1 00:00:09,418 --> 00:00:10,959 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,709 --> 00:00:16,001 ‫אוי, לא, החמאה נגמרה.‬ 3 00:00:18,834 --> 00:00:21,626 ‫אל תדאגי, סבתא. אני אאפה לך עוגה.‬ 4 00:00:24,709 --> 00:00:26,209 ‫מה אתה עושה, ספארקי?‬ 5 00:00:26,293 --> 00:00:28,918 ‫אמרתי שאסור לך להשתמש באש דרקון ללא פיקוח.‬ 6 00:00:35,251 --> 00:00:38,959 ‫אופס, שכחתי לגמור אותו.‬ ‫אני מופתע שלא אכלת אותו.‬ 7 00:00:39,459 --> 00:00:40,876 ‫ספארקי, איפה אתה?‬ 8 00:00:44,251 --> 00:00:47,584 ‫השמיכי של ספארקי!‬ ‫איפה אתה, חבר קטן? למעלה? לא.‬ 9 00:00:47,668 --> 00:00:49,168 ‫בפנים? לא.‬ 10 00:00:49,251 --> 00:00:54,418 ‫ספארקי, איפה אתה?‬ 11 00:00:56,418 --> 00:00:58,501 ‫"רק תנו לזה לזהור‬ 12 00:00:59,168 --> 00:01:00,751 ‫ולפונים לדהור‬ 13 00:01:02,751 --> 00:01:05,209 ‫נשאיר חותם ביחד‬ 14 00:01:05,293 --> 00:01:07,334 ‫נרכב עכשיו בלי פחד‬ 15 00:01:07,418 --> 00:01:10,834 ‫ונתקדם כך צעד אחר צעד‬ 16 00:01:12,168 --> 00:01:13,126 ‫היי!‬ 17 00:01:13,209 --> 00:01:15,168 ‫לכל פוני בעולם‬ 18 00:01:15,251 --> 00:01:17,209 ‫יש ניצוץ כל כך מושלם‬ 19 00:01:17,293 --> 00:01:21,168 ‫כי הקסם בתוך ליבכם‬ 20 00:01:21,251 --> 00:01:23,251 ‫להשאיר את החותם‬ 21 00:01:23,334 --> 00:01:25,334 ‫בלבבות פה של כולם‬ 22 00:01:25,418 --> 00:01:26,626 ‫היי, פונים, קדימה‬ 23 00:01:26,709 --> 00:01:30,793 ‫זה תורכם"‬ 24 00:01:36,626 --> 00:01:37,668 ‫סאני!‬ 25 00:01:38,459 --> 00:01:40,209 ‫פיפ! זיפ!‬ 26 00:01:41,876 --> 00:01:43,918 ‫איזי!‬ 27 00:01:44,001 --> 00:01:46,043 ‫תתעוררי!‬ ‫-בסדר.‬ 28 00:01:46,126 --> 00:01:46,959 ‫תראו!‬ 29 00:01:48,126 --> 00:01:49,668 ‫- מחפשים את הדרקון -‬ 30 00:01:49,751 --> 00:01:52,876 ‫אהבתי את השמיכי הזוהרת החדשה.‬ 31 00:01:52,959 --> 00:01:56,751 ‫לדרקון הזה יש סטייל.‬ ‫-מה קורה, היצ'?‬ 32 00:01:56,834 --> 00:02:01,959 ‫ישנתי והייתה לי תחושה שמשהו‬ ‫לא בסדר, וזה היה נכון! ספארקי נעלם!‬ 33 00:02:02,043 --> 00:02:03,584 ‫מה?‬ ‫-לא!‬ 34 00:02:03,668 --> 00:02:05,251 ‫נעלם? אתה בטוח?‬ 35 00:02:05,334 --> 00:02:07,709 ‫כן.‬ ‫-אולי הוא מסתתר?‬ 36 00:02:07,793 --> 00:02:11,543 ‫כבר חיפשתי בכל מקום‬ ‫בתחנה ולא מצאתי, אז באתי ישר הנה.‬ 37 00:02:11,626 --> 00:02:13,584 ‫חשבתי שאולי הוא עם אחת מכן.‬ 38 00:02:14,376 --> 00:02:18,043 ‫מצטערת, היצ'.‬ ‫-ראשית המנורה ועכשיו ספארקי?‬ 39 00:02:18,126 --> 00:02:23,668 ‫למה דברים נעלמים כאן כל הזמן?‬ ‫-אני לא יודע, אבל צריך למצוא אותו בדחיפות!‬ 40 00:02:23,751 --> 00:02:25,418 ‫בדחיפות פונים עליונה!‬ 41 00:02:25,501 --> 00:02:28,834 ‫חפשו בכל מקום.‬ ‫מתחת למיטות, מעל לעננים, בירח…‬ 42 00:02:28,918 --> 00:02:31,168 ‫רק מצאו את הדרקון התינוק הזה!‬ 43 00:02:31,668 --> 00:02:34,334 ‫איפה אתה?‬ ‫-צא החוצה, ספארקי.‬ 44 00:02:34,418 --> 00:02:38,418 ‫ספארקרוני?‬ ‫-שלום?‬ 45 00:02:40,918 --> 00:02:42,376 ‫בארון אין שום דבר.‬ 46 00:02:42,459 --> 00:02:44,626 ‫ספארקי!