1 00:00:09,126 --> 00:00:10,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,876 --> 00:00:19,709 ¿Qué? 3 00:00:28,418 --> 00:00:29,584 ¿Qué? 4 00:00:31,043 --> 00:00:32,918 ¿Hay algún poni ahí? 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,293 Estaré soñando. 6 00:00:41,918 --> 00:00:43,793 Buenos días, tablero. 7 00:00:43,876 --> 00:00:45,543 Buenos días, visor. 8 00:00:45,626 --> 00:00:47,959 Buenos días, ¿farol? 9 00:00:49,334 --> 00:00:51,834 ¡Ha desaparecido! 10 00:01:33,918 --> 00:01:35,501 ¡No hay esperanza! 11 00:01:38,418 --> 00:01:39,334 ¿Qué? 12 00:01:39,418 --> 00:01:42,543 El farol de la esperanza. No está aquí 13 00:01:42,626 --> 00:01:44,084 ni en su sitio, 14 00:01:44,168 --> 00:01:46,293 así que debo encontrarlo. 15 00:01:46,376 --> 00:01:47,459 ¿Será tarde? 16 00:01:47,543 --> 00:01:50,501 Las primeras horas son cruciales. 17 00:01:50,584 --> 00:01:55,251 Espera. Creo que lo he dejado por la casa brillante. 18 00:01:55,334 --> 00:01:59,918 Genial, pero para asegurarnos… 19 00:02:08,709 --> 00:02:09,876 ¿Qué? 20 00:02:14,418 --> 00:02:16,168 Tenía razón. No está. 21 00:02:17,376 --> 00:02:21,834 ¿Cómo puede faltar mi farol? Esto está mal. Muy mal. 22 00:02:21,918 --> 00:02:23,334 Con los cristales, 23 00:02:23,418 --> 00:02:26,543 el farol es lo más importante aquí. 24 00:02:26,626 --> 00:02:28,459 Por el rayo de prisma. 25 00:02:28,543 --> 00:02:29,918 ¿Qué hacemos? 26 00:02:30,001 --> 00:02:31,751 Solo hay una cosa. 27 00:02:40,376 --> 00:02:42,918 Detective Zipp, tienes un caso. 28 00:02:58,626 --> 00:03:01,459 Sí. Había algún demonio en casa. 29 00:03:01,543 --> 00:03:03,293 ¿Quién hace esto? 30 00:03:04,793 --> 00:03:06,793 ¡El resto de mi manzana! 31 00:03:07,834 --> 00:03:08,959 Qué rica. 32 00:03:12,126 --> 00:03:13,418 Como sospechaba. 33 00:03:13,501 --> 00:03:17,251 El cerco tiene el diámetro exacto del farol. 34 00:03:17,334 --> 00:03:18,209 ¿Y esto? 35 00:03:20,626 --> 00:03:21,459 ¡Tierra! 36 00:03:23,334 --> 00:03:26,876 La misma que hay en el huerto comunitario. 37 00:03:26,959 --> 00:03:28,084 Interesante. 38 00:03:28,168 --> 00:03:29,793 ¿Acabo de probarla? 39 00:03:36,376 --> 00:03:38,251 Cascos arriba. 40 00:03:38,334 --> 00:03:39,834 Estoy de maravilla. 41 00:03:39,918 --> 00:03:41,709 Es increíble en Bahía… 42 00:03:41,793 --> 00:03:44,001 No des un paso más. 43 00:03:44,084 --> 00:03:46,918 - ¿Qué? - Es una escena del crimen. 44 00:03:47,001 --> 00:03:49,334 Contaminarías las pruebas. 45 00:03:49,418 --> 00:03:51,918 ¿Un misterio de la vida real? 46 00:03:52,001 --> 00:03:53,209 ¿Qué crimen es? 47 00:03:53,293 --> 00:03:55,501 El farol de Sunny no está. 48 00:03:56,001 --> 00:03:58,209 Estoy de piedra. ¿Hago algo? 49 00:03:58,293 --> 00:04:01,376 No. La investigación está controlada. 