1 00:00:09,126 --> 00:00:10,959 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:13,709 --> 00:00:16,418 Jaj, ne, eltűnt a vaj! 3 00:00:18,793 --> 00:00:21,793 Nagyi, ne aggódj! Sütök neked tortát. 4 00:00:24,709 --> 00:00:28,918 Mit csinálsz, Sparky? Felügyelet nélkül nincs sárkánytűz! 5 00:00:35,251 --> 00:00:37,084 Hoppá, ez félbemaradt. 6 00:00:37,168 --> 00:00:38,959 Hogyhogy nem etted meg? 7 00:00:39,459 --> 00:00:40,876 Sparky, hol vagy? 8 00:00:44,251 --> 00:00:47,584 Sparky plédije! Hol vagy? Itt fent? Nem. 9 00:00:47,668 --> 00:00:49,168 Itt bent? Nem. 10 00:00:49,251 --> 00:00:54,418 Sparky, hol vagy? 11 00:00:56,418 --> 00:00:58,501 Hej, a tündöklő varázs 12 00:00:59,168 --> 00:01:00,751 Hadd ragyogjon hát 13 00:01:02,751 --> 00:01:05,251 Hagyjunk nyomot együtt ! 14 00:01:05,334 --> 00:01:07,334 És ügessünk tova ! 15 00:01:07,418 --> 00:01:10,834 Minden csak egyre jobb lesz 16 00:01:13,209 --> 00:01:15,168 Mindenpóni mindenhol 17 00:01:15,251 --> 00:01:17,209 Érzed már, a szív dobog 18 00:01:17,293 --> 00:01:21,168 Lásd, mi a szikrád, és ragyogj hát ! 19 00:01:21,251 --> 00:01:23,251 És hagyj egy közös nyomot 20 00:01:23,334 --> 00:01:25,334 A patámra fogadom 21 00:01:25,418 --> 00:01:26,626 Pónik, előre ! 22 00:01:26,709 --> 00:01:30,793 Fogjunk hát mind össze ! 23 00:01:36,668 --> 00:01:38,376 - Sunny! - Mi? 24 00:01:38,459 --> 00:01:40,001 Pipp! Zipp! 25 00:01:41,876 --> 00:01:43,918 Izzy ! 26 00:01:44,001 --> 00:01:46,043 - Ébredj ! - Oké. 27 00:01:46,126 --> 00:01:46,959 Nézd! 28 00:01:49,668 --> 00:01:54,584 Jó ez az átalakított plédike. Remek stílusa van a sárkánynak. 29 00:01:54,668 --> 00:01:56,751 Hitch, mi folyik itt? 30 00:01:56,834 --> 00:02:02,084 Aludtam, és úgy éreztem, valami nem oké, és nem is volt! Sparky eltűnt! 31 00:02:02,168 --> 00:02:03,584 - Micsoda? - Nem. 32 00:02:03,668 --> 00:02:05,251 Eltűnt? Biztos? 33 00:02:05,834 --> 00:02:07,709 - Aha. - Talán elbújt? 34 00:02:07,793 --> 00:02:13,584 Mindenhol néztem az őrsön, de semmi. Ezért idejöttem. Azt hittem, veletek van. 35 00:02:14,334 --> 00:02:18,043 - Bocs, Hitch. - Először a lámpás, és most Sparky? 36 00:02:18,126 --> 00:02:20,334 Miért tűnnek el itt a dolgok? 37 00:02:20,418 --> 00:02:23,668 Nem tudom, de azonnal meg kell találnunk! 38 00:02:23,751 --> 00:02:25,376 Csillámgyorsan! 39 00:02:25,459 --> 00:02:28,834 Keressétek az ágy alatt, az égen, a holdon! 40 00:02:28,918 --> 00:02:30,918 Legyen meg a kis sárkány! 41 00:02:31,668 --> 00:02:34,334 - Hol vagy? - Bújj elő, Sparky! 42 00:02:34,418 --> 00:02:38,251 - Sparkeroni! - Hahó! 43 00:02:40,918 --> 00:02:42,376 Üres a szekrény! 44 00:02:42,459 --> 00:02:44,459 Sparky! 45 00:02:45,418 --> 00:02:46,293 Sparky! 46 00:02:46,793 --> 00:02:49,584 Sparky elférne abban a dobozban? 47 00:02:50,418 --> 00:02:52,793 Hitch? Nem szólok bele, 48 00:02:52,876 --> 00:02:55,626 de nem nézzük végig, mit csináltál? 49 00:02:55,709 --> 00:02:58,334 Mire emlékszel, mikor felkeltél? 50 00:03:01,084 --> 00:03:02,793 Volt egy fényvillanás. 51 00:03:02,876 --> 00:03:05,501 - Villanás? Ez szokatlan. - Tudom! 52 00:03:06,418 --> 00:03:11,168 - Vajon Sparky jól van? - Persze. Biztos csak bújócskázik. 53 00:03:12,251 --> 00:03:16,501 A világ legrosszabb póni-sárkány-apukájának érzem magam. 54 00:03:16,584 --> 00:03:20,043 Nos, te vagy az egyetlen póni-sárkány-apuka… 55 00:03:20,126 --> 00:03:21,709 Ez csak ront rajta! 56 00:03:22,209 --> 00:03:24,834 Más oka lehet még az eltűnésének? 57 00:03:24,918 --> 00:03:29,918 És ha boldogtalan volt? Jaj, ne! És ha el akart szökni? 58 00:03:31,543 --> 00:03:35,168 Igyekeztem vigyázni rá és boldoggá tenni. 59 00:03:35,293 --> 00:03:39,376 Minden erőmmel vigyáztam rá, hogy biztonságban legyen. 60 00:03:40,001 --> 00:03:45,876 Védem őt, ahogy az öböl összes teremtményét, mintha a családom lennének. 61 00:03:46,584 --> 00:03:48,293 És most tessék! 62 00:03:49,334 --> 00:03:51,834 És Sparky többi kedvenc helye? 63 00:03:51,918 --> 00:03:57,209 Szerintem Sunny jól sejti. Valami ismerős helyre bújhatott. 64 00:03:57,793 --> 00:03:59,793 Sparky imádja a bújócskát. 65 00:03:59,876 --> 00:04:02,668 És őszintén szólva túl ügyes benne. 66 00:04:02,751 --> 00:04:05,251 Meg tudom csinálni. Megtalálom. 67 00:04:05,334 --> 00:04:10,876 Na jó! Hitch újra szolgálatban! A legjobb póni-sárkány-apa a világon. 68 00:04:10,959 --> 00:04:13,543 Az egyetlen póni-sárkány-apa. 69 00:04:13,626 --> 00:04:18,251 Nem ülhetek itt, ha van tennivaló. Igaz, nem mehetett messzire. 70 00:04:24,126 --> 00:04:27,084 Rosszul érzem magam Hitch miatt, de… 71 00:04:29,584 --> 00:04:32,376 Loholnom kellett utánad idáig, ugye? 72 00:04:33,043 --> 00:04:35,001 De most megvagy. Mi? 73 00:04:41,209 --> 00:04:44,209 Ne cikizz! Még dolgozom a gonosz nevetésen. 74 00:04:44,293 --> 00:04:47,626 Oké. A kacatfal eddig jól elrejtett. Pipa. 75 00:04:47,709 --> 00:04:52,501 Most már csak ki kell vigyelek a Fényes Házból, aztán Opaline-hoz. 76 00:04:53,834 --> 00:04:59,626 Olyan büszke lesz rám, és olyan erős, és végre megkapom tőle a cukijegyemet. 77 00:05:00,209 --> 00:05:02,751 Mindig is erre vágytam, Sparky. 78 00:05:02,834 --> 00:05:04,584 Ezért kell ezt tennem. 79 00:05:05,584 --> 00:05:10,251 Jó hallgatóság vagy, tudod? Általában én vagyok a csendes fél. 80 00:05:11,918 --> 00:05:16,584 Nem értem, mit panaszkodnak rád a pónik. Könnyű rád vigyázni. 81 00:05:20,751 --> 00:05:21,876 Ugye? 82 00:05:24,334 --> 00:05:29,543 Csapat, munkára! Kezdjük a kedvenceivel: a kerttel és a szalonnal. 