1 00:00:09,126 --> 00:00:10,959 SERIAL NETFLIX 2 00:00:31,084 --> 00:00:32,918 Ada Poni di bawah sana? 3 00:00:35,209 --> 00:00:36,543 Aku pasti mimpi. 4 00:00:41,918 --> 00:00:43,793 Pagi, Papan Investigasi. 5 00:00:43,876 --> 00:00:45,543 Pagi, Visor Keren. 6 00:00:46,126 --> 00:00:47,959 Pagi… Lentera? 7 00:00:49,334 --> 00:00:51,876 Menghilang! 8 00:00:54,626 --> 00:00:56,709 Hei, pancarkan cahayamu 9 00:00:57,376 --> 00:00:58,834 Pancarkan sinarmu 10 00:01:01,043 --> 00:01:03,418 Ayo raih sukses bersama 11 00:01:03,501 --> 00:01:05,501 Berjuang selamanya 12 00:01:05,584 --> 00:01:09,001 Dan terus berkembang jadi lebih baik 13 00:01:10,418 --> 00:01:11,334 Hei! 14 00:01:11,418 --> 00:01:13,376 Semua Poni di mana pun 15 00:01:13,459 --> 00:01:15,418 Semangatnya bergelora 16 00:01:15,501 --> 00:01:19,418 Cari renjanamu dan bersinarlah 17 00:01:19,501 --> 00:01:21,501 Raih sukses demi bersama 18 00:01:21,584 --> 00:01:23,501 Peduli sepenuh jiwa 19 00:01:23,584 --> 00:01:24,834 Semua Poni, ayo! 20 00:01:24,918 --> 00:01:28,751 Mari bersatu 21 00:01:34,001 --> 00:01:35,251 Harapan sirna! 22 00:01:38,418 --> 00:01:39,376 Apa? 23 00:01:39,459 --> 00:01:42,543 Lentera Harapan tak ada di tempatnya, 24 00:01:42,626 --> 00:01:44,126 tidak ada di sini, 25 00:01:44,209 --> 00:01:46,293 hilang, dan aku harus menemukannya. 26 00:01:46,376 --> 00:01:47,459 Mungkin terlambat. 27 00:01:47,543 --> 00:01:50,584 Beberapa jam pertama setelah kejahatan itu krusial. 28 00:01:50,668 --> 00:01:55,251 Zipp, tunggu. Aku yakin aku baru saja meninggalkan itu di Bright House. 29 00:01:56,293 --> 00:01:59,918 Baik, tetapi hanya untuk memastikan. 30 00:02:14,418 --> 00:02:16,251 Kau benar. Itu hilang. 31 00:02:17,376 --> 00:02:21,834 Kenapa lentera istimewaku hilang? Ini buruk. Ini sangat buruk. 32 00:02:21,918 --> 00:02:23,418 Selain Kristal Kesatuan, 33 00:02:23,501 --> 00:02:26,543 lentera itu adalah benda terpenting di Bright House. 34 00:02:26,626 --> 00:02:28,459 Itu berisi sihir Prisbeam. 35 00:02:28,543 --> 00:02:30,001 Kita harus bagaimana? 36 00:02:30,084 --> 00:02:31,793 Hanya satu hal. 37 00:02:40,501 --> 00:02:42,834 Detektif Zipp, siap menangani. 38 00:02:58,709 --> 00:03:01,459 Ya. Ada penyusup di rumah ini. 39 00:03:01,543 --> 00:03:03,501 Siapa yang melakukan ini? 40 00:03:05,168 --> 00:03:06,293 Sisa apelku! 41 00:03:07,876 --> 00:03:08,959 Enak sekali. 42 00:03:12,209 --> 00:03:13,418 Sesuai dugaan. 43 00:03:13,501 --> 00:03:17,251 Garis ini adalah diameter dasar lentera. 44 00:03:17,334 --> 00:03:18,209 Apa itu? 45 00:03:20,709 --> 00:03:21,543 Tanah! 46 00:03:23,334 --> 00:03:26,876 Jenis yang sama yang digunakan di kebun komunitas. 47 00:03:26,959 --> 00:03:28,084 Menarik. 48 00:03:28,168 --> 00:03:29,751 Ini rasa tanah? 49 00:03:36,376 --> 00:03:38,251 Angkat tapakmu tinggi-tinggi 50 00:03:38,334 --> 00:03:39,918 Karena kita baik-baik saja 51 00:03:40,001 --> 00:03:41,751 Setiap hari seru di Mare… 52 00:03:41,834 --> 00:03:44,001 Tunggu! Jangan melangkah lagi. 53 00:03:44,084 --> 00:03:46,918 - Apa yang kau lakukan? - Ini TKP aktif. 54 00:03:47,001 --> 00:03:49,334 Kau tak boleh mengotori barang bukti. 55 00:03:49,418 --> 00:03:53,209 Misteri kehidupan nyata? Apa kejahatannya? 56 00:03:53,293 --> 00:03:55,209 Lentera Sunny hilang. 57 00:03:56,001 --> 00:03:58,251 Aku terguncang. Bisa kubantu? 58 00:03:58,334 --> 00:04:01,376 Tak perlu. Investigasi ini terkendali. 59 00:04:01,459 --> 00:04:03,209 Tidak ada pembobolan. 60 00:04:06,168 --> 00:04:07,334 Tanda Imutmu. 61 00:04:08,626 --> 00:04:11,168 Kurasa kau bisa mengendalikan ini. 62 00:04:12,251 --> 00:04:15,293 Kalau begitu, kuserahkan kepadamu, Detektif. 63 00:04:15,376 --> 00:04:17,251 Bersenang-senanglah 64 00:04:24,001 --> 00:04:25,126 Apa-apaan? 65 00:04:29,334 --> 00:04:30,334 Lentera? 66 00:04:30,918 --> 00:04:32,876 Apa yang kau lakukan di sini? 67 00:04:32,959 --> 00:04:36,918 Ya, Zipp akan sangat senang kau tak hilang. 68 00:04:42,418 --> 00:04:44,543 Tetapi dia terlihat sangat bahagia. 69 00:04:46,876 --> 00:04:49,418 Jika kuberikan, itu akan berakhir. 70 00:04:49,501 --> 00:04:53,834 Kurasa lentera tak perlu ditemukan sekarang. 71 00:04:57,001 --> 00:04:58,751 Dan untuk sedikit misteri, 72 00:04:58,834 --> 00:05:01,668 beberapa "Wing Glitter" merek Pipp. 73 00:05:02,709 --> 00:05:07,084 Petunjuk sempurna guna membuat Zipp menemukan lentera dalam waktu singkat. 74 00:05:07,168 --> 00:05:09,293 Menyenangkan. Aku sangat ahli. 75 00:05:09,793 --> 00:05:11,751 Rencana pesta misteri! 76 00:05:18,376 --> 00:05:19,209 Apa? 77 00:05:19,793 --> 00:05:22,293 Tadinya di sini. Aku menguburnya di sini. 78 00:05:23,626 --> 00:05:25,584 Ada yang menemukannya. 79 00:05:27,043 --> 00:05:30,001 Kukira menguburnya cukup untuk menyembunyikannya. 80 00:05:30,709 --> 00:05:33,668 Kenapa aku selalu panik dan melakukan kesalahan? 81 00:05:34,959 --> 00:05:38,543 Opaline akan sangat marah jika dia tahu. 82 00:05:39,043 --> 00:05:42,543 Tetapi tidak jika aku bisa menemukannya lagi. 83 00:05:45,876 --> 00:05:49,418 Misty? Sedang apa kau di sini? 84 00:05:49,501 --> 00:05:50,459 Aku? 85 00:05:51,168 --> 00:05:57,251 Aku hanya mengisi lubang yang dibuat tikus tanah. Ya. 86 00:05:57,334 --> 00:06:01,834 Tikus bodoh, lubang di mana-mana. Aku tak mau Poni tersandung. 87 00:06:03,418 --> 00:06:06,709 Ya. Lubang ini terlalu lebar untuk tikus tanah, 88 00:06:06,793 --> 00:06:10,543 tetapi cukup lebar untuk menyembunyikan lentera! 89 00:06:12,001 --> 00:06:17,001 Kurasa tak ada tikus tanah yang meninggalkan jejak kaki seperti itu. 90 00:06:17,084 --> 00:06:18,043 Gliter? 91 00:06:18,126 --> 00:06:19,584 Apa itu sisa-sisa sihir? 92 00:06:19,668 --> 00:06:24,251 Mungkin jejak tapak ini milik Poni Bumi yang mencoba menanam sesuatu di sini 93 00:06:24,334 --> 00:06:28,876 atau mungkin milik pencuri lentera! 94 00:06:29,376 --> 00:06:33,251 Lentera? Apa itu? Aku belum pernah melihatnya. Dah! 95 00:06:34,376 --> 00:06:37,834 Dia bertingkah aneh, tetapi itu konsisten. 