‬ 47 00:02:45,418 --> 00:02:46,293 ‫ספארקי!‬ 48 00:02:46,793 --> 00:02:49,876 ‫ספארקי יכול להיכנס לקופסה הזאת בכלל?‬ 49 00:02:50,376 --> 00:02:55,626 ‫היצ'? אני לא מנסה לשחק אותה בלשית,‬ ‫אבל אולי ראשית נשחזר את תנועותיכם?‬ 50 00:02:55,709 --> 00:02:58,459 ‫מה אתה זוכר שראית כשהתעוררת?‬ 51 00:03:01,084 --> 00:03:02,793 ‫היה מין הבזק אור.‬ 52 00:03:02,876 --> 00:03:05,501 ‫הבזק אור? זה לא רגיל.‬ ‫-אני יודע!‬ 53 00:03:06,418 --> 00:03:08,584 ‫נראה לכן שספארקי בסדר?‬ ‫-ברור.‬ 54 00:03:08,668 --> 00:03:11,209 ‫אני בטוחה שהוא רק משחק במחבואים.‬ 55 00:03:12,251 --> 00:03:16,543 ‫אני מרגיש כמו האבא הפוני‬ ‫לדרקון הכי גרוע בעולם כרגע.‬ 56 00:03:16,626 --> 00:03:19,959 ‫תראה, אתה האבא הפוני‬ ‫לדרקון היחיד בעולם, אז…‬ 57 00:03:20,043 --> 00:03:21,709 ‫לכן זה נורא עוד יותר!‬ 58 00:03:22,209 --> 00:03:24,834 ‫ייתכן שלספארקי הייתה סיבה אחרת להיעלם?‬ 59 00:03:24,918 --> 00:03:30,084 ‫מה אם הוא לא היה מאושר?‬ ‫אוי, לא. מה אם הוא החליט לברוח מהבית?‬ 60 00:03:31,501 --> 00:03:34,876 ‫תמיד השתדלתי מאוד‬ ‫שהחבר הקטן שלי יהיה מאושר.‬ 61 00:03:35,376 --> 00:03:39,501 ‫אני פוקח עליו עין‬ ‫ועושה הכול כדי לשמור על ביטחונו.‬ 62 00:03:39,959 --> 00:03:43,793 ‫אני מגן עליו כפי שאני מגן‬ ‫על כל הפונים והחיות במרטיים ביי,‬ 63 00:03:43,876 --> 00:03:45,876 ‫כאילו שהם קרובי משפחה שלי.‬ 64 00:03:46,584 --> 00:03:48,543 ‫ועכשיו, זה.‬ 65 00:03:49,334 --> 00:03:55,043 ‫אבל ראו את כל שאר המקומות‬ ‫שספארקי אוהב. אתם יודעים, אולי סאני צדקה.‬ 66 00:03:55,126 --> 00:03:57,209 ‫הוא בהחלט מסתתר במקום מוכר.‬ 67 00:03:57,834 --> 00:04:02,668 ‫ספארקי באמת אוהב לשחק במחבואים.‬ ‫למעשה, הוא טוב בזה יותר מדי.‬ 68 00:04:02,751 --> 00:04:06,418 ‫אני מסוגל. אני אמצא את הקטנצ'יק שלי. בסדר!‬ 69 00:04:06,501 --> 00:04:10,834 ‫שריף היצ' שב לתפקיד.‬ ‫אני האבא הפוני לדרקון הכי טוב בעולם.‬ 70 00:04:10,918 --> 00:04:13,543 ‫האבא הפוני לדרקון היחיד בעולם.‬ 71 00:04:13,626 --> 00:04:16,251 ‫אסור לי לשבת ולהיאנח כשיש עבודה.‬ 72 00:04:16,334 --> 00:04:18,501 ‫אתן צודקות. הוא בטח לא רחוק.‬ 73 00:04:24,126 --> 00:04:27,084 ‫לא נעים לי מהיצ', אבל…‬ 74 00:04:29,584 --> 00:04:32,251 ‫הצלחת לברוח ממני עד לכאן, נכון?‬ 75 00:04:33,043 --> 00:04:35,001 ‫אבל עכשיו נלכדת!‬ 76 00:04:41,209 --> 00:04:44,209 ‫בחייך, אני עדיין עובדת על הצחוק המרושע.‬ 77 00:04:44,293 --> 00:04:47,626 ‫טוב, עד עתה, חומת הבלגן שלי הסתירה אותנו.‬ 78 00:04:47,709 --> 00:04:52,501 ‫כעת אני צריכה להגניב אותך‬ ‫מתוך בית הזוהר ולהביא אותך אל אופלין.‬ 79 00:04:53,918 --> 00:04:55,501 ‫היא תתגאה בי כל כך‬ 80 00:04:55,584 --> 00:04:59,709 ‫ותהיה חזקה כל כך‬ ‫ותיתן לי את סימן החן שלי סוף סוף.‬ 81 00:05:00,209 --> 00:05:02,751 ‫זה כל מה שרציתי אי פעם, ספארקי.‬ 82 00:05:02,834 --> 00:05:04,834 ‫לכן אני חייבת לעשות את זה.‬ 83 00:05:05,709 --> 00:05:10,251 ‫אתה ממש טוב בהקשבה, ידעת?‬ ‫בדרך כלל, אני השקטה שמקשיבה.