пам'ятаєш? 115 00:07:12,793 --> 00:07:15,209 Станція понікорну 116 00:07:15,293 --> 00:07:18,001 -Смакота. Дякую, Іззі. -Так. 117 00:07:20,168 --> 00:07:23,459 Це найкраще, що я їла в житті! 118 00:07:26,626 --> 00:07:30,626 Я так щоразу кажу, бо їм його постійно. 119 00:07:30,709 --> 00:07:33,543 Чи їла, коли жила у Вуздоліссі. 120 00:07:37,376 --> 00:07:39,959 «Галопом-Гілл» — класика піжамних вечірок. 121 00:07:40,043 --> 00:07:41,959 У нас лише три хвилини! Уперед! 122 00:07:43,626 --> 00:07:44,751 Слухай, Солті. 123 00:07:44,834 --> 00:07:46,168 «Я лише єдиноріг, 124 00:07:46,251 --> 00:07:50,251 що стоїть навпроти іншого єдинорога й просить поділитися почуттями». 125 00:07:51,209 --> 00:07:52,168 Романтично. 126 00:07:52,251 --> 00:07:54,209 Може, сповільнимося? 127 00:07:54,293 --> 00:07:57,209 Так. Я ще не поїла шоколадного понікорну. 128 00:07:57,293 --> 00:07:58,709 Я допоможу доїсти! 129 00:07:58,793 --> 00:08:01,501 Сповільнитися? Варто прискоритися! 130 00:08:01,584 --> 00:08:04,793 -Не встигнемо — накличемо вроки. -Вроки? 131 00:08:06,584 --> 00:08:08,084 Смішненька. 132 00:08:08,168 --> 00:08:11,834 Хіба не дивно, що Місті теж нічого не розуміє? 133 00:08:11,918 --> 00:08:13,959 Вона виросла у Вуздоліссі, 134 00:08:14,043 --> 00:08:16,751 але ніби там і не була, Піп. 135 00:08:16,834 --> 00:08:18,043 -Піп? -Що далі? 136 00:08:18,126 --> 00:08:20,501 «Запитай в аметиста». Що це? 137 00:08:20,584 --> 00:08:23,834 То лише єдинороги розмовляють з кристалами? 138 00:08:23,918 --> 00:08:27,668 Овва. Місті, можеш повірити в це? 139 00:08:27,751 --> 00:08:30,376 Звісно. Як ти й сказала. 140 00:08:30,459 --> 00:08:33,918 А де той малий дракончик? 141 00:08:34,001 --> 00:08:36,126 Чому він не веселиться? 142 00:08:36,209 --> 00:08:40,376 Спаркі? Гіч сидить з ним, поки той не контролюватиме драконяче полум'я. 143 00:08:40,459 --> 00:08:44,668 «Драконяче полум'я»? Це щось магічне? Як ваші… наші відзнаки? 144 00:08:44,751 --> 00:08:46,709 Це точно щось таке. 145 00:08:46,793 --> 00:08:48,459 Але ми не знаємо що. 146 00:08:48,543 --> 00:08:52,584 Воно може змінювати різні штуки, навіть відзнаки. 147 00:08:52,668 --> 00:08:55,293 Запитай у Санні про зміну з Гічем. 148 00:08:56,043 --> 00:08:56,876 Йой. 149 00:09:01,251 --> 00:09:03,501 Тепер моя улюблена частина. 150 00:09:03,584 --> 00:09:07,168 Разом з іншою та ще однією улюбленою частиною. 151 00:09:07,251 --> 00:09:12,418 Караоке піжамної вечірки. 152 00:09:14,584 --> 00:09:19,126 Ми співали цю пісню у Вуздоліссі. Навіть лошата знають її. 153 00:09:19,209 --> 00:09:22,168 Чому б вам з Місті не заспівати її? 154 00:09:22,251 --> 00:09:23,209 Навчіть нас. 155 00:09:24,043 --> 00:09:25,126 Чудова ідея. 156 00:09:25,209 --> 00:09:29,209 Приспів співатимемо разом, а тоді ти візьмеш куплет. 157 00:09:31,459 --> 00:09:34,084 Співаймо разом усі 158 00:09:34,168 --> 00:09:38,293 -Співаймо пісню кристалів красі -Співаймо… красі 159 00:09:38,876 --> 00:09:43,418 -Настала ніч й іграм кінець -Настала… кінець 160 00:09:43,501 --> 00:09:49,959 -Єдинороги з кристалами співають пісень -Єдинороги… пісень 161 00:09:53,043 --> 00:09:58,043 Ставай на копита й підспівуй нам 162 00:09:58,126 --> 00:10:01,334 Бо це вечірка 163 00:10:01,418 --> 00:10:04,209 І таке буває тоді 164 00:10:04,293 --> 00:10:07,501 Коли тобі весело з друзями 165 00:10:08,376 --> 00:10:09,209 Та-да! 166 00:10:09,293 --> 00:10:13,293 Йой. Гадаю, ми вивчили різні версії. Нічого. 167 00:10:14,793 --> 00:10:19,459 Вибач, що ми не знаємо купу ваших традицій. Але ми навчимося. 168 00:10:19,543 --> 00:10:21,959 Ми раді слідувати списку справ. 169 00:10:22,043 --> 00:10:23,418 Хоча це й довго. 170 00:10:23,501 --> 00:10:24,501 Дякую, друзі. 171 00:10:24,584 --> 00:10:28,334 Підемо далі за списком, тож доспіваю пісню сама. 172 00:10:28,418 --> 00:10:31,668 Ні, звісно, ні. Я заспіваю з тобою. 173 00:10:31,751 --> 00:10:33,709 Можна пограти в іншу гру. 174 00:10:33,793 --> 00:10:38,959 Як щодо традиції балансування клубком ниток на голові й рахування. 175 00:10:42,126 --> 00:10:43,709 Де та лампа? 176 00:10:51,168 --> 00:10:52,418 Скористаюся цим! 177 00:10:52,501 --> 00:10:54,793 Опаліно? 178 00:10:56,376 --> 00:10:59,084 Воно не працює у Світлому домі. 179 00:11:03,001 --> 00:11:06,543 Я всередині, але не бачу лампи. Що далі? 180 00:11:07,834 --> 00:11:09,043 Думай, Місті! 181 00:11:09,126 --> 00:11:14,084 Має бути прохід до скляної кімнати. Лампа буде поряд з Призмою. 182 00:11:14,168 --> 00:11:15,918 Без неї не повертайся. 183 00:11:16,001 --> 00:11:19,293 Тоді їхня сила стане нашою. 184 00:11:23,293 --> 00:11:25,126 Ого, уже краще, Місті. 185 00:11:25,209 --> 00:11:28,418 Але це марафон, а не спринт. Не поспішай. 186 00:11:39,751 --> 00:11:41,001 Чому не працює? 187 00:11:43,459 --> 00:11:46,459 -Тихо! Вони дізнаються! -Що саме? 188 00:11:47,501 --> 00:11:52,959 Що через цю панель я не можу зрозуміти, як потрапити до вбиральні. 189 00:11:53,709 --> 00:11:55,334 Який сором. 190 00:11:55,418 --> 00:11:58,501 Ти хотіла знайти вбиральню в ліфті? 191 00:11:58,584 --> 00:11:59,959 Ні, але подумала, 192 00:12:00,043 --> 00:12:02,584 що помилуюся спочатку краєвидами. 193 00:12:02,668 --> 00:12:07,001 Це традиція Вуздолісся, тому ти, певно, не знала про неї. 194 00:12:08,209 --> 00:12:13,876 Перша традиція, яку я розумію. Люблю гарні краєвиди. Сходимо туди потім. 195 00:12:15,459 --> 00:12:17,251 Убиральня внизу. 196 00:12:18,168 --> 00:12:21,334 Дякую, Зіп. Я прийму твою пропозицію. 197 00:12:24,084 --> 00:12:27,459 Ну, це було весело, але на цьому все. 198 00:12:27,543 --> 00:12:28,918 Добраніч, поні. 199 00:12:29,001 --> 00:12:32,501 Я не так і хочу спати, а ти, Піп? 200 00:12:33,418 --> 00:12:34,334 О, ні. 201 00:12:34,418 --> 00:12:39,084 Я готова веселитися до ранку. 202 00:12:39,668 --> 00:12:41,043 Час для історій. 203 00:12:41,126 --> 00:12:45,001 Санні, звідки ти дізналася, що це наша традиція? 204 00:12:45,084 --> 00:12:47,376 У нас теж є така традиція. 205 00:12:49,376 --> 00:12:55,168 Це справжня історія про Вартових Гармонії та заснування Еквестрії. 206 00:12:56,251 --> 00:12:58,668 Люблю цю історію. 207 00:13:00,459 --> 00:13:04,084 Колись давно жила унікальна єдиноріжка. 208 00:13:04,168 --> 00:13:07,209 Вона була світлою, як сонце. 