1 00:00:09,126 --> 00:00:10,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,876 --> 00:00:19,709 ¿Qué? 3 00:00:28,418 --> 00:00:29,584 ¿Qué? 4 00:00:31,043 --> 00:00:32,918 ¿Hay un poni ahí? 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,293 Debo estar soñando. 6 00:00:41,876 --> 00:00:45,543 Buen día, tablero. Buen día, visera genial. 7 00:00:45,626 --> 00:00:47,959 Buen día… ¿Farol? 8 00:00:49,334 --> 00:00:50,376 No… 9 00:00:50,459 --> 00:00:51,834 ¡No está! 10 00:00:54,584 --> 00:00:56,626 Ya déjalo lucir. 11 00:00:57,293 --> 00:00:58,834 Ya déjalo brillar. 12 00:01:00,959 --> 00:01:05,459 Una cutie mark creamos si juntos cabalgamos. 13 00:01:05,543 --> 00:01:09,001 Y todo irá mejor, sí, siempre, siempre. 14 00:01:10,293 --> 00:01:11,251 ¡Ey! 15 00:01:11,334 --> 00:01:15,584 Todos en cualquier lugar, cada poni lo hará. 16 00:01:15,668 --> 00:01:19,418 Con su brillo, lo lograrán. 17 00:01:19,501 --> 00:01:23,501 Si compartes, ya verás. "Casco al corazón", dirás. 18 00:01:23,584 --> 00:01:28,751 Ey, ponis, unidos hay que estar. Sí, hay que estar. 19 00:01:33,918 --> 00:01:35,251 ¡La esperanza se fue! 20 00:01:38,418 --> 00:01:39,334 ¿Qué? 21 00:01:39,418 --> 00:01:42,543 El Farol de la esperanza no está en su estuche 22 00:01:42,626 --> 00:01:44,084 y no lo tienes tú. 23 00:01:44,168 --> 00:01:46,293 Desapareció. Debo hallarlo. 24 00:01:46,376 --> 00:01:50,501 Podría ser tarde. Las primeras horas son críticas. 25 00:01:50,584 --> 00:01:55,251 Zipp, espera. Seguro que lo dejé por aquí. 26 00:01:55,334 --> 00:01:59,918 Genial, pero para estar seguras… 27 00:02:14,418 --> 00:02:16,168 Tenías razón. No está. 28 00:02:17,376 --> 00:02:21,834 ¿Cómo pudo desaparecer mi farol? Esto es muy malo. 29 00:02:21,918 --> 00:02:26,668 Ese farol es lo más importante después de los cristales. 30 00:02:26,751 --> 00:02:30,043 Tiene rayo prisma mágico. ¿Qué haremos? 31 00:02:30,126 --> 00:02:31,751 Solo hay una opción. 32 00:02:40,376 --> 00:02:42,376 Detective Zipp a cargo. 33 00:02:58,626 --> 00:03:01,459 Sí, hubo alguien malvado aquí. 34 00:03:01,543 --> 00:03:03,293 ¿Quién hace algo así? 35 00:03:04,793 --> 00:03:06,584 El resto de mi manzana. 36 00:03:07,834 --> 00:03:08,959 Qué rico. 37 00:03:12,209 --> 00:03:13,418 Como sospeché. 38 00:03:13,501 --> 00:03:17,251 Tiene el mismo diámetro que la base del farol. 39 00:03:17,334 --> 00:03:18,209 ¿Y esto? 40 00:03:20,626 --> 00:03:21,459 ¡Tierra! 41 00:03:23,334 --> 00:03:26,876 El mismo tipo de tierra del huerto comunal. 42 00:03:26,959 --> 00:03:28,209 Qué interesante. 43 00:03:28,293 --> 00:03:29,501 ¿Comí tierra? 44 00:03:36,376 --> 00:03:39,918 Alcen cascos al cielo y causemos un revuelo. 45 00:03:40,001 --> 00:03:41,793 Cada día es genial en… 46 00:03:41,876 --> 00:03:44,001 ¡Alto! No des otro paso. 47 00:03:44,084 --> 00:03:47,084 - ¿Qué pasa? - Es una escena del crimen. 48 00:03:47,168 --> 00:03:49,334 No puedes contaminarla. 49 00:03:49,418 --> 00:03:53,209 ¿Un misterio de verdad? ¿Cuál es el crimen? 50 00:03:53,293 --> 00:03:55,209 Desapareció el farol. 51 00:03:55,959 --> 00:03:58,293 ¡Qué increíble! ¿Puedo ayudar? 52 00:03:58,376 --> 00:04:01,376 No hace falta. Lo tengo bajo control. 53 00:04:01,459 --> 00:04:03,209 No forzaron la puerta. 54 00:04:06,168 --> 00:04:07,334 Tu cutie mark. 55 00:04:07,418 --> 00:04:11,168 Vaya, supongo que sí lo tienes bajo control. 56 00:04:12,251 --> 00:04:15,293 Debería dejarte en paz, detective. 57 00:04:15,376 --> 00:04:17,209 Que te diviertas. 58 00:04:24,001 --> 00:04:25,126 ¿Qué rayos? 59 00:04:29,334 --> 00:04:30,334 ¿El farol? 60 00:04:30,959 --> 00:04:32,876 ¿Qué haces aquí? 61 00:04:32,959 --> 00:04:36,918 A Zipp le alegrará mucho que no te hayas perdido. 62 00:04:42,334 --> 00:04:44,543 Pero ya se ve muy feliz. 63 00:04:46,376 --> 00:04:49,418 Si se lo doy, se acabará su diversión. 64 00:04:49,501 --> 00:04:53,793 Supongo que no hace falta que halle el farol ya mismo. 65 00:04:57,001 --> 00:04:58,793 Y para sumar misterio, 66 00:04:58,876 --> 00:05:01,668 un poco de mi nuevo Brillito alado. 67 00:05:02,709 --> 00:05:07,084 Listo. La pista perfecta para que Zipp me rastree. 68 00:05:07,168 --> 00:05:09,293 ¡Genial! Soy buena en esto. 69 00:05:09,793 --> 00:05:11,751 ¡Haré una fiesta con misterios! 70 00:05:18,376 --> 00:05:19,209 ¿Qué? 71 00:05:19,293 --> 00:05:22,293 Estaba justo aquí. Lo enterré aquí. 72 00:05:23,626 --> 00:05:25,584 Un poni lo encontró. 73 00:05:27,043 --> 00:05:30,001 ¿Por qué creí que enterrarlo bastaría? 74 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 ¿Por qué entro en pánico y fallo? 75 00:05:34,918 --> 00:05:38,543 Opaline se enojará mucho cuando se entere. 76 00:05:39,043 --> 00:05:42,501 Pero no si lo encuentro antes. 77 00:05:45,876 --> 00:05:49,418 ¿Misty? ¿Qué haces aquí? 78 00:05:49,501 --> 00:05:50,459 ¿Yo? 79 00:05:50,543 --> 00:05:57,209 Estaba tapando este hoyo que dejaron las tuzas. Sí. 80 00:05:57,293 --> 00:06:01,626 Dejan muchos hoyos. No querría que nadie se tropezara. 81 00:06:03,418 --> 00:06:06,709 Ese hoyo es demasiado ancho para una tuza, 82 00:06:06,793 --> 00:06:10,084 pero lo suficiente para esconder un farol. 83 00:06:12,001 --> 00:06:16,543 Y ninguna tuza dejaría esta huella de casco, ¿no? 84 00:06:17,084 --> 00:06:19,626 ¿Brillito? ¿Será un resto mágico? 85 00:06:19,709 --> 00:06:24,251 Quizá sea de un poni terrestre que quería cultivar algo aquí 86 00:06:24,334 --> 00:06:28,709 o quizá sea del ladrón del farol. 