‬ 84 00:05:11,918 --> 00:05:16,584 ‫למעשה, אני לא מבינה‬ ‫למה כל הפונים מודאגים. ממש קל לטפל בך.‬ 85 00:05:20,459 --> 00:05:21,293 ‫נכון?‬ 86 00:05:24,334 --> 00:05:26,293 ‫טוב, צוות, יש לנו משימה.‬ 87 00:05:26,376 --> 00:05:28,126 ‫נתחיל במקומות שספארקי אוהב.‬ 88 00:05:28,209 --> 00:05:30,793 ‫הגינה, "מיין מלודי"…‬ ‫-אני על "מיין מלודי".‬ 89 00:05:30,876 --> 00:05:32,293 ‫ואני אפקח.‬ 90 00:05:32,376 --> 00:05:36,584 ‫יש הרבה יותר מדי מוצרי סטיילינג‬ ‫שעלולים להיחשף אם זיפ תמשיך לחפש.‬ 91 00:05:36,668 --> 00:05:41,418 ‫כלומר, אני מכירה‬ ‫את "מיין מלודי" כמו את כף הפרסה שלי.‬ 92 00:05:41,501 --> 00:05:43,668 ‫אני ממש צריכה להבריק אותן.‬ 93 00:05:43,751 --> 00:05:46,876 ‫אני אבדוק בגינה.‬ ‫-אני לא בטוחה.‬ 94 00:05:46,959 --> 00:05:50,168 ‫לדעתי כדאי שנלך‬ ‫עם תחושת הבטן שלנו בקשר ליעד הבא.‬ 95 00:05:50,251 --> 00:05:53,751 ‫אבל אם לא ניצור תוכנית פעולה, נתבלבל.‬ 96 00:05:53,834 --> 00:05:58,418 ‫אבל אם נתכנן יותר מדי,‬ ‫ספארקי עלול להיות מתחת לאפנו מבלי שנדע.‬ 97 00:05:58,501 --> 00:06:03,543 ‫כזה, "האם הוא מתחת לאף שלי כרגע?"‬ ‫לא. אבל זה היה אפשרי. אתן מבינות אותי?‬ 98 00:06:03,626 --> 00:06:05,418 ‫העלית נקודה יפה.‬ ‫-באמת?‬ 99 00:06:05,501 --> 00:06:08,001 ‫אז מה אעשה? שאחפש בגינה בכל זאת?‬ 100 00:06:09,084 --> 00:06:13,501 ‫אוי, לא! זאת כמעט שעת הנמנום של ספארקי!‬ ‫כשהוא לא מנמנם, הוא נהיה זעפן!‬ 101 00:06:13,584 --> 00:06:18,668 ‫ואם הוא נהיה זעפן, הוא עושה תעלולים,‬ ‫ואם הוא עושה תעלולים, כדאי שנתחיל לחפש!‬ 102 00:06:19,168 --> 00:06:21,918 ‫זכרו, פונים.‬ ‫נוכל לעשות הכול אם נעשה זאת ביח…‬ 103 00:06:22,001 --> 00:06:24,959 ‫תתפצלו!‬ ‫-ספארקי?‬ 104 00:06:26,668 --> 00:06:27,626 ‫לא כאן.‬ 105 00:06:29,834 --> 00:06:30,751 ‫לא כאן.‬ 106 00:06:31,959 --> 00:06:33,126 ‫לא כאן.‬ 107 00:06:34,709 --> 00:06:38,668 ‫מה כל זה בכלל?‬ ‫-קוראים לזה איפור, זיפ.‬ 108 00:06:38,751 --> 00:06:42,293 ‫אין לנו זמן להתאפר עכשיו, אז תתחילי לזוז!‬ 109 00:06:44,876 --> 00:06:48,126 ‫ספארקי? ספארקרוני בלוני?‬ 110 00:06:48,209 --> 00:06:50,001 ‫איש מקרוני קטן?‬ 111 00:06:50,084 --> 00:06:51,751 ‫פרצוף דרקון זעוף?‬ 112 00:06:51,834 --> 00:06:54,584 ‫בעדינות עם הצמחים. גם להם יש רגשות.‬ 113 00:06:54,668 --> 00:06:57,001 ‫אני ממש מצטערת. היא לא מבינה.‬ 114 00:07:00,126 --> 00:07:02,543 ‫אתה כאן? לא, אבל מצאתי את פרל.‬ 115 00:07:02,626 --> 00:07:04,334 ‫כאן? לא, זה סיד.‬ 116 00:07:04,418 --> 00:07:07,334 ‫כאן? דאג הארנב? יום נעים לך, אדוני.‬ 117 00:07:09,543 --> 00:07:12,751 ‫טוב, אני צריכה‬ ‫לקחת אותך מכאן בזמן שהשטח נקי.‬ 118 00:07:12,834 --> 00:07:15,001 ‫בוא איתי, דרקון קטן.‬ 119 00:07:15,501 --> 00:07:17,126 ‫תירגע!‬ 120 00:07:22,168 --> 00:07:24,084 ‫תחשבי בדהרה, מיסטי!‬ 121 00:07:26,543 --> 00:07:28,501 ‫"קוראים לי מר כפית ואני…"‬ 122 00:07:29,334 --> 00:07:30,834 ‫צמח קקטוס עוקצני!‬ 123 00:07:31,626 --> 00:07:34,709 ‫"אני מדף מתנדנד בשם מדפי. צלמו אותי!‬ 124 00:07:36,418 --> 00:07:37,834 ‫תמונה זה לנצח!"‬ 125 00:07:39,668 --> 00:07:42,043 ‫אני מסוגלת לעשות זאת. אני חייבת!‬ 126 00:07:46,293 --> 00:07:47,501 ‫מצאתן משהו?‬ 127 00:07:48,001 --> 00:07:49,876 ‫לא. שום דבר עד עתה.‬ 128 00:07:49,959 --> 00:07:51,834 ‫אבל אני מצאתי…‬ 129 00:07:52,334 --> 00:07:56,001 ‫קרון חשמלית‬ ‫ישן והרוס, שיש לי תוכניות בשבילו.‬ 130 00:07:56,834 --> 00:07:59,209 ‫אז יצא מזה משהו.‬ 131 00:07:59,293 --> 00:08:03,001 ‫הוא ברח, נכון?‬ ‫אני כשלתי בתור אבא פוני לדרקון.‬ 132 00:08:03,709 --> 00:08:06,293 ‫והכי נורא, הכזבתי את ספארקי.‬ 133 00:08:06,376 --> 00:08:12,209 ‫רגע. נראה לי שעליתי על משהו.‬ ‫זה היה מתחת לאף שלנו במשך כל הזמן.‬ 134 00:08:12,959 --> 00:08:13,793 ‫תראו.‬ 135 00:08:14,293 --> 00:08:18,209 ‫ידעתי!‬ ‫-שמיכירוני. למה את מתכוונת?‬ 136 00:08:18,293 --> 00:08:22,376 ‫שימו לב שבתמונות האלו,‬ ‫ספארקי נמצא עם השמיכי שלו תמיד.‬ 137 00:08:22,459 --> 00:08:26,668 ‫מה את אומרת?‬ ‫-אם היא לא אצלו, זה לא מבחירה.‬ 138 00:08:26,751 --> 00:08:28,709 ‫פוני אחד לקח את ספארקי.‬ 139 00:08:28,793 --> 00:08:31,001 ‫זו חטיפת דרקון!‬ 140 00:08:31,084 --> 00:08:33,001 ‫חטיפת דרקון?‬ 141 00:08:36,293 --> 00:08:39,251 ‫אף פוני לא יחטוף‬ ‫את הדרקון שלי לפני שינמנם.‬ 142 00:08:39,334 --> 00:08:42,793 ‫וגם לא אחר כך. או בכלל!‬ ‫אני צריך שכולם ייתנו פרסה.‬ 143 00:08:44,459 --> 00:08:48,168 ‫אני אסרוק את השמיים‬ ‫עם הפוני-דרון ואחפש דברים חשודים.‬ 144 00:08:48,251 --> 00:08:51,251 ‫יופי. ספארקי מותיר סימנים בכל מקום. הלאה?‬ 145 00:08:51,334 --> 00:08:54,834 ‫איזי ואני נהיה עם הפרסות בשטח.‬ ‫אני אשתמש בגלגיליות שלי.‬ 146 00:08:54,918 --> 00:08:57,876 ‫ואני אשתמש בעיניים שלי כדי לחפש דברים.‬ 147 00:08:57,959 --> 00:09:00,418 ‫וגם יש לי כוחות קסם.‬ ‫-פיפ, מה איתך?‬ 148 00:09:00,501 --> 00:09:02,793 ‫אני אחפש במרטיים ביי באופן הכי יעיל.‬ 149 00:09:02,876 --> 00:09:05,001 ‫ברשתות החברתיות.‬ 150 00:09:05,084 --> 00:09:07,084 ‫יש לי מעריצים בכל מקום.‬ 151 00:09:07,168 --> 00:09:10,668 ‫ואני אגייס‬ ‫את סגני החיות שלי. זה הזמן לזוז!‬ 152 00:09:12,376 --> 00:09:15,168 ‫עכשיו! זוזו! בבקשה?‬ ‫-אני אעלה את הפוסט.‬ 153 00:09:15,251 --> 00:09:17,251 ‫טוב, שריף.‬ ‫-כן. בסדר.‬ 154 00:09:20,209 --> 00:09:23,376 ‫הצלחתי לעייף אותך‬ ‫בהופעת הבובות המאולתרת, אבל…‬ 155 00:09:24,918 --> 00:09:27,584 ‫מחבואים, כן? שניים יכולים לשחק במשחק הזה.‬ 156 00:09:28,459 --> 00:09:30,543 ‫בוא, ספארקי!‬ 157 00:09:32,918 --> 00:09:33,751 ‫הבנתי.‬ 158 00:09:33,834 --> 00:09:37,834 ‫טמנת בכל המקום הזה‬ ‫מלכודות בן רגע, איכשהו. מגניב.‬ 159 00:09:37,918 --> 00:09:42,709 ‫זה לא כאילו שאני צדה‬ ‫גור דרקונים גאון עם כוחות, או משהו כזה.‬ 160 00:09:44,084 --> 00:09:45,668 ‫זה לא נשמע לי טוב.‬ 161 00:09:50,668 --> 00:09:51,918 ‫עקבות דרקון.‬ 162 00:09:54,001 --> 00:09:55,418 ‫אבל אלו נראות טריות.‬ 163 00:09:57,334 --> 00:09:59,334 ‫זוחל מסוג אחר. סליחה.