83 00:05:29,626 --> 00:05:32,293 - Én megyek a szalonba. - Felügyelem. 84 00:05:32,376 --> 00:05:36,501 A túl sok hajápoló veszélybe kerülhet, ha Zipp nyomoz. 85 00:05:36,584 --> 00:05:41,418 Mármint ismerem a fodrászszalont, mint a patámat. 86 00:05:41,501 --> 00:05:43,668 Rá is fér a pedikűr. 87 00:05:43,751 --> 00:05:46,834 - Megnézem a kertet. - Nem tudom. 88 00:05:46,918 --> 00:05:50,168 Kövessük a belső hangot, hogy merre tovább! 89 00:05:50,251 --> 00:05:53,751 De cselekvési terv nélkül összezavarodunk. 90 00:05:53,834 --> 00:05:58,418 De ha túltervezzük, az orrunk előtt lehet a tudtunk nélkül. 91 00:05:58,501 --> 00:06:00,376 Az orrom előtt van? 92 00:06:00,459 --> 00:06:03,543 Nem. De lehetett volna. Értitek már? 93 00:06:03,626 --> 00:06:05,459 - Ez igaz. - Tényleg? 94 00:06:05,543 --> 00:06:08,001 Mit tegyek? Átkutassam a kertet? 95 00:06:09,001 --> 00:06:11,376 Ó, ne! Mindjárt szundiidő! 96 00:06:11,459 --> 00:06:15,376 Ha nincs szunya, morci lesz, és akkor csintalan lesz, 97 00:06:15,459 --> 00:06:18,584 és akkor most meg kell keresnünk. 98 00:06:18,668 --> 00:06:21,918 Ne feledjétek, együtt bármire képesek vagyunk… 99 00:06:22,001 --> 00:06:22,834 Szétválni! 100 00:06:22,918 --> 00:06:24,543 Sparky! 101 00:06:26,751 --> 00:06:27,626 Itt nincs. 102 00:06:29,834 --> 00:06:30,751 Itt sincs. 103 00:06:31,959 --> 00:06:32,834 Itt sincs. 104 00:06:34,709 --> 00:06:38,668 - Amúgy mi ez a cucc? - Szépítkezéshez való dolgok. 105 00:06:38,751 --> 00:06:42,293 Csak az időn kell szépítenünk, szóval hajrá! 106 00:06:44,876 --> 00:06:48,126 Sparky! Ó, Sparkeroni Bolognai! 107 00:06:48,209 --> 00:06:49,959 Te mini makaróni! 108 00:06:50,043 --> 00:06:51,751 Incifinci sárkánybébi! 109 00:06:51,834 --> 00:06:57,001 Óvatosan a növényekkel, ők is éreznek! Sajnálom, hogy nem vágja. 110 00:07:00,084 --> 00:07:02,543 Itt vagy? Nem, de Pearl megvan. 111 00:07:02,626 --> 00:07:04,334 Itt? Nem, ő Sid. 112 00:07:04,418 --> 00:07:07,334 Itt? Doug, a Nyuszi? Jó napot, uram! 113 00:07:09,543 --> 00:07:14,959 Csak ki kell vigyelek innen, míg tiszta a levegő. Gyere, kis sárkány! 114 00:07:15,501 --> 00:07:16,959 Ajjaj! 115 00:07:22,168 --> 00:07:24,084 Gondolkozz, Misty! 116 00:07:26,459 --> 00:07:28,209 „Ez itt Kanál úr és… 117 00:07:28,709 --> 00:07:31,501 Jaj! Egy szúrós kaktusz! 118 00:07:31,584 --> 00:07:34,709 „Egy ingatag polc vagyok! Lőj egy fotót!” 119 00:07:36,334 --> 00:07:38,043 „Azon veszteg maradok.” 120 00:07:39,709 --> 00:07:41,793 Meg tudom csinálni. Muszáj. 121 00:07:46,293 --> 00:07:47,293 Van valami? 122 00:07:48,001 --> 00:07:49,876 Nem. Eddig semmi. 123 00:07:49,959 --> 00:07:55,959 De találtam egy ősöreg, lerobbant villamoskocsit, és nagy terveim vannak. 