87 00:06:29,376 --> 00:06:32,918 ¿Farol? ¿Qué es eso? Jamás vi uno. Adiós. 88 00:06:34,376 --> 00:06:37,834 Actuaba muy raro, pero no es raro en ella. 89 00:06:38,418 --> 00:06:40,668 Novedades: aún no hay pistas. 90 00:06:42,043 --> 00:06:46,209 Pero algún poni debe tener respuestas. 91 00:06:48,626 --> 00:06:50,459 Sé que Zipp investiga, 92 00:06:51,501 --> 00:06:54,959 pero no puedo quedarme de cascos cruzados. 93 00:06:55,043 --> 00:06:59,376 Debo poder hacer algo sin arruinar su investigación, ¿no? 94 00:07:03,043 --> 00:07:04,084 ¡Ya sé! 95 00:07:06,126 --> 00:07:11,251 Los cristales y el rayo prisma se nutren de la magia de unidad. 96 00:07:11,334 --> 00:07:15,543 Si el rayo prima del farol es como este, 97 00:07:15,626 --> 00:07:18,584 podríamos encenderlo esté donde esté 98 00:07:18,668 --> 00:07:20,793 y su luz nos guiará a él. 99 00:07:21,959 --> 00:07:25,501 Solo necesito suficientes ponis unidos. 100 00:07:26,418 --> 00:07:27,918 Gracias, Cloudpuff. 101 00:07:34,251 --> 00:07:37,251 Tantos testigos posibles y tan poco tiempo. 102 00:07:37,334 --> 00:07:39,459 ¿Por dónde empiezo? 103 00:07:40,418 --> 00:07:42,043 Flores del huerto. 104 00:07:42,126 --> 00:07:43,376 ¡Los tengo! 105 00:07:43,459 --> 00:07:45,543 Pipp adorará nuestro baile. 106 00:07:45,626 --> 00:07:48,626 Seashell, Glory, Peach Fizz. 107 00:07:49,334 --> 00:07:53,793 ¿Adónde estaban anoche alrededor de las 4:22 a. m.? 108 00:07:53,876 --> 00:07:58,418 ¿Qué? ¿A las 4:22 a. m.? Durmiendo en la cama, sin dudas. 109 00:07:58,501 --> 00:08:02,793 Sí. No estábamos viendo videos de YouCasco, sin dudas. 110 00:08:03,626 --> 00:08:05,584 Eso fue muy específico. 111 00:08:05,668 --> 00:08:07,334 Demasiado específico. 112 00:08:07,418 --> 00:08:09,209 ¡Y poco convincente! 113 00:08:10,126 --> 00:08:11,959 Está bien, lo admito. 114 00:08:12,043 --> 00:08:13,751 No fuimos a dormir. 115 00:08:13,834 --> 00:08:17,543 - ¡Sí! - Vimos tutoriales de la princesa Pipp. 116 00:08:17,626 --> 00:08:19,959 Lanzó un nuevo Brillito alado. 117 00:08:20,043 --> 00:08:22,251 ¡Por favor, no nos delates! 118 00:08:23,293 --> 00:08:24,543 ¿Brillito alado? 119 00:08:25,293 --> 00:08:28,334 No, un buen detective no se apresura. 120 00:08:28,418 --> 00:08:30,293 Debo investigar a fondo. 121 00:08:33,959 --> 00:08:35,126 - ¡Alto! - ¿Qué? 122 00:08:35,209 --> 00:08:39,084 - ¿Qué es eso? - Es viejo farol que reparó Izzy. 123 00:08:41,334 --> 00:08:44,543 Claro que sí. Perdón, te ayudaré. 124 00:08:44,626 --> 00:08:45,709 No hace falta. 125 00:08:47,959 --> 00:08:50,376 Debería probar otra estrategia. 126 00:08:50,459 --> 00:08:53,251 ¡Zipp! 127 00:08:53,334 --> 00:08:57,084 Hola. ¿Cómo vas con el uniciclaje del carrito? 