50 00:04:01,459 --> 00:04:03,209 No forzaron la puerta. 51 00:04:06,168 --> 00:04:07,334 Tu marca. 52 00:04:07,418 --> 00:04:11,168 Supongo que lo tienes controlado. 53 00:04:12,251 --> 00:04:15,293 Debería dejártelo a ti, detective. 54 00:04:15,376 --> 00:04:17,209 Diviértete. 55 00:04:23,793 --> 00:04:25,376 ¿Qué testuces pasa? 56 00:04:29,334 --> 00:04:30,334 ¿El farol? 57 00:04:30,959 --> 00:04:32,876 ¿Qué haces aquí? 58 00:04:32,959 --> 00:04:36,668 Zipp se alegrará de que no te hayas perdido. 59 00:04:42,334 --> 00:04:44,543 Pero ya parece muy feliz. 60 00:04:46,376 --> 00:04:49,418 Si se lo doy, se acabará su diversión. 61 00:04:49,501 --> 00:04:53,793 Supongo que no hace falta encontrar el farol ya. 62 00:04:57,001 --> 00:04:58,751 Para añadir misterio, 63 00:04:58,834 --> 00:05:01,668 mi purpurina de alas de Pipp. 64 00:05:02,709 --> 00:05:07,084 Eso es. La pista para que Zipp encuentre el farol pronto. 65 00:05:07,168 --> 00:05:09,709 Qué gracia. Se me da genial. 66 00:05:09,793 --> 00:05:11,751 ¡Montaré una fiesta! 67 00:05:18,376 --> 00:05:19,209 ¿Qué? 68 00:05:19,293 --> 00:05:22,293 Estaba aquí. Lo enterré aquí. 69 00:05:23,626 --> 00:05:25,293 Un poni lo encontró. 70 00:05:27,043 --> 00:05:30,168 ¿Por qué pensé que enterrarlo bastaría? 71 00:05:30,709 --> 00:05:33,543 ¿Por qué siempre me asusto y fallo? 72 00:05:34,918 --> 00:05:38,543 Opaline se enfadará cuando se entere. 73 00:05:39,043 --> 00:05:42,501 Pero no si puedo encontrarlo antes. 74 00:05:45,876 --> 00:05:49,418 ¿Misty? ¿Qué haces aquí? 75 00:05:49,501 --> 00:05:50,459 ¿Yo? 76 00:05:50,543 --> 00:05:57,209 Estaba rellenando el agujero que dejaron las ardillas. Sí. 77 00:05:57,293 --> 00:06:01,959 Esas bobas lo agujerean todo. No quiero que nadie tropiece. 78 00:06:03,418 --> 00:06:06,709 ¡Es muy ancho para una ardilla, 79 00:06:06,793 --> 00:06:10,084 pero es ideal para esconder un farol! 80 00:06:12,001 --> 00:06:16,584 Y no creo que ninguna ardilla deje una huella así, ¿verdad? 81 00:06:17,084 --> 00:06:18,043 ¿Purpurina? 82 00:06:18,126 --> 00:06:19,584 ¿Restos mágicos? 83 00:06:19,668 --> 00:06:22,209 ¡Podría ser de un poni terrestre 84 00:06:22,293 --> 00:06:24,251 que intentaba cultivar 85 00:06:24,334 --> 00:06:28,709 o de un ladrón de faroles! 86 00:06:29,376 --> 00:06:32,918 ¿Faroles? ¿Qué son? Nunca he visto uno. ¡Adiós! 87 00:06:34,376 --> 00:06:37,918 Estaba actuando de forma muy rara, pero es así. 88 00:06:38,418 --> 00:06:40,668 Actualización, sin pistas. 89 00:06:42,043 --> 00:06:46,209 Pero algún poni debe de tener respuestas. 90 00:06:48,626 --> 00:06:50,459 Sé que Zipp investiga. 91 00:06:51,501 --> 00:06:54,501 Pero es infernal no hacer nada. 92 00:06:55,043 --> 00:06:56,501 Podría hacer algo 93 00:06:56,584 --> 00:06:59,376 sin entorpecer nada, ¿no, Cloudpuff? 94 00:07:03,043 --> 00:07:04,084 ¡Eso es! 95 00:07:06,126 --> 00:07:08,668 Los cristales y el rayo de prisma 96 00:07:08,751 --> 00:07:11,251 dependen de la magia de unidad. 97 00:07:11,334 --> 00:07:15,543 Si el fragmento de rayo de mi farol es como este, 98 00:07:15,626 --> 00:07:18,584 podremos encender el farol donde esté 99 00:07:18,668 --> 00:07:20,793 y nos guiará hasta él. 100 00:07:21,959 --> 00:07:25,501 Solo necesito varios ponis reunidos y unidos. 101 00:07:26,418 --> 00:07:27,543 ¡Gracias! 102 00:07:33,626 --> 00:07:35,876 - ¿Qué? - Posibles testigos, 103 00:07:35,959 --> 00:07:37,251 poco tiempo… 104 00:07:37,334 --> 00:07:39,459 ¿Por dónde empiezo? 105 00:07:40,418 --> 00:07:42,043 Flores del jardín. 106 00:07:42,126 --> 00:07:43,376 ¡Lo tengo! 107 00:07:43,459 --> 00:07:45,543 A Pipp le encantará. 108 00:07:45,626 --> 00:07:48,626 Seashell, Glory, Peach Fizz. 109 00:07:49,334 --> 00:07:53,793 ¿Dónde estabais anoche a las 4:22? 110 00:07:53,876 --> 00:07:58,418 ¿Qué? ¿A las 4:22? Estábamos en nuestras camas. 111 00:07:58,501 --> 00:08:02,918 Sí. Por supuesto, no estábamos viendo vídeos de Ponitube. 112 00:08:03,626 --> 00:08:05,584 Muchos detalles. 113 00:08:05,668 --> 00:08:07,334 Demasiados. 114 00:08:07,418 --> 00:08:09,126 ¡Y nada convincentes! 115 00:08:10,126 --> 00:08:11,959 Vale, lo admito, ¿vale? 116 00:08:12,043 --> 00:08:13,751 Trasnochamos. 117 00:08:13,834 --> 00:08:17,543 - ¡Sí! - Viendo tutoriales de la princesa Pipp. 118 00:08:17,626 --> 00:08:19,834 Tiene una purpurina de alas. 119 00:08:19,918 --> 00:08:22,251 ¡Por favor, no nos delates! 120 00:08:23,334 --> 00:08:25,209 ¿Purpurina de alas? 121 00:08:25,293 --> 00:08:28,334 no saca conclusiones a galope. 122 00:08:28,418 --> 00:08:30,543 Necesito darle vueltas. 123 00:08:33,918 --> 00:08:35,876 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 124 00:08:35,959 --> 00:08:39,501 Una lámpara reparada en "Izzy reutiliza". 125 00:08:39,584 --> 00:08:42,084 Claro que sí. 126 00:08:42,709 --> 00:08:44,543 Perdona. Te ayudo. 127 00:08:44,626 --> 00:08:45,876 No te preocupes. 128 00:08:47,959 --> 00:08:50,376 Quizá necesite otra estrategia. 129 00:08:50,459 --> 00:08:53,251 ¡Zipp! 130 00:08:53,334 --> 00:08:57,084 Hola. ¿Qué tal las visitas de "Izzy reutiliza"? 131 00:08:57,709 --> 00:08:58,793 Genial. 132 00:08:58,876 --> 00:09:01,459 Ver para no creer. Cuántos ponis 133 00:09:01,543 --> 00:09:05,043 tienen cosas esperando a ser decoradas, 134 00:09:05,126 --> 00:09:07,126 rediseñadas, 135 00:09:07,209 --> 00:09:09,959 o pidiendo a gritos una creación. 136 00:09:10,043 --> 00:09:12,543 Como la lámpara de Mayflower. 137 00:09:12,626 --> 00:09:14,126 Eso he oído. 138 00:09:14,209 --> 00:09:15,334 Pareces algo… 139 00:09:16,334 --> 00:09:17,209 ¿Qué pasa? 140 00:09:17,293 --> 00:09:18,543 El farol no está 141 00:09:18,626 --> 00:09:22,001 y no he encontrado ni una sola pista. 142 00:09:22,084 --> 00:09:25,043 Hasta ahora, solo tierra y purpurina. 143 00:09:26,293 --> 00:09:28,626 ¿Qué más hay? 144 00:09:28,709 --> 00:09:30,543 Pero no han visto nada. 145 00:09:30,626 --> 00:09:32,584 ¿No? Anoche vi el farol. 146 00:09:32,668 --> 00:09:34,084 Hablemos. 147 00:09:34,626 --> 00:09:38,209 ¡No, Sparky! Repito: mi placa no es un juguete. 148 00:09:39,459 --> 00:09:41,501 Y deja de comerte todo. 149 00:09:41,584 --> 00:09:42,918 Puedes ahogarte. 150 00:09:46,043 --> 00:09:47,584 Toma, prueba esto. 151 00:09:51,293 --> 00:09:53,043 Adiós a la monada. 152 00:09:53,126 --> 00:09:55,126 Probemos otra vez, ¿vale? 153 00:09:57,543 --> 00:10:01,168 Mi farol no está, pero sé cómo encontrarlo. 154 00:10:01,668 --> 00:10:04,209 ¿Zipp? Ella sabe resolver cosas. 155 00:10:04,293 --> 00:10:05,293 Está en ello. 156 00:10:05,376 --> 00:10:06,418 Pero necesito 157 00:10:06,501 --> 00:10:10,168 un poquito de ayuda de nuestro sheriff favorito. 158 00:10:11,043 --> 00:10:12,793 - ¿Ayuda? - Bueno. 159 00:10:12,876 --> 00:10:13,918 Reúne a todos 160 00:10:14,001 --> 00:10:16,584 para aumentar la magia de unidad. 161 00:10:16,668 --> 00:10:18,501 Convoca una reunión. 162 00:10:18,584 --> 00:10:20,793 Un momento. 163 00:10:20,876 --> 00:10:22,209 ¿Ves bueno decir 164 00:10:22,293 --> 00:10:24,584 que el farol se ha perdido? 165 00:10:24,668 --> 00:10:27,293 Twilight Sparkle lo advirtió. 166 00:10:27,376 --> 00:10:29,751 Un poni cruel quiere la magia. 167 00:10:29,834 --> 00:10:33,543 - ¿Y si ese poni lo encuentra? - No lo creo. 168 00:10:33,626 --> 00:10:34,584 ¡Podría ser! 169 00:10:34,668 --> 00:10:37,168 Sunny, seamos sensatos. 170 00:10:37,668 --> 00:10:38,834 ¡Mi puzle! 171 00:10:39,501 --> 00:10:40,334 ¡Sparky! 172 00:10:41,459 --> 00:10:43,501 Basta de fuego de dragón. 173 00:10:44,668 --> 00:10:47,084 - Eso es. - Es edición limitada. 174 00:10:50,334 --> 00:10:51,168 ¿Y esto? 175 00:10:51,251 --> 00:10:52,376 No importa. 176 00:10:53,876 --> 00:10:57,251 ¿Dijiste que lo viste? ¿Qué fue exactamente? 177 00:10:58,084 --> 00:10:59,959 ¿Cómo que qué vi? 178 00:11:00,043 --> 00:11:02,168 Vi el farol. Qué boba. 179 00:11:02,793 --> 00:11:06,418 Lo que vi fue a un poni merodeando alrededor. 180 00:11:06,501 --> 00:11:09,084 Pues claro. ¡Fui yo! 181 00:11:09,168 --> 00:11:10,584 - ¿Sí? - Sí. 182 00:11:10,668 --> 00:11:13,126 Tuve insomnio, me pasa siempre, 183 00:11:13,209 --> 00:11:18,418 pensé en preparar un té Oolong relajante de unicornio. 184 00:11:18,501 --> 00:11:20,584 Calma al poni más desvelado 185 00:11:20,668 --> 00:11:23,376 y lo lleva al mar de la siesta. 186 00:11:23,459 --> 00:11:25,709 ¿Qué tiene que ver el farol? 187 00:11:25,793 --> 00:11:29,543 Tuve que buscar las hojas de té al jardín, 188 00:11:29,626 --> 00:11:31,459 porque no quedaban 189 00:11:31,543 --> 00:11:34,668 ¿y qué mejor luz que la de un farol? 190 00:11:34,751 --> 00:11:35,959 ¿Y tu cuerno? 191 00:11:36,043 --> 00:11:39,418 Sí, también habría valido. 192 00:11:40,126 --> 00:11:41,084 Vale. 193 00:11:41,168 --> 00:11:44,334 Pero espera, estabas en la cama. Te vi. 194 00:11:44,418 --> 00:11:46,959 Ya. Verías a Señor Butterscotch. 195 00:11:47,043 --> 00:11:50,709 Lo meto bajo la colcha si salgo de la cama. 196 00:11:50,793 --> 00:11:53,209 Da mala suerte salir sin más. 197 00:11:53,293 --> 00:11:55,543 Si tú cogiste el farol, 198 00:11:55,626 --> 00:11:57,501 ¿por qué no lo dejaste? 199 00:11:57,584 --> 00:11:59,959 Lo hice. En la mesa de Sunny. 200 00:12:00,043 --> 00:12:02,501 Le gusta sacarlo y ponerlo 201 00:12:02,584 --> 00:12:06,001 al lado como cuando era una potra. 202 00:12:07,084 --> 00:12:08,709 ¿No es adorable? 203 00:12:08,793 --> 00:12:12,876 Si dejaste el farol, ¿dónde testuces está ahora? 204 00:12:16,501 --> 00:12:17,959 Izzy, puedes irte. 205 00:12:18,543 --> 00:12:19,376 ¡Vale! 206 00:12:23,584 --> 00:12:26,918 Siento que hay algo cerca. 207 00:12:29,626 --> 00:12:31,959 Algo mojado. 208 00:12:34,709 --> 00:12:35,876 ¿Hay algo? 209 00:12:36,793 --> 00:12:40,584 Supongo que es la única pista hasta ahora. 210 00:12:43,584 --> 00:12:46,168 Eso es sospechoso. 211 00:12:47,668 --> 00:12:48,543 ¡Oye! 212 00:13:05,501 --> 00:13:06,584 ¡Lo siento! 213 00:13:20,376 --> 00:13:21,876 ¿Dónde ha ido? 214 00:13:23,959 --> 00:13:25,126 Hola. 215 00:13:25,209 --> 00:13:28,251 - ¿Un peinado? - Sí. Por supuesto. 216 00:13:28,334 --> 00:13:30,751 Háblame de tus peinados. 217 00:13:30,834 --> 00:13:31,709 Vale. 218 00:13:31,793 --> 00:13:35,459 Son de lo más tradicional a lo más vanguardista. 219 00:13:35,543 --> 00:13:38,751 Bob, a capas, ondas playeras, trenzas… 220 00:13:38,834 --> 00:13:40,293 ¿Y cuál eliges? 221 00:13:40,376 --> 00:13:42,293 Lo dejo para otro día. 222 00:13:42,376 --> 00:13:44,293 Ese no lo tenemos. 223 00:13:44,376 --> 00:13:45,793 Pero hay vales. 224 00:13:52,626 --> 00:13:54,293 Lo sé todo, Misty. 225 00:13:54,376 --> 00:13:57,876 Sé que tú robaste el farol. 226 00:13:57,959 --> 00:14:00,126 He sospechado de ti 227 00:14:00,209 --> 00:14:02,376 desde la fiesta de pijamas. 228 00:14:02,459 --> 00:14:06,418 Tus dudas de Sparky, del bosque de la Herradura 229 00:14:06,501 --> 00:14:10,251 y vi intentando subir a la sala de cristal. 