124 00:07:56,834 --> 00:07:59,209 Szóval, ez a helyzet. 125 00:07:59,293 --> 00:08:03,001 Elszökött, nem? Póni-sárkány apaként elbuktam. 126 00:08:03,668 --> 00:08:05,876 És cserben hagytam Sparkyt. 127 00:08:06,376 --> 00:08:09,709 Várj! Sikerült összekapcsolnom pár jelet. 128 00:08:09,793 --> 00:08:12,209 Végig itt volt az orrunk előtt. 129 00:08:12,918 --> 00:08:13,751 Nézd! 130 00:08:14,293 --> 00:08:18,209 - Tudtam! - Sparky plédikéje. Hogy érted? 131 00:08:18,293 --> 00:08:22,376 Megvan, hogy Sparky mindig a plédijével van a képeken? 132 00:08:22,459 --> 00:08:26,668 - Vagyis? - Ha nála van a plédi, nem szökött el. 133 00:08:26,751 --> 00:08:28,709 Hanem valaki elvitte. 134 00:08:28,793 --> 00:08:31,001 Meglovasították! 135 00:08:31,084 --> 00:08:32,793 Meglovasították? 136 00:08:36,293 --> 00:08:39,251 Senki ne lovasítsa meg a sárkányom! 137 00:08:39,334 --> 00:08:41,084 És ne is rabolja el! 138 00:08:41,168 --> 00:08:42,793 Mindenki kell ide! 139 00:08:44,459 --> 00:08:48,168 Pónidrónnal végignézek az égen minden gyanúsat. 140 00:08:48,251 --> 00:08:51,251 Jó. Sparky gyakran hagy nyomokat. Többiek? 141 00:08:51,334 --> 00:08:54,834 Izzyvel miénk a szárazföld. Görkorival megyek. 142 00:08:54,918 --> 00:08:59,459 Én a szememmel keresek nyomokat. És varázserőm is van. 143 00:08:59,543 --> 00:09:00,501 Pipp, és te? 144 00:09:00,584 --> 00:09:05,001 Én felpörgetem az ügyet az öbölben a közösségi médiában. 145 00:09:05,084 --> 00:09:07,084 A rajongók mindent látnak. 146 00:09:07,168 --> 00:09:10,668 Én meg hívom a helyetteseket. Indul a mandula! 147 00:09:12,418 --> 00:09:14,001 Úgy értem, induljatok! 148 00:09:14,084 --> 00:09:15,251 Írom a posztot. 149 00:09:15,334 --> 00:09:16,959 - Igen, seriff. - Oké. 150 00:09:20,293 --> 00:09:23,376 Végre kifárasztottalak a bábozással, de… 151 00:09:24,959 --> 00:09:27,584 Bújócska, ugye? Én is játszok. 152 00:09:28,459 --> 00:09:30,543 Sparky, Sparky, Sparky! 153 00:09:32,918 --> 00:09:33,751 Értem. 154 00:09:33,834 --> 00:09:37,834 Seperc alatt becsapdáztad az egész helyet. Szuper! 155 00:09:37,918 --> 00:09:42,418 Nem mintha vadásznék egy zseniális és vad kis sárkányra. 156 00:09:44,043 --> 00:09:45,751 Nem tetszik ez a hang. 157 00:09:50,668 --> 00:09:51,876 Sárkánynyomok. 158 00:09:53,418 --> 00:09:55,418 De ezek frissnek tűnnek. 159 00:09:57,334 --> 00:09:59,043 Tévedtem. Bocs. 160 00:10:01,834 --> 00:10:04,501 Hé, srácok, láttátok… 161 00:10:06,709 --> 00:10:08,168 Izzyt? 162 00:10:09,043 --> 00:10:13,293 Bocsi! Unihasznosítottam egy „sárkánycsalogatót”. Nézd! 163 00:10:17,418 --> 00:10:21,626 Király, nem? Minden egyben, amit egy sárkány szeret. 