1 00:00:09,126 --> 00:00:10,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:31,043 --> 00:00:32,918 Está alguém aí em baixo? 3 00:00:34,709 --> 00:00:36,293 Devo estar a sonhar. 4 00:00:41,918 --> 00:00:45,543 Bom dia, comissão de investigação. Bom dia, viseira fixolas. 5 00:00:45,626 --> 00:00:47,959 Bom dia… Lanterna? 6 00:00:49,334 --> 00:00:51,834 Desapareceu! 7 00:00:54,584 --> 00:00:56,626 Tens de deixar brilhar 8 00:00:57,293 --> 00:00:58,834 Tu tens de cintilar 9 00:01:00,959 --> 00:01:03,376 A nossa marca é esta 10 00:01:03,459 --> 00:01:05,501 Montamos juntos nesta 11 00:01:05,584 --> 00:01:09,001 Fantástica e incrível Festa, festa, festa 12 00:01:11,376 --> 00:01:13,334 Póneis juntos a brilhar 13 00:01:13,418 --> 00:01:15,584 A magia está no ar 14 00:01:15,668 --> 00:01:19,418 Vê a luz, está a cintilar 15 00:01:19,501 --> 00:01:21,418 A partilha está em ti 16 00:01:21,501 --> 00:01:23,501 Do casco ao coração aqui 17 00:01:23,584 --> 00:01:24,793 Póneis, vamos lá 18 00:01:24,876 --> 00:01:28,751 Em união 19 00:01:33,793 --> 00:01:35,251 A esperança desapareceu! 20 00:01:38,418 --> 00:01:39,334 O quê? 21 00:01:39,418 --> 00:01:42,543 A Lanterna da Esperança. Não está na caixa. 22 00:01:42,626 --> 00:01:47,459 Não está aqui contigo. Está desaparecida. Tenho de a encontrar. Pode ser tarde. 23 00:01:47,543 --> 00:01:50,501 As primeiras horas após um crime são cruciais. 24 00:01:50,584 --> 00:01:55,251 Zipp, espera. De certeza que deixei a lanterna algures na Bright House. 25 00:01:55,334 --> 00:01:59,918 Fixe, mas só para ter a certeza… 26 00:02:14,418 --> 00:02:16,168 Tinha razão. Não está aqui. 27 00:02:17,376 --> 00:02:21,834 Como pode ter desaparecido? Isto é mau. Muito mau. 28 00:02:21,918 --> 00:02:23,459 Além dos Cristais, 29 00:02:23,543 --> 00:02:26,543 a lanterna é o mais importante da Bright House. 30 00:02:26,626 --> 00:02:28,459 Contém poder mágico do Prisma. 31 00:02:28,543 --> 00:02:29,918 O que fazemos? 32 00:02:30,001 --> 00:02:31,751 Só há uma coisa a fazer. 33 00:02:40,376 --> 00:02:42,376 Detetive Zipp, a tratar do caso. 34 00:02:58,626 --> 00:03:01,459 Sim. Esteve um inimigo nesta casa. 35 00:03:01,543 --> 00:03:03,293 Quem faz isto? 36 00:03:04,793 --> 00:03:06,293 O resto da minha maçã! 37 00:03:07,834 --> 00:03:08,959 Que bom. 38 00:03:12,209 --> 00:03:13,418 Tal como suspeitava. 39 00:03:13,501 --> 00:03:17,251 Este contorno é o diâmetro exato da base da lanterna. 40 00:03:17,334 --> 00:03:18,209 O que é isto? 41 00:03:20,626 --> 00:03:21,459 Terra! 42 00:03:23,334 --> 00:03:26,876 O mesmo tipo de terra usada na horta da comunidade. 43 00:03:26,959 --> 00:03:28,084 Interessante. 44 00:03:28,168 --> 00:03:29,501 Provei terra? 45 00:03:36,376 --> 00:03:38,251 Então, ponham os cascos no ar 46 00:03:38,334 --> 00:03:39,834 Estamos a maravilhar 47 00:03:39,918 --> 00:03:41,709 Dias fantásticos na Mare… 48 00:03:41,793 --> 00:03:44,001 Espera! Nem mais um passo. 