230 00:14:10,334 --> 00:14:11,834 Ignoré mi instinto 231 00:14:11,918 --> 00:14:15,084 y te di el beneficio de la duda. 232 00:14:15,168 --> 00:14:18,043 Pero tu comportamiento lo confirma. 233 00:14:18,126 --> 00:14:19,251 Ahora dime… 234 00:14:19,334 --> 00:14:21,501 - Yo… - …¿y el farol? 235 00:14:21,584 --> 00:14:22,418 ¡Basta! 236 00:14:23,251 --> 00:14:26,334 ¿Qué? Tengo a la ladrona de faroles. 237 00:14:26,959 --> 00:14:27,793 Soy yo. 238 00:14:27,876 --> 00:14:29,709 Yo soy la ladrona. 239 00:14:29,793 --> 00:14:30,626 ¿Qué? 240 00:14:31,251 --> 00:14:33,751 No, no soy la ladrona, pero… 241 00:14:35,668 --> 00:14:36,918 hoy lo he sido. 242 00:14:37,001 --> 00:14:40,376 ¿Qué? ¡No! Misty es la ladrona. 243 00:14:40,459 --> 00:14:41,293 No lo es. 244 00:14:41,918 --> 00:14:45,918 La verdad es que encontré el farol fuera de casa. 245 00:14:46,001 --> 00:14:49,668 Iba a decirlo, pero tu marca de belleza brillaba 246 00:14:49,751 --> 00:14:52,376 y disfrutabas investigando… 247 00:14:52,459 --> 00:14:55,918 - Pero la huella. - La dejé a propósito. 248 00:14:56,001 --> 00:15:00,126 Y la purpurina era una pista para que me siguieras. 249 00:15:00,668 --> 00:15:04,376 No sabía que haría que seguirías a Misty. 250 00:15:06,376 --> 00:15:09,126 ¿Y mi investigación no sirvió? 251 00:15:09,209 --> 00:15:12,209 ¿Solo para quedar mal y acusar a Misty 252 00:15:12,293 --> 00:15:14,959 de cosas que no hizo? 253 00:15:15,043 --> 00:15:19,418 Sí, y es mi culpa y le debo una disculpa, 254 00:15:19,501 --> 00:15:23,459 pero nunca he visto brillar así a tu marca. 255 00:15:23,543 --> 00:15:26,043 ¡Por fin has hecho de detective! 256 00:15:26,751 --> 00:15:28,251 Eso merece la pena. 257 00:15:29,793 --> 00:15:33,084 Supongo que sí, me he divertido, 258 00:15:33,168 --> 00:15:35,334 así que puedo perdonarte 259 00:15:35,418 --> 00:15:39,376 por embarcarme en esa misión imposible. 260 00:15:39,459 --> 00:15:42,251 Aunque pasé por alto pistas obvias. 261 00:15:43,668 --> 00:15:46,043 ¿Cómo se me pasó la purpurina? 262 00:15:46,126 --> 00:15:47,793 Era aguamarina. 263 00:15:47,876 --> 00:15:52,543 Como mi brillo. No puedo creer que pensaras que era Misty. 264 00:15:52,626 --> 00:15:55,793 Es muy dulce. Sería incapaz. 265 00:15:55,876 --> 00:15:58,959 Misty, lo siento mucho. 266 00:15:59,043 --> 00:16:01,459 Nunca debí acusarte de ladrona 267 00:16:01,543 --> 00:16:04,959 ni seguirte ni acorralarte aquí. 268 00:16:06,126 --> 00:16:09,334 Supongo que tengo que practicar más. 269 00:16:10,293 --> 00:16:11,251 Tranquila. 270 00:16:11,334 --> 00:16:15,001 Sé qué es meterte en algo. 271 00:16:15,084 --> 00:16:18,668 Una última pregunta. ¿Por qué huías de mí? 272 00:16:18,751 --> 00:16:20,418 Pues… 273 00:16:21,418 --> 00:16:24,126 No me salen las palabras 274 00:16:24,209 --> 00:16:26,209 cuando me pongo nerviosa.. 275 00:16:27,043 --> 00:16:28,084 ¡Qué horas! 276 00:16:28,168 --> 00:16:32,334 Tengo que irme antes de que se pase el pastel. 277 00:16:34,626 --> 00:16:36,043 ¿A qué venía eso? 278 00:16:36,126 --> 00:16:39,459 Seguro que es por timidez. Hay ponis así. 279 00:16:39,543 --> 00:16:42,668 No todos hacemos bailes para TrikTrot. 280 00:16:44,001 --> 00:16:47,668 Por cierto, tu aventura de hoy me ha inspirado. 281 00:16:48,376 --> 00:16:53,251 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 282 00:16:53,334 --> 00:16:56,251 Allá va, allá va. 283 00:16:56,334 --> 00:16:59,293 No pararemos hasta encontrarlo. 284 00:16:59,918 --> 00:17:02,251 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 285 00:17:02,876 --> 00:17:05,209 Un caso de investigación perfecto. 286 00:17:05,293 --> 00:17:09,084 Busco por toda la nación. 287 00:17:09,168 --> 00:17:12,168 - Allá va, allá va. - ¡Va! 288 00:17:12,251 --> 00:17:15,126 No pararemos hasta encontrarlo. 289 00:17:15,209 --> 00:17:20,293 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 290 00:17:21,418 --> 00:17:23,501 - Ponis, por favor. - ¿Qué? 291 00:17:23,584 --> 00:17:27,251 Venid a la plaza por algo muy importante. 292 00:17:27,793 --> 00:17:30,709 Para. No es la forma de resolverlo. 293 00:17:32,959 --> 00:17:34,501 Y deja de escaparte. 294 00:17:35,001 --> 00:17:35,876 ¿Qué pasa? 295 00:17:35,959 --> 00:17:36,834 No lo sé, 296 00:17:36,918 --> 00:17:41,376 pero parece un partido de pilla pilla muy complicado. 297 00:17:41,459 --> 00:17:45,459 Ponis, necesitamos ayuda para encontrar mi farol. 298 00:17:46,834 --> 00:17:47,959 Lo tenemos. 299 00:17:48,959 --> 00:17:50,459 ¿Sí? 300 00:17:52,293 --> 00:17:53,126 ¿Sí? 301 00:17:53,834 --> 00:17:57,584 Sí, un caso inocente de hermana entrometida. 302 00:17:58,209 --> 00:18:01,084 Quizás debí informarte, Sunny. 303 00:18:01,168 --> 00:18:02,376 Lo siento. 304 00:18:03,168 --> 00:18:04,334 Qué alivio. 305 00:18:04,418 --> 00:18:06,043 Gracias por traerlo. 306 00:18:06,126 --> 00:18:08,334 ¿Y el pilla pilla? 307 00:18:09,084 --> 00:18:11,584 Sí, podía haber sido un desastre 308 00:18:11,668 --> 00:18:15,126 si un poni peligroso hubiera cogido el farol. 309 00:18:15,209 --> 00:18:18,668 ¿Como ese del que nos advirtió Twilight? 310 00:18:19,501 --> 00:18:21,543 Deberías resolver eso. 311 00:18:21,626 --> 00:18:24,043 Sí, estoy en ello. 312 00:18:25,334 --> 00:18:30,251 Mientras estemos juntos y nos contemos nuestros planes, 313 00:18:30,334 --> 00:18:34,334 sé que el farol y la magia estarán a salvo. 314 00:18:34,876 --> 00:18:38,709 Esto es poderoso. Tenemos que tener más cuidado. 315 00:18:38,793 --> 00:18:41,584 ¿Nada de trotes nocturnos, Izzy? 316 00:18:42,459 --> 00:18:44,626 ¿Para qué quiero un farol? 317 00:18:44,709 --> 00:18:46,126 Mi cuerno brilla. 318 00:18:55,043 --> 00:18:56,251 ¡Lo sabía! 319 00:18:56,334 --> 00:18:58,584 Qué bonito. 320 00:18:58,668 --> 00:19:00,626 Qué irisado. 321 00:19:00,709 --> 00:19:02,334 Sunny, tenías razón. 322 00:19:02,959 --> 00:19:07,001 Nota: el farol se relaciona con la magia de unidad. 323 00:19:07,084 --> 00:19:09,209 ¿O es otro poder? 324 00:19:09,293 --> 00:19:12,626 Oye, Sunny, me traigo algo entre cascos. 325 00:19:12,709 --> 00:19:15,126 Un análisis más científico. 326 00:19:15,209 --> 00:19:17,834 Pero no lo pierdas, detective. 327 00:19:19,668 --> 00:19:20,959 No te preocupes. 328 00:19:28,293 --> 00:19:30,084 Por fin has vuelto. 329 00:19:30,168 --> 00:19:32,209 ¿Y mi farol? 330 00:19:32,293 --> 00:19:36,334 Estaba a punto de cogerlo, pero pensé 331 00:19:36,418 --> 00:19:39,418 - que quizás no tenía… - ¡Otro fallo! 332 00:19:39,959 --> 00:19:42,751 Parece que hay un patrón. 333 00:19:42,834 --> 00:19:47,293 Me pregunto si de verdad fue un fallo 334 00:19:47,376 --> 00:19:50,668 o te has ablandado con esos ponis. 335 00:19:50,751 --> 00:19:51,709 No, Opaline. 336 00:19:51,793 --> 00:19:53,001 Fue un fallo. 337 00:19:53,084 --> 00:19:55,418 Quiero ayudarte con tu plan. 338 00:19:56,043 --> 00:19:58,668 Espero que digas la verdad. 339 00:19:58,751 --> 00:20:03,293 Sería horrible que abandonaras a tu única amiga. 340 00:20:03,376 --> 00:20:06,126 Sin mí, no tendrías nada. 341 00:20:06,209 --> 00:20:10,834 Ni familia ni hogar ni marca de belleza. 342 00:20:10,918 --> 00:20:15,001 ¿Sigues queriendo esa marca de belleza? 343 00:20:15,084 --> 00:20:16,376 Más que nunca. 344 00:20:16,459 --> 00:20:19,334 Te prometo que no volveré a fallar. 345 00:20:19,418 --> 00:20:21,418 Traeré el farol, casco… 346 00:20:21,501 --> 00:20:25,876 Perdemos el tiempo tras esas tontas reliquias. 347 00:20:25,959 --> 00:20:28,084 ¿Y cómo obtendremos magia? 348 00:20:28,168 --> 00:20:34,001 Con algo que restaurará mi poder definitivo. 349 00:20:37,543 --> 00:20:39,418 Fuego de dragón. 350 00:20:42,459 --> 00:20:43,376 Claro. 351 00:20:43,459 --> 00:20:46,084 Siempre falta la última pieza. 352 00:20:46,709 --> 00:20:49,168 Sparky. ¡No, déjalo! 353 00:20:55,668 --> 00:20:57,501 Ya no está impecable. 354 00:20:57,584 --> 00:20:58,751 Tranquilo. 355 00:21:14,459 --> 00:21:17,543 Nada te prepara para algo así. 356 00:21:19,626 --> 00:21:22,751 Qué transformaciones de fuego de dragón. 357 00:21:22,834 --> 00:21:24,751 Y solo es un bebé. 358 00:21:25,293 --> 00:21:29,793 Parece que tus poderes no tienen límite, ¿no, amiguito? 359 00:22:00,834 --> 00:22:03,543 Subtítulos: Eloísa López González