1 00:00:09,126 --> 00:00:10,959 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:18,876 --> 00:00:19,709 Mi? 3 00:00:28,418 --> 00:00:29,584 Mi? 4 00:00:31,043 --> 00:00:32,918 Van valaki odalent? 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,293 Biztosan álmodom. 6 00:00:41,876 --> 00:00:43,793 Üdv, nyomozóbizottság! 7 00:00:43,876 --> 00:00:45,543 Helló, MenciSzemcsi! 8 00:00:45,626 --> 00:00:47,959 Jó reggelt… lámpás? 9 00:00:49,334 --> 00:00:51,834 Eltűnt! 10 00:00:54,584 --> 00:00:56,626 Hej, a tündöklő varázs 11 00:00:57,293 --> 00:00:58,834 Hadd ragyogjon hát 12 00:01:00,959 --> 00:01:03,376 Hagyjunk nyomot együtt ! 13 00:01:03,459 --> 00:01:05,459 És ügessünk tova ! 14 00:01:05,543 --> 00:01:09,001 Minden csak egyre jobb lesz 15 00:01:11,376 --> 00:01:13,334 Mindenpóni mindenhol 16 00:01:13,418 --> 00:01:15,584 Érzed már, a szív dobog 17 00:01:15,668 --> 00:01:19,418 Lásd, mi a szikrád, és ragyogj hát ! 18 00:01:19,501 --> 00:01:21,459 És hagyj egy közös nyomot 19 00:01:21,543 --> 00:01:23,501 A patámra fogadom 20 00:01:23,584 --> 00:01:24,793 Pónik, előre ! 21 00:01:24,876 --> 00:01:28,751 Fogjunk hát mind össze 22 00:01:33,876 --> 00:01:35,251 Elveszett a remény! 23 00:01:38,418 --> 00:01:39,334 Micsoda? 24 00:01:39,418 --> 00:01:42,668 Mármint a Remény Lámpása. Nincs a tartóban, 25 00:01:42,751 --> 00:01:46,293 és itt sincs, tehát eltűnt és meg kell találnom. 26 00:01:46,376 --> 00:01:50,501 Talán már késő. Az első pár óra kritikus a nyomok miatt. 27 00:01:50,584 --> 00:01:55,251 Zipp, várj! Tuti, hogy a Fényes Házban hagytam a lámpást. 28 00:01:55,334 --> 00:01:59,918 Ó, klassz, de csak hogy biztos legyek benne… 29 00:02:14,376 --> 00:02:16,376 Igazad volt. Sehol sincs. 30 00:02:17,376 --> 00:02:21,834 Hogy tűnhetett el a különleges lámpám? Ez baj. Nagy baj. 31 00:02:21,918 --> 00:02:26,543 Az egységkristályok és a lámpa a legfontosabbak a Fényes Házban. 32 00:02:26,626 --> 00:02:29,918 Abban van a prizmasugár erő. Mit tegyünk? 33 00:02:30,001 --> 00:02:32,126 Csak egy dolgot tehetünk. 34 00:02:40,376 --> 00:02:42,376 Zipp nyomozó munkában! 35 00:02:58,668 --> 00:03:01,501 Tényleg van egy kisördög a házban. 36 00:03:01,584 --> 00:03:03,418 Mégis, ki csinál ilyet? 37 00:03:04,793 --> 00:03:06,293 Ó, a maradék almám! 38 00:03:07,834 --> 00:03:08,959 Nagyon finom. 39 00:03:11,959 --> 00:03:13,418 Ahogy sejtettem. 40 00:03:13,501 --> 00:03:17,251 Ez a körvonal pont akkora, mint a lámpa talpa. 41 00:03:17,334 --> 00:03:18,209 És ez mi? 42 00:03:20,626 --> 00:03:21,459 Föld! 43 00:03:23,334 --> 00:03:26,876 Ugyanaz a föld, mint a közösségi kertben. 44 00:03:26,959 --> 00:03:28,084 Érdekes. 45 00:03:28,168 --> 00:03:29,709 Tényleg megkóstoltam? 46 00:03:36,376 --> 00:03:39,834 Magasba a patákkal ! A jókedvünk így szárnyal 47 00:03:39,918 --> 00:03:41,709 Minden nap pazar itt a… 48 00:03:41,793 --> 00:03:44,001 Várj! Egy lépést se tovább! 49 00:03:44,084 --> 00:03:46,918 - Mit csinálsz? - Ez egy tetthely. 50 00:03:47,001 --> 00:03:53,209 - Ne szennyezd be a bizonyítékokat! - Egy igazi bűnügy? Mit követtek el? 51 00:03:53,293 --> 00:03:55,209 Sunny lámpása eltűnt. 52 00:03:56,001 --> 00:03:58,209 Döbbenet! Miben segíthetek? 53 00:03:58,293 --> 00:04:03,209 Semmiben. Én vezetem a nyomozást. Nem történt erőszakos behatolás. 54 00:04:03,834 --> 00:04:04,668 Hm. 55 00:04:06,168 --> 00:04:07,334 A cukijegyed! 56 00:04:07,418 --> 00:04:11,168 Hű, azt hiszem, tényleg kézben tartod ezt. 57 00:04:12,251 --> 00:04:15,293 Akkor hagylak is, nyomozó. 58 00:04:15,376 --> 00:04:17,209 Jó szórakozást ! 59 00:04:24,001 --> 00:04:25,126 Mi a széna? 60 00:04:29,334 --> 00:04:30,334 A lámpás? 61 00:04:30,959 --> 00:04:32,876 Mit keresel itt kint? 62 00:04:32,959 --> 00:04:36,668 Zipp annyira örülni fog, hogy nem is tűntél el. 63 00:04:42,334 --> 00:04:44,543 De olyan boldognak tűnik. 64 00:04:46,376 --> 00:04:49,418 Ha odaadom neki, vége a szórakozásnak. 65 00:04:49,501 --> 00:04:53,793 Azt hiszem, a lámpást nem is kell most még megtalálni. 66 00:04:57,001 --> 00:05:01,668 És némi extra rejtélyként az új, Pipp márkájú szárnycsillám. 67 00:05:02,709 --> 00:05:07,209 Kész. Ez a tökéletes nyom secperc elvezeti hozzám Zippet. 68 00:05:07,293 --> 00:05:11,751 Tök jó! De király vagyok! Szerveznem kéne egy nyomozós bulit! 69 00:05:18,376 --> 00:05:19,209 Micsoda? 70 00:05:19,293 --> 00:05:22,293 Itt volt. Pont ide ástam el. 71 00:05:23,626 --> 00:05:25,126 Valaki megtalálta. 72 00:05:27,043 --> 00:05:30,001 Miért gondoltam, hogy elég betemetni? 73 00:05:30,668 --> 00:05:33,626 Miért pánikolok mindig és döntök rosszul? 74 00:05:34,959 --> 00:05:38,543 Opaline annyira mérges lesz, ha megtudja. 75 00:05:39,043 --> 00:05:42,501 Kivéve, ha előbb újra megtalálom. 76 00:05:45,876 --> 00:05:49,418 Misty? Mit keresel itt? 77 00:05:49,501 --> 00:05:50,459 Én? 78 00:05:50,543 --> 00:05:57,209 Ja, csak betemettem ezt az ürgelyukat. 79 00:05:57,293 --> 00:06:02,001 Nem akartam, hogy valaki elessen a bolond kis ürgék üregeiben. 80 00:06:03,418 --> 00:06:06,709 Hm. Ez a lyuk túl széles egy ürgének, 81 00:06:06,793 --> 00:06:10,334 de pont elég ahhoz, hogy beleférjen egy lámpás! 82 00:06:12,001 --> 00:06:16,584 És nem hiszem, hogy egy ürge ilyen patanyomot hagyna, nem? 83 00:06:17,084 --> 00:06:18,043 Csillám? 84 00:06:18,126 --> 00:06:19,459 Varázsmaradvány? 85 00:06:19,543 --> 00:06:24,251 Talán egy földpóni nyoma, aki próbált itt valamit termeszteni, 86 00:06:24,334 --> 00:06:28,709 vagy a lámpástolvajé is lehet! 87 00:06:29,376 --> 00:06:32,918 Lámpás? Mi az? Még sosem láttam olyat. Pá! 88 00:06:34,376 --> 00:06:37,834 Hát, furán viselkedett, de ez nem újdonság. 89 00:06:38,418 --> 00:06:40,668 Frissítés: nincs biztos nyom. 90 00:06:42,043 --> 00:06:46,209 De valakinek a városban biztos vannak válaszai. 91 00:06:48,584 --> 00:06:50,459 Tudom, hogy Zipp nyomoz. 92 00:06:51,501 --> 00:06:56,501 De idegőrlő itt ülni tétlenül. Biztosan tehetek valamit anélkül, 93 00:06:56,584 --> 00:06:59,376 hogy beleavatkoznék, nem, Felhőcske? 94 00:07:03,043 --> 00:07:04,084 Igen, ez az! 95 00:07:06,126 --> 00:07:11,251 A kristályokat és a prizmasugarat a pónik egységvarázsa táplálja. 96 00:07:11,334 --> 00:07:15,543 Ha a lámpásban lévő prizmasugár is ilyen, 97 00:07:15,626 --> 00:07:20,793 felerősíthetjük, bárhol is van, mint egy jelzőfényt, és így megtaláljuk. 98 00:07:21,959 --> 00:07:25,501 Csak elég pónit kell összetrombitálnunk. 99 00:07:26,376 --> 00:07:27,626 Kösz, Felhőcske! 100 00:07:34,251 --> 00:07:39,168 Annyi lehetséges tanú van, és olyan kevés az idő! Hol kezdjem? 101 00:07:40,418 --> 00:07:42,043 Virágok a kertből. 102 00:07:42,126 --> 00:07:43,376 Megvagytok! 103 00:07:43,459 --> 00:07:45,626 Pippnek tetszeni fog. 104 00:07:45,709 --> 00:07:48,626 Seashell, Glory, Peach Fizz! 105 00:07:49,334 --> 00:07:53,793 Hol voltatok tegnap éjjel kb. 4.22-kor? 106 00:07:53,876 --> 00:07:58,418 Hogy? 4.22-kor? Valószínűleg az ágyunkban aludtunk. 107 00:07:58,501 --> 00:08:02,793 Igen. Nem voltunk fent, és nem videókat néztünk a neten. 108 00:08:03,626 --> 00:08:05,584 Ez elég konkrét volt. 109 00:08:05,668 --> 00:08:07,334 Túl konkrét. 110 00:08:07,418 --> 00:08:09,209 És nem túl hihető! 111 00:08:10,126 --> 00:08:11,959 Jól van, bevallom, oké? 112 00:08:12,043 --> 00:08:13,751 Sokáig fent voltunk. 113 00:08:13,834 --> 00:08:17,543 - Igen! - Pipp hercegnő oktatóvideóit néztük. 114 00:08:17,626 --> 00:08:22,709 - Most jött ki az új szárnycsilláma. - Kérlek, ne árulj el minket! 115 00:08:23,334 --> 00:08:25,209 Szárnycsillám? Mi? 116 00:08:25,293 --> 00:08:28,334 A jó nyomozó nem következtet vaktában. 117 00:08:28,418 --> 00:08:30,459 Alaposabb vizsgálat kell. 118 00:08:33,959 --> 00:08:35,834 - Mayflower? Mi ez? - Mi? 119 00:08:35,918 --> 00:08:39,084 Egy régi lámpa, amit Izzy javított meg. 120 00:08:39,584 --> 00:08:42,084 Ja, persze! 121 00:08:42,709 --> 00:08:44,543 Bocs. Hadd segítsek! 122 00:08:44,626 --> 00:08:45,543 Megoldom. 123 00:08:47,959 --> 00:08:50,376 Talán más stratégia kell. 124 00:08:50,459 --> 00:08:53,251 Zipp! 125 00:08:53,334 --> 00:08:57,084 Szia! Hogy megy az „Izzy megcsinálja” szolgáltatás? 126 00:08:57,709 --> 00:08:58,793 Királyul. 127 00:08:58,876 --> 00:09:01,334 Hihetetlen, mennyi cucc lapul 128 00:09:01,418 --> 00:09:05,043 a pónik háza táján arra várva, hogy megszépüljenek, 129 00:09:05,126 --> 00:09:09,959 új értelmet nyerjen a létük, vagy átalakuljanak. 130 00:09:10,043 --> 00:09:14,126 - Megjavítottam Mayflower régi lámpáját. - Hallottam. 131 00:09:14,209 --> 00:09:17,209 Egy kicsit ilyen vagy… Mi a szitu? 132 00:09:17,293 --> 00:09:22,001 Sunny lámpása eltűnt, és még egy épkézláb nyomot se találtam. 133 00:09:22,084 --> 00:09:25,043 Csak némi földet és csillámot. 134 00:09:26,293 --> 00:09:28,626 Őszintén, mi nem az? 135 00:09:28,709 --> 00:09:30,543 Senki nem látott semmit. 136 00:09:30,626 --> 00:09:34,543 - Igen? Én láttam tegnap a lámpást. - Akkor beszélj! 137 00:09:34,626 --> 00:09:38,209 Nem! Mondom, hogy a jelvényem nem játék. 138 00:09:39,293 --> 00:09:42,668 És ne vegyél mindent a szádba! Megfulladhatsz. 139 00:09:46,043 --> 00:09:47,584 Tessék, itt van ez! 140 00:09:51,293 --> 00:09:53,043 Na, cukiság vége. 141 00:09:53,126 --> 00:09:55,126 Adjunk még egy esélyt, jó? 142 00:09:57,543 --> 00:10:01,293 Hitch, eltűnt a lámpásom, de talán van egy nyom. 143 00:10:01,376 --> 00:10:05,126 - Zipp vizsgálja? Mert ő jó nyomozó. - Rajta van. 144 00:10:05,209 --> 00:10:10,168 De kellene egy apró kis segítség mindenpóni kedvenc seriffjétől. 145 00:10:11,043 --> 00:10:14,001 - Miféle? - Ó, tudod. Vedd rá a pónikat, 146 00:10:14,084 --> 00:10:18,501 hogy küldjék az erőt a lámpásba. Mondjuk egy városi gyűlésen. 147 00:10:18,584 --> 00:10:24,584 Egy pillanat! Szerinted jó ötlet szétkürtölni, hogy eltűnt a lámpa? 148 00:10:24,668 --> 00:10:29,751 Emlékszel Twilight Sparkle figyelmeztetésére? A varázslopó póniról? 149 00:10:29,834 --> 00:10:33,543 - És ha az a gonosz póni találja meg? - Nem hinném. 150 00:10:33,626 --> 00:10:34,584 Pedig lehet! 151 00:10:34,668 --> 00:10:37,168 Sunny, legyünk racionálisak! 152 00:10:37,668 --> 00:10:38,834 A kirakóm! 153 00:10:39,501 --> 00:10:40,334 Sparky! 154 00:10:41,334 --> 00:10:43,043 Nincs több sárkánytűz! 155 00:10:44,668 --> 00:10:47,084 - Ez jó lesz. - Limitált kiadás! 156 00:10:50,334 --> 00:10:52,376 - Hol vagyunk? - Nem fontos. 157 00:10:53,876 --> 00:10:57,251 Szóval láttad a lámpát. Mit láttál pontosan? 158 00:10:58,084 --> 00:10:59,959 Hogy érted, mit láttam? 159 00:11:00,043 --> 00:11:02,168 Láttam a lámpást. Butus vagy. 160 00:11:02,793 --> 00:11:06,418 Én azt láttam, hogy egy póni osont vele a kertben. 161 00:11:06,501 --> 00:11:09,084 Persze. Az én voltam. 162 00:11:09,168 --> 00:11:10,584 - Te? - Aha. 163 00:11:10,668 --> 00:11:13,126 Nem tudtam aludni tegnap este, 164 00:11:13,209 --> 00:11:18,418 gondoltam, főzök egy unikornis altató teát. 165 00:11:18,501 --> 00:11:23,376 Mert az még a legéberebb pónit is édes álomba ringatja. 