49 00:03:44,084 --> 00:03:46,918 - O que fazes? - Isto é um local de crime ativo. 50 00:03:47,001 --> 00:03:49,334 Não podes contaminar as provas. 51 00:03:49,418 --> 00:03:51,918 Um mistério da vida real? 52 00:03:52,001 --> 00:03:53,209 Qual é o crime? 53 00:03:53,293 --> 00:03:55,209 A lanterna da Sunny desapareceu. 54 00:03:56,001 --> 00:03:58,209 Estou em choque. Como posso ajudar? 55 00:03:58,293 --> 00:04:01,376 Não é preciso. Tenho a investigação sob controlo. 56 00:04:01,459 --> 00:04:03,209 Não houve entrada forçada. 57 00:04:06,168 --> 00:04:07,334 A tua Cutie Mark. 58 00:04:07,418 --> 00:04:11,168 Acho que tens tudo controlado. 59 00:04:12,251 --> 00:04:15,293 Devia deixá-la em paz, detetive. 60 00:04:15,376 --> 00:04:17,209 Diverte-te 61 00:04:24,001 --> 00:04:25,126 Que raio de feno? 62 00:04:29,334 --> 00:04:30,334 Lanterna? 63 00:04:30,959 --> 00:04:32,876 O que fazes aqui fora? 64 00:04:32,959 --> 00:04:36,668 Boa, a Zipp vai ficar feliz por não teres desaparecido. 65 00:04:42,334 --> 00:04:44,543 Mas ela já parece tão feliz. 66 00:04:46,376 --> 00:04:49,418 Se lha der, a diversão acaba. 67 00:04:49,501 --> 00:04:53,793 Acho que a lanterna não precisa de ser encontrada agora. 68 00:04:57,001 --> 00:04:58,751 E para mais mistério, 69 00:04:58,834 --> 00:05:01,668 um pouco da minha marca Pipp "Wing Glitter". 70 00:05:02,709 --> 00:05:07,084 Ali. A pista perfeita para ter a Zipp atrás de mim. 71 00:05:07,168 --> 00:05:11,751 Que divertido! Sou boa nisto. Devia planear uma festa mistério! 72 00:05:18,376 --> 00:05:19,209 O quê? 73 00:05:19,293 --> 00:05:22,293 Estava mesmo aqui. Enterrei-a aqui. 74 00:05:23,626 --> 00:05:25,126 Alguém a encontrou. 75 00:05:26,709 --> 00:05:30,168 Porque achei que enterrá-la era suficiente para a esconder? 76 00:05:30,251 --> 00:05:33,334 Porque entro sempre em pânico e faço a coisa errada? 77 00:05:34,918 --> 00:05:38,543 A Opaline vai ficar tão zangada quando souber. 78 00:05:39,043 --> 00:05:42,501 Mas não se a conseguir encontrar primeiro. 79 00:05:45,876 --> 00:05:49,418 Misty? O que fazes aqui? 80 00:05:49,501 --> 00:05:50,459 Eu? 81 00:05:50,543 --> 00:05:57,209 Estava só a encher este buraco que as toupeiras fizeram. Sim. 82 00:05:57,293 --> 00:06:01,543 Tontas. Deixam buracos por todo o lado. Não quero que alguém tropece. 83 00:06:03,418 --> 00:06:06,709 O quê? Este buraco é grande de mais para uma toupeira, 84 00:06:06,793 --> 00:06:10,084 mas é grande o suficiente para esconder uma lanterna! 85 00:06:12,001 --> 00:06:16,584 E acho que nenhuma toupeira deixaria uma pegada daquelas, pois não? 86 00:06:17,084 --> 00:06:18,043 Purpurinas? 87 00:06:18,126 --> 00:06:19,584 É um resíduo mágico? 88 00:06:19,668 --> 00:06:22,209 Talvez a pegada seja de um Pónei Terrestre, 89 00:06:22,293 --> 00:06:24,251 que tentava cultivar algo aqui, 90 00:06:24,334 --> 00:06:28,709 ou talvez pertença ao ladrão da lanterna! 91 00:06:29,376 --> 00:06:32,918 Lanterna? O que é isto? Nunca vi nada disso. Adeus. 