209 00:13:07,293 --> 00:13:09,793 Одного дня принцеса наказала їй 210 00:13:09,876 --> 00:13:13,876 дізнатися, що таке дружба. Вона переїхала в Понівіль 211 00:13:13,959 --> 00:13:18,709 і зустріла земних поні, єдинорогів і пегасів, що стали її друзями. 212 00:13:18,793 --> 00:13:23,959 Разом вони навчали сили єдності та життю в гармонії в Еквестрії. 213 00:13:24,584 --> 00:13:28,084 І одного дня стався нещасний випадок з магією. 214 00:13:28,168 --> 00:13:30,668 Єдиноріг поранив земного поні. 215 00:13:30,751 --> 00:13:32,959 Усі поні почали сваритися. 216 00:13:33,626 --> 00:13:36,918 Принцеса хотіла захистити королівство поні 217 00:13:37,001 --> 00:13:41,418 і помістила магію в три кристали, поки не стало запізно. 218 00:13:41,501 --> 00:13:45,584 Після цього земні поні були в безпеці із земними поні, 219 00:13:45,668 --> 00:13:49,793 єдинороги — з єдинорогами, а пегаси — з пегасами. 220 00:13:49,876 --> 00:13:54,376 Поні взяли кристали й розбіглися та розлетілися хто куди, 221 00:13:54,459 --> 00:13:58,709 й осіли в майбутніх Зефірному Піці, Вуздоліссі та Мустанговій Бухті. 222 00:13:58,793 --> 00:14:01,459 І там вони живуть до сьогодні. 223 00:14:01,543 --> 00:14:04,376 Стоп, але ж ця історія — неправда! 224 00:14:04,876 --> 00:14:08,876 Правда. Ми по частинках збирали історію про кристали. 225 00:14:08,959 --> 00:14:11,459 Чому? Що ти чула, Місті? 226 00:14:12,168 --> 00:14:15,418 Магія дійсно від початку була в Еквестрії, 227 00:14:15,501 --> 00:14:21,668 але її більша частина йшла від поні, що не була поні, а королевою алікорнів. 228 00:14:21,751 --> 00:14:26,334 Її магія була потужною. Поні заздрили їй і забажали її собі, 229 00:14:26,418 --> 00:14:30,584 тож принцеса викрала всю магію в королеви й сховала її. 230 00:14:30,668 --> 00:14:33,876 Тоді принцеса огорнула Еквестрію чарівною бульбашкою, 231 00:14:33,959 --> 00:14:39,001 щоб королева алікорнів не знайшла магію та королівство поні. 232 00:14:39,084 --> 00:14:43,084 Королеву покинули лише з крихтою минулої сили, 233 00:14:43,168 --> 00:14:47,293 поки поні будували міста за допомогою її магії. 234 00:14:47,376 --> 00:14:50,751 Що? Це справжня версія? 235 00:14:50,834 --> 00:14:52,459 Хто тобі її розповів? 236 00:14:53,084 --> 00:14:56,626 Ніхто. Мабуть, я вигадала якусь частину. 237 00:14:58,501 --> 00:15:01,084 Справжня, вигадана. Яка різниця? 238 00:15:01,168 --> 00:15:05,293 Обидві історії класні. Особливо частина про королеву алікорнів. 239 00:15:06,043 --> 00:15:09,418 Чудова уява. Неймовірно! Маєте ще історії? 240 00:15:09,501 --> 00:15:13,793 -Так. -Це стара історія Вуздолісся чи… 241 00:15:13,876 --> 00:15:17,501 Я не чула її, але я росла в іншому оточенні. 242 00:15:17,584 --> 00:15:19,543 Місті, де ти виросла? 243 00:15:19,626 --> 00:15:21,668 Так, Місті, де виросла? 244 00:15:21,751 --> 00:15:23,334 Ніде й ніхто. 245 00:15:23,418 --> 00:15:26,834 І, певно, мені вже час іти. Бувайте! 246 00:15:26,918 --> 00:15:28,668 Місті, не йди! 247 00:15:28,751 --> 00:15:31,043 Ця вечірка ж для тебе. 248 00:15:31,668 --> 00:15:34,334 Я не хотіла псувати все питаннями. 249 00:15:34,418 --> 00:15:38,376 Я просто хотіла докопатися до істини. 250 00:15:39,209 --> 00:15:40,043 Істини? 251 00:15:40,584 --> 00:15:41,876 Хочеш істини? 