166 00:11:23,459 --> 00:11:25,709 És ennek mi köze a lámpáshoz? 167 00:11:25,793 --> 00:11:31,251 A kertben kerestem tealeveleket, mert csak úgy kirohantam, 168 00:11:31,334 --> 00:11:34,668 és mi adott volna fényt este, ha nem a lámpás? 169 00:11:34,751 --> 00:11:39,418 - A fényes szarvad? - Ó, tényleg! Az is jó lett volna. 170 00:11:40,126 --> 00:11:41,084 Hm. 171 00:11:41,168 --> 00:11:44,334 De várj, akkor ágyban voltál. Láttalak. 172 00:11:44,418 --> 00:11:46,959 Ja, ő? Ő Senor Butterscotch. 173 00:11:47,043 --> 00:11:50,709 Őt teszem a takaró alá, ha késő este kiosonok. 174 00:11:50,793 --> 00:11:53,209 Nem jó nem stoppolni a helyed. 175 00:11:53,293 --> 00:11:57,334 De ha kivitted a lámpást tegnap, miért nem tetted vissza? 176 00:11:57,418 --> 00:12:02,501 Visszatettem, Sunny éjjeliszekrényére. Néha elcseni a tartóból, 177 00:12:02,584 --> 00:12:06,126 és azzal alszik, mert csikókorára emlékezteti. 178 00:12:07,084 --> 00:12:08,709 Hát nem tök cuki? 179 00:12:08,793 --> 00:12:13,168 De ha ő vette el és vissza is tette, hol a szénában van most? 180 00:12:16,501 --> 00:12:17,959 Izzy, távozhatsz. 181 00:12:18,543 --> 00:12:19,376 Rendben. 182 00:12:23,584 --> 00:12:26,918 Úgy érzem, nagyon közel járok valamihez. 183 00:12:29,626 --> 00:12:31,959 Amibe pont bele is estem. 184 00:12:34,709 --> 00:12:35,876 Nos, bármi? 185 00:12:36,793 --> 00:12:40,584 Akkor szerintem te vagy az egyetlen biztos nyomom. 186 00:12:43,584 --> 00:12:46,168 Ez gyanús. 187 00:12:47,668 --> 00:12:48,543 Hé! 188 00:13:05,501 --> 00:13:06,584 Bocs! 189 00:13:20,376 --> 00:13:21,876 Hova tűnt? 190 00:13:23,959 --> 00:13:25,126 Hellóka! 191 00:13:25,209 --> 00:13:28,251 - Új frizurát szeretnél? - Így van. 192 00:13:28,334 --> 00:13:31,709 - Mik a rád jellemző sörényvágások? - Oké. 193 00:13:31,793 --> 00:13:35,459 Bármit elkészítünk a hagyományostól a vadiújakig. 194 00:13:35,543 --> 00:13:38,751 Bob, fonatok, hullámok, amit csak kérsz. 195 00:13:38,834 --> 00:13:40,293 Szóval, mi legyen? 196 00:13:40,376 --> 00:13:42,376 Inkább tegyük át máskorra! 197 00:13:42,459 --> 00:13:44,293 Olyat nem csinálunk. 198 00:13:44,376 --> 00:13:46,209 De ajándékkártyát igen. 199 00:13:51,709 --> 00:13:52,543 Jaj! 200 00:13:52,626 --> 00:13:54,293 Mindent tudok, Misty. 201 00:13:54,376 --> 00:13:57,876 És tudom, hogy te loptad el a lámpást. 202 00:13:57,959 --> 00:14:02,376 Az ottalvós buli óta fura érzésem volt veled kapcsolatban. 203 00:14:02,459 --> 00:14:06,418 A kérdések Sparkyról, nem tudsz semmit Zablaerdőről, 204 00:14:06,501 --> 00:14:10,251 és fel akartál liftezni a kristálytoronyba. 205 00:14:10,334 --> 00:14:15,084 De nem hallgattam a megérzésemre, és jónak hittelek. Mostanáig. 206 00:14:15,168 --> 00:14:18,043 A mai üldözés és lopakodás meggyőzött. 207 00:14:18,126 --> 00:14:19,834 - Mondd el… - Én… 208 00:14:19,918 --> 00:14:22,418 - …hová dugtad a lámpát! - Elég! 209 00:14:23,251 --> 00:14:26,334 Mit csinálsz? Megfogtam a lámpástolvajt. 210 00:14:26,876 --> 00:14:29,709 Én vagyok az. Én vagyok a lámpástolvaj. 211 00:14:29,793 --> 00:14:30,626 Micsoda? 212 00:14:31,251 --> 00:14:33,959 Nem én vagyok a lámpástolvaj, de… 213 00:14:35,668 --> 00:14:36,918 Ma nálam volt. 214 00:14:37,001 --> 00:14:40,376 Mi? Nem! De Misty a lámpástolvaj. 215 00:14:40,459 --> 00:14:41,293 Nem. 216 00:14:41,918 --> 00:14:45,918 Reggel megtaláltam a lámpást a Fényes Ház előtt. 217 00:14:46,001 --> 00:14:49,668 És szólni is akartam, de a cukijegyed ragyogott, 218 00:14:49,751 --> 00:14:52,376 és úgy élvezted a nyomozást… 219 00:14:52,459 --> 00:14:56,043 - De a patanyom! - Én tettem oda, hogy tovább menj. 220 00:14:56,126 --> 00:15:00,126 És a szárnycsillám nyom volt, hogy elvezessen hozzám. 221 00:15:00,668 --> 00:15:04,376 Nem gondoltam, hogy Mistyre irányítja a figyelmed. 222 00:15:06,376 --> 00:15:09,126 Az egész nyomozás hiábavaló volt? 223 00:15:09,209 --> 00:15:12,209 És bolondot csináltam magamból, 224 00:15:12,293 --> 00:15:14,959 hogy feleslegesen vádoltam Mistyt? 225 00:15:15,043 --> 00:15:19,418 Igen, ez az én hibám, és bocsánatkéréssel tartozom, 226 00:15:19,501 --> 00:15:23,459 de még sosem láttam így ragyogni a cukijegyedet. 227 00:15:23,543 --> 00:15:26,043 Végre igazi nyomozó lettél! 228 00:15:26,751 --> 00:15:28,251 Ez már valami, nem? 229 00:15:29,793 --> 00:15:33,084 Igazad van, jól éreztem magam, 230 00:15:33,168 --> 00:15:35,334 szóval megbocsáthatom, 231 00:15:35,418 --> 00:15:39,376 hogy félrevezettél egy egész napon át. 232 00:15:39,459 --> 00:15:42,251 Még ha pár nyomot ki is hagytam. 233 00:15:43,668 --> 00:15:47,793 Hogyhogy nem tűnt fel az a csillám cucc? Akvamarin volt. 234 00:15:47,876 --> 00:15:52,543 Mint a szikrám. Nem hiszem el, hogy azt hitted, Misty az. 235 00:15:52,626 --> 00:15:55,793 Olyan kedves. Sosem tenne ilyet. 236 00:15:55,876 --> 00:15:58,959 Misty, nagyon sajnálom. 237 00:15:59,043 --> 00:16:01,459 Hiba volt, hogy megvádoltalak, 238 00:16:01,543 --> 00:16:04,876 üldöztelek és sarokba szorítottalak. 239 00:16:06,126 --> 00:16:09,334 Többet kell gyakorolnom a nyomozósdit, mi? 240 00:16:10,293 --> 00:16:11,251 Semmi baj. 241 00:16:11,334 --> 00:16:15,001 Tudom, milyen az, mikor beleéled magad valamibe. 242 00:16:15,084 --> 00:16:18,668 Még egy utolsó kérdés. Miért futottál el előlem? 243 00:16:18,751 --> 00:16:20,418 Hát, én… 244 00:16:21,418 --> 00:16:26,418 Az van velem, hogy nem tudok beszélni, mikor ideges vagyok, és én… 245 00:16:27,043 --> 00:16:32,334 Már ennyi az idő? Tényleg mennem kell, mielőtt a sütim megszárad. 246 00:16:34,626 --> 00:16:36,043 Ez most mi volt? 247 00:16:36,126 --> 00:16:39,543 Szerintem még mindig zavarban van. Előfordul. 248 00:16:39,626 --> 00:16:43,168 Mi nem tudjuk úgy a ClipTrot táncokat, mint te. 249 00:16:44,001 --> 00:16:47,668 Apropó, te inspiráltad ezt a dalt, amit írtam. 250 00:16:48,793 --> 00:16:51,209 Ó, jaj, hová tűnt ? 251 00:16:51,293 --> 00:16:53,251 Ó, jaj, hová tűnt ? 252 00:16:53,334 --> 00:16:56,251 Itt jövünk, itt jövünk 253 00:16:56,334 --> 00:16:59,293 Meg nem állunk Míg meg nem találjuk 254 00:16:59,918 --> 00:17:02,251 Hová tűnt? Hová tűnt ? 255 00:17:02,834 --> 00:17:05,334 A legjobb rejtély egy kopónak 256 00:17:05,418 --> 00:17:09,084 Széltében-hosszában kutathat 257 00:17:09,168 --> 00:17:12,168 - Itt jövünk, itt jövünk - Gyerünk ! 258 00:17:12,251 --> 00:17:15,293 Meg nem állunk Míg meg nem találjuk 259 00:17:15,376 --> 00:17:17,709 Ó, jaj, hová tűnt ? 260 00:17:17,793 --> 00:17:20,376 Ó, jaj, hová tűnt ? 261 00:17:21,418 --> 00:17:23,501 Pónik, figyelem! 262 00:17:23,584 --> 00:17:27,251 Gyertek a plázába egy nagyon fontos ügy miatt! 263 00:17:27,793 --> 00:17:30,709 Sunny, ne! Ezt nem így kell rendezni. 264 00:17:32,959 --> 00:17:34,459 Te meg ne mocorogj! 265 00:17:35,001 --> 00:17:36,959 - Mi van itt? - Nem tudom, 266 00:17:37,043 --> 00:17:41,376 de úgy tűnik, nagyon bonyolult fogócskát fogunk játszani. 267 00:17:41,459 --> 00:17:45,459 Mindenkire szükség van, hogy megtaláljam a lámpást. 268 00:17:46,834 --> 00:17:48,293 Meglett, Sunny. 269 00:17:48,959 --> 00:17:50,459 Tényleg? 270 00:17:52,293 --> 00:17:53,126 Tényleg? 271 00:17:53,834 --> 00:17:58,168 Igen, csak egy kis ártatlan, nővéri kotnyeleskedés volt. 272 00:17:58,251 --> 00:18:01,084 Szólhattam volna hamarabb, Sunny. 273 00:18:01,168 --> 00:18:02,376 Úgy sajnálom! 274 00:18:03,168 --> 00:18:06,043 De jó! Kösz, hogy visszahoztad. 275 00:18:06,126 --> 00:18:08,334 Mi lesz a fogócskával? 276 00:18:09,084 --> 00:18:15,126 Katasztrófa lehetett volna, ha a lámpást egy veszélyes póni találja meg. 277 00:18:15,209 --> 00:18:18,751 Mint az a gonosz póni, akiről Twilight beszélt? 278 00:18:19,459 --> 00:18:21,543 Ez lehet a következő ügyed! 279 00:18:21,626 --> 00:18:24,043 Igen. Dolgozom rajta. 280 00:18:25,334 --> 00:18:30,251 Amíg összetartunk, és elmondjuk egymásnak a terveinket, 281 00:18:30,334 --> 00:18:34,334 addig biztonságban lesz ez a lámpás és a pónivarázs. 282 00:18:34,876 --> 00:18:38,709 Nagy erő van benne. Óvatosabban kell kezelnünk. 283 00:18:38,793 --> 00:18:41,584 Nem ügetünk ki vele többé éjjel, Izzy? 284 00:18:42,459 --> 00:18:46,418 Miért is kéne ahhoz lámpás? Van egy fénylő szarvam. 285 00:18:55,043 --> 00:18:56,251 Tudtam! 286 00:18:56,334 --> 00:18:58,584 Olyan gyönyörű! 287 00:18:58,668 --> 00:19:00,626 Olyan „szivárványos”! 288 00:19:00,709 --> 00:19:02,334 Sunny, igazad volt! 289 00:19:02,918 --> 00:19:07,001 Infó: a lámpás ereje nő az egységvarázs közelségével. 290 00:19:07,084 --> 00:19:09,209 Vagy külön erő lenne? 291 00:19:09,293 --> 00:19:12,626 Sunny, lehet még nálam egy kicsit a lámpás? 292 00:19:12,709 --> 00:19:15,126 Tudományosabb elemzés kellene. 293 00:19:15,209 --> 00:19:18,168 Amíg nem téveszted szem elől, nyomozó. 294 00:19:19,668 --> 00:19:21,334 Ne aggódj, nem fogom. 295 00:19:28,293 --> 00:19:30,084 Végre visszajöttél! 296 00:19:30,168 --> 00:19:32,209 És hol van a lámpásom? 297 00:19:32,293 --> 00:19:36,334 Hát, épp érte mentem, de eszembe jutott, 298 00:19:36,418 --> 00:19:39,876 - hogy talán nem olyan erős… - Újabb kudarc! 299 00:19:39,959 --> 00:19:42,751 Mintha mindig ugyanaz történne. 300 00:19:42,834 --> 00:19:47,293 Elgondolkodtat, hogy tényleg hiba volt-e, 301 00:19:47,376 --> 00:19:50,626 vagy csak ellágyulsz a pónik kapcsán. 302 00:19:50,709 --> 00:19:51,709 Nem, Opaline! 303 00:19:51,793 --> 00:19:53,001 Hiba volt. 304 00:19:53,084 --> 00:19:55,418 Mindent megteszek a tervedért. 305 00:19:56,043 --> 00:19:58,668 Remélem, igazat mondasz. 306 00:19:58,751 --> 00:20:03,293 Szörnyű lenne, ha lemondanál az egyetlen barátodról. 307 00:20:03,376 --> 00:20:06,126 Nélkülem semmid sem lenne. 308 00:20:06,209 --> 00:20:10,834 Se családod, se otthonod, se cukijegyed. 309 00:20:10,918 --> 00:20:15,001 Még mindig azt akarod. hogy adjak neked egyet, ugye? 310 00:20:15,084 --> 00:20:19,376 Mindennél jobban. Ígérem, nem lesz több hiba. 311 00:20:19,459 --> 00:20:21,459 Hozom a lámpást, a patám… 312 00:20:21,543 --> 00:20:28,084 - Időpazarlás a buta ereklyék hajszolása. - Akkor hogy szerezzük meg a varázst? 313 00:20:28,168 --> 00:20:34,001 Valami olyannal, ami azonnal helyreállítja a teljes erőmet. 314 00:20:37,543 --> 00:20:39,418 Sárkánytűzzel. 315 00:20:42,459 --> 00:20:43,376 Hát persze. 316 00:20:43,459 --> 00:20:46,084 Mindig az utolsó darab tűnik el. 317 00:20:46,709 --> 00:20:49,168 Sparky! Ne, tedd le! 318 00:20:55,668 --> 00:20:58,751 - Ennyit az eredeti állapotról. - Nyugi! 319 00:21:14,459 --> 00:21:17,543 Ezekre a pillanatokra nem lehet felkészülni. 320 00:21:19,626 --> 00:21:22,751 Sparky sárkánytüzes átalakításai csodásak. 321 00:21:22,834 --> 00:21:24,751 És ő még csak egy baba. 322 00:21:25,293 --> 00:21:29,793 Úgy tűnik, neked a határ a csillagos ég, ugye, kis haver? 323 00:21:59,709 --> 00:22:02,959 A feliratot fordította: Kolontár Elvira