92 00:06:34,376 --> 00:06:37,834 Ela estava a agir de forma muito estranha, mas é normal. 93 00:06:38,418 --> 00:06:40,668 Atualização: ainda não há pistas. 94 00:06:42,043 --> 00:06:46,209 Mas alguém na cidade deve ter algumas respostas. 95 00:06:48,626 --> 00:06:50,459 Sei que a Zipp está no caso. 96 00:06:51,501 --> 00:06:54,501 Mas é uma agonia ficar aqui sentada sem fazer nada. 97 00:06:55,043 --> 00:06:56,501 Hei de poder fazer algo 98 00:06:56,584 --> 00:06:59,376 sem interferir na investigação, certo? 99 00:07:03,043 --> 00:07:04,084 Pois é. 100 00:07:06,126 --> 00:07:11,251 Os cristais e o Prisma contam com a magia da União dos póneis para lhes dar energia. 101 00:07:11,334 --> 00:07:15,543 Se a parte do Prisma na minha lanterna for como esta, 102 00:07:15,626 --> 00:07:18,584 podemos ligar a lanterna onde quer que esteja, 103 00:07:18,668 --> 00:07:20,793 como um farol que nos leva a ela. 104 00:07:21,959 --> 00:07:25,501 Só preciso de póneis suficientes em união. 105 00:07:26,418 --> 00:07:27,626 Obrigada, Cloudpuff! 106 00:07:33,626 --> 00:07:35,876 Tantas testemunhas potenciais 107 00:07:35,959 --> 00:07:37,251 e tão pouco tempo. 108 00:07:37,334 --> 00:07:39,459 Por onde começo? 109 00:07:40,418 --> 00:07:42,043 Flores do jardim. 110 00:07:42,126 --> 00:07:43,376 Apanhei-te! 111 00:07:43,459 --> 00:07:45,543 A Pipp vai adorar os nossos passos. 112 00:07:45,626 --> 00:07:48,626 Seashell, Glory, Peach Fizz. 113 00:07:49,334 --> 00:07:53,793 Onde estiveram às 4h22m da madrugada? 114 00:07:53,876 --> 00:07:58,418 Às 4h22m? Estávamos na cama a dormir, sem sombra de dúvida. 115 00:07:58,501 --> 00:08:02,793 Sim. Não estávamos a ver vídeos do YouHoof. 116 00:08:03,626 --> 00:08:05,584 Isso foi muito específico. 117 00:08:05,668 --> 00:08:08,626 Demasiado específico. E não é muito convincente! 118 00:08:10,126 --> 00:08:11,959 Está bem, eu admito, está bem? 119 00:08:12,043 --> 00:08:13,751 Ficámos acordadas até tarde. 120 00:08:13,834 --> 00:08:17,543 - Sim! - A ver os tutoriais da Princesa Pipp. 121 00:08:17,626 --> 00:08:19,834 Ela lançou uma linha de Wing Glitter. 122 00:08:19,918 --> 00:08:22,251 Por favor, não contes a ninguém. 123 00:08:23,334 --> 00:08:25,209 Wing Glitter? 124 00:08:25,293 --> 00:08:28,334 Um bom detetive não tira conclusões precipitadas. 125 00:08:28,418 --> 00:08:30,209 Preciso de investigar a fundo. 126 00:08:33,959 --> 00:08:34,959 Mayflower! 127 00:08:35,043 --> 00:08:35,876 O que é isso? 128 00:08:35,959 --> 00:08:39,084 Um candeeiro antigo que mandei arranjar. 129 00:08:39,584 --> 00:08:42,084 Claro que é. 130 00:08:42,709 --> 00:08:44,543 Desculpa. Eu ajudo-te. 131 00:08:44,626 --> 00:08:45,543 Estou bem. 132 00:08:47,959 --> 00:08:50,376 Talvez tenha de tentar outra estratégia. 133 00:08:50,459 --> 00:08:53,251 Zipp! 134 00:08:53,334 --> 00:08:57,084 Olá. Como estão a correr as chamadas de "O Carrinho da Izzy"? 