128 00:08:57,709 --> 00:08:58,793 Estupendo. 129 00:08:58,876 --> 00:09:05,043 Es fantizzystico cuántas cosas hay que esperan embellecer, 130 00:09:05,126 --> 00:09:07,126 que requieren rediseños, 131 00:09:07,209 --> 00:09:09,959 que adoran ser adornadas. 132 00:09:10,043 --> 00:09:12,543 Reparé un farol de Mayflower. 133 00:09:12,626 --> 00:09:14,126 Ya me enteré. 134 00:09:14,209 --> 00:09:15,376 Te ves un poco… 135 00:09:16,334 --> 00:09:17,209 ¿Qué pasa? 136 00:09:17,293 --> 00:09:22,001 Desapareció el farol de Sunny y no hallé ni una sola pista. 137 00:09:22,084 --> 00:09:25,043 Todo es tierra y brillito. 138 00:09:26,293 --> 00:09:28,626 Honestamente, ¿qué no lo es? 139 00:09:28,709 --> 00:09:30,543 Pero nadie vio nada. 140 00:09:30,626 --> 00:09:32,584 ¿Sí? Vi el farol anoche. 141 00:09:32,668 --> 00:09:34,126 Debemos hablar. 142 00:09:34,626 --> 00:09:38,209 ¡No, Sparky! Mi placa no es un juguete. 143 00:09:39,418 --> 00:09:42,668 No te pongas cosas en la boca. Te ahogarás. 144 00:09:46,043 --> 00:09:47,584 Toma, prueba esto. 145 00:09:51,293 --> 00:09:53,043 Y se acabó la ternura. 146 00:09:53,126 --> 00:09:55,209 Intentémoslo de nuevo, ¿sí? 147 00:09:57,543 --> 00:10:01,168 Perdí mi farol, pero creo que puedo rastrearlo. 148 00:10:01,668 --> 00:10:04,209 ¿Con Zipp? Resuelve misterios. 149 00:10:04,293 --> 00:10:05,251 Ya lo busca. 150 00:10:05,334 --> 00:10:10,168 Pero necesito un poquito de ayuda de nuestro sheriff favorito. 151 00:10:11,043 --> 00:10:12,793 - ¿Qué ayuda? - Es fácil. 152 00:10:12,876 --> 00:10:16,584 Reunir a todos para aumentar la magia de unidad del farol. 153 00:10:16,668 --> 00:10:18,501 Como una asamblea. 154 00:10:18,584 --> 00:10:20,793 Espera un segundo. 155 00:10:20,876 --> 00:10:24,584 ¿Es buena idea que todos sepan que desapareció? 156 00:10:24,668 --> 00:10:29,918 Twilight Sparkle nos advirtió que un poni malvado quería robar magia. 157 00:10:30,001 --> 00:10:31,751 ¿Y si lo halla? 158 00:10:31,834 --> 00:10:34,584 - No creo que pase. - ¡Podría pasar! 159 00:10:34,668 --> 00:10:37,168 Sunny, seamos racionales. 160 00:10:37,668 --> 00:10:38,834 ¡Mi rompecabezas! 161 00:10:39,501 --> 00:10:40,334 ¡Sparky! 162 00:10:41,376 --> 00:10:43,084 No más fuego de dragón. 163 00:10:44,751 --> 00:10:47,084 - Esto servirá. - Es edición limitada. 164 00:10:50,209 --> 00:10:52,376 - ¿Dónde estamos? - Olvídalo. 165 00:10:53,876 --> 00:10:57,251 Dijiste que lo viste anoche. ¿Qué viste? 166 00:10:58,084 --> 00:10:59,959 ¿Cómo que qué vi? 167 00:11:00,043 --> 00:11:02,168 Vi el farol. Qué tontita. 168 00:11:02,793 --> 00:11:06,418 Yo vi a un poni merodeando con el farol. 169 00:11:06,501 --> 00:11:09,084 Pues, claro. Ese poni era yo. 170 00:11:09,168 --> 00:11:10,584 - ¿Sí? - Sí. 171 00:11:10,668 --> 00:11:13,126 Tuve insomnio, me pasa siempre. 172 00:11:13,209 --> 00:11:18,251 As que me preparé un té oolong para dormir unicornios. 173 00:11:18,334 --> 00:11:23,418 Arrulla al poni más despierto a las calmas olas del océano sueñito. 174 00:11:23,501 --> 00:11:25,834 ¿Cómo se vincula con el farol? 175 00:11:25,918 --> 00:11:29,543 Pues, fui al huerto a buscar hojas del té, 176 00:11:29,626 --> 00:11:31,459 se me habían acabado, 177 00:11:31,543 --> 00:11:34,668 ¿y qué mejor para alumbrar que un farol? 178 00:11:34,751 --> 00:11:39,418 - ¿Tu cuerno brillante? - Sí, eso también habría funcionado. 179 00:11:41,168 --> 00:11:44,126 Pero te vi en la cama en ese momento. 180 00:11:44,209 --> 00:11:50,709 Habrás visto al Señor Butterscotch. Lo pongo en la cama si debo levantarme. 181 00:11:50,793 --> 00:11:53,209 Es mala suerte irse sin más. 182 00:11:53,293 --> 00:11:57,543 Si tú sacaste el farol, ¿por qué no lo devolviste? 183 00:11:57,626 --> 00:11:59,959 Lo dejé en la mesita de Sunny. 184 00:12:00,043 --> 00:12:06,001 Lo saca del estuche para dormir porque le recuerda cuando era yegua. 185 00:12:07,084 --> 00:12:08,668 ¿No es adorable? 186 00:12:08,751 --> 00:12:12,918 Si tomaste el farol y lo devolviste, ¿dónde está ahora? 187 00:12:16,501 --> 00:12:17,959 Izzy, puedes irte. 188 00:12:18,543 --> 00:12:19,418 ¡Está bien! 189 00:12:23,584 --> 00:12:26,918 Siento que me acerco. Estoy casi al borde. 190 00:12:29,626 --> 00:12:31,959 Caí en mi propia trampa. 191 00:12:34,709 --> 00:12:35,876 ¿Y? ¿Nada? 192 00:12:36,793 --> 00:12:40,584 Eres la única pista que tengo hasta ahora. 193 00:12:43,584 --> 00:12:46,168 ¡Qué sospechoso! 194 00:12:47,668 --> 00:12:48,543 ¡Oye! 195 00:13:05,501 --> 00:13:06,584 ¡Lo siento! 196 00:13:20,376 --> 00:13:21,876 ¿Adónde fue? 197 00:13:23,959 --> 00:13:25,126 Hola. 198 00:13:25,209 --> 00:13:28,251 - ¿Quieres algo de estilo? - Sí, claro. 199 00:13:28,334 --> 00:13:30,751 Háblame de tus peinados. 200 00:13:30,834 --> 00:13:31,709 Muy bien. 201 00:13:31,793 --> 00:13:35,459 Hacemos de estilos tradicionales a muy modernos. 202 00:13:35,543 --> 00:13:38,751 Desmechados, ondas, trenzas, de todo. 203 00:13:38,834 --> 00:13:40,293 ¿Qué quieres? 204 00:13:40,376 --> 00:13:42,293 De hecho, otro momento. 205 00:13:42,376 --> 00:13:44,293 No ofrecemos momentos. 206 00:13:44,376 --> 00:13:45,793 Pero sí bonos. 207 00:13:52,626 --> 00:13:54,293 Lo sé todo, Misty. 208 00:13:54,376 --> 00:13:57,876 Y sé que fuiste tú quien robó el farol. 209 00:13:57,959 --> 00:14:02,376 Desde la pijamada, tuve un presentimiento raro sobre ti. 210 00:14:02,459 --> 00:14:06,459 Preguntaste sobre Sparky, no conocías las tradiciones 211 00:14:06,543 --> 00:14:10,251 y luego te vi intentando activar el ascensor. 