‬ 164 00:10:01,834 --> 00:10:04,668 ‫היי, חבר'ה, אולי ראיתם…‬ 165 00:10:06,709 --> 00:10:08,168 ‫איזי!‬ 166 00:10:09,043 --> 00:10:12,876 ‫סליחה. ארגנתי מתקן למשיכת דרקונים. תראי.‬ 167 00:10:17,418 --> 00:10:19,293 ‫מגניב, נכון?‬ 168 00:10:19,376 --> 00:10:21,626 ‫כל מה שדרקון אוהב, במקום אחד.‬ 169 00:10:29,459 --> 00:10:33,293 ‫סוף סוף הצלחתי לחבר‬ ‫את הפוסט המושלם בשביל ספארקי.‬ 170 00:10:33,376 --> 00:10:36,626 ‫הוא מושך במיתרי הלב, במחשבה ובנשמה.‬ 171 00:10:36,709 --> 00:10:38,959 ‫פיפסקוויקס, אתן מוכנות?‬ 172 00:10:39,043 --> 00:10:41,334 ‫פיפ, פיפ, הידד!‬ 173 00:10:41,834 --> 00:10:43,626 ‫טוב, נעלה את הפוסט…‬ 174 00:10:43,709 --> 00:10:45,168 ‫עכשיו.‬ 175 00:10:48,418 --> 00:10:49,418 ‫מה קורה?‬ 176 00:10:49,501 --> 00:10:51,251 ‫למה אין לנו צפיות?‬ 177 00:10:51,334 --> 00:10:55,293 ‫נראה שמשהו אחר מושך את כל הצופים.‬ 178 00:11:00,501 --> 00:11:02,501 ‫זה באמת מרהיב עין.‬ 179 00:11:02,584 --> 00:11:04,668 ‫אני מקווה שהיצ' הצליח יותר.‬ 180 00:11:04,751 --> 00:11:08,043 ‫הוא תמיד שלו, יציב ומרוכז יותר מאיתנו.‬ 181 00:11:11,709 --> 00:11:13,251 ‫זה הסתתר שם? לא.‬ 182 00:11:13,751 --> 00:11:14,959 ‫תדפיסי כבר!‬ 183 00:11:19,209 --> 00:11:22,168 ‫פרל, אני צריך אותך על הכרזות. הכנתי מספיק?‬ 184 00:11:25,501 --> 00:11:27,418 ‫נכון, צריך עוד. שאלות?‬ 185 00:11:29,501 --> 00:11:32,668 ‫כן, קרטל. חפש בקולנוע.‬ ‫ובמפעל ההגנה הישן, קנת'.‬ 186 00:11:32,751 --> 00:11:35,501 ‫טוב, צוות, בואו נצא לשטח. זוזו!‬ 187 00:11:38,418 --> 00:11:40,793 ‫אני יודע שאני מתוח קצת כרגע!‬ 188 00:11:40,876 --> 00:11:44,126 ‫כן, ולא יציב רגשית.‬ ‫עוברים עליי הרבה רגשות.‬ 189 00:11:44,209 --> 00:11:47,918 ‫אם אני לא יכול להגן על ספארקי,‬ ‫איך אני אמור להגן על מרטיים ביי?‬ 190 00:11:48,001 --> 00:11:49,876 ‫או על כל פוני בכלל?‬ 191 00:11:52,168 --> 00:11:55,793 ‫נכון. אנחנו מסוגלים.‬ ‫וברור שהחברים שלי מצליחים.‬ 192 00:11:57,334 --> 00:11:59,209 ‫טוב, עדכון זריז…‬ 193 00:11:59,293 --> 00:12:00,751 ‫אנחנו לא מצליחים.‬ 194 00:12:00,834 --> 00:12:04,459 ‫אנחנו מפריעים זה לזה כל הזמן.‬ ‫לא נעים לי לומר, אבל זה לא הולך.‬ 195 00:12:04,543 --> 00:12:07,543 ‫קיבלתי. מספיק להיות סוס נחמד.‬ 196 00:12:07,626 --> 00:12:11,834 ‫אני אמצא את הדרקון הזה‬ ‫ואת הפוני שלקח אותו בכל מחיר!‬ 197 00:12:12,334 --> 00:12:16,376 ‫זה הזמן למבצע "פצצת נצנצים".‬ 198 00:12:18,876 --> 00:12:20,459 ‫אם ראיתם… איזי, שקט.‬ 199 00:12:20,543 --> 00:12:23,126 ‫אם ראיתם את ספארקי…‬ ‫זיפ! עופי קצת יותר גבוה.‬ 200 00:12:23,209 --> 00:12:25,418 ‫אם ראיתם דרקון…‬ 201 00:12:25,501 --> 00:12:28,584 ‫יופי, הפרסות שלהם‬ ‫מלאות עבודה, אבל כדאי שאזדרז.‬ 202 00:12:29,084 --> 00:12:31,251 ‫ספארקי?‬ 203 00:12:32,709 --> 00:12:36,084 ‫אנחנו רק משחקים, נכון?‬ ‫אני אוהבת לשחק. נראה לי.‬ 204 00:12:36,168 --> 00:12:41,209 ‫אף פעם לא שיחקתי,‬ ‫אבל כמה קשה זה יכול להיות? אני רואה אותך.‬ 205 00:12:41,293 --> 00:12:43,626 ‫טוב, איפה היינו?‬ 206 00:12:58,959 --> 00:13:00,793 ‫עדיין יש לי את זה.‬ 207 00:13:05,543 --> 00:13:08,001 ‫ואני עדיין מגושמת.‬ 208 00:13:11,709 --> 00:13:17,043 ‫שאלתי אם את יכולה‬ ‫להפסיק את הרעש לרגע, איזי.‬ 209 00:13:17,126 --> 00:13:20,959 ‫מה? אני מבולבלת.‬ ‫סאני, אל תגלשי סביבי. זה עושה לי סחרחורת.‬ 210 00:13:21,043 --> 00:13:24,709 ‫פיפ, תפסיקי. את דורכת‬ ‫על הסימנים. אולי אלו עקבות דרקון.‬ 211 00:13:24,793 --> 00:13:28,209 ‫לא ידעתי!‬ ‫-תפסיקו לריב! זה לא עוזר.‬ 212 00:13:28,293 --> 00:13:31,376 ‫רשע, אני מגיע!‬ 213 00:13:32,084 --> 00:13:33,293 ‫היצ'?‬ 214 00:13:33,376 --> 00:13:34,334 ‫זום? ת'נדר?‬ 215 00:13:34,418 --> 00:13:39,459 ‫מה הם עושים כאן?‬ ‫-נראה שהיצ' מתכונן למשהו גדול.‬ 216 00:13:40,793 --> 00:13:41,959 ‫ומותח.‬ 217 00:13:42,043 --> 00:13:43,751 ‫וממש מוגזם.‬ 218 00:13:43,834 --> 00:13:45,001 ‫זוזו!‬ 219 00:13:45,084 --> 00:13:46,834 ‫אל תשאירו אבן על אבן.‬ 220 00:13:46,918 --> 00:13:50,418 ‫אמרתי לכם.‬ ‫-צריך למצוא את הדרקון הזה במהירות.‬ 221 00:13:50,918 --> 00:13:53,334 ‫פושע, אני אמצא אותך,‬ 222 00:13:54,168 --> 00:13:56,084 ‫ואדאג שתשלם…‬ 223 00:13:57,168 --> 00:13:59,043 ‫באיסוף אשפה!‬ 224 00:14:01,043 --> 00:14:04,043 ‫אתה תתחרט על היום שבו הרגזת‬ 225 00:14:04,126 --> 00:14:07,126 ‫את השריף היצ' טריילבלייזר.‬ 226 00:14:09,334 --> 00:14:16,084 ‫זה לא טוב. כל אחד מאיתנו מנסה למצוא‬ ‫את ספארקי בדרכו וכך נוצרים עוד לחץ ופחד.‬ 227 00:14:16,834 --> 00:14:20,251 ‫חברים, אנחנו צריכים‬ ‫להישאר שלווים ולהקשיב זה לזה.‬ 228 00:14:20,334 --> 00:14:25,334 ‫ביחד נוכל לעשות כל דבר, אתם זוכרים?‬ ‫-אנחנו באמת די…‬ 229 00:14:26,668 --> 00:14:30,709 ‫התפזרנו.‬ ‫-בדיוק. אולי לכל אחד מאיתנו יש גישה שונה,‬ 230 00:14:30,793 --> 00:14:33,751 ‫אבל בטח יש דרך שבה נוכל ליישר קו.‬ 231 00:14:34,543 --> 00:14:39,459 ‫קו…‬ ‫-אנחנו זקוקים לדרך שבה נוכל לחפש ביחד.‬ 232 00:14:39,543 --> 00:14:41,418 ‫ורחוק יותר.‬ ‫-אבל איך?‬ 233 00:14:41,501 --> 00:14:44,793 ‫אני לא יודעת, אבל ראשית צריך לרסן את היצ'.‬ 234 00:14:44,876 --> 00:14:46,543 ‫לא, שריף. אני נשבע.‬ 235 00:14:46,626 --> 00:14:49,709 ‫רק אכלתי עוגיות והתרגעתי.‬ ‫-עם ספארקי?‬ 236 00:14:49,793 --> 00:14:52,751 ‫לא, עם אימא שלי. אני אוהב אותה.‬ ‫-היצ'.‬ 237 00:14:52,834 --> 00:14:53,793 ‫אימאל'ה!‬ 238 00:14:53,876 --> 00:14:56,209 ‫תקשיב, אני יודעת…‬ ‫-איפה ספארקי?‬ 239 00:14:56,293 --> 00:15:00,793 ‫לא, אבל כל ההמולה הזאת‬ ‫לא עוזרת ואולי אפילו תבריח אותו.‬ 240 00:15:00,876 --> 00:15:04,834 ‫תחשוב. יש משהו שפספסנו?‬ ‫יש משהו נוסף שספארקי אוהב?‬ 241 00:15:06,084 --> 00:15:07,376 ‫לא נראה לי.‬ 242 00:15:07,459 --> 00:15:11,876 ‫חשבתי על הכול‬ ‫ועדיין אין לו זכר. אני ממש מודאג.‬ 243 00:15:11,959 --> 00:15:14,001 ‫אנחנו יודעות.‬ ‫-לכן באנו.‬ 244 00:15:14,084 --> 00:15:17,209 ‫כדי לעזור ולהקשיב.‬ ‫-אני מתגעגע לפרצוף הקטן שלו.