135 00:08:57,709 --> 00:09:01,334 Espetaculares. Nem acredito nas coisas que os póneis têm, 136 00:09:01,418 --> 00:09:05,043 em casa, a implorar para serem embelezadas, 137 00:09:05,126 --> 00:09:09,959 a pedir para serem reaproveitadas, a bradar por artesanato. 138 00:09:10,043 --> 00:09:12,543 Consertei o antigo candeeiro da Mayflower. 139 00:09:12,626 --> 00:09:14,126 Foi o que ouvi dizer. 140 00:09:14,209 --> 00:09:15,334 Pareces um pouco… 141 00:09:16,334 --> 00:09:17,209 O que foi? 142 00:09:17,293 --> 00:09:22,001 A lanterna da Sunny desapareceu e não consegui descobrir uma única pista. 143 00:09:22,084 --> 00:09:25,043 Até agora, é só terra e purpurina. 144 00:09:26,293 --> 00:09:28,626 Sinceramente, o que não é? 145 00:09:28,709 --> 00:09:30,543 Mas ninguém viu nada. 146 00:09:30,626 --> 00:09:34,084 - A sério? Vi a lanterna ontem. - Precisamos de falar. 147 00:09:34,626 --> 00:09:38,209 Não, Sparky! O meu distintivo não é um brinquedo. 148 00:09:39,459 --> 00:09:42,668 Para de meter coisas na boca! Podes asfixiar. 149 00:09:46,043 --> 00:09:47,584 Toma, experimenta isto. 150 00:09:51,293 --> 00:09:53,043 E acabou-se o momento giro. 151 00:09:53,126 --> 00:09:55,126 Vamos tentar outra vez. 152 00:09:57,543 --> 00:10:01,334 A minha lanterna desapareceu, mas acho que a consigo localizar. 153 00:10:01,418 --> 00:10:05,126 - A Zipp é ótima a resolver mistérios. - Está a tratar disso. 154 00:10:05,209 --> 00:10:10,168 Mas preciso da ajuda do xerife preferido de todos. 155 00:10:11,043 --> 00:10:12,793 - Que ajuda? - Tu sabes. 156 00:10:12,876 --> 00:10:14,376 Reunir todos os póneis 157 00:10:14,459 --> 00:10:16,584 para ampliar a magia da União. 158 00:10:16,668 --> 00:10:18,501 Chama-lhe reunião da cidade. 159 00:10:18,584 --> 00:10:20,793 Só um segundo. 160 00:10:20,876 --> 00:10:22,209 Achas boa ideia dizer 161 00:10:22,293 --> 00:10:24,584 que a lanterna desapareceu? 162 00:10:24,668 --> 00:10:29,751 Lembras-te do aviso da Twilight Sparkle? Um pónei malvado que queria roubar magia? 163 00:10:29,834 --> 00:10:33,543 - E se o pónei a encontrar? - Acho que isso não vai acontecer. 164 00:10:33,626 --> 00:10:34,584 Podia! 165 00:10:34,668 --> 00:10:37,168 Sunny, vamos ser racionais. 166 00:10:37,668 --> 00:10:38,834 O meu puzzle! 167 00:10:39,501 --> 00:10:40,334 Sparky! 168 00:10:41,293 --> 00:10:42,918 Acabou-se o fogo de dragão. 169 00:10:44,751 --> 00:10:47,084 - Isto serve. - É uma edição limitada. 170 00:10:50,334 --> 00:10:51,168 Onde estamos? 171 00:10:51,251 --> 00:10:52,376 Não importa. 172 00:10:53,876 --> 00:10:57,251 Disseste que o viste ontem à noite? O que viste? 173 00:10:58,084 --> 00:10:59,959 Como assim, o que vi? 174 00:11:00,043 --> 00:11:02,168 Eu vi a lanterna. És tão tonta. 175 00:11:02,793 --> 00:11:06,418 Porque eu vi um pónei no jardim a esgueirar-se com ela. 176 00:11:06,501 --> 00:11:09,084 Claro. Fui eu. 177 00:11:09,168 --> 00:11:10,584 - Foste? - Sim. 178 00:11:10,668 --> 00:11:13,126 Tive insónias, acontece muito. 179 00:11:13,209 --> 00:11:18,418 Por isso, pensei fazer um chá de Óolongo de Unicórnio. 180 00:11:18,501 --> 00:11:23,376 É um chá que leva o pónei mais desperto às costas mais suaves do oceano do sono. 181 00:11:23,459 --> 00:11:25,709 O que tem isso que ver com a lanterna? 182 00:11:25,793 --> 00:11:29,543 Tive de ir ao jardim procurar as ervas para o chá 183 00:11:29,626 --> 00:11:31,459 porque tinham-se acabado. 184 00:11:31,543 --> 00:11:34,668 Há coisa melhor do que uma lanterna para iluminar? 185 00:11:34,751 --> 00:11:39,418 - O teu chifre brilhante? - Sim, isso também teria funcionado. 186 00:11:41,168 --> 00:11:44,334 Mas espera, estavas na cama na altura. Eu vi-te. 187 00:11:44,418 --> 00:11:46,959 Deves ter visto o Señor Butterscotch. 188 00:11:47,043 --> 00:11:50,709 Ponho-o debaixo dos lençóis, se tiver de sair da cama à noite. 189 00:11:50,793 --> 00:11:53,209 Dá azar não guardar o lugar. 190 00:11:53,293 --> 00:11:57,543 Se tiraste a lanterna ontem à noite, porque não a devolveste? 191 00:11:57,626 --> 00:11:59,959 Pu-la na cabeceira da Sunny. 192 00:12:00,043 --> 00:12:02,501 Ela gosta de dormir com ela. 193 00:12:02,584 --> 00:12:06,001 Lembra-a de quando era uma potra. 194 00:12:07,084 --> 00:12:08,709 Não adoras isso? 195 00:12:08,793 --> 00:12:12,876 Se levaste a lanterna e a devolveste, onde está agora? 196 00:12:16,501 --> 00:12:17,959 Izzy, podes ir. 197 00:12:18,543 --> 00:12:19,376 Está bem. 198 00:12:23,584 --> 00:12:27,376 Acho que me estou a aproximar, como se estivesse à beira de algo. 199 00:12:29,626 --> 00:12:31,959 Caí nessa. 200 00:12:34,709 --> 00:12:35,876 Alguma coisa? 201 00:12:36,793 --> 00:12:40,584 Então, acho que és a única pista que tenho até agora. 202 00:12:43,584 --> 00:12:46,168 Isso é suspeito. 203 00:12:47,668 --> 00:12:48,543 Olá! 204 00:13:05,501 --> 00:13:06,584 Desculpa. 205 00:13:20,376 --> 00:13:21,876 Para onde foi? 206 00:13:23,959 --> 00:13:25,126 Viva. 207 00:13:25,209 --> 00:13:28,251 - Querias arranjar a crina hoje? - Sim. Claro. 208 00:13:28,334 --> 00:13:30,751 Fala-me dos teus estilos para crinas. 209 00:13:30,834 --> 00:13:31,709 Está bem. 210 00:13:31,793 --> 00:13:35,459 Podemos fazer visuais dos tradicionais aos mais modernos. 211 00:13:35,543 --> 00:13:38,751 Bobs, camadas, ondas de praia, tranças, é só dizeres. 212 00:13:38,834 --> 00:13:40,293 Então, o que vai ser? 213 00:13:40,376 --> 00:13:42,293 Não. Fica para a próxima vez. 214 00:13:42,376 --> 00:13:44,293 Podemos não ter tempo. 215 00:13:44,376 --> 00:13:45,793 Mas fazemos reservas. 216 00:13:52,626 --> 00:13:54,293 Eu sei tudo, Misty. 217 00:13:54,376 --> 00:13:57,876 E sei que foste tu que roubaste a lanterna. 218 00:13:57,959 --> 00:14:02,376 Desde a festa do pijama, tenho um pressentimento em relação a ti. 219 00:14:02,459 --> 00:14:06,418 Aquelas perguntas sobre o Sparky, não saber nada sobre Bridlewood 220 00:14:06,501 --> 00:14:10,251 e depois encontrar-te no elevador para a Sala de Cristal. 