212 00:14:10,334 --> 00:14:15,126 Ignoré mis instintos y te di el beneficio de la duda. Se acabó. 213 00:14:15,209 --> 00:14:18,043 El trote confirmó mi sospecha. 214 00:14:18,126 --> 00:14:21,501 - Ahora dime dónde ocultaste el farol. - Yo… 215 00:14:21,584 --> 00:14:22,418 ¡Alto! 216 00:14:23,168 --> 00:14:26,334 ¿Qué haces? Tengo a la ladrona del farol. 217 00:14:26,959 --> 00:14:27,793 Soy yo. 218 00:14:27,876 --> 00:14:29,709 Yo soy la ladrona. 219 00:14:29,793 --> 00:14:30,626 ¿Qué? 220 00:14:31,251 --> 00:14:33,959 Bueno, no, no soy la ladrona, pero… 221 00:14:35,668 --> 00:14:36,918 lo tengo. 222 00:14:37,001 --> 00:14:40,376 ¡No! Pero Misty robó el farol. 223 00:14:40,459 --> 00:14:41,293 No es así. 224 00:14:41,918 --> 00:14:45,918 Hallé el farol esta mañana afuera de Casa Brillante. 225 00:14:46,001 --> 00:14:49,668 Iba a dártelo, pero tu cutie mark brillaba, 226 00:14:49,751 --> 00:14:52,376 y te divertías tanto investigando… 227 00:14:52,459 --> 00:14:55,918 - La huella… - La puse yo para que siguieras. 228 00:14:56,001 --> 00:15:00,126 Y el Brillito alado era una pista para guiarte a mí. 229 00:15:00,668 --> 00:15:04,376 No sabía que te llevaría a buscar a Misty. 230 00:15:06,376 --> 00:15:09,126 ¿Toda mi investigación fue en vano? 231 00:15:09,209 --> 00:15:14,959 ¿Busqué como tonta y acusé a Misty de cosas terribles que no hizo? 232 00:15:15,043 --> 00:15:19,418 Sí, es mi culpa y le debo una gran disculpa, 233 00:15:19,501 --> 00:15:23,459 pero nunca había visto a tu cutie mark brillar así. 234 00:15:23,543 --> 00:15:26,251 ¡Por fin fuiste una detective real! 235 00:15:26,751 --> 00:15:28,251 Eso vale algo, ¿no? 236 00:15:29,793 --> 00:15:33,084 Supongo que tienes razón, me divertí, 237 00:15:33,168 --> 00:15:35,334 así que puedo perdonarte 238 00:15:35,418 --> 00:15:39,376 por enviarme a esa búsqueda sin sentido. 239 00:15:39,459 --> 00:15:42,251 Aun si no vi algunas pistas obvias. 240 00:15:43,668 --> 00:15:46,209 ¿Cómo no entendí lo del brillito? 241 00:15:46,293 --> 00:15:47,793 Era aguamarina. 242 00:15:47,876 --> 00:15:52,543 Como mi brillo. No puedo creer que pensaras que era Misty. 243 00:15:52,626 --> 00:15:55,793 Es muy dulce. Jamás podría. 244 00:15:55,876 --> 00:15:58,959 Misty, lo siento mucho. 245 00:15:59,043 --> 00:16:01,543 No debí haberte acusado de robar 246 00:16:01,626 --> 00:16:04,959 ni perseguido ni acorralado. 247 00:16:06,126 --> 00:16:09,334 Aún debo practicar cómo ser detective. 