‬ 245 00:15:17,709 --> 00:15:21,876 ‫ולזה שהוא גונב לי את התג,‬ ‫אוכל חטיפים, ורוקד כשהוא שומע מוזיקה.‬ 246 00:15:21,959 --> 00:15:25,084 ‫מוזיקה? שכחנו את המוזיקה.‬ 247 00:15:26,376 --> 00:15:27,959 ‫כך נמצא את ספארקי!‬ 248 00:15:31,876 --> 00:15:35,918 ‫סוף סוף! תפסתי אותך!‬ ‫כלומר שאקבל את סימן החן שלי!‬ 249 00:15:37,126 --> 00:15:40,001 ‫אחרי שאקבל אותו,‬ ‫אחזיר אותך לכאן. אני מחבבת אותך.‬ 250 00:15:40,084 --> 00:15:42,501 ‫אבל עד אז, נלך אל אופלין!‬ 251 00:15:45,959 --> 00:15:49,334 ‫"שמע את הצליל…"‬ 252 00:15:54,001 --> 00:15:56,501 ‫אוי, לא!‬ 253 00:15:57,084 --> 00:15:59,376 ‫"שמצלצל לו…"‬ 254 00:16:03,334 --> 00:16:05,834 ‫זה קולו של ספארקי. איך את עושה את זה?‬ 255 00:16:05,918 --> 00:16:09,376 ‫זה שיר הערש‬ ‫שכתבתי בשבילו. שיר קלסי לשניים.‬ 256 00:16:09,459 --> 00:16:11,793 ‫זה פועל, פיפ!‬ ‫-תמשיכי לשיר!‬ 257 00:16:15,126 --> 00:16:18,584 ‫"אתה שומע את הצליל…"‬ 258 00:16:24,251 --> 00:16:28,334 ‫כל הפונים, שירו!‬ ‫הקסם של סימני החן מגביר את הקול.‬ 259 00:16:32,668 --> 00:16:34,251 ‫אני שומע אותו! הוא…‬ 260 00:16:34,751 --> 00:16:37,168 ‫הוא בבית הזוהר!‬ 261 00:16:37,251 --> 00:16:38,959 ‫"שמשאיר אותך אמיתי…"‬ 262 00:16:39,876 --> 00:16:41,668 ‫תקשיב לי! זה יפה, נכון?‬ 263 00:16:42,168 --> 00:16:46,251 ‫"השיר שגורם לך…"‬ 264 00:16:47,626 --> 00:16:48,626 ‫זהו זה.‬ 265 00:16:51,126 --> 00:16:52,959 ‫לא!‬ 266 00:16:54,876 --> 00:16:55,876 ‫ספארקי!‬ 267 00:16:57,418 --> 00:16:58,918 ‫ספארקי!‬ 268 00:17:06,668 --> 00:17:10,668 ‫ספארקי!‬ 269 00:17:15,001 --> 00:17:15,876 ‫וגם…‬ 270 00:17:15,959 --> 00:17:19,334 ‫ספארקי, אתה בסדר! אל תיעלם לי שוב לעולם.‬ 271 00:17:20,626 --> 00:17:26,876 ‫אהבתי מה שעשית כאן, ספארקי. ממש ייחודי.‬ ‫הוא דרקון עם חזון. אייקון אופנה אמיתי.‬ 272 00:17:26,959 --> 00:17:30,793 ‫אני ממש שמחה שמצאנו אותך‬ ‫-הייתי הולך עד לקצה אקווסטריה‬ 273 00:17:30,876 --> 00:17:35,251 ‫כדי לוודא שספארקי בסדר.‬ ‫-"עד לקצה אקווסטריה"?‬ 274 00:17:35,334 --> 00:17:37,959 ‫זה נשמע מעייף.‬ ‫-תודה על העזרה, כל הפונים.‬ 275 00:17:38,043 --> 00:17:42,043 ‫אני מצטער אם נסחפתי קצת.‬ 276 00:17:42,543 --> 00:17:45,001 ‫אולי טיפה.‬ 277 00:17:45,084 --> 00:17:47,043 ‫אבל אנחנו לגמרי מבינות.‬ 278 00:17:47,126 --> 00:17:49,668 ‫ספארקי הוא החבר הכי טוב שלך.‬ ‫-וגם שלנו.‬ 279 00:17:49,751 --> 00:17:55,376 ‫אני מבטיח שזה לא יקרה שוב לעולם.‬ ‫-אתה אכן האבא הפוני לדרקון הכי טוב בעולם.‬ 280 00:17:55,459 --> 00:17:57,126 ‫טכנית הוא היחיד…‬ 281 00:17:57,209 --> 00:17:58,959 ‫איזי!‬ ‫-רק צחקתי.‬ 282 00:17:59,626 --> 00:18:04,251 ‫אני מכירה מקום סודי ביותר בעיר‬ ‫שאפשר לצפות ממנו בשקיעה. בואו!‬ 283 00:18:04,334 --> 00:18:06,459 ‫איך זה נשמע, ספארקי-שובבקי?‬ 284 00:18:07,876 --> 00:18:11,626 ‫אז מהו המקום הסודי ביותר הזה?‬ ‫-זה הגשר.‬ 285 00:18:16,793 --> 00:18:19,751 ‫זה לא דרקון, אבל זאת אש דרקון.‬ 286 00:18:20,251 --> 00:18:21,834 ‫נצטרך להסתפק בה.