221 00:14:10,334 --> 00:14:15,084 Mas eu ignorei os meus instintos e dei-te o benefício da dúvida, até agora. 222 00:14:15,168 --> 00:14:18,043 O teu comportamento estranho confirmou-o. 223 00:14:18,126 --> 00:14:19,251 É melhor dizeres… 224 00:14:19,334 --> 00:14:21,501 - Eu… - … onde está a lanterna! 225 00:14:21,584 --> 00:14:22,418 Para! 226 00:14:23,251 --> 00:14:26,334 O que fazes? Tenho aqui o ladrão de lanternas. 227 00:14:26,959 --> 00:14:27,793 Sou eu. 228 00:14:27,876 --> 00:14:29,709 Sou o ladrão de lanternas. 229 00:14:29,793 --> 00:14:30,626 O que foi? 230 00:14:31,251 --> 00:14:33,751 Não sou o ladrão de lanternas, mas… 231 00:14:35,668 --> 00:14:36,918 … esteve comigo. 232 00:14:37,001 --> 00:14:40,376 Não! A Misty é a ladra de lanternas. 233 00:14:40,459 --> 00:14:41,293 Não é. 234 00:14:41,918 --> 00:14:45,918 Encontrei a lanterna fora da Bright House esta manhã. 235 00:14:46,001 --> 00:14:49,668 Ia mostrar-ta, mas a tua Cutie Mark estava a brilhar 236 00:14:49,751 --> 00:14:52,376 e estavas a divertir-te a investigar… 237 00:14:52,459 --> 00:14:55,918 - A impressão de casco? - Pu-la lá para continuares. 238 00:14:56,001 --> 00:15:00,126 E a Wing Glitter foi uma pista para te levar até mim. 239 00:15:00,668 --> 00:15:04,376 Não fazia ideia que isso te mandaria atrás da Misty. 240 00:15:06,376 --> 00:15:09,126 Então, toda a minha investigação foi em vão? 241 00:15:09,209 --> 00:15:12,209 Só eu a fazer figura de parva e a acusar a Misty 242 00:15:12,293 --> 00:15:14,959 de um monte de coisas horríveis que não fez? 243 00:15:15,043 --> 00:15:19,418 Sim, a culpa é toda minha e devo-lhe um pedido de desculpa, 244 00:15:19,501 --> 00:15:23,459 mas nunca vi a tua Cutie Mark a brilhar assim. 245 00:15:23,543 --> 00:15:26,043 Finalmente, és uma verdadeira detetive! 246 00:15:26,751 --> 00:15:28,251 Isso vale algo, certo? 247 00:15:29,793 --> 00:15:33,084 Acho que tens razão, eu diverti-me, 248 00:15:33,168 --> 00:15:35,334 por isso, posso perdoar-te 249 00:15:35,418 --> 00:15:39,376 por me teres mandado caçar gambozinos todo o dia. 250 00:15:39,459 --> 00:15:42,251 Mesmo que tenha perdido algumas pistas óbvias. 251 00:15:43,668 --> 00:15:46,043 Como é que não liguei as purpurinas? 252 00:15:46,126 --> 00:15:47,793 Eram verde-água. 253 00:15:47,876 --> 00:15:52,543 Como o meu brilho. Não acredito que pensaste que era a Misty. 254 00:15:52,626 --> 00:15:55,793 Ela é tão querido. Ela nunca o faria. 255 00:15:55,876 --> 00:15:58,959 Peço imensa desculpa. 256 00:15:59,043 --> 00:16:01,459 Não te devia ter acusado de seres ladra 257 00:16:01,543 --> 00:16:04,959 nem perseguido pela cidade nem encurralado aqui. 258 00:16:06,126 --> 00:16:09,334 Preciso de mais prática com esta coisa de detetive. 259 00:16:10,293 --> 00:16:11,251 Não há problema. 