164 00:10:29,459 --> 00:10:33,293 Végre kész a tökéletes bejegyzés Sparkynak. 165 00:10:33,376 --> 00:10:36,626 Hat a szívedre, az elmédre és a lelkedre. 166 00:10:36,709 --> 00:10:38,959 Pipprajongók, készen álltok? 167 00:10:39,043 --> 00:10:41,043 Pipp, Pipp, hurrá! 168 00:10:41,834 --> 00:10:44,793 Oké, és most mindannyian posztolunk. 169 00:10:48,376 --> 00:10:51,251 Most mi van? Miért nem nézik? 170 00:10:51,334 --> 00:10:55,293 Úgy tűnik, valami más elvonta a figyelmet rólunk. 171 00:11:00,543 --> 00:11:02,084 Hát ez látványos! 172 00:11:02,584 --> 00:11:08,043 Remélem, Hitch jól halad. Mindig nyugodtabb és összeszedettebb nálunk. 173 00:11:11,709 --> 00:11:13,043 Ott bujkált? Nem. 174 00:11:13,751 --> 00:11:14,959 Nyomtass már! 175 00:11:19,209 --> 00:11:22,168 Pearl, plakátmelóra! Vajon elég lesz? 176 00:11:25,501 --> 00:11:27,418 Igaz, több kell. Kérdés? 177 00:11:29,501 --> 00:11:32,668 Teki, kutasd át a mozit! Te a régi gyárat! 178 00:11:32,751 --> 00:11:35,209 Oké, csapat, gyerünk! Mozgás! 179 00:11:38,418 --> 00:11:40,793 Tudom, hogy kicsit sok vagyok! 180 00:11:40,876 --> 00:11:44,084 Igen, és érzelmes. Sok mindent élek át. 181 00:11:44,168 --> 00:11:48,001 Ha nem tudom megvédeni Sparkyt, az öblöt hogy fogom? 182 00:11:48,084 --> 00:11:50,459 Hogyan védhetek meg bárkit? 183 00:11:52,251 --> 00:11:55,793 Igazad van, megoldjuk. A barátok segítségével. 184 00:11:57,334 --> 00:12:00,793 Gyors frissítés, a barátok nem segítenek. 185 00:12:00,876 --> 00:12:04,459 Akadályozzuk egymást. Sajnos nem jól csináljuk. 186 00:12:04,543 --> 00:12:07,543 Vettem. Akkor bekeményítek. 187 00:12:07,626 --> 00:12:12,251 Megtalálom a sárkányt és a pónit, aki elvitte, bármi áron! 188 00:12:12,334 --> 00:12:16,084 Ideje a Csillámbomba hadműveletnek! 189 00:12:18,876 --> 00:12:21,876 Ha láttad Izzy-t… elég! Ha láttad Sparkyt… 190 00:12:21,959 --> 00:12:23,126 Zipp, feljebb! 191 00:12:23,209 --> 00:12:25,418 Ha láttál egy sárkányt… 192 00:12:25,501 --> 00:12:29,001 Jó, elfoglaltak. De én nem érek rá egész nap. 193 00:12:29,834 --> 00:12:30,918 Sparky! 194 00:12:32,709 --> 00:12:38,501 Csak egy kis játék, ugye? Amit szeretek. Sose csináltam, de nem lehet nehéz. 195 00:12:38,584 --> 00:12:41,209 Látlak. 196 00:12:41,293 --> 00:12:43,584 Hol is tartottunk? 197 00:12:58,959 --> 00:13:00,793 Még mindig jó vagyok. 198 00:13:05,543 --> 00:13:07,626 És még mindig ügyetlen. 199 00:13:11,709 --> 00:13:17,043 Azt mondtam, nem hagynád abba a zajongást csak egy percre, Izzy? 200 00:13:17,126 --> 00:13:20,959 Mi? Nem értem. Befejeznéd a korizást? Szédülök. 201 00:13:21,043 --> 00:13:24,793 Pipp, elég! Rálépsz a nyomokra. Talán sárkánynyomok. 202 00:13:24,876 --> 00:13:28,209 - Nem tudtam! - Ne vitázzatok! Az nem segít. 203 00:13:28,293 --> 00:13:31,376 Most elkaplak, te gonosz! 204 00:13:32,084 --> 00:13:33,293 Hitch! 205 00:13:33,376 --> 00:13:35,709 Zoom! Thunder! Mi folyik ott? 206 00:13:35,793 --> 00:13:39,459 Úgy tűnik, Hitch valami nagyszabásúra készül. 207 00:13:40,793 --> 00:13:41,959 És durvára. 208 00:13:42,043 --> 00:13:43,751 És túl sokra. 209 00:13:43,834 --> 00:13:45,001 Gyerünk! 210 00:13:45,084 --> 00:13:46,834 Mindent átfésülni! 211 00:13:46,918 --> 00:13:50,834 - Mondtam. - Gyorsan meg kell találnunk Sparkyt. 212 00:13:50,918 --> 00:13:53,334 Te bűnös, megtalállak, 213 00:13:54,168 --> 00:13:56,084 és megfizetsz ezért, 214 00:13:57,168 --> 00:13:59,043 éspedig szemétszedéssel. 215 00:14:01,001 --> 00:14:04,043 Megbánod a napot, amikor keresztezted 216 00:14:04,126 --> 00:14:07,126 Nyomolvasó Hitch seriff útját! 217 00:14:09,293 --> 00:14:11,126 Ez katasztrófa! 218 00:14:11,209 --> 00:14:16,084 Csak több stresszt és félelmet keltettünk az egyéni kereséssel. 219 00:14:16,834 --> 00:14:22,626 Higgadtan kellene hallgatnunk egymásra. Együtt bármit megtehetünk, emlékeztek? 220 00:14:22,709 --> 00:14:24,876 Mi nem igazán… 221 00:14:26,543 --> 00:14:28,876 - dolgoztunk egységben. - Igen. 222 00:14:28,959 --> 00:14:33,751 Talán másképp látjuk, de valahogy egy pályán kéne haladnunk. 223 00:14:33,834 --> 00:14:36,709 Hmm, „egy pályán”. 224 00:14:36,793 --> 00:14:39,418 Valahogy együtt kell keresnünk. 225 00:14:39,501 --> 00:14:40,459 És tovább. 226 00:14:40,543 --> 00:14:41,418 De hogyan? 227 00:14:41,501 --> 00:14:44,793 Nem tudom, de először kezeljük Hitchet! 228 00:14:44,876 --> 00:14:48,751 Nem, esküszöm, seriff! Csak sütiztem és lazítottam. 229 00:14:48,834 --> 00:14:51,668 - Sparkyval? - Nem, anyámmal. Imádom! 230 00:14:51,751 --> 00:14:52,751 - Hitch! - Hé! 231 00:14:52,834 --> 00:14:53,793 Anyuci! 232 00:14:53,876 --> 00:14:56,209 - Figyelj… - Tudod, hol van? 233 00:14:56,293 --> 00:15:00,793 Nem, de ez a káosz nem segít, és még el is ijesztheti őt. 234 00:15:00,876 --> 00:15:05,418 Van bármi, amire nem gondoltunk? Bármi, amit Sparky szeret? 235 00:15:06,084 --> 00:15:07,376 Nem hinném. 236 00:15:07,459 --> 00:15:10,876 Mindenre gondoltam, és még mindig semmi nyom. 237 00:15:10,959 --> 00:15:11,876 Aggódom. 238 00:15:11,959 --> 00:15:14,001 - Tudjuk. - Ezért jöttünk. 239 00:15:14,084 --> 00:15:15,709 Segíteni és figyelni. 240 00:15:15,793 --> 00:15:21,876 Hiányzik a buksija. És hogy elcseni a jelvényem, nasizik és táncol a zenére. 241 00:15:21,959 --> 00:15:25,084 Zene? Erről teljesen megfeledkeztünk. 242 00:15:25,168 --> 00:15:26,293 Hogyan? 243 00:15:26,376 --> 00:15:28,376 Tudom, hogy találjuk meg! 244 00:15:31,876 --> 00:15:32,709 Végre! 245 00:15:32,793 --> 00:15:36,334 Megvagy! Ez azt jelenti, hogy kapok cukijegyet! 246 00:15:37,126 --> 00:15:40,084 És akkor visszahozlak. Megkedveltelek. 247 00:15:40,168 --> 00:15:42,334 De addig is, irány Opaline! 248 00:15:45,959 --> 00:15:49,251 Ha hallod ezt a dalt… 249 00:15:54,001 --> 00:15:56,501 Ne! Jaj, ne! 250 00:15:57,084 --> 00:15:59,043 …mi a távolból szárnyal 251 00:16:03,334 --> 00:16:05,834 Ez Sparky hangja. Hogy csinálod? 252 00:16:05,918 --> 00:16:09,376 Ez a neki írt altató. Klasszikus kérdezz-felelek. 253 00:16:09,459 --> 00:16:11,793 - Működik, Pipp! - Énekeld! 254 00:16:15,126 --> 00:16:18,584 Ha hallod ezt a dalt… 255 00:16:24,293 --> 00:16:28,334 Énekeljetek! A cukijegy varázs felerősíti a hangot. 256 00:16:32,543 --> 00:16:33,876 Hallom őt. 257 00:16:34,751 --> 00:16:36,751 A Fényes Házban van! 258 00:16:37,251 --> 00:16:38,959 …elmondja az igazat… 259 00:16:39,876 --> 00:16:42,084 Ide rám figyelj! Szép, nem? 260 00:16:42,168 --> 00:16:45,459 …a dal, ami elringat 261 00:16:47,626 --> 00:16:48,459 Így ni. 262 00:16:51,126 --> 00:16:52,834 Ne! 263 00:16:54,834 --> 00:16:55,709 Sparky! 264 00:16:57,543 --> 00:16:58,918 Sparky! 265 00:17:06,668 --> 00:17:10,668 Sparky! 266 00:17:13,126 --> 00:17:14,876 Ó! 267 00:17:14,959 --> 00:17:15,876 És pfuj! 268 00:17:15,959 --> 00:17:19,084 Sparky, jól vagy! Soha többé ne tűnj el! 269 00:17:20,626 --> 00:17:24,459 Jól kidekoráltad, tetszik. Annyira szokatlan. 270 00:17:24,543 --> 00:17:26,876 Ő egy látnok. Egy stílusikon. 271 00:17:26,959 --> 00:17:28,543 De jó, hogy megvagy! 272 00:17:28,626 --> 00:17:32,418 Elmentem volna Equestria végéig is érted! 273 00:17:32,501 --> 00:17:35,251 Hú, Equestria végéig? 274 00:17:35,334 --> 00:17:36,459 Tuti fárasztó. 275 00:17:36,543 --> 00:17:37,959 Kösz a segítséget. 276 00:17:38,043 --> 00:17:42,001 Sajnálom, ha túlzásba estem. 277 00:17:42,543 --> 00:17:45,001 Csak egy kicsit. 278 00:17:45,084 --> 00:17:48,626 Abszolút megértjük. Sparky a legjobb barátod. 279 00:17:48,709 --> 00:17:49,626 És a miénk. 280 00:17:49,709 --> 00:17:51,959 Ígérem, többé nem fordul elő. 281 00:17:52,043 --> 00:17:55,293 Te vagy a legjobb póni-sárkány-apa, tudod? 282 00:17:55,376 --> 00:17:57,168 Igazából az egyetlen… 283 00:17:57,251 --> 00:17:59,043 - Izzy! - Csak viccelek. 284 00:17:59,751 --> 00:18:04,251 Tudok a városban egy titkos naplementenéző helyet. Gyerünk! 285 00:18:04,334 --> 00:18:06,459 Jó lesz, pici Sparky pajti? 286 00:18:07,876 --> 00:18:09,876 Mi az a szupertitkos hely? 287 00:18:10,376 --> 00:18:11,334 A híd. 288 00:18:16,793 --> 00:18:19,668 Nem sárkány, de sárkánytűz. 289 00:18:20,209 --> 00:18:21,834 Jó kell, hogy legyen. 290 00:18:25,418 --> 00:18:27,084 Hol a sárkányom? 291 00:18:27,168 --> 00:18:30,334 Mindent megtettem, hogy elhozzam Spa… 292 00:18:30,418 --> 00:18:34,668 a sárkányodat, de csak ennyit sikerült. 293 00:18:34,751 --> 00:18:41,001 Több száz hold telt el, mióta utoljára láttam sárkánytüzet. De gyönyörű! 294 00:18:53,001 --> 00:18:54,918 Igen! 295 00:18:55,001 --> 00:18:56,251 Erő! 296 00:19:02,418 --> 00:19:05,293 Még több! Több kell! 297 00:19:05,376 --> 00:19:11,084 Végre befejezhetem, amit holdakkal ezelőtt elkezdtem Twilight Sparkle-lal, 298 00:19:11,168 --> 00:19:16,626 hogy én irányítsak minden varázst, mert ez az alikornisok jussa. 299 00:19:16,709 --> 00:19:20,168 Elég az „egység” meg „egyenlőség” butaságokból! 300 00:19:20,251 --> 00:19:25,334 Equestria polgárai féljék és szeressék halhatatlan uralkodóikat! 301 00:19:25,418 --> 00:19:30,251 És így is lesz, mert hamarosan okot adok nekik rá. 302 00:19:30,334 --> 00:19:32,376 És én kapok cukijegyet? 303 00:19:32,459 --> 00:19:38,418 Ez a kevéske sárkánytűz nem volt elég, és te sem leszel elég, Misty. 304 00:19:38,501 --> 00:19:41,793 Amíg be nem bizonyítod, hogy hasznos vagy, 305 00:19:41,876 --> 00:19:44,918 és meg nem szerzed azt a sárkányt! 306 00:19:48,418 --> 00:19:51,459 Elkaplak titeket, kicsi pónik! 307 00:19:51,543 --> 00:19:56,418 Főleg téged, Sunny Starscout! 308 00:20:02,084 --> 00:20:03,751 Soha nem találkoztam 309 00:20:03,834 --> 00:20:06,168 ilyen hideg szívű pónival. 310 00:20:11,626 --> 00:20:15,168 Olyan jó fürdőzni a naplemente nyugalmában! 311 00:20:15,251 --> 00:20:16,334 Mi az? 312 00:20:19,084 --> 00:20:23,793 Ne! A Csillámbomba hadművelet! Elfelejtettem! A keresésnek vége! 313 00:20:23,876 --> 00:20:28,001 A hadművelet lefújva. Megvan Sparky, és jól van. 314 00:20:29,918 --> 00:20:31,251 - Szuper! - Ez az! 315 00:20:32,876 --> 00:20:34,251 Megkönnyebbültem. 316 00:20:34,334 --> 00:20:36,459 És a menő maszkjaink? 317 00:20:36,543 --> 00:20:38,209 Megtarthatjátok. 318 00:20:38,293 --> 00:20:39,126 Igen! 319 00:20:41,084 --> 00:20:42,876 Már semmi sem lep meg. 320 00:20:44,418 --> 00:20:45,376 Meglepetés! 321 00:20:45,459 --> 00:20:46,793 Hűha! 322 00:20:52,501 --> 00:20:53,834 Mi ez? 323 00:20:53,918 --> 00:20:59,251 A vadiúj, lerobbant, tropa, nyugger villamoskocsim. Micsoda kincs, mi? 324 00:21:00,459 --> 00:21:03,459 Bízzatok bennem! Van itt valami szupermenő. 325 00:21:03,543 --> 00:21:07,584 Villamosisztikus lesz! Villámulatos! Villámzatos! 326 00:21:08,376 --> 00:21:11,918 És a legközelebbi keresésre ezzel megyünk. 327 00:21:12,001 --> 00:21:13,793 Én is erre gondoltam. 328 00:21:13,876 --> 00:21:17,543 Az összetartó barátokat nem választhatja el semmi. 329 00:21:21,168 --> 00:21:22,876 Sparky! 330 00:21:59,709 --> 00:22:02,959 A feliratot fordította: Kolontár Elvira