252 00:15:41,959 --> 00:15:47,293 Моя перша піжамна вечірка в Бухті завершилася повним вроковалом. 253 00:15:48,918 --> 00:15:50,084 Тобто невдачею. 254 00:15:52,209 --> 00:15:54,626 Вечірка скінчилася, поні. 255 00:15:54,709 --> 00:15:57,626 Але можна ж пізніше прибрати, Іззі. 256 00:15:57,709 --> 00:16:01,501 Усе пішло не за планом, але ніч лише починається. 257 00:16:01,584 --> 00:16:03,709 Так! Можна ще повеселитися! 258 00:16:04,418 --> 00:16:07,751 Мило з вашого боку, але річ не лише в Місті. 259 00:16:07,834 --> 00:16:11,709 Це несправжня вечірка, адже вона не у Вуздоліссі. 260 00:16:12,584 --> 00:16:15,626 Як би хотілося полежати не землі 261 00:16:15,709 --> 00:16:20,209 та помилуватися великими кронами вуздолісських дерев. 262 00:16:21,209 --> 00:16:24,751 Я завжди так робила, коли втрачала іскру. 263 00:16:25,709 --> 00:16:29,251 Я люблю жити в Бухті з усіма поні. 264 00:16:29,918 --> 00:16:33,251 Але інколи я сумую за єдинороговими штуками. 265 00:16:35,751 --> 00:16:37,626 Думала, Місті допоможе. 266 00:16:38,668 --> 00:16:42,501 За чим саме з Вуздолісся ти сумуєш? 267 00:16:42,584 --> 00:16:43,459 Кажи точно. 268 00:16:43,959 --> 00:16:47,043 Точно хочете почути? 269 00:16:48,626 --> 00:16:51,126 Упевнені? 270 00:16:51,209 --> 00:16:55,376 Список довший за список пісень на піжамну вечірку. 271 00:16:55,459 --> 00:16:59,584 Тоді вмощуся зручніше. 272 00:17:00,334 --> 00:17:04,418 Розкажи все, навіть якщо це займе цілу добу. 273 00:17:04,501 --> 00:17:10,001 Я сумую за врокотанцями, іграми з підковами, чаями з медом та м'ятою, 274 00:17:10,084 --> 00:17:13,418 змаганнями звірят, зайцерогами, поезією під бонґо, 275 00:17:13,501 --> 00:17:16,043 затримкою дихання, щоб вигукувати 276 00:17:16,126 --> 00:17:18,418 такі довгі списки, як зараз! 277 00:17:22,626 --> 00:17:25,793 Треба йти. Я вже забагато сказала. 278 00:17:25,876 --> 00:17:28,209 Але я не можу піти без лампи. 279 00:17:28,293 --> 00:17:31,918 Але якщо повернусь, вони розкриють мою брехню. 280 00:17:32,001 --> 00:17:33,751 Хіба я прокрадуся повз 281 00:17:33,834 --> 00:17:36,376 та запущу ліфт чиїмось копитом. 282 00:17:36,459 --> 00:17:38,001 Але чиїм? І як? 283 00:17:40,001 --> 00:17:42,876 Уже запізно казати, що я жартувала? 284 00:17:47,501 --> 00:17:49,668 Морозиво. Прикраси для рогу. 285 00:17:49,751 --> 00:17:52,793 Запалювати гловпази на свята Вішігуф. 286 00:17:52,876 --> 00:17:56,251 Зіп, відволічеш Іззі? Ми змінимо декорації. 287 00:17:56,334 --> 00:17:59,793 Звісно. Але не думаю, що допомога потрібна. 288 00:17:59,876 --> 00:18:03,709 Час створити у Світлому Домі трохи Вуздолісся. 289 00:18:03,793 --> 00:18:07,751 Світлорогі капелюхи. Милування небесними кристалами. 290 00:18:08,334 --> 00:18:13,501 Кукурудзяні пироги, солодкі струдлі, шарфи для броненосців. 291 00:18:13,584 --> 00:18:16,084 Гаразд, годі перераховувати, бо 292 00:18:16,168 --> 00:18:19,001 один, два, сюрприз! 293 00:18:23,959 --> 00:18:25,959 Що це таке? 294 00:18:26,043 --> 00:18:30,043 Усе, за чим ти сумувала з Вуздолісся. Плюс-мінус кілька струдлів. 295 00:18:30,126 --> 00:18:33,751 Можеш лежати й милуватися кронами, як і вдома. 296 00:18:33,834 --> 00:18:35,834 Не вірю своїм очам. 297 00:18:36,501 --> 00:18:40,168 Ви зробили це все, поки я говорила? 298 00:18:40,251 --> 00:18:43,376 Ну, якщо чесно, тобі було що сказати. 299 00:18:44,084 --> 00:18:46,126 Чудове єдинороження. 300 00:18:46,209 --> 00:18:49,918 Певно, у вас є частинка єдинорога. 301 00:18:50,668 --> 00:18:52,501 Місті, ти повернулася! 302 00:18:52,584 --> 00:18:54,959 Так. Я зголодніла, 303 00:18:55,043 --> 00:18:57,751 тож сходила в сад зібрати миголиць. 304 00:18:57,834 --> 00:19:01,126 І сама їх усі з'їла, тому їх у мене немає. 305 00:19:01,709 --> 00:19:05,668 Рада, що ти повернулася. Знай, тобі завжди тут раді. 306 00:19:05,751 --> 00:19:09,251 Поглянь. Хіба не навіює спогади про наш дім? 307 00:19:10,084 --> 00:19:12,876 Так. Я ніби в часі повернулася. 308 00:19:12,959 --> 00:19:15,584 Насправді це дуже гарно. 309 00:19:22,293 --> 00:19:23,626 Увага, увага. 310 00:19:23,709 --> 00:19:26,959 Я, Іззі Мунбоу з родини Мунбоу, 311 00:19:27,043 --> 00:19:31,334 повторно оголошую відкриття піжамної вечірки! 312 00:19:31,418 --> 00:19:35,751 Почнемо з чергової пісні? Ми в ділі. Шість, сім, вісім. 313 00:19:35,834 --> 00:19:37,418 Ні, не треба. 314 00:19:37,501 --> 00:19:40,501 -Ми наполягаємо. -Справді? Знаєте слова? 315 00:19:40,584 --> 00:19:43,376 -Ну, ні. -Але ми можемо спробувати. 316 00:19:43,459 --> 00:19:44,293 Добре. 317 00:19:45,126 --> 00:19:49,793 Нехай сяють роги, копита блищать Єдиноріг співа 318 00:19:49,876 --> 00:19:53,459 Обійми ти поні — друзів своїх І пісня ожива 319 00:19:53,543 --> 00:19:58,251 Попкорн постав, спечи пиріжки Єдиноріг співа 320 00:19:58,334 --> 00:20:02,834 Друзів-поні дражни і їм ти скажи Яка зелена трава 321 00:20:06,918 --> 00:20:08,501 «Яка зелена трава»? 322 00:20:09,959 --> 00:20:12,501 Класний текст. 323 00:20:28,418 --> 00:20:30,418 Чому так довго? Знайшла? 324 00:20:30,501 --> 00:20:35,876 Намагалася, Опаліно, але цей випадок був важчим, ніж ми очікували. 325 00:20:35,959 --> 00:20:36,959 Не хвилюйся. 326 00:20:37,043 --> 00:20:42,459 Я не забрала лампу як таку, але зібрала інформацію щодо їхньої магії. 327 00:20:42,543 --> 00:20:47,584 Вони вірять у зовсім іншу історію створення Еквестрії. 328 00:20:47,668 --> 00:20:51,751 А ще я дізналася, що полум'я дракона змінює відзнаки. 329 00:20:51,834 --> 00:20:55,834 Ми ворожили на копитах, їли понікорн, прикрашали ріг… 330 00:20:55,918 --> 00:20:59,043 Чекай. Місті. Прикрашали ріг? 331 00:20:59,126 --> 00:21:02,376 Понікорн? Ворожіння на копитах? 332 00:21:02,459 --> 00:21:05,876 Ти веселилася з цими кволими поні? 333 00:21:05,959 --> 00:21:07,459 Ні, звісно, ні. 334 00:21:07,543 --> 00:21:11,501 Це було стратегічне ворожіння. Я збирала інформацію. 335 00:21:12,209 --> 00:21:14,918 Але слухай, ти куштувала понікорн? 336 00:21:15,001 --> 00:21:16,834 Це найкраща їжа! 337 00:21:17,584 --> 00:21:20,376 Тобто найкращий спосіб 338 00:21:20,459 --> 00:21:23,501 змусити поні думати, що я їхня подруга. 339 00:21:25,251 --> 00:21:28,668 Кажу тобі, вони говорили, я їла 340 00:21:28,751 --> 00:21:30,834 й отримувала секретні дані, 341 00:21:30,918 --> 00:21:34,543 що дозволять нам вийти на новий рівень, Опаліно. 342 00:22:00,209 --> 00:22:02,959 Переклад субтитрів: Тарас Кунець