260 00:16:11,334 --> 00:16:15,001 Sei como é quando nos envolvemos em algo. 261 00:16:15,084 --> 00:16:18,668 Só tenho uma última pergunta. Porque estavas a fugir de mim? 262 00:16:18,751 --> 00:16:20,418 Bem… 263 00:16:21,418 --> 00:16:26,209 Tenho uma coisa. Não me consigo expressar quando estou nervosa, às vezes, e eu… 264 00:16:27,043 --> 00:16:28,084 Vejam as horas! 265 00:16:28,168 --> 00:16:32,334 Devia mesmo ir antes que o meu bolo se estrague? 266 00:16:34,626 --> 00:16:36,043 O que se passou? 267 00:16:36,126 --> 00:16:39,459 Aposto que ainda é tímida. Alguns póneis são. 268 00:16:39,543 --> 00:16:42,668 Não podemos todos fazer danças de Clip Trot como tu. 269 00:16:44,001 --> 00:16:47,668 A brincadeira de hoje inspirou-me a escrever uma música. 270 00:16:48,376 --> 00:16:53,251 Para onde foi? Para onde foi? 271 00:16:53,334 --> 00:16:56,251 Vamos lá 272 00:16:56,334 --> 00:16:59,293 Não vamos parar Até encontrar o que está a faltar 273 00:16:59,918 --> 00:17:02,251 Para onde foi? Para onde foi? 274 00:17:02,876 --> 00:17:05,209 Um caso perfeito para detetive 275 00:17:05,293 --> 00:17:09,084 Procuro em todo o lado onde estive 276 00:17:09,168 --> 00:17:12,168 - Vamos lá! - Vamos! 277 00:17:12,251 --> 00:17:15,126 Não vamos parar Até encontrar o que está a faltar 278 00:17:15,209 --> 00:17:20,293 Para onde foi? Para onde foi? 279 00:17:21,418 --> 00:17:23,501 Póneis, por favor. 280 00:17:23,584 --> 00:17:27,251 Juntem-se a nós na praça por uma causa muito importante. 281 00:17:27,793 --> 00:17:30,709 Sunny, para. Não é assim que se resolve isto. 282 00:17:32,959 --> 00:17:34,501 Para de te contorcer. 283 00:17:35,001 --> 00:17:35,876 Que se passa? 284 00:17:35,959 --> 00:17:36,834 Não sei. 285 00:17:36,918 --> 00:17:41,376 Parece que vamos fazer um jogo complicado. 286 00:17:41,459 --> 00:17:45,459 Póneis, precisamos da vossa ajuda para encontrar a minha lanterna. 287 00:17:46,834 --> 00:17:47,959 Encontrámo-la. 288 00:17:48,959 --> 00:17:50,459 Sim? 289 00:17:52,293 --> 00:17:53,126 Sim? 290 00:17:53,834 --> 00:17:57,584 Sim, foi só um caso de uma irmã inocente a meter-se. 291 00:17:58,209 --> 00:18:01,084 Devia ter-te informado do meu plano mais cedo. 292 00:18:01,168 --> 00:18:02,376 Desculpem. 293 00:18:03,168 --> 00:18:04,334 Que alívio. 294 00:18:04,418 --> 00:18:06,043 Obrigada por a devolveres. 295 00:18:06,126 --> 00:18:08,334 O que aconteceu ao jogo? 296 00:18:09,084 --> 00:18:11,584 Podia ter sido um desastre 297 00:18:11,668 --> 00:18:15,126 se a lanterna tivesse sido levada por um pónei perigoso. 298 00:18:15,209 --> 00:18:18,668 Como o misterioso pónei maléfico de a Twilight nos avisou? 299 00:18:19,501 --> 00:18:24,043 - É o teu próximo mistério a desvendar. - Sim, estou a tratar disso. 300 00:18:25,334 --> 00:18:30,251 Desde que fiquemos juntos e contemos os nosso planos, 301 00:18:30,334 --> 00:18:34,334 sei que manteremos esta lanterna e a magia dos póneis em segurança. 