‬ 287 00:18:25,418 --> 00:18:27,084 ‫איפה הדרקון שלי?‬ 288 00:18:27,168 --> 00:18:30,334 ‫עשיתי כל מה שיכולתי כדי להביא את ספארק…‬ 289 00:18:30,418 --> 00:18:34,668 ‫כלומר, את הדרקון שלך,‬ ‫אבל זה כל מה שהצלחתי להשיג.‬ 290 00:18:34,751 --> 00:18:38,668 ‫חלפו מאות ירחים מאז שראיתי אש דרקון.‬ 291 00:18:38,751 --> 00:18:41,209 ‫כמה שהיא יפה.‬ 292 00:18:53,084 --> 00:18:54,918 ‫כן!‬ 293 00:18:55,001 --> 00:18:56,251 ‫כוח!‬ 294 00:19:02,418 --> 00:19:05,293 ‫עוד! אני צריכה עוד!‬ 295 00:19:05,376 --> 00:19:11,084 ‫אז אוכל לסיים סוף סוף מה שהתחלתי‬ ‫לפני כל הירחים ההם עם טוויילייט ספארקל,‬ 296 00:19:11,168 --> 00:19:16,626 ‫ולשלוט בכל הקסם,‬ ‫כפי שהאליקורנים נועדו לעשות.‬ 297 00:19:16,709 --> 00:19:20,043 ‫מספיק עם כל הקטע של "אחדות" ו"שוויון".‬ 298 00:19:20,126 --> 00:19:25,418 ‫אזרחי אקווסטריה צריכים לאהוב‬ ‫את שליטיהם האלמותיים ולפחד מהם.‬ 299 00:19:25,501 --> 00:19:30,251 ‫וזה מה שיקרה,‬ ‫כי בקרוב אתן להם סיבה לעשות זאת.‬ 300 00:19:30,334 --> 00:19:32,376 ‫וגם תיתני לי סימן חן?‬ 301 00:19:32,459 --> 00:19:36,251 ‫הטיפה העלובה הזאת‬ ‫של אש דרקון לא הספיקה לי,‬ 302 00:19:36,334 --> 00:19:38,418 ‫וגם את לא מספיקה לי, מיסטי.‬ 303 00:19:38,501 --> 00:19:41,876 ‫את צריכה להוכיח לי שאת באמת מועילה‬ 304 00:19:41,959 --> 00:19:45,293 ‫ולהשיג את הדרקון הזה!‬ 305 00:19:48,418 --> 00:19:51,459 ‫אני מגיעה, פונים קטנים.‬ 306 00:19:51,543 --> 00:19:56,418 ‫בפרט אלייך, סאני סטארסקאוט.‬ 307 00:20:02,084 --> 00:20:06,376 ‫למרות שהיא פוני‬ ‫שעשוי מאש, יש לה לב קר מאוד.‬ 308 00:20:11,626 --> 00:20:15,168 ‫נעים פשוט לספוג את השקט והשלווה שבשקיעה.‬ 309 00:20:15,251 --> 00:20:16,334 ‫מה זה?‬ 310 00:20:18,584 --> 00:20:21,293 ‫אוי, לא. מבצע "פצצת נצנצים"! שכחתי!‬ 311 00:20:21,793 --> 00:20:23,793 ‫כל הפונים, החיפוש הסתיים.‬ 312 00:20:23,876 --> 00:20:27,959 ‫מבצע "פצצת נצנצים" בוטל.‬ ‫מצאנו אותו. ספארקי בריא ושלם.‬ 313 00:20:29,918 --> 00:20:31,584 ‫יופי!‬ ‫-יש!‬ 314 00:20:32,876 --> 00:20:36,459 ‫איזו הקלה.‬ ‫-אבל מה עם המסכות המגניבות האלו?‬ 315 00:20:36,543 --> 00:20:38,209 ‫שיישארו אצלכם.‬ 316 00:20:38,293 --> 00:20:39,209 ‫יש!‬ 317 00:20:41,084 --> 00:20:43,126 ‫שום דבר כבר לא יפתיע אותי.‬ 318 00:20:44,418 --> 00:20:45,376 ‫הפתעה!‬ 319 00:20:52,501 --> 00:20:53,834 ‫מה זה?‬ 320 00:20:53,918 --> 00:20:59,084 ‫קרון החשמלית ההרוס, הישן,‬ ‫חסר התועלת והחדש שלי. איזו מציאה, נכון?‬ 321 00:21:00,543 --> 00:21:03,626 ‫תסמכו עליי. יש לי משהו סופר-מגניב ברעמה.‬ 322 00:21:03,709 --> 00:21:07,668 ‫וזה הולך להיות מחשמל מכל כיוון אפשרי!‬ 323 00:21:08,376 --> 00:21:11,918 ‫ובפעם הבאה שנחפש משהו, תוכלו לחפש בנסיעה.‬ 324 00:21:12,001 --> 00:21:13,834 ‫זה בדיוק מה שאני חשבתי.‬ 325 00:21:13,918 --> 00:21:17,459 ‫חברים שנשארים ביחד לא ייפרדו לעולם.‬ 326 00:21:21,168 --> 00:21:22,918 ‫ספארקי?‬ 327 00:22:01,626 --> 00:22:02,959 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