248 00:16:10,293 --> 00:16:11,251 Está bien. 249 00:16:11,334 --> 00:16:15,001 Sé qué se siente obsesionarse con algo. 250 00:16:15,084 --> 00:16:18,668 Una última pregunta. ¿Por qué huiste de mí? 251 00:16:18,751 --> 00:16:20,418 Bueno… 252 00:16:21,418 --> 00:16:26,209 Me pasa que no me salen las palabras cuando estoy nerviosa y… 253 00:16:27,043 --> 00:16:28,084 Mira la hora. 254 00:16:28,168 --> 00:16:32,334 Debería irme antes de que el pastel se… ¿seque? 255 00:16:34,626 --> 00:16:36,043 ¿Qué le pasará? 256 00:16:36,126 --> 00:16:39,459 Debe ser algo tímida. Algunos ponis lo son. 257 00:16:39,543 --> 00:16:42,668 Sí, no todos bailamos en videos como tú. 258 00:16:44,001 --> 00:16:47,668 De hecho, tu aventura inspiró una canción. 259 00:16:48,376 --> 00:16:53,251 ¿Adónde está? 260 00:16:53,334 --> 00:16:56,251 ¡Aquí vamos! 261 00:16:56,334 --> 00:16:59,293 No nos detendremos hasta encontrarlo. 262 00:16:59,918 --> 00:17:02,251 ¿Adónde está? 263 00:17:02,876 --> 00:17:05,376 El caso ideal para un detective privado. 264 00:17:05,459 --> 00:17:09,084 Busco bien por todos lados. 265 00:17:09,168 --> 00:17:12,168 - ¡Aquí vamos! - ¡Vamos! 266 00:17:12,251 --> 00:17:15,126 No nos detendremos hasta encontrarlo. 267 00:17:15,209 --> 00:17:20,293 ¿Adónde está? 268 00:17:21,418 --> 00:17:23,501 - ¡Atención, ponis! - ¿Qué? 269 00:17:23,584 --> 00:17:27,251 Vayan a la plaza por una causa muy importante. 270 00:17:27,793 --> 00:17:30,709 Sunny, detente. No se resolverá así. 271 00:17:32,959 --> 00:17:34,501 Y tú, no te muevas. 272 00:17:35,001 --> 00:17:35,876 ¿Qué pasa? 273 00:17:35,959 --> 00:17:36,834 No lo sé, 274 00:17:36,918 --> 00:17:41,376 pero parece que habrá un juego de trote muy elaborado. 275 00:17:41,459 --> 00:17:45,459 Necesitamos su ayuda para hallar mi farol. 276 00:17:46,834 --> 00:17:48,334 Lo hallamos, Sunny. 277 00:17:48,959 --> 00:17:50,459 ¿Sí? 278 00:17:52,293 --> 00:17:53,126 ¿Sí? 279 00:17:53,834 --> 00:17:57,584 Sí, fue solo una inocente intromisión de hermana. 280 00:17:58,209 --> 00:18:01,043 Debí haberte contado mi plan antes. 281 00:18:01,126 --> 00:18:02,376 Lo siento mucho. 282 00:18:03,168 --> 00:18:04,334 Qué alivio. 283 00:18:04,418 --> 00:18:06,043 Gracias por dármelo. 284 00:18:06,126 --> 00:18:08,418 ¿Y el juego de trote? 285 00:18:09,084 --> 00:18:11,584 Sí, hubiera sido un desastre 286 00:18:11,668 --> 00:18:15,126 si un poni peligroso hubiera robado el farol. 287 00:18:15,209 --> 00:18:19,001 ¿Como el poni malvado del que advirtió Twilight? 288 00:18:19,501 --> 00:18:24,043 - Debería ser tu próximo misterio. - Sí, en eso estoy. 289 00:18:25,334 --> 00:18:30,251 Mientras permanezcamos juntos y nos comuniquemos los planes, 290 00:18:30,334 --> 00:18:34,334 sé que mantendremos a salvo este farol y la magia. 291 00:18:34,876 --> 00:18:38,751 Esto es poderoso. Debemos tratarlo con más cuidado. 292 00:18:38,834 --> 00:18:41,584 ¿Ya no lo sacarás a la noche, Izzy? 293 00:18:42,459 --> 00:18:46,293 No necesito un farol. Tengo un cuerno brillante. 294 00:18:55,043 --> 00:18:56,251 ¡Lo sabía! 295 00:18:56,334 --> 00:18:58,584 ¡Qué hermoso! 296 00:18:58,668 --> 00:19:00,626 ¡Qué "arcoirisoso"! 297 00:19:00,709 --> 00:19:02,334 Sunny, tenías razón. 298 00:19:02,959 --> 00:19:07,001 Nota: el farol se vincula a la magia de unidad. 299 00:19:07,084 --> 00:19:09,209 ¿O es un poder separado? 300 00:19:09,293 --> 00:19:15,126 Sunny, ¿puedo quedarme con el farol? Quiero examinarlo científicamente. 301 00:19:15,209 --> 00:19:17,834 Solo vigílalo bien, detective. 302 00:19:19,668 --> 00:19:21,293 Descuida, lo haré. 303 00:19:28,293 --> 00:19:30,084 Por fin regresaste. 304 00:19:30,168 --> 00:19:32,209 ¿Y mi farol poderoso? 305 00:19:32,293 --> 00:19:36,334 Pues, estaba por conseguirlo, pero me puse a pensar. 306 00:19:36,418 --> 00:19:39,876 - Quizá no sea tan poderoso… - ¡Otro fracaso! 307 00:19:39,959 --> 00:19:42,751 Parece que emerge un patrón. 308 00:19:42,834 --> 00:19:47,293 Me pregunto si realmente fue un error 309 00:19:47,376 --> 00:19:50,668 o si te encariñaste con esos ponis. 310 00:19:50,751 --> 00:19:51,709 No, Opaline. 311 00:19:51,793 --> 00:19:53,001 Fue un error. 312 00:19:53,084 --> 00:19:55,418 Haré lo que sea para ayudarte. 313 00:19:56,043 --> 00:19:58,668 Espero que digas la verdad. 314 00:19:58,751 --> 00:20:03,293 Sería terrible que abandonaras a tu única amiga. 315 00:20:03,376 --> 00:20:06,126 Sin mí, no tendrías nada. 316 00:20:06,209 --> 00:20:10,834 Ni familia, ni hogar, ni cutie mark. 317 00:20:10,918 --> 00:20:15,001 Aún quieres que te dé una cutie mark, ¿no? 318 00:20:15,084 --> 00:20:16,376 Más que nada. 319 00:20:16,459 --> 00:20:19,334 Juro que no cometeré otro error así. 320 00:20:19,418 --> 00:20:21,418 Robaré el farol, casco al… 321 00:20:21,501 --> 00:20:25,876 No, perdemos tiempo con tontos artefactos encantados. 322 00:20:25,959 --> 00:20:28,084 ¿Cómo obtendremos la magia? 323 00:20:28,168 --> 00:20:34,001 Con algo que restaurará todo mi poder en tan solo un instante. 324 00:20:37,543 --> 00:20:39,418 Fuego de dragón. 325 00:20:42,459 --> 00:20:43,376 Claro. 326 00:20:43,459 --> 00:20:46,084 Siempre se pierde la última pieza. 327 00:20:46,709 --> 00:20:49,168 Sparky. ¡No, dámela! 328 00:20:55,668 --> 00:20:57,501 No quedará perfecto. 329 00:20:57,584 --> 00:20:58,751 Descuida. 330 00:21:14,459 --> 00:21:17,543 Nada te prepara para estos momentos. 331 00:21:19,626 --> 00:21:22,751 Sus transformaciones son increíbles. 332 00:21:22,834 --> 00:21:24,751 Y es solo un bebé. 333 00:21:25,293 --> 00:21:29,793 Parece que tu poder no tiene límites, ¿cierto, amiguito? 334 00:22:00,209 --> 00:22:02,959 Subtítulos: Sebastián Capano