302 00:18:34,876 --> 00:18:38,709 Esta coisa é poderosa. Temos de ter mais cuidado com ela. 303 00:18:38,793 --> 00:18:41,584 Acabaram-se os passeios noturnos , Izzy? 304 00:18:42,459 --> 00:18:46,126 Porque precisaria de uma lanterna? Tenho um chifre brilhante. 305 00:18:55,043 --> 00:18:56,251 Eu sabia. 306 00:18:56,334 --> 00:18:58,584 Tão linda. 307 00:18:58,668 --> 00:19:00,626 Tão "arco-íris". 308 00:19:00,709 --> 00:19:02,334 Sunny, tinhas razão. 309 00:19:02,959 --> 00:19:07,001 A energia da lanterna está ligada à magia da União. 310 00:19:07,084 --> 00:19:09,209 Ou é um poder separado? 311 00:19:09,293 --> 00:19:12,626 Achas que posso ficar com a lanterna um pouco mais? 312 00:19:12,709 --> 00:19:15,126 Quero fazer mais análises científicas. 313 00:19:15,209 --> 00:19:17,834 Desde que não a percas de vista, detetive. 314 00:19:19,668 --> 00:19:20,959 Não te preocupes. 315 00:19:28,293 --> 00:19:30,084 Finalmente, voltaste. 316 00:19:30,168 --> 00:19:32,209 Onde está a minha lanterna? 317 00:19:32,293 --> 00:19:36,334 Eu ia buscá-la, mas depois comecei a pensar, 318 00:19:36,418 --> 00:19:39,418 talvez não seja tão poderosa… - Outro falhanço! 319 00:19:39,959 --> 00:19:42,751 Parece haver um padrão a emergir. 320 00:19:42,834 --> 00:19:47,293 Faz-me pensar se foi mesmo um erro 321 00:19:47,376 --> 00:19:50,668 ou se estás a amolecer com aqueles póneis. 322 00:19:50,751 --> 00:19:51,709 Não, Opaline. 323 00:19:51,793 --> 00:19:53,001 Foi um engano. 324 00:19:53,084 --> 00:19:55,418 Quero fazer o que puder para te ajudar. 325 00:19:56,043 --> 00:19:58,668 Espero que estejas a dizer a verdade. 326 00:19:58,751 --> 00:20:03,293 Seria terrível abandonares a tua única amiga. 327 00:20:03,376 --> 00:20:06,126 Sem mim, não terias nada. 328 00:20:06,209 --> 00:20:10,834 Nem família nem casa nem Cutie Mark. 329 00:20:10,918 --> 00:20:15,001 Ainda queres que te dê uma Cutie Mark, não queres? 330 00:20:15,084 --> 00:20:16,376 Mais do que tudo. 331 00:20:16,459 --> 00:20:19,334 Prometo que não deixarei que outro erro aconteça. 332 00:20:19,418 --> 00:20:21,418 Vou buscar a lanterna. 333 00:20:21,501 --> 00:20:25,876 Estamos a perder tempo à procura destas relíquias encantadas. 334 00:20:25,959 --> 00:20:28,084 De que outra forma teremos a magia? 335 00:20:28,168 --> 00:20:34,001 Com algo que vai restaurar o meu poder. 336 00:20:37,543 --> 00:20:39,418 Fogo de dragão. 337 00:20:42,459 --> 00:20:43,376 Claro. 338 00:20:43,459 --> 00:20:46,084 É sempre a última peça que falta. 339 00:20:46,709 --> 00:20:49,168 Sparky. Não, pousa isso. 340 00:20:55,668 --> 00:20:58,751 - Lá se vai a condição impecável. - Não te preocupes. 341 00:21:14,459 --> 00:21:17,543 Nada nos prepara para um momento destes. 342 00:21:19,626 --> 00:21:22,751 As transformações do Sparky são incríveis. 343 00:21:22,834 --> 00:21:24,751 E ele é só um bebé. 344 00:21:25,293 --> 00:21:29,793 Parece que o céu é o limite dos teus poderes, certo, amiguinho? 345 00:22:01,043 --> 00:22:02,959 Legendas: Helena Cotovio