96 00:06:38,418 --> 00:06:40,668 Kabar baru, belum ada petunjuk pasti. 97 00:06:42,043 --> 00:06:46,209 Tetapi Poni di luar sana pasti punya jawaban. 98 00:06:48,626 --> 00:06:50,918 Aku tahu Zipp menangani kasus ini. 99 00:06:51,501 --> 00:06:54,959 Tetapi hanya diam di sini sangat tak nyaman. 100 00:06:55,043 --> 00:06:58,751 Pasti ada yang bisa kulakukan tanpa mengganggu penyelidikannya. 101 00:07:03,043 --> 00:07:04,084 Aku tahu! 102 00:07:06,126 --> 00:07:07,834 Kristal dan Prisbeam 103 00:07:07,918 --> 00:07:11,251 mengandalkan sihir Kesatuan untuk menenagainya. 104 00:07:11,334 --> 00:07:15,543 Jika bagian Prisbeam di lenteraku seperti ini, 105 00:07:15,626 --> 00:07:18,584 kita bisa menenagai di mana pun itu disembunyikan 106 00:07:18,668 --> 00:07:20,793 bak suar yang mengarahkan ke sana. 107 00:07:21,959 --> 00:07:25,501 Aku hanya butuh beberapa Poni untuk berkumpul dan bersatu. 108 00:07:26,418 --> 00:07:27,959 Terima kasih, Cloudpuff! 109 00:07:34,251 --> 00:07:37,251 Banyak saksi potensial, tetapi sedikit waktu. 110 00:07:37,334 --> 00:07:39,459 Mulai dari mana? 111 00:07:40,418 --> 00:07:42,043 Bunga dari kebun. 112 00:07:42,126 --> 00:07:43,376 Ketemu! 113 00:07:43,459 --> 00:07:45,543 Pipp akan suka gerakan dansa kita. 114 00:07:45,626 --> 00:07:48,626 Seashell, Glory, Peach Fizz. 115 00:07:49,334 --> 00:07:53,793 Ada di mana kalian pada pukul 04.22 semalam? 116 00:07:53,876 --> 00:07:58,418 Apa? Pukul 04.22? Kami tidur di rumah. 117 00:07:58,501 --> 00:08:02,793 Ya. Kami tak menonton video YouHoof. 118 00:08:03,626 --> 00:08:05,584 Itu sangat spesifik. 119 00:08:05,668 --> 00:08:07,334 Terlalu spesifik. 120 00:08:07,418 --> 00:08:09,209 Tidak terlalu meyakinkan! 121 00:08:10,043 --> 00:08:11,959 Baik, aku mengaku. 122 00:08:12,043 --> 00:08:13,751 Kami bangun siang. 123 00:08:13,834 --> 00:08:17,543 - Ya! - Menonton tutorial berdandan Putri Pipp. 124 00:08:17,626 --> 00:08:19,834 Dia baru merilis Wing Glitter baru. 125 00:08:19,918 --> 00:08:22,293 Jangan beri tahu orang tua kami! 126 00:08:23,334 --> 00:08:24,376 Wing Glitter? 127 00:08:25,293 --> 00:08:28,334 Detektif yang baik tak langsung menarik kesimpulan. 128 00:08:28,418 --> 00:08:30,209 Harus gali lebih dalam. 129 00:08:33,959 --> 00:08:35,043 - Mayflower? - Apa? 130 00:08:35,126 --> 00:08:35,959 Apa itu? 131 00:08:36,043 --> 00:08:39,501 Lampu tua yang baru kuperbaiki di "Izzy Does It". 132 00:08:41,376 --> 00:08:42,626 Ya, tentu saja. 133 00:08:42,709 --> 00:08:44,543 Maaf. Biar kubantu. 134 00:08:44,626 --> 00:08:45,584 Tidak perlu. 135 00:08:47,959 --> 00:08:50,459 Mungkin aku harus mencoba strategi lain. 136 00:08:50,543 --> 00:08:53,251 Zipp! 137 00:08:53,334 --> 00:08:57,084 Bagaimana panggilan ke rumah dengan sepeda motor "Izzy Does It"? 138 00:08:57,709 --> 00:08:58,793 Luar biasa. 139 00:08:58,876 --> 00:09:01,334 Aku bisa percaya yang dimiliki Poni, 140 00:09:01,418 --> 00:09:05,043 hanya diam di sekitar rumah, memohon untuk dipercantik, 141 00:09:05,126 --> 00:09:07,126 meminta untuk diubah, 142 00:09:07,209 --> 00:09:09,959 Berteriak meminta kerajinan. 143 00:09:10,043 --> 00:09:12,543 Aku baru memperbaiki lampu lama Mayflower. 144 00:09:12,626 --> 00:09:14,126 Aku tahu. 145 00:09:14,209 --> 00:09:15,459 Kau tampak agak… 146 00:09:16,334 --> 00:09:17,209 Ada apa? 147 00:09:17,293 --> 00:09:18,543 Lentera Sunny hilang, 148 00:09:18,626 --> 00:09:22,001 dan aku belum bisa temukan petunjuk nyata dalam kasus ini. 149 00:09:22,084 --> 00:09:25,043 Sejauh ini, hanya tanah dan gliter. 150 00:09:26,293 --> 00:09:28,626 Jujur, apa yang tidak? 151 00:09:28,709 --> 00:09:30,584 Tidak ada yang melihat sesuatu. 152 00:09:30,668 --> 00:09:32,584 Sungguh? Aku melihatnya semalam. 153 00:09:33,168 --> 00:09:34,543 Kita perlu bicara. 154 00:09:35,126 --> 00:09:38,209 Tidak, Sparky! Sekali lagi, lencanaku bukan mainan. 155 00:09:39,459 --> 00:09:42,668 Berhenti memasukkan sesuatu ke mulutmu. Bisa tersedak. 156 00:09:46,043 --> 00:09:47,584 Ini saja. 157 00:09:51,168 --> 00:09:53,043 Dan momen imut berakhir. 158 00:09:53,126 --> 00:09:55,126 Ayo coba lagi, ya? 159 00:09:57,543 --> 00:10:01,334 Hitch, lenteraku hilang, tetapi aku ada cara untuk melacaknya. 160 00:10:01,418 --> 00:10:04,209 Zipp? Dia pandai memecahkan misteri. 161 00:10:04,293 --> 00:10:05,126 Tidak. 162 00:10:05,209 --> 00:10:10,168 Tetapi aku juga butuh bantuan sheriff kota favorit semua orang. 163 00:10:11,043 --> 00:10:12,793 - Bantuan apa? - Kau tahu. 164 00:10:12,876 --> 00:10:16,668 Kumpulkan semua Poni untuk perkuat sihir Kesatuan menuju lentera. 165 00:10:16,751 --> 00:10:18,501 Bilang pertemuan kota. 166 00:10:18,584 --> 00:10:20,793 Tunggu sebentar. 167 00:10:20,876 --> 00:10:24,584 Apa itu bagus membiarkan semua Poni tahu lenteranya hilang? 168 00:10:24,668 --> 00:10:27,293 Ingat yang Twilight Sparkle peringatkan? 169 00:10:27,376 --> 00:10:29,751 Poni jahat yang ingin mencuri sihir? 170 00:10:29,834 --> 00:10:33,543 - Bagaimana jika dia menemukannya? - Kurasa itu takkan terjadi. 171 00:10:33,626 --> 00:10:34,584 Bisa saja! 172 00:10:34,668 --> 00:10:37,168 Sunny, mari bersikap rasional. 173 00:10:37,668 --> 00:10:38,834 Teka-tekiku! 174 00:10:39,501 --> 00:10:40,334 Sparky! 175 00:10:41,418 --> 00:10:43,043 Jangan api naga lagi. 176 00:10:44,751 --> 00:10:47,084 - Itu pasti bisa. - Itu edisi terbatas. 177 00:10:50,334 --> 00:10:51,168 Di mana kita? 178 00:10:51,251 --> 00:10:52,376 Tidak penting. 179 00:10:53,876 --> 00:10:57,584 Kau bilang kau melihatnya semalam? Apa yang kau lihat? 180 00:10:58,084 --> 00:10:59,959 Apa maksudmu, apa yang kulihat? 181 00:11:00,043 --> 00:11:02,168 Aku melihat lentera. Kau konyol. 182 00:11:02,793 --> 00:11:06,418 Karena aku melihat Poni di kebun menyelinap dengan itu. 183 00:11:06,501 --> 00:11:09,209 Tentu saja. Itu aku! 184 00:11:09,293 --> 00:11:10,584 - Benarkah? - Ya. 185 00:11:10,668 --> 00:11:13,126 Aku insomnia, sering terjadi, 186 00:11:13,209 --> 00:11:18,376 jadi aku membuat teh Unicorn Sleepy Time Oolong. 187 00:11:18,459 --> 00:11:21,043 Itu akan menidurkan Poni yang tak bisa tidur 188 00:11:21,126 --> 00:11:23,376 sampai sangat nyenyak. 189 00:11:23,459 --> 00:11:25,709 Dan apa kaitannya dengan lentera? 190 00:11:25,793 --> 00:11:29,543 Aku mencari daun teh di kebun 191 00:11:29,626 --> 00:11:34,668 karena persediaanku habis, dan lentera terang akan menerangi jalanku. 192 00:11:34,751 --> 00:11:36,418 Tandukmu yang bersinar? 193 00:11:37,959 --> 00:11:39,418 Ya, itu juga bisa. 194 00:11:41,168 --> 00:11:44,334 Tetapi tunggu, kau di ranjang saat itu. Aku melihatmu. 195 00:11:44,418 --> 00:11:46,959 Itu? Kau pasti melihat Señor Butterscotch. 196 00:11:47,043 --> 00:11:50,709 Aku menaruhnya di bawah selimut jika harus bangun larut malam. 197 00:11:50,793 --> 00:11:53,209 Tak baik pergi tanpa mengisi kasurmu. 198 00:11:53,293 --> 00:11:57,418 Jadi, jika kau yang melakukannya, kenapa tak kau kembalikan? 199 00:11:57,501 --> 00:11:59,959 Sudah. Kutaruh di nakas Sunny. 200 00:12:00,043 --> 00:12:02,501 Dia suka mengeluarkannya dan tidur 201 00:12:02,584 --> 00:12:06,251 karena itu mengingatkannya akan masa kecilnya. 202 00:12:07,084 --> 00:12:08,709 Bukankah kau suka itu? 203 00:12:08,793 --> 00:12:12,793 Jika begitu ceritanya, di mana lentera itu sekarang? 204 00:12:16,501 --> 00:12:17,959 Izzy, kau boleh pergi. 205 00:12:18,543 --> 00:12:19,376 Baiklah! 206 00:12:23,584 --> 00:12:26,918 Aku merasa makin dekat, sedikit lagi. 207 00:12:29,626 --> 00:12:31,959 Aku jatuh ke dalamnya. 208 00:12:34,709 --> 00:12:35,876 Ada sesuatu? 209 00:12:36,793 --> 00:12:40,584 Kurasa kau satu-satunya petunjuk yang kudapat sejauh ini. 210 00:12:43,584 --> 00:12:46,168 Itu mencurigakan. 211 00:12:47,668 --> 00:12:48,543 Hei! 212 00:13:05,501 --> 00:13:06,584 Maaf! 213 00:13:20,376 --> 00:13:21,876 Ke mana dia pergi? 214 00:13:23,959 --> 00:13:25,126 Halo. 215 00:13:25,209 --> 00:13:28,251 - Kau mau dipotong hari ini? - Ya. Tentu saja. 216 00:13:28,334 --> 00:13:30,751 Beri tahu aku gaya rambut khasmu. 217 00:13:30,834 --> 00:13:31,751 Baiklah. 218 00:13:31,834 --> 00:13:35,459 Dari model tradisional hingga modern. 219 00:13:35,543 --> 00:13:38,751 Bob, layers, ombak pantai, kepang, apa saja. 220 00:13:38,834 --> 00:13:40,293 Jadi, bagaimana? 221 00:13:40,376 --> 00:13:42,293 Tidak, lain kali. 222 00:13:42,376 --> 00:13:44,293 Kami tak punya itu. 223 00:13:44,376 --> 00:13:45,793 Kami jual kartu hadiah. 224 00:13:52,626 --> 00:13:54,293 Aku tahu semuanya, Misty. 225 00:13:54,376 --> 00:13:57,876 Aku tahu kau yang mencuri lentera itu. 226 00:13:57,959 --> 00:14:00,126 Sejak kau menginap, 227 00:14:00,209 --> 00:14:02,376 aku punya firasat aneh tentangmu. 228 00:14:02,459 --> 00:14:06,459 Pertanyaan menyelidik soal Sparky, tak tahu apa-apa soal Bridlewood, 229 00:14:06,543 --> 00:14:10,251 lalu menemukanmu mencoba mengaktifkan lift ke Ruang Kristal. 230 00:14:10,334 --> 00:14:11,834 Aku mengabaikan instingku 231 00:14:11,918 --> 00:14:15,209 dan memberimu keuntungan dari keraguan, sampai sekarang. 232 00:14:15,293 --> 00:14:18,043 Semua keanehan hari ini memperkuatnya. 233 00:14:18,126 --> 00:14:19,251 Beri tahu aku. 234 00:14:19,334 --> 00:14:21,501 - Aku… - Di mana lentera Sunny? 235 00:14:21,584 --> 00:14:22,418 Berhenti! 236 00:14:23,251 --> 00:14:26,334 Apa yang kau lakukan? Ada pencuri lentera di sini. 237 00:14:26,918 --> 00:14:27,793 Ini aku. 238 00:14:27,876 --> 00:14:29,709 Aku pencuri lentera. 239 00:14:29,793 --> 00:14:30,626 Apa? 240 00:14:31,251 --> 00:14:33,959 Aku bukan pencuri lentera, tetapi… 241 00:14:35,668 --> 00:14:36,918 Aku menyimpannya. 242 00:14:37,709 --> 00:14:40,376 Tidak! Tetapi Misty pencurinya. 243 00:14:40,459 --> 00:14:41,293 Bukan. 244 00:14:41,918 --> 00:14:45,918 Sebenarnya, aku menemukannya di luar Bright House pagi ini. 245 00:14:46,001 --> 00:14:49,668 Aku mau memberikannya kepadamu, tetapi Tanda Imutmu menyala, 246 00:14:49,751 --> 00:14:52,376 dan kau sangat bersenang-senang menyelidiki… 247 00:14:52,459 --> 00:14:55,918 - Jejak tapaknya. - Aku pelakunya agar kau melanjutkan. 248 00:14:56,001 --> 00:15:00,584 Dan Wing Glitter adalah petunjuk untuk menuntunmu kepadaku. 249 00:15:00,668 --> 00:15:04,376 Aku tak tahu kau akan mengikuti Misty. 250 00:15:06,376 --> 00:15:09,126 Jadi, seluruh penyelidikanku sia-sia? 251 00:15:09,209 --> 00:15:12,209 Hanya aku yang terlihat bodoh dan menuduh Misty 252 00:15:12,293 --> 00:15:14,959 melakukan hal buruk yang tak dia lakukan? 253 00:15:15,043 --> 00:15:19,418 Ya, itu benar-benar salahku, dan aku harus meminta maaf kepadanya, 254 00:15:19,501 --> 00:15:23,459 tetapi aku tak pernah melihat Tanda Imutmu bersinar seperti itu. 255 00:15:23,543 --> 00:15:26,251 Akhirnya kau menjadi detektif sejati! 256 00:15:26,751 --> 00:15:28,251 Itu bernilai, 'kan? 257 00:15:29,793 --> 00:15:33,084 Kurasa kau benar, aku bersenang-senang, 258 00:15:33,168 --> 00:15:35,334 jadi kurasa aku bisa memaafkanmu 259 00:15:35,418 --> 00:15:39,376 karena membuatku ke sana dan kemari tak jelas seharian. 260 00:15:39,459 --> 00:15:42,251 Meski aku melewatkan beberapa petunjuk. 261 00:15:43,668 --> 00:15:46,043 Bagaimana aku melewatkan gliter itu? 262 00:15:46,126 --> 00:15:47,793 Itu biru laut. 263 00:15:47,876 --> 00:15:52,543 Seperti kilauku. Aku tak percaya kau mengira itu Misty. 264 00:15:52,626 --> 00:15:55,793 Dia baik sekali. Tidak mungkin dia. 265 00:15:55,876 --> 00:15:58,959 Misty, maafkan aku. 266 00:15:59,043 --> 00:16:01,459 Aku tak seharusnya menuduhmu, 267 00:16:01,543 --> 00:16:05,043 mengejarmu di kota, atau memojokkanmu di sini. 268 00:16:06,126 --> 00:16:09,334 Kurasa aku perlu lebih banyak berlatih jadi detektif. 269 00:16:10,293 --> 00:16:11,251 Tak apa-apa. 270 00:16:11,334 --> 00:16:15,001 Aku tahu rasanya saat kau sibuk dengan sesuatu. 271 00:16:15,084 --> 00:16:18,668 Aku punya satu pertanyaan terakhir. Kenapa kau lari dariku? 272 00:16:18,751 --> 00:16:20,418 Sebenarnya, aku… 273 00:16:21,418 --> 00:16:24,126 Aku tak bisa berkata-kata 274 00:16:24,209 --> 00:16:26,209 saat aku gugup dan aku… 275 00:16:27,043 --> 00:16:28,084 Aku telat. 276 00:16:28,168 --> 00:16:32,459 Aku harus pergi sebelum kueku basi? 277 00:16:34,626 --> 00:16:36,043 Apa maksudnya? 278 00:16:36,126 --> 00:16:39,459 Dia masih malu di dekat kita. Beberapa Poni begitu. 279 00:16:39,543 --> 00:16:43,168 Ya, kita semua tak bisa menari di ClipTrot sepertimu. 280 00:16:43,918 --> 00:16:47,668 Lelucon kecilmu hari ini menginspirasiku untuk menulis lagu ini. 281 00:16:48,876 --> 00:16:53,251 Ada di mana? 282 00:16:53,334 --> 00:16:56,251 Ayo 283 00:16:56,334 --> 00:16:59,293 Kami takkan berhenti Sampai menemukan yang hilang 284 00:16:59,918 --> 00:17:02,251 Ada di mana? 285 00:17:02,876 --> 00:17:05,209 Kasus sempurna untuk detektif 286 00:17:05,293 --> 00:17:09,084 Aku mencari ke sana dan kemari 287 00:17:09,168 --> 00:17:12,168 - Jadi, ayo! - Ayo! 288 00:17:12,251 --> 00:17:15,126 Kami takkan berhenti Sampai menemukan yang hilang 289 00:17:15,209 --> 00:17:20,293 Ada di mana? 290 00:17:21,418 --> 00:17:23,501 Para Poni, kumohon. 291 00:17:23,584 --> 00:17:27,293 Berkumpul di alun-alun untuk sesuatu yang penting. 292 00:17:27,793 --> 00:17:30,709 Sunny, hentikan. Ini bukan cara menyelesaikannya. 293 00:17:32,959 --> 00:17:34,376 Berhenti menggeliat. 294 00:17:35,001 --> 00:17:35,876 Ada apa? 295 00:17:35,959 --> 00:17:41,376 Entah, tetapi sepertinya kita akan bermain kejar-kejaran yang sangat rumit. 296 00:17:41,459 --> 00:17:45,459 Semua Poni, kami butuh bantuan kalian untuk menemukan lenteraku. 297 00:17:46,834 --> 00:17:48,918 Kami menemukannya, Sunny. 298 00:17:49,001 --> 00:17:50,459 Sungguh? 299 00:17:52,293 --> 00:17:53,126 Benarkah? 300 00:17:53,834 --> 00:17:57,584 Ya, itu hanya masalah saudari yang tak bersalah. 301 00:17:58,209 --> 00:18:01,084 Mungkin seharusnya kau tahu rencanaku lebih awal. 302 00:18:01,168 --> 00:18:02,376 Maaf soal itu. 303 00:18:03,168 --> 00:18:04,334 Syukurlah. 304 00:18:04,418 --> 00:18:06,043 Terima kasih. 305 00:18:06,126 --> 00:18:08,584 Kejar-kejarannya bagaimana? 306 00:18:09,584 --> 00:18:11,584 Ya, itu bisa jadi bencana 307 00:18:11,668 --> 00:18:15,126 jika lentera itu diambil Poni berbahaya. 308 00:18:15,209 --> 00:18:19,001 Seperti yang diperingatkan Twilight soal Poni jahat misterius? 309 00:18:19,501 --> 00:18:21,543 Itu harus dipecahkan. 310 00:18:21,626 --> 00:18:24,043 Ya, sedang kuselidiki. 311 00:18:25,334 --> 00:18:30,251 Selama kita tetap bersama dan bercerita tentang rencana kita, 312 00:18:30,334 --> 00:18:34,376 aku tahu kita bisa menjaga lentera dan sihir Poni ini aman. 313 00:18:34,876 --> 00:18:38,709 Benda ini sangat kuat. Kita harus lebih berhati-hati. 314 00:18:38,793 --> 00:18:41,584 Tidak ada lagi lari tengah malam, Izzy? 315 00:18:42,459 --> 00:18:44,626 Kenapa aku butuh lentera? 316 00:18:44,709 --> 00:18:46,293 Aku punya tanduk bersinar. 317 00:18:55,043 --> 00:18:56,251 Sudah kuduga! 318 00:18:56,334 --> 00:18:58,584 Sangat indah. 319 00:18:58,668 --> 00:19:00,626 Seperti pelangi. 320 00:19:01,293 --> 00:19:02,334 Sunny, kau benar. 321 00:19:02,959 --> 00:19:07,001 Catat, energi lentera berhubungan dengan sihir Kesatuan. 322 00:19:07,084 --> 00:19:09,209 Atau apa itu kekuatan terpisah? 323 00:19:09,293 --> 00:19:12,626 Hei, Sunny, boleh aku menyimpan lentera ini? 324 00:19:12,709 --> 00:19:15,126 Aku ingin melakukan analisis ilmiah. 325 00:19:15,209 --> 00:19:18,251 Selama kau tak menghilangkannya, Detektif. 326 00:19:19,668 --> 00:19:21,334 Tenang, tidak akan. 327 00:19:28,293 --> 00:19:30,084 Akhirnya kau kembali. 328 00:19:30,168 --> 00:19:32,209 Dan di mana lentera kuatku? 329 00:19:32,293 --> 00:19:36,334 Aku ingin mengambilnya, tetapi kemudian aku berpikir. 330 00:19:36,418 --> 00:19:39,876 - Itu mungkin tak sekuat yang kita… - Gagal lagi! 331 00:19:39,959 --> 00:19:42,751 Tampaknya ada pola yang muncul. 332 00:19:42,834 --> 00:19:47,293 Itu membuatku bertanya-tanya apa itu benar-benar kesalahan 333 00:19:47,376 --> 00:19:50,668 atau kau bersikap lunak kepada para Poni itu. 334 00:19:50,751 --> 00:19:51,709 Tidak, Opaline. 335 00:19:51,793 --> 00:19:55,418 Itu kesalahan. Aku ingin membantu agar rencanamu berhasil. 336 00:19:56,043 --> 00:19:58,668 Kuharap kau berkata jujur. 337 00:19:58,751 --> 00:20:03,293 Akan buruk bagimu jika meninggalkan satu-satunya kawanmu. 338 00:20:03,376 --> 00:20:06,126 Tanpa aku, kau bukan apa-apa. 339 00:20:06,209 --> 00:20:10,834 Tanpa keluarga, tanpa rumah, tanpa Tanda Imut. 340 00:20:10,918 --> 00:20:15,001 Kau masih mau aku memberimu Tanda Imut, 'kan? 341 00:20:15,084 --> 00:20:16,376 Sangat. 342 00:20:16,459 --> 00:20:19,334 Aku berjanji takkan melakukan kesalahan ini lagi. 343 00:20:19,418 --> 00:20:21,418 Aku akan ambil lenteranya, tos… 344 00:20:21,501 --> 00:20:25,876 Tidak. Kita membuang-buang waktu dengan mengejar relik ajaib bodoh ini. 345 00:20:25,959 --> 00:20:28,084 Apa ada cara lain? 346 00:20:28,168 --> 00:20:34,001 Dengan sesuatu yang akan segera memulihkan kekuatan terkuatku. 347 00:20:37,543 --> 00:20:39,418 Api naga. 348 00:20:42,459 --> 00:20:43,376 Tentu. 349 00:20:43,459 --> 00:20:46,209 Selalu bagian terakhir yang hilang. 350 00:20:46,709 --> 00:20:49,168 Sparky. Tidak, letakkan! 351 00:20:55,668 --> 00:20:57,501 Sihir pengubah lagi. 352 00:20:57,584 --> 00:20:58,751 Tenang. 353 00:21:14,459 --> 00:21:17,543 Tak ada yang mempersiapkanmu untuk momen seperti ini. 354 00:21:19,626 --> 00:21:22,751 Transformasi api naga Sparky luar biasa. 355 00:21:22,834 --> 00:21:24,751 Padahal dia masih bayi. 356 00:21:25,293 --> 00:21:29,793 Sepertinya kekuatanmu tak terbatas, ya, Kawan Kecil? 357 00:21:58,793 --> 00:22:02,959 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah