1 00:00:09,126 --> 00:00:10,959 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,876 --> 00:00:19,709 Hè? 3 00:00:28,418 --> 00:00:29,584 Hè? 4 00:00:31,043 --> 00:00:32,918 Is daar iemand? 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,293 Ik droom vast. 6 00:00:41,918 --> 00:00:45,543 Goedemorgen, onderzoeksbord. Morgen, vizier. 7 00:00:45,626 --> 00:00:47,959 Morgen… Lantaarn? 8 00:00:49,334 --> 00:00:51,834 Hij is weg. 9 00:00:54,584 --> 00:00:56,626 laat het gloeien 10 00:00:57,293 --> 00:00:58,834 laat het stralen 11 00:01:00,959 --> 00:01:03,376 we laten ons samen horen 12 00:01:03,459 --> 00:01:05,459 we blijven draven 13 00:01:05,543 --> 00:01:09,001 het wordt steeds beter, beter, beter 14 00:01:11,376 --> 00:01:13,334 elkepony, overal 15 00:01:13,418 --> 00:01:15,584 het hangt al in de lucht 16 00:01:15,668 --> 00:01:19,376 vind je vonk en gloei en straal 17 00:01:19,459 --> 00:01:21,418 ga ervoor in volle vlucht 18 00:01:21,501 --> 00:01:23,501 hoef op 't hart, allemaal 19 00:01:23,584 --> 00:01:24,793 kom op, pony's 20 00:01:24,876 --> 00:01:28,751 kom bij elkaar 21 00:01:33,918 --> 00:01:35,251 De hoop is weg. 22 00:01:38,418 --> 00:01:39,334 Wat? 23 00:01:39,418 --> 00:01:42,543 De Hooplantaarn is weg. 24 00:01:42,626 --> 00:01:47,459 Hij is niet hier. Ik moet hem vinden. Het kan te laat zijn. 25 00:01:47,543 --> 00:01:50,501 De eerste uren zijn cruciaal. 26 00:01:50,584 --> 00:01:55,251 Wacht. Ik heb hem vast in het Lichthuis gelaten. 27 00:01:55,334 --> 00:01:59,918 O, goed, maar voor de zekerheid… 28 00:02:08,709 --> 00:02:09,876 Hè? 29 00:02:14,418 --> 00:02:16,209 Je had gelijk. Nergens. 30 00:02:17,376 --> 00:02:21,834 Hoe kan mijn speciale lantaarn weg zijn? Dit is erg. 31 00:02:21,918 --> 00:02:28,459 Naast de kristallen is de lantaarn het belangrijkst. Het bevat Prisbeam-kracht. 32 00:02:28,543 --> 00:02:29,918 Wat gaan we doen? 33 00:02:30,001 --> 00:02:31,751 Er is maar één ding. 34 00:02:40,376 --> 00:02:42,376 Rechercheur Zipp, present. 35 00:02:58,626 --> 00:03:01,459 Ja. Er was een vijand in dit huis. 36 00:03:01,543 --> 00:03:03,293 Wie doet dit? 37 00:03:04,793 --> 00:03:06,293 O, m'n appel. 38 00:03:07,834 --> 00:03:08,959 Zo lekker. 39 00:03:12,168 --> 00:03:13,418 Dat dacht ik al. 40 00:03:13,501 --> 00:03:18,209 Deze kring is van de voet van de lantaarn. En wat is dit? 41 00:03:20,626 --> 00:03:21,459 Grond. 42 00:03:23,334 --> 00:03:26,876 Grond uit de dorpstuin. 43 00:03:26,959 --> 00:03:28,084 Interessant. 44 00:03:28,168 --> 00:03:29,501 Proefde ik dat? 45 00:03:36,376 --> 00:03:39,834 trap je hoeven op want we zijn zo blij 46 00:03:39,918 --> 00:03:41,709 elke dag is geweldig 47 00:03:41,793 --> 00:03:44,001 Wacht. Geen stap verder. 48 00:03:44,084 --> 00:03:46,918 Wat? -Dit is een plaats delict. 49 00:03:47,001 --> 00:03:49,334 Hier ligt bewijs. 50 00:03:49,418 --> 00:03:51,918 Een echt mysterie? 51 00:03:52,001 --> 00:03:55,209 En de misdaad? -Sunny's lantaarn is weg. 52 00:03:56,001 --> 00:03:58,209 O nee. Kan ik helpen? 53 00:03:58,293 --> 00:04:01,376 Nee. Ik heb dit onder controle. 54 00:04:01,459 --> 00:04:03,209 Geen sporen van braak. 55 00:04:03,834 --> 00:04:04,668 Hé? 56 00:04:06,168 --> 00:04:07,334 Je cutie mark. 57 00:04:07,418 --> 00:04:11,168 Je hebt dit dus echt onder controle. 58 00:04:12,251 --> 00:04:15,293 Dat laat ik het verder aan jou over. 59 00:04:15,376 --> 00:04:17,209 veel plezier 60 00:04:24,001 --> 00:04:25,126 Krijg nou wat. 61 00:04:29,334 --> 00:04:30,334 Lantaarn? 62 00:04:30,959 --> 00:04:32,876 Wat doe je hier? 63 00:04:32,959 --> 00:04:36,668 Zipp zal zo blij zijn dat je niet zoek bent. 64 00:04:42,334 --> 00:04:44,543 Maar ze lijkt zo gelukkig. 65 00:04:46,376 --> 00:04:49,418 Als ik hem geef, is haar plezier over. 66 00:04:49,501 --> 00:04:53,793 De lantaarn hoeft nog niet gevonden te worden. 67 00:04:57,001 --> 00:05:01,668 En voor extra mysterie, wat van m'n nieuwe Vleugelglitter. 68 00:05:02,709 --> 00:05:07,084 Zo volgt Zipp het spoor naar mij en de lantaarn. 69 00:05:07,168 --> 00:05:11,751 Ik ben hier zo goed in. Ik kan wel een mysteriefeest geven. 70 00:05:18,376 --> 00:05:19,209 Wat? 71 00:05:19,293 --> 00:05:22,293 Hij was hier. Ik had hem hier begraven. 72 00:05:23,626 --> 00:05:25,126 Iemand vond hem. 73 00:05:27,043 --> 00:05:30,001 Had ik hem niet goed genoeg verstopt? 74 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Waarom doe ik het altijd verkeerd? 75 00:05:34,918 --> 00:05:38,543 Opaline zal boos zijn als ze erachter komt. 76 00:05:39,043 --> 00:05:42,501 Maar niet als ik hem terug kan vinden. 77 00:05:45,876 --> 00:05:49,418 Misty? Wat doe jij hier? 78 00:05:49,501 --> 00:05:50,459 Ik? 79 00:05:50,543 --> 00:05:57,209 Ik maakte net deze molshoop plat. 80 00:05:57,293 --> 00:06:01,543 Domme mollen. Straks struikelt er iemand. 81 00:06:03,418 --> 00:06:06,709 Hé. Dit gat is te groot voor een mol… 82 00:06:06,793 --> 00:06:10,084 …maar groot genoeg voor een lantaarn. 83 00:06:12,001 --> 00:06:16,584 En een mol laat geen hoefafdruk achter, toch? 84 00:06:17,084 --> 00:06:18,043 Glitter? 85 00:06:18,126 --> 00:06:24,251 Een magisch residu? Misschien is dit van een aardepony die iets wilde telen… 86 00:06:24,334 --> 00:06:28,709 …of misschien van de lantaarndief. 87 00:06:29,376 --> 00:06:32,918 Lantaarn? Wat is dat? Nog nooit gezien. Dag. 88 00:06:34,376 --> 00:06:37,834 Ze gedroeg zich heel raar, maar zo is ze. 89 00:06:38,418 --> 00:06:40,668 Geen duidelijke aanwijzingen. 90 00:06:42,043 --> 00:06:46,209 Maar iemand hier heeft antwoorden. 91 00:06:48,543 --> 00:06:50,959 Ik weet dat Zipp 't onderzoekt. 92 00:06:51,501 --> 00:06:54,501 Maar niks doen is verschrikkelijk. 93 00:06:55,043 --> 00:06:56,501 Kan ik niks doen… 94 00:06:56,584 --> 00:06:59,376 …zonder haar onderzoek te verstoren? 95 00:07:03,043 --> 00:07:04,084 Dat is het. 96 00:07:06,126 --> 00:07:11,251 De kristallen en de Prisbeam worden gevoed door de eenheidsmagie. 97 00:07:11,334 --> 00:07:15,543 Als het beetje Prisbeam in mijn lantaarn zo werkt… 98 00:07:15,626 --> 00:07:20,793 …kunnen we hem van afstand verlichten en leidt hij ons naar hem. 99 00:07:21,959 --> 00:07:25,501 Ik heb alleen veel pony's nodig. 100 00:07:26,418 --> 00:07:27,543 Bedankt. 101 00:07:33,626 --> 00:07:37,251 Hè? -Veel potentiële getuigen, weinig tijd. 102 00:07:37,334 --> 00:07:39,459 Waar te beginnen? 103 00:07:40,418 --> 00:07:42,043 Bloemen uit de tuin. 104 00:07:42,126 --> 00:07:43,376 Hebbes. 105 00:07:43,459 --> 00:07:48,626 Pipp zal dol zijn op onze dansmoves. -Seashell, Glory, Peach Fizz. 106 00:07:49,334 --> 00:07:53,793 Wat deden jullie om 04.22 uur vannacht? 107 00:07:53,876 --> 00:07:58,418 Om die tijd? Zeker thuis in bed. In slaap. 108 00:07:58,501 --> 00:08:02,793 Ja. We keken zeker niet naar YouHoof-video's. 109 00:08:03,626 --> 00:08:05,584 Dat was heel specifiek. 110 00:08:05,668 --> 00:08:08,626 Te specifiek. En niet overtuigend. 111 00:08:10,126 --> 00:08:11,959 Prima, ik geef het toe. 112 00:08:12,043 --> 00:08:13,751 We waren laat op. 113 00:08:13,834 --> 00:08:17,543 Ja. -We keken Prinses Pipp-tutorials. 114 00:08:17,626 --> 00:08:22,251 Naar haar nieuwe glitterlijn. -Verraad ons niet. 115 00:08:23,334 --> 00:08:30,084 Vleugelglitter? Nee, 'n goede rechercheur trekt geen snelle conclusies. Ga dieper. 116 00:08:33,793 --> 00:08:34,959 Mayflower? -Wat? 117 00:08:35,043 --> 00:08:39,084 Wat is dat? -Een oude lamp die ik net liet repareren. 118 00:08:39,584 --> 00:08:42,084 Natuurlijk. 119 00:08:42,709 --> 00:08:45,543 Sorry. Ik help wel even. -Hoeft niet. 120 00:08:47,959 --> 00:08:50,376 Dan maar een andere tactiek. 121 00:08:50,459 --> 00:08:53,251 Zipp. 122 00:08:53,334 --> 00:08:57,084 Hé. Hoe gaat het met de eencycle-huisbezoeken? 123 00:08:57,709 --> 00:08:58,793 Geweldig. 124 00:08:58,876 --> 00:09:05,043 Ongelofelijk hoeveel spullen pony's hebben, die smeken om verfraaiing… 125 00:09:05,126 --> 00:09:07,126 …een nieuw huis willen… 126 00:09:07,209 --> 00:09:12,543 …of schreeuwen om knutselwerk. Ik heb net Mayflowers lamp gemaakt. 127 00:09:12,626 --> 00:09:14,126 Dat heb ik gehoord. 128 00:09:14,209 --> 00:09:15,334 Je lijkt wat… 129 00:09:16,334 --> 00:09:17,209 Wat is er? 130 00:09:17,293 --> 00:09:22,001 Sunny's lantaarn is zoek en ik heb geen spoor kunnen vinden. 131 00:09:22,084 --> 00:09:25,043 Alleen grond en glitter. 132 00:09:26,293 --> 00:09:28,543 Is er meer? 133 00:09:28,626 --> 00:09:32,584 Geenpony heeft iets gezien. -Ik zag hem gisteravond. 134 00:09:32,668 --> 00:09:34,084 We moeten praten. 135 00:09:34,626 --> 00:09:38,168 Nee, Sparky. Mijn penning is geen speelgoed. 136 00:09:39,334 --> 00:09:42,668 Stop niet alles in je mond. Je kunt stikken. 137 00:09:46,043 --> 00:09:47,584 Neem dit maar. 138 00:09:51,293 --> 00:09:55,168 En 't leuke moment is voorbij. Probeer 't nog eens. 139 00:09:57,543 --> 00:10:01,168 Hitch, ik denk dat ik m'n lantaarn kan vinden. 140 00:10:01,668 --> 00:10:04,209 Met Zipp? Zij lost mysteries op. 141 00:10:04,293 --> 00:10:10,168 Ze zit erop. Maar ik heb ook hulp nodig van onze favoriete sheriff. 142 00:10:11,001 --> 00:10:14,293 Hoe? -Je weet wel. Laat alle pony's… 143 00:10:14,376 --> 00:10:18,501 …hun magie naar de lantaarn stralen. Officieel. 144 00:10:18,584 --> 00:10:20,793 Wacht even. 145 00:10:20,876 --> 00:10:24,584 Moet iedereen wel weten dat de lantaarn weg is? 146 00:10:24,668 --> 00:10:29,834 Weet je nog wat Twilight Sparkle zei? De pony die magie wil stelen? 147 00:10:29,918 --> 00:10:33,543 En als die pony hem vindt? -Gebeurt vast niet. 148 00:10:33,626 --> 00:10:34,584 Het kan. 149 00:10:34,668 --> 00:10:37,168 Sunny, laten we rationeel zijn. 150 00:10:37,668 --> 00:10:38,834 Mijn puzzel. 151 00:10:39,501 --> 00:10:40,334 Sparky. 152 00:10:41,459 --> 00:10:42,709 Geen drakenvuur. 153 00:10:44,751 --> 00:10:47,084 Dat werkt. -Hij is zeldzaam. 154 00:10:50,251 --> 00:10:52,376 Waar zijn we? -Onbelangrijk. 155 00:10:53,876 --> 00:10:57,251 Je zag hem toch? Waar precies? 156 00:10:58,084 --> 00:10:59,959 Wat heb ik gezien? 157 00:11:00,043 --> 00:11:02,168 De lantaarn, dommie. 158 00:11:02,793 --> 00:11:06,418 Want ik zag een pony ermee in de tuin. 159 00:11:06,501 --> 00:11:09,084 Natuurlijk. Dat was ik. 160 00:11:09,168 --> 00:11:10,584 Ja? -Ja. 161 00:11:10,668 --> 00:11:13,126 Ik lag weer eens wakker… 162 00:11:13,209 --> 00:11:18,418 …dus ik wilde slaapthee zetten. 163 00:11:18,501 --> 00:11:23,376 Daar valt zelfs de wakkerste pony door in slaap. 164 00:11:23,459 --> 00:11:25,709 En de lantaarn? 165 00:11:25,793 --> 00:11:29,543 Ik moest in de tuin zoeken naar theebladeren… 166 00:11:29,626 --> 00:11:34,668 …want de thee was op en een lantaarn schijnt bij. 167 00:11:34,751 --> 00:11:39,418 Je gloeiende hoorn niet? -O ja. Dat had ook gekund. 168 00:11:40,126 --> 00:11:41,084 Juist. 169 00:11:41,168 --> 00:11:44,334 Maar wacht, je lag in bed. Ik zag je. 170 00:11:44,418 --> 00:11:46,959 Dat was vast Señor Butterscotch. 171 00:11:47,043 --> 00:11:50,709 Die zorgt dat niemand… 172 00:11:50,793 --> 00:11:53,209 …op mijn plek gaat liggen. 173 00:11:53,293 --> 00:11:59,959 Waarom heb je de lantaarn niet teruggezet? -Deed ik wel. Op Sunny's nachtkastje. 174 00:12:00,043 --> 00:12:06,001 Ze slaapt ermee, want het doet haar denken aan toen ze nog een veulen was. 175 00:12:07,084 --> 00:12:08,709 Schattig, toch? 176 00:12:08,793 --> 00:12:12,876 Als je de lantaarn terugbracht, waar is hij dan? 177 00:12:16,501 --> 00:12:17,959 Izzy, je mag gaan. 178 00:12:18,543 --> 00:12:19,376 O, oké. 179 00:12:23,584 --> 00:12:26,918 Toch voel ik nattigheid. 180 00:12:29,626 --> 00:12:31,959 Letterlijk. 181 00:12:34,709 --> 00:12:35,876 En? 182 00:12:36,793 --> 00:12:40,584 Dan ben jij de enige aanwijzing die ik heb. 183 00:12:43,584 --> 00:12:46,168 Dat is verdacht. 184 00:12:47,668 --> 00:12:48,543 Hé. 185 00:13:05,501 --> 00:13:06,584 Sorry. 186 00:13:20,376 --> 00:13:21,876 Waar is ze? 187 00:13:23,959 --> 00:13:25,126 Hoi. 188 00:13:25,209 --> 00:13:28,251 Wilde je gestyled worden? -Ja. 189 00:13:28,334 --> 00:13:30,751 Vertel over je manenstijlen. 190 00:13:30,834 --> 00:13:31,709 Oké. 191 00:13:31,793 --> 00:13:35,459 We kunnen alles, van traditioneel tot modern. 192 00:13:35,543 --> 00:13:38,751 Pony's, lagen, golven, vlechten… 193 00:13:38,834 --> 00:13:40,293 Wat wordt het? 194 00:13:40,376 --> 00:13:42,293 Liever 'n ander keertje. 195 00:13:42,376 --> 00:13:45,793 Jammer. We hebben ook cadeaubonnen. 196 00:13:52,626 --> 00:13:54,293 Ik weet alles, Misty. 197 00:13:54,376 --> 00:13:57,876 En ik weet dat jij de lantaarn hebt gestolen. 198 00:13:57,959 --> 00:14:02,376 Sinds de logeerpartij heb ik een raar gevoel over jou. 199 00:14:02,459 --> 00:14:06,418 De vragen over Sparky, niets weten over Breidelwoud… 200 00:14:06,501 --> 00:14:10,293 …en je stond bij de lift naar de Kristallen Kamer. 201 00:14:10,376 --> 00:14:15,084 Maar ik negeerde m'n instinct en liet je gaan, tot nu. 202 00:14:15,168 --> 00:14:18,043 En nu dat gedraaf en die stiekemheid. 203 00:14:18,126 --> 00:14:21,501 Zeg waar je Sunny's lantaarn verstopt hebt. 204 00:14:21,584 --> 00:14:22,418 Stop. 205 00:14:23,251 --> 00:14:26,334 Wat doe je? Ik heb de lantaarndief hier. 206 00:14:26,959 --> 00:14:29,709 Ik ben het. Ik ben de lantaarndief. 207 00:14:29,793 --> 00:14:30,626 Wat? 208 00:14:31,251 --> 00:14:33,751 Nee, ik ben niet de dief, maar… 209 00:14:35,668 --> 00:14:36,918 …ik had hem. 210 00:14:37,001 --> 00:14:40,376 Hè? Nee. Misty is de lantaarndief. 211 00:14:40,459 --> 00:14:41,293 Welnee. 212 00:14:41,918 --> 00:14:45,918 Ik vond de lantaarn vanochtend bij het Lichthuis. 213 00:14:46,001 --> 00:14:52,376 Ik ging 't zeggen, maar je cutie mark gloeide en je had zo'n lol met speuren… 214 00:14:52,459 --> 00:14:55,918 Maar de hoefafdruk… -Deed ik, voor jou. 215 00:14:56,001 --> 00:15:00,126 En de Vleugelglitter zou je naar mij leiden. 216 00:15:00,668 --> 00:15:04,376 Ik wist niet dat hij je naar Misty zou leiden. 217 00:15:06,376 --> 00:15:09,126 Dus mijn onderzoek was voor niets? 218 00:15:09,209 --> 00:15:14,959 Ik kom dom over en beschuldig Misty van dingen die ze niet heeft gedaan? 219 00:15:15,043 --> 00:15:19,418 Ja, dat kwam door mij en ik bied haar mijn excuses aan… 220 00:15:19,501 --> 00:15:23,459 …maar je cutie mark gloeide zo fel. 221 00:15:23,543 --> 00:15:26,043 Je bent een echte rechercheur. 222 00:15:26,751 --> 00:15:28,251 Was dat 't waard? 223 00:15:29,793 --> 00:15:33,084 Je hebt gelijk, ik vond het leuk… 224 00:15:33,168 --> 00:15:39,376 …dus ik vergeef je dat je me de hele dag voor niks liet zoeken. 225 00:15:39,459 --> 00:15:42,251 Ook al heb ik aanwijzingen gemist. 226 00:15:43,668 --> 00:15:46,043 Hoe kon ik die glitter missen? 227 00:15:46,126 --> 00:15:47,793 Het was aquamarijn. 228 00:15:47,876 --> 00:15:52,543 Zoals dit. En dat je dacht dat het Misty was. 229 00:15:52,626 --> 00:15:55,793 Ze is zo lief. Dat zou ze nooit doen. 230 00:15:55,876 --> 00:15:58,959 Misty, het spijt me zo. 231 00:15:59,043 --> 00:16:04,959 Ik had je nooit moeten beschuldigen en je tot hier moeten achtervolgen. 232 00:16:06,126 --> 00:16:09,334 Ik moet blijkbaar meer oefenen. 233 00:16:10,293 --> 00:16:11,251 Geeft niks. 234 00:16:11,334 --> 00:16:15,001 Ik weet hoe het is als je in iets opgaat. 235 00:16:15,084 --> 00:16:18,668 Maar waarom draafde je van me weg? 236 00:16:18,751 --> 00:16:20,418 Nou, ik… 237 00:16:21,418 --> 00:16:24,126 Ik kom soms niet uit mijn woorden… 238 00:16:24,209 --> 00:16:26,209 …als ik nerveus ben en… 239 00:16:27,043 --> 00:16:32,334 Kijk naar de tijd. Ik moet gaan voor m'n taart inzakt. 240 00:16:34,626 --> 00:16:39,459 Waar ging dat over? -Ze is vast nog verlegen. 241 00:16:39,543 --> 00:16:42,668 We zijn niet allemaal blije veulentjes. 242 00:16:44,001 --> 00:16:47,668 O, je zoektocht bracht een leuk liedje op. 243 00:16:48,376 --> 00:16:53,251 waar is het gebleven? waar is het gebleven? 244 00:16:53,334 --> 00:16:56,251 daar gaan we, daar gaan we 245 00:16:56,334 --> 00:16:59,293 we stoppen niet tot we het vinden 246 00:16:59,918 --> 00:17:02,251 waar is het gebleven? 247 00:17:02,876 --> 00:17:05,209 ik werk voor een rechercheur 248 00:17:05,293 --> 00:17:09,084 ik zoek ver en wijd 249 00:17:09,168 --> 00:17:12,168 daar gaan we, daar gaan we 250 00:17:12,251 --> 00:17:15,126 we stoppen niet tot we het vinden 251 00:17:15,209 --> 00:17:20,293 waar is het gebleven? waar is het gebleven? 252 00:17:21,418 --> 00:17:23,501 Pony's, alsjeblieft. -Hè? 253 00:17:23,584 --> 00:17:27,251 Kom naar het plein voor een belangrijke zaak. 254 00:17:27,793 --> 00:17:30,709 Sunny, hou op. Zo los je het niet op. 255 00:17:32,959 --> 00:17:34,376 En jij, zitten. 256 00:17:35,001 --> 00:17:41,376 Wat gebeurt er? -Het klinkt als een ingewikkeld spel. 257 00:17:41,459 --> 00:17:45,459 Jullie moeten helpen m'n lantaarn te vinden. 258 00:17:46,834 --> 00:17:47,959 We hebben hem. 259 00:17:48,959 --> 00:17:50,459 Echt? 260 00:17:52,293 --> 00:17:53,126 Echt? 261 00:17:53,834 --> 00:17:57,584 Ja, ik bemoeide me er een beetje mee. 262 00:17:58,209 --> 00:18:01,084 Ik had je m'n plan moeten vertellen. 263 00:18:01,168 --> 00:18:02,376 Sorry daarvoor. 264 00:18:03,168 --> 00:18:04,334 Gelukkig. 265 00:18:04,418 --> 00:18:06,043 Bedankt. 266 00:18:06,126 --> 00:18:08,334 Geen spel dus? 267 00:18:09,084 --> 00:18:15,126 Ja, het had een ramp kunnen zijn als een gevaarlijke pony hem had. 268 00:18:15,209 --> 00:18:18,668 Zoals die waar Twilight ons voor waarschuwde? 269 00:18:19,501 --> 00:18:24,043 Dat zou je volgende mysterie moeten zijn. -Ik werk eraan. 270 00:18:25,334 --> 00:18:30,251 Zolang we elkaar over onze plannen vertellen… 271 00:18:30,334 --> 00:18:34,334 …kunnen we deze lantaarn en pony-magie veilig houden. 272 00:18:34,876 --> 00:18:38,709 Dit ding is sterk. We moeten voorzichtiger zijn. 273 00:18:38,793 --> 00:18:41,584 Niet meer 's nachts meenemen, okè? 274 00:18:42,459 --> 00:18:46,126 Wat moet ik ermee? Mijn hoorn gloeit. 275 00:18:55,043 --> 00:18:56,251 Ik wist het. 276 00:18:56,334 --> 00:18:58,584 Zo mooi. 277 00:18:58,668 --> 00:19:00,626 Dus 'regenboogachtig'. 278 00:19:00,709 --> 00:19:02,334 Sunny, je had gelijk. 279 00:19:02,959 --> 00:19:07,001 Notitie: De lantaarn voedt zich met magie. 280 00:19:07,084 --> 00:19:09,209 Of is het 'n aparte kracht? 281 00:19:09,293 --> 00:19:12,626 Mag ik de lantaarn nog even houden? 282 00:19:12,709 --> 00:19:15,126 Ik wil hem verder onderzoeken. 283 00:19:15,209 --> 00:19:17,834 Maar pas er goed op. 284 00:19:19,668 --> 00:19:20,959 Dat doe ik. 285 00:19:28,293 --> 00:19:30,084 Eindelijk ben je terug. 286 00:19:30,168 --> 00:19:32,209 En waar is mijn lantaarn? 287 00:19:32,293 --> 00:19:36,334 Misschien is ie toch… 288 00:19:36,418 --> 00:19:39,418 …niet zo sterk als… -Weer gefaald. 289 00:19:39,959 --> 00:19:42,751 Er lijkt een patroon te ontstaan. 290 00:19:42,834 --> 00:19:47,293 Ik vraag me af of het echt een vergissing was… 291 00:19:47,376 --> 00:19:50,668 …of dat je die pony's aardig vindt. 292 00:19:50,751 --> 00:19:55,418 Nee. Het was een vergissing. Ik wil je helpen slagen. 293 00:19:56,043 --> 00:19:57,501 Dat hoop ik. 294 00:19:57,584 --> 00:20:03,293 Je wilt je enige vriend niet in de steek laten. 295 00:20:03,376 --> 00:20:06,126 Zonder mij heb je niets. 296 00:20:06,209 --> 00:20:10,834 Geen familie, geen huis, geen cutie mark. 297 00:20:10,918 --> 00:20:15,001 Je wilt je cutie mark toch nog wel? 298 00:20:15,084 --> 00:20:19,334 Meer dan wat dan ook. Ik maak echt niet weer zo'n fout. 299 00:20:19,418 --> 00:20:21,418 Ik pak de lantaarn wel. 300 00:20:21,501 --> 00:20:25,876 We verspillen onze tijd met het najagen van relikwieën. 301 00:20:25,959 --> 00:20:29,501 Maar hoe krijgen we de magie dan? 302 00:20:29,584 --> 00:20:34,001 Met iets wat m'n ultieme kracht herstelt. 303 00:20:37,543 --> 00:20:39,418 Drakenvuur. 304 00:20:42,459 --> 00:20:43,376 Natuurlijk. 305 00:20:43,459 --> 00:20:46,084 Altijd het laatste stukje is weg. 306 00:20:46,709 --> 00:20:49,168 Sparky. Nee, leg neer. 307 00:20:55,668 --> 00:20:57,501 Weg 'perfecte staat'. 308 00:20:57,584 --> 00:20:58,751 Geen zorgen. 309 00:21:14,459 --> 00:21:17,543 Het blijft schattig. 310 00:21:19,626 --> 00:21:24,751 Sparky's drakenvuurtransformaties zijn gaaf. En dat als baby. 311 00:21:25,293 --> 00:21:29,793 Je krachten lijken eindeloos, hè? 312 00:22:01,626 --> 00:22:02,959 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman