1 00:00:09,126 --> 00:00:10,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,876 --> 00:00:19,709 Hein? 3 00:00:28,418 --> 00:00:29,584 Hein? 4 00:00:31,043 --> 00:00:32,918 Tem alguém aí embaixo? 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,293 Devo estar sonhando. 6 00:00:41,918 --> 00:00:43,793 Bom dia, quadro. 7 00:00:43,876 --> 00:00:45,543 Bom dia, viseira. 8 00:00:45,626 --> 00:00:47,959 Bom dia… Lanterna? 9 00:00:49,334 --> 00:00:51,834 Desapareceu! 10 00:00:54,584 --> 00:00:56,626 Ei, tem que deixar brilhar 11 00:00:57,293 --> 00:00:58,834 Deixe reluzir 12 00:01:00,959 --> 00:01:03,376 Vamos deixar nossa marca 13 00:01:03,459 --> 00:01:05,501 Cavalgando para sempre 14 00:01:05,584 --> 00:01:09,001 Isso só fica Cada vez melhor 15 00:01:10,418 --> 00:01:13,334 Ei! Todos os pôneis, em todo lugar 16 00:01:13,418 --> 00:01:15,584 Dá pra sentir no ar 17 00:01:15,668 --> 00:01:19,418 Encontre sua faísca e brilhe 18 00:01:19,501 --> 00:01:21,418 Deixe uma marca 19 00:01:21,501 --> 00:01:23,501 Nós nos importamos mesmo 20 00:01:23,584 --> 00:01:24,793 Pôneis, venham 21 00:01:24,876 --> 00:01:28,751 - Vamos nos unir - Vamos nos unir 22 00:01:33,834 --> 00:01:35,251 A esperança sumiu! 23 00:01:38,418 --> 00:01:39,334 O quê? 24 00:01:39,418 --> 00:01:42,543 Lanterna da Esperança. Sumiu da caixa, 25 00:01:42,626 --> 00:01:46,293 e não está aqui, sumiu, tenho que encontrá-la. 26 00:01:46,376 --> 00:01:47,459 Demorou. 27 00:01:47,543 --> 00:01:50,501 As primeiras horas são críticas. 28 00:01:50,584 --> 00:01:55,251 Zipp, espere. Deixei a lanterna em algum lugar do Farol. 29 00:01:55,334 --> 00:01:59,918 Legal, mas só para ter certeza… 30 00:02:08,709 --> 00:02:09,876 Hein? 31 00:02:14,418 --> 00:02:16,168 Tinha razão. Não está. 32 00:02:17,376 --> 00:02:21,834 Como a lanterna sumiu? Isso é muito ruim. 33 00:02:21,918 --> 00:02:23,334 Além dos Cristais, 34 00:02:23,418 --> 00:02:26,543 a lanterna é o mais importante no Farol. 35 00:02:26,626 --> 00:02:28,459 Contém poder mágico. 36 00:02:28,543 --> 00:02:29,918 O que faremos? 37 00:02:30,001 --> 00:02:31,876 Só há uma coisa a fazer. 38 00:02:40,376 --> 00:02:42,376 Detetive Zipp, no caso. 39 00:02:58,626 --> 00:03:01,459 Sim. Havia algum inimigo nesta casa. 40 00:03:01,543 --> 00:03:03,293 Quem faz isso? 41 00:03:04,793 --> 00:03:06,543 O resto da minha maçã! 42 00:03:07,834 --> 00:03:08,959 Muito bom. 43 00:03:12,209 --> 00:03:13,418 Como suspeitei. 44 00:03:13,501 --> 00:03:17,251 O contorno é do diâmetro da base da lanterna. 45 00:03:17,334 --> 00:03:18,209 E o que é? 46 00:03:20,626 --> 00:03:21,459 Terra! 47 00:03:23,334 --> 00:03:26,876 O mesmo tipo de terra usada no jardim. 48 00:03:26,959 --> 00:03:28,084 Interessante. 49 00:03:28,168 --> 00:03:29,501 Comi terra? 50 00:03:36,376 --> 00:03:38,251 Levante os cascos 51 00:03:38,334 --> 00:03:39,834 Nos sentimos bem 52 00:03:39,918 --> 00:03:41,709 Todo dia é incrível 53 00:03:41,793 --> 00:03:44,001 Espere! Nem mais um passo. 54 00:03:44,084 --> 00:03:46,918 - O que foi? - É uma cena de crime. 55 00:03:47,001 --> 00:03:49,334 Não pode contaminar as provas. 56 00:03:49,418 --> 00:03:51,918 Um mistério da vida real? 57 00:03:52,001 --> 00:03:53,209 Qual é o crime? 58 00:03:53,293 --> 00:03:58,209 - A lanterna de Sunny sumiu. - Estou abalada. Como posso ajudar? 59 00:03:58,293 --> 00:04:01,376 Não preciso de ajuda. Está sob controle. 60 00:04:01,459 --> 00:04:03,209 Não forçaram entrada. 61 00:04:03,834 --> 00:04:04,668 Ah. 62 00:04:06,168 --> 00:04:07,334 Sua Marca Fofa. 63 00:04:07,418 --> 00:04:11,168 Nossa, acho que você tem tudo sob controle. 64 00:04:12,251 --> 00:04:15,293 Bem, devo deixá-la em paz, Detetive. 65 00:04:15,376 --> 00:04:17,209 Divirta-se 66 00:04:24,001 --> 00:04:25,126 Que diabos? 67 00:04:29,334 --> 00:04:30,334 Lanterna? 68 00:04:30,959 --> 00:04:32,876 O que faz aqui? 69 00:04:32,959 --> 00:04:36,668 Zipp vai ficar tão feliz que você não sumiu. 70 00:04:42,334 --> 00:04:44,543 Mas ela já parece tão feliz. 71 00:04:46,376 --> 00:04:49,418 Se eu der a ela, a diversão acabará. 72 00:04:49,501 --> 00:04:53,793 Acho que a lanterna não precisa ser encontrada agora. 73 00:04:57,001 --> 00:04:58,751 E para mais mistério, 74 00:04:58,834 --> 00:05:01,668 minha "Purpurina de Asa". 75 00:05:02,709 --> 00:05:07,084 Pronto. A pista perfeita para ter Zipp atrás de mim. 76 00:05:07,168 --> 00:05:11,751 Divertido! Sou boa nisso. Vou fazer uma festa misteriosa! 77 00:05:18,376 --> 00:05:19,209 O quê? 78 00:05:19,293 --> 00:05:22,293 Estava bem aqui. Enterrei bem aqui. 79 00:05:23,626 --> 00:05:25,126 Alguém achou. 80 00:05:27,043 --> 00:05:30,001 Por que achei que enterrá-la bastava? 81 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Por que me apavoro e faço errado? 82 00:05:34,918 --> 00:05:38,543 Opaline vai ficar brava quando souber. 83 00:05:39,043 --> 00:05:42,501 Não se eu puder encontrá-la de novo. 84 00:05:45,876 --> 00:05:49,418 Misty? O que está fazendo aqui? 85 00:05:49,501 --> 00:05:50,459 Eu? 86 00:05:50,543 --> 00:05:57,209 Eu estava preenchendo o buraco deixado pelos esquilos. É. 87 00:05:57,293 --> 00:06:01,626 Esquilos tolos, deixando buracos. Não quero que tropecem. 88 00:06:03,418 --> 00:06:06,709 Este buraco é grande demais para esquilos, 89 00:06:06,793 --> 00:06:10,084 mas é grande o suficiente pra uma lanterna! 90 00:06:12,001 --> 00:06:16,584 E acho que nenhum esquilo deixaria uma pegada assim, não é? 91 00:06:17,084 --> 00:06:18,043 Purpurina? 92 00:06:18,126 --> 00:06:19,584 É um resto mágico? 93 00:06:19,668 --> 00:06:24,251 Talvez a pegada seja de um Pônei que tentava cultivar algo, 94 00:06:24,334 --> 00:06:28,709 ou talvez pertença ao ladrão de lanternas! 95 00:06:29,376 --> 00:06:32,918 Lanterna? O que é isso? Nunca vi. Tchau! 96 00:06:34,376 --> 00:06:37,834 Ela estava estranha, mas faz sentido. 97 00:06:38,418 --> 00:06:40,668 Nenhuma pista sólida ainda. 98 00:06:42,043 --> 00:06:46,209 Mas alguém na cidade deve ter algumas respostas. 99 00:06:48,626 --> 00:06:50,459 Zipp está no caso. 100 00:06:51,501 --> 00:06:54,501 Mas é uma agonia ficar sem fazer nada. 101 00:06:55,043 --> 00:06:56,501 Posso fazer algo 102 00:06:56,584 --> 00:06:59,376 sem pisar na investigação dela, né? 103 00:07:03,043 --> 00:07:04,084 Ah, é isso! 104 00:07:06,126 --> 00:07:07,834 Os Cristais e o Prisma 105 00:07:07,918 --> 00:07:11,251 contam com a Unidade para ficar energizados. 106 00:07:11,334 --> 00:07:15,543 Se o pedaço de Prisma na lanterna for como este, 107 00:07:15,626 --> 00:07:18,584 podemos ligar a lanterna onde estiver, 108 00:07:18,668 --> 00:07:20,793 como um farol nos guiando. 109 00:07:21,959 --> 00:07:25,501 Só preciso de pôneis reunidos e unidos. 110 00:07:26,418 --> 00:07:27,751 Valeu, Cloudpuff! 111 00:07:33,626 --> 00:07:35,876 - Hein? - Tantas testemunhas, 112 00:07:35,959 --> 00:07:37,251 tão pouco tempo. 113 00:07:37,334 --> 00:07:39,459 Por onde eu começo? 114 00:07:40,418 --> 00:07:42,043 Flores do jardim. 115 00:07:42,126 --> 00:07:43,376 Peguei! 116 00:07:43,459 --> 00:07:45,543 Pipp vai amar nossa dança. 117 00:07:45,626 --> 00:07:48,626 Seashell, Glory, Peach Fizz. 118 00:07:49,334 --> 00:07:53,793 Onde estavam ontem às 4h22? 119 00:07:53,876 --> 00:07:58,418 O quê? 4h22? Estávamos na cama, dormindo. 120 00:07:58,501 --> 00:08:02,793 É. Não estávamos assistindo a vídeos do YouHoof. 121 00:08:03,626 --> 00:08:05,584 Isso foi bem específico. 122 00:08:05,668 --> 00:08:07,334 Específico demais. 123 00:08:07,418 --> 00:08:09,251 E nada convincente! 124 00:08:10,126 --> 00:08:11,959 Tudo bem, eu admito. 125 00:08:12,043 --> 00:08:13,751 Fomos dormir tarde. 126 00:08:13,834 --> 00:08:17,543 - Sim! - Vendo os tutoriais da Princesa Pipp. 127 00:08:17,626 --> 00:08:19,834 Lançou uma nova purpurina. 128 00:08:19,918 --> 00:08:22,251 Por favor, não nos delate! 129 00:08:23,334 --> 00:08:25,209 Purpurina? Hein? 130 00:08:25,293 --> 00:08:28,334 Não, um bom detetive não se precipita. 131 00:08:28,418 --> 00:08:30,084 Preciso ir fundo. 132 00:08:33,959 --> 00:08:35,876 - O quê? - O que é isso? 133 00:08:35,959 --> 00:08:39,084 Um abajur velho que acabei de consertar. 134 00:08:39,584 --> 00:08:42,084 Claro que sim. 135 00:08:42,709 --> 00:08:44,543 Desculpe. Deixe ajudar. 136 00:08:44,626 --> 00:08:45,543 Tudo bem. 137 00:08:47,959 --> 00:08:50,376 Talvez outra estratégia. 138 00:08:50,459 --> 00:08:53,251 Zipp! 139 00:08:53,334 --> 00:08:57,084 Ei. Como vão as visitas da "Criações da Izzy"? 140 00:08:57,709 --> 00:08:58,793 Incríveis. 141 00:08:58,876 --> 00:09:01,334 Pôneis têm muita coisa 142 00:09:01,418 --> 00:09:05,043 em casa, implorando para ser embelezada, 143 00:09:05,126 --> 00:09:07,126 para ser reaproveitada, 144 00:09:07,209 --> 00:09:09,959 clamando por uma artesã. 145 00:09:10,043 --> 00:09:12,543 Consertei o abajur de Mayflower. 146 00:09:12,626 --> 00:09:14,126 Ouvi dizer. 147 00:09:14,209 --> 00:09:15,334 Parece meio… 148 00:09:16,334 --> 00:09:17,209 O que foi? 149 00:09:17,293 --> 00:09:22,001 A lanterna sumiu, e não achei uma pista real do caso. 150 00:09:22,084 --> 00:09:25,043 Até agora, é só terra e purpurina. 151 00:09:26,293 --> 00:09:28,626 Sinceramente, o que não é? 152 00:09:28,709 --> 00:09:30,543 Mas ninguém viu nada. 153 00:09:30,626 --> 00:09:32,584 É? Vi a lanterna ontem. 154 00:09:32,668 --> 00:09:34,084 Vamos conversar. 155 00:09:34,626 --> 00:09:38,209 Não, Sparky! Meu distintivo não é um brinquedo. 156 00:09:39,418 --> 00:09:41,501 Pare de pôr coisas na boca. 157 00:09:41,584 --> 00:09:42,668 Pode sufocar. 158 00:09:46,043 --> 00:09:47,584 Aqui, tente isto. 159 00:09:51,293 --> 00:09:53,043 O momento fofo acabou. 160 00:09:53,126 --> 00:09:55,126 Vamos tentar de novo? 161 00:09:57,543 --> 00:10:01,168 Minha lanterna sumiu, mas sei como rastreá-la. 162 00:10:01,668 --> 00:10:04,209 É Zipp? Ela é ótima em mistérios. 163 00:10:04,293 --> 00:10:05,126 Ela sabe. 164 00:10:05,209 --> 00:10:10,168 Também preciso de uma ajudinha do Delegado favorito de todos. 165 00:10:11,043 --> 00:10:12,793 - Qual? - Você sabe. 166 00:10:12,876 --> 00:10:16,584 Reunir todos pra enviar a magia até a lanterna. 167 00:10:16,668 --> 00:10:18,501 Reunião da cidade. 168 00:10:18,584 --> 00:10:20,793 Espere um pouco. 169 00:10:20,876 --> 00:10:24,584 Será uma boa ideia avisar que a lanterna sumiu? 170 00:10:24,668 --> 00:10:27,293 Lembra do que Twilight nos avisou? 171 00:10:27,376 --> 00:10:29,751 O pônei mau que quer a magia? 172 00:10:29,834 --> 00:10:33,543 - E se a encontrar? - Isso não vai acontecer. 173 00:10:33,626 --> 00:10:34,584 Poderia! 174 00:10:34,668 --> 00:10:37,168 Sunny, sejamos racionais. 175 00:10:37,709 --> 00:10:38,834 Meu jogo! 176 00:10:39,501 --> 00:10:40,334 Sparky! 177 00:10:41,459 --> 00:10:42,626 Chega de fogo. 178 00:10:44,751 --> 00:10:47,084 - Isso aí. - É edição limitada. 179 00:10:50,334 --> 00:10:52,376 - Onde estamos? - Esquece. 180 00:10:53,876 --> 00:10:57,251 Disse que viu ontem à noite? O que você viu? 181 00:10:58,084 --> 00:10:59,959 Como assim, o que eu vi? 182 00:11:00,043 --> 00:11:02,168 Vi a lanterna. É tão bobo. 183 00:11:02,793 --> 00:11:06,418 O que eu vi foi um pônei no jardim com ela. 184 00:11:06,501 --> 00:11:09,084 Bem, é claro. Era eu! 185 00:11:09,168 --> 00:11:10,584 - Era? - Sim. 186 00:11:10,668 --> 00:11:13,126 Tive insônia, acontece sempre, 187 00:11:13,209 --> 00:11:18,418 então pensei em preparar um chá de Oolong do Unicórnio Sonolento. 188 00:11:18,501 --> 00:11:21,043 Leva até o mais desperto 189 00:11:21,126 --> 00:11:23,376 às praias tranquilas do sono. 190 00:11:23,459 --> 00:11:25,709 E tem a ver com a lanterna? 191 00:11:25,793 --> 00:11:29,543 Eu tive que ir procurar as folhas no jardim, 192 00:11:29,626 --> 00:11:31,459 porque tinham acabado, 193 00:11:31,543 --> 00:11:34,668 e a lanterna era perfeita pra iluminar. 194 00:11:34,751 --> 00:11:35,959 E seu chifre? 195 00:11:36,043 --> 00:11:39,418 Oh. Sim, teria dado certo. 196 00:11:40,126 --> 00:11:41,084 Ah. 197 00:11:41,168 --> 00:11:44,334 Mas você estava na cama. Eu vi você. 198 00:11:44,418 --> 00:11:46,959 Devia ser o Señor Butterscotch. 199 00:11:47,043 --> 00:11:50,709 Eu o coloco lá se tiver que sair tarde da noite. 200 00:11:50,793 --> 00:11:53,209 Dá azar sair sem guardar lugar. 201 00:11:53,293 --> 00:11:55,834 Se você pegou a lanterna ontem, 202 00:11:55,918 --> 00:11:57,543 por que não devolveu? 203 00:11:57,626 --> 00:11:59,959 Devolvi. Na mesinha da Sunny. 204 00:12:00,043 --> 00:12:02,501 Gosta de dormir com ela, 205 00:12:02,584 --> 00:12:06,001 porque a lembra de quando era uma potra. 206 00:12:07,084 --> 00:12:08,709 Você não ama isso? 207 00:12:08,793 --> 00:12:12,876 Se pegou a lanterna e a devolveu, onde está agora? 208 00:12:16,501 --> 00:12:17,959 Izzy, pode ir. 209 00:12:18,543 --> 00:12:19,376 Tudo bem! 210 00:12:23,584 --> 00:12:26,918 Estou perto, como se estivesse na beirinha. 211 00:12:29,626 --> 00:12:31,959 Eu caí nessa. 212 00:12:34,709 --> 00:12:35,876 Alguma coisa? 213 00:12:36,793 --> 00:12:40,584 Você é a única pista sólida que tenho até agora. 214 00:12:43,584 --> 00:12:46,168 Isso é suspeito. 215 00:12:47,668 --> 00:12:48,543 Ei! 216 00:13:05,501 --> 00:13:06,584 Desculpe! 217 00:13:20,376 --> 00:13:21,876 Aonde ela foi? 218 00:13:23,959 --> 00:13:25,126 Olá. 219 00:13:25,209 --> 00:13:28,251 - Você quer se arrumar? - Sim. Claro. 220 00:13:28,334 --> 00:13:30,751 Fale sobre seus penteados. 221 00:13:30,834 --> 00:13:31,709 Beleza. 222 00:13:31,793 --> 00:13:35,459 Fazemos todo corte, do tradicional ao moderno. 223 00:13:35,543 --> 00:13:38,751 Bobs, camadas, ondas, tranças, só dizer. 224 00:13:38,834 --> 00:13:40,293 O que vai ser? 225 00:13:40,376 --> 00:13:42,293 Vou querer outro dia. 226 00:13:42,376 --> 00:13:44,293 Não temos isso. 227 00:13:44,376 --> 00:13:45,918 Temos vale-presente. 228 00:13:51,709 --> 00:13:52,543 Ah. 229 00:13:52,626 --> 00:13:54,293 Eu sei de tudo. 230 00:13:54,376 --> 00:13:57,876 E sei que foi você quem roubou a lanterna. 231 00:13:57,959 --> 00:14:00,126 Desde a festa do pijama, 232 00:14:00,209 --> 00:14:02,376 fiquei com o pé atrás. 233 00:14:02,459 --> 00:14:06,418 As perguntas sobre Sparky, não saber de Bridlewood, 234 00:14:06,501 --> 00:14:10,251 e vê-la tentando ativar o elevador. 235 00:14:10,334 --> 00:14:15,084 Ignorei meus instintos e lhe dei o benefício da dúvida. 236 00:14:15,168 --> 00:14:18,043 Seu comportamento de hoje confirmou. 237 00:14:18,126 --> 00:14:19,251 É bom dizer 238 00:14:19,334 --> 00:14:21,501 onde escondeu a lanterna! 239 00:14:21,584 --> 00:14:22,418 Pare! 240 00:14:23,251 --> 00:14:26,334 O que está fazendo? A ladra está aqui. 241 00:14:26,959 --> 00:14:27,793 Sou eu. 242 00:14:27,876 --> 00:14:29,709 Eu sou a ladra. 243 00:14:29,793 --> 00:14:30,626 O quê? 244 00:14:31,251 --> 00:14:33,751 Eu não sou a ladra, mas… 245 00:14:35,668 --> 00:14:36,918 estava com ela. 246 00:14:37,001 --> 00:14:40,376 Hein? Não! Mas Misty é a ladra. 247 00:14:40,459 --> 00:14:41,293 Ela não é. 248 00:14:41,918 --> 00:14:45,918 Achei a lanterna fora do Farol esta manhã. 249 00:14:46,001 --> 00:14:49,668 E eu ia te mostrar logo, mas sua Marca brilhava, 250 00:14:49,751 --> 00:14:52,376 e estava se divertindo tanto e eu… 251 00:14:52,459 --> 00:14:55,918 - E a pegada? - Eu coloquei lá. 252 00:14:56,001 --> 00:15:00,126 E a purpurina foi uma pista para levá-la até mim. 253 00:15:00,668 --> 00:15:04,376 Não sabia que isso a colocaria atrás da Misty. 254 00:15:06,376 --> 00:15:09,126 Toda minha investigação foi em vão? 255 00:15:09,209 --> 00:15:12,209 Só eu como um idiota, acusando Misty 256 00:15:12,293 --> 00:15:14,959 de coisas terríveis que não fez? 257 00:15:15,043 --> 00:15:19,418 É, foi mal, e devo desculpas a ela, 258 00:15:19,501 --> 00:15:23,459 mas nunca vi sua Marca brilhar tanto. 259 00:15:23,543 --> 00:15:26,043 Foi uma verdadeira detetive! 260 00:15:26,751 --> 00:15:28,251 Impressionante, né? 261 00:15:29,793 --> 00:15:33,084 Você está certa, eu me diverti, 262 00:15:33,168 --> 00:15:35,334 então posso perdoá-la 263 00:15:35,418 --> 00:15:39,376 por me mandar para aquela busca inútil o dia todo. 264 00:15:39,459 --> 00:15:42,251 Mesmo eu perdendo pistas óbvias. 265 00:15:43,668 --> 00:15:46,043 Como não liguei a purpurina? 266 00:15:46,126 --> 00:15:47,793 Era verde-mar. 267 00:15:47,876 --> 00:15:52,543 Como meu brilho. Não acredito que pensou que era a Misty. 268 00:15:52,626 --> 00:15:55,793 Ela é tão gentil. Ela nunca faria. 269 00:15:55,876 --> 00:15:58,959 Misty, sinto muito. 270 00:15:59,043 --> 00:16:01,459 Não deveria chamá-la de ladra 271 00:16:01,543 --> 00:16:04,959 ou perseguir você ou encurralar você aqui. 272 00:16:06,126 --> 00:16:09,334 Devo praticar mais isso de detetive. 273 00:16:10,293 --> 00:16:11,251 Tudo bem. 274 00:16:11,334 --> 00:16:15,001 Sei como é quando você se envolve em algo. 275 00:16:15,084 --> 00:16:18,668 Eu só tenho uma última pergunta. Por que fugiu? 276 00:16:18,751 --> 00:16:20,418 Bem, eu… 277 00:16:21,418 --> 00:16:24,126 Não consigo falar as palavras 278 00:16:24,209 --> 00:16:26,293 quando estou nervosa, e eu… 279 00:16:27,043 --> 00:16:28,084 Veja a hora! 280 00:16:28,168 --> 00:16:32,334 Eu deveria ir antes que meu bolo estrague? 281 00:16:34,626 --> 00:16:36,043 O que será? 282 00:16:36,126 --> 00:16:39,459 Ela ainda é tímida perto de nós. Alguns são. 283 00:16:39,543 --> 00:16:42,668 É, não podemos todos dançar como você. 284 00:16:43,959 --> 00:16:47,668 Sua brincadeira me inspirou a compor esta canção. 285 00:16:48,376 --> 00:16:53,251 Onde foi parar? Onde foi parar? 286 00:16:53,334 --> 00:16:56,251 Vamos lá, vamos lá 287 00:16:56,334 --> 00:16:59,376 Não vamos parar Até descobrir tudo 288 00:16:59,918 --> 00:17:02,251 Para onde foi? Para onde foi? 289 00:17:02,876 --> 00:17:05,209 Caso perfeito pra um detetive 290 00:17:05,293 --> 00:17:09,084 Estou procurando por toda parte 291 00:17:09,168 --> 00:17:12,168 - Vamos lá, vamos lá - Vai! 292 00:17:12,251 --> 00:17:15,126 Não vamos parar Até descobrir tudo 293 00:17:15,209 --> 00:17:20,293 Onde foi parar? Onde foi parar? 294 00:17:21,418 --> 00:17:23,501 - Pôneis, por favor. - Hein? 295 00:17:23,584 --> 00:17:27,251 Venham à praça por uma causa muito importante. 296 00:17:27,751 --> 00:17:30,709 Por favor, pare. Não se resolve assim. 297 00:17:32,959 --> 00:17:34,376 Pare de se mexer. 298 00:17:35,001 --> 00:17:35,876 O que foi? 299 00:17:35,959 --> 00:17:36,834 Não sei, 300 00:17:36,918 --> 00:17:41,376 parece que vamos fazer um jogo complicado de pega-pega. 301 00:17:41,459 --> 00:17:45,459 Precisamos de sua ajuda pra encontrar minha lanterna. 302 00:17:46,834 --> 00:17:47,959 Nós achamos. 303 00:17:48,959 --> 00:17:50,459 Sério? 304 00:17:52,293 --> 00:17:53,126 Sério? 305 00:17:53,834 --> 00:17:57,584 É, foi só um caso de uma irmãzinha intrometida. 306 00:17:58,209 --> 00:18:01,084 Devia ter contado meu plano antes. 307 00:18:01,168 --> 00:18:02,376 Sinto muito. 308 00:18:03,168 --> 00:18:04,334 Que alívio. 309 00:18:04,418 --> 00:18:06,043 Valeu por devolver. 310 00:18:06,126 --> 00:18:08,334 O que aconteceu com o jogo? 311 00:18:09,084 --> 00:18:11,584 Poderia ter sido um desastre 312 00:18:11,668 --> 00:18:15,126 se tivesse sido levada por um pônei perigoso. 313 00:18:15,209 --> 00:18:18,668 Como o pônei mau que Twilight nos avisou? 314 00:18:19,501 --> 00:18:21,543 Será seu próximo mistério. 315 00:18:21,626 --> 00:18:24,043 Estou trabalhando nisso. 316 00:18:25,334 --> 00:18:30,251 Contanto que fiquemos juntos e contemos nossos planos, 317 00:18:30,334 --> 00:18:34,334 sei que manteremos a lanterna e a magia a salvo. 318 00:18:34,876 --> 00:18:38,709 Essa coisa é poderosa. Temos que ter mais cuidado. 319 00:18:38,793 --> 00:18:41,584 Chega de trote à meia-noite, Izzy? 320 00:18:42,459 --> 00:18:44,626 Não preciso de lanterna. 321 00:18:44,709 --> 00:18:46,126 Tenho um chifre. 322 00:18:55,043 --> 00:18:56,251 Eu sabia! 323 00:18:56,334 --> 00:18:58,584 Tão linda. 324 00:18:58,668 --> 00:19:00,626 Tão "arco-íris". 325 00:19:00,709 --> 00:19:02,334 Você estava certa. 326 00:19:02,959 --> 00:19:07,001 A energia da lanterna está ligada à magia da Unidade. 327 00:19:07,084 --> 00:19:09,209 Ou é um poder separado? 328 00:19:09,293 --> 00:19:12,626 Posso examinar a lanterna um pouco mais? 329 00:19:12,709 --> 00:19:15,126 Quero fazer mais análises. 330 00:19:15,209 --> 00:19:17,834 Contanto que não a perca de vista. 331 00:19:19,668 --> 00:19:20,959 Não se preocupe. 332 00:19:28,293 --> 00:19:30,084 Você finalmente voltou. 333 00:19:30,168 --> 00:19:32,209 Cadê a lanterna poderosa? 334 00:19:32,293 --> 00:19:36,334 Sabe, eu estava indo pegá-la, mas depois pensei, 335 00:19:36,418 --> 00:19:39,876 - talvez não seja tão poderosa… - Fracasso! 336 00:19:39,959 --> 00:19:42,751 Parece haver um padrão emergindo. 337 00:19:42,834 --> 00:19:47,293 Me faz pensar se foi mesmo um erro, 338 00:19:47,376 --> 00:19:50,668 ou se está amolecendo com aqueles pôneis. 339 00:19:50,751 --> 00:19:51,709 Não. 340 00:19:51,793 --> 00:19:53,001 Foi um erro. 341 00:19:53,084 --> 00:19:55,418 Faço o possível para ajudá-la. 342 00:19:56,043 --> 00:19:58,668 Espero que diga a verdade. 343 00:19:58,751 --> 00:20:03,293 Seria terrível você abandonar sua única amiga. 344 00:20:03,376 --> 00:20:06,126 Sem mim, você não teria nada. 345 00:20:06,209 --> 00:20:10,834 Sem família, sem casa, sem Marca Fofa. 346 00:20:10,918 --> 00:20:15,001 Você ainda quer que eu lhe dê uma Marca Fofa, não é? 347 00:20:15,084 --> 00:20:16,376 Mais que tudo. 348 00:20:16,459 --> 00:20:19,334 Não vou cometer o mesmo erro. 349 00:20:19,418 --> 00:20:21,418 Pegarei a lanterna, juro… 350 00:20:21,501 --> 00:20:25,876 É perda de tempo procurar essas relíquias encantadas. 351 00:20:25,959 --> 00:20:28,084 Como conseguiremos a magia? 352 00:20:28,168 --> 00:20:34,001 Com algo que restaurará instantaneamente meu poder máximo. 353 00:20:37,543 --> 00:20:39,418 Fogo de Dragão. 354 00:20:42,459 --> 00:20:43,376 Claro. 355 00:20:43,459 --> 00:20:46,084 É sempre a última peça que falta. 356 00:20:46,709 --> 00:20:49,168 Sparky. Não, solte! 357 00:20:55,668 --> 00:20:57,501 Já era, boa condição. 358 00:20:57,584 --> 00:20:58,751 Calma. 359 00:21:14,459 --> 00:21:17,543 Nada te prepara para esses momentos. 360 00:21:19,626 --> 00:21:22,751 A magia do Sparky é incrível. 361 00:21:22,834 --> 00:21:24,751 E ele é só um bebê. 362 00:21:25,293 --> 00:21:29,876 Parece que o céu é o limite dos seus poderes, né, amiguinho? 363 00:22:00,834 --> 00:22:05,793 Legendas: Natalia Serrano