1 00:00:09,126 --> 00:00:10,959 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,709 --> 00:00:16,418 О ні, масло зникло. 3 00:00:18,793 --> 00:00:21,543 Бабусю, не хвилюйся. Я зроблю торт. 4 00:00:24,751 --> 00:00:26,293 Що ти робиш, Спаркі? 5 00:00:26,376 --> 00:00:28,793 Казав же, жодного полум'я без нагляду. 6 00:00:35,209 --> 00:00:37,084 Йой, забув доїсти. 7 00:00:37,168 --> 00:00:38,959 Дивно, що ти не з'їв. 8 00:00:39,459 --> 00:00:40,876 Спаркі, де ти? 9 00:00:44,251 --> 00:00:47,584 Ковдра Спаркі! Де ти, малюче? Тут? Ні. 10 00:00:47,668 --> 00:00:49,168 Тут? Ні. 11 00:00:49,251 --> 00:00:54,418 Спаркі, ти де? 12 00:00:56,418 --> 00:00:58,501 Відпусти, нехай блищить 13 00:00:59,168 --> 00:01:00,751 Хай сяє і блищить 14 00:01:02,751 --> 00:01:05,209 Відзнаку ми лишімо 15 00:01:05,293 --> 00:01:07,334 Без спину все летімо 16 00:01:07,418 --> 00:01:10,834 Щоб лет наш Кращим, тільки кращим лиш ставав 17 00:01:12,168 --> 00:01:13,126 Гей! 18 00:01:13,209 --> 00:01:15,168 Усюди поні, де не глянь 19 00:01:15,251 --> 00:01:17,209 Де бринить небесна даль 20 00:01:17,293 --> 00:01:21,168 Знайди свою іскру, виблискуй і сяй 21 00:01:21,251 --> 00:01:23,251 Себе прояви й нам розкажи 22 00:01:23,334 --> 00:01:25,334 Чесне понське — завжди 23 00:01:25,418 --> 00:01:26,876 Гей, поні, уперед 24 00:01:26,959 --> 00:01:30,793 Єднаймося й риньмо у вільний лет 25 00:01:36,668 --> 00:01:38,376 -Санні! -Га? 26 00:01:38,459 --> 00:01:40,001 Піп! Зіп! 27 00:01:41,876 --> 00:01:43,918 Іззі! 28 00:01:44,001 --> 00:01:46,043 -Прокинься! -Добре. 29 00:01:46,126 --> 00:01:46,959 Дивися.. 30 00:01:49,668 --> 00:01:54,584 Класна нова ковдра з блискітками. У дракона чудовий стиль. 31 00:01:54,668 --> 00:01:56,751 Гіче, що сталося? 32 00:01:56,834 --> 00:02:00,251 Я спав, відчув, що щось не так, і так і було! 33 00:02:00,334 --> 00:02:01,959 Спаркі зник! 34 00:02:02,043 --> 00:02:03,584 -Що? -Ні. 35 00:02:03,668 --> 00:02:05,251 Зник? Ти впевнений? 36 00:02:05,334 --> 00:02:07,709 -Так. -Може, ховається? 37 00:02:07,793 --> 00:02:11,543 Я вже весь відділок обшукав, тож прийшов сюди. 38 00:02:11,626 --> 00:02:13,584 Думав, може, він з вами. 39 00:02:14,376 --> 00:02:18,043 -Вибач, Гіче. -Спочатку лампа, а тепер Спаркі? 40 00:02:18,126 --> 00:02:20,209 Чому все навколо зникає? 41 00:02:20,293 --> 00:02:23,668 Не знаю, але варто знайти його НПГ! 42 00:02:23,751 --> 00:02:25,376 Непонігайно! 43 00:02:25,459 --> 00:02:28,793 Шукайте під ліжками, на хмарах та на Місяці. 44 00:02:28,876 --> 00:02:30,751 Просто знайдіть дракона. 45 00:02:31,668 --> 00:02:33,209 Де ти? 46 00:02:33,293 --> 00:02:34,459 Виходь, Спаркі. 47 00:02:34,543 --> 00:02:38,251 -Спаркероні? -Агов? 48 00:02:40,584 --> 00:02:42,376 У коморі нічого. 49 00:02:42,459 --> 00:02:44,459 Спаркі! 50 00:02:45,418 --> 00:02:46,293 Спаркі! 51 00:02:46,793 --> 00:02:49,584 Спаркі взагалі туди б помістився? 52 00:02:50,418 --> 00:02:55,626 Гіче? Не хочу влазити, але чому б нам не згадати порядок подій. 53 00:02:55,709 --> 00:02:58,334 Що побачив, коли прокинувся? 54 00:03:01,084 --> 00:03:02,793 Стався спалах. 55 00:03:02,876 --> 00:03:04,584 Спалах? Дивно. 56 00:03:04,668 --> 00:03:05,501 Знаю! 57 00:03:06,501 --> 00:03:08,584 -Гадаєте, він у нормі? -Так. 58 00:03:08,668 --> 00:03:11,168 Упевнена, він десь ховається. 59 00:03:12,251 --> 00:03:16,084 Почуваюся найгіршим драконячим татом-поні. 60 00:03:16,626 --> 00:03:19,959 Ти єдиний драконячий тато-поні у світі… 61 00:03:20,043 --> 00:03:21,668 Це ще гірше! 62 00:03:22,209 --> 00:03:24,834 Є якісь причини зникнення Спаркі? 63 00:03:24,918 --> 00:03:26,293 Може, засмутився? 64 00:03:26,376 --> 00:03:29,918 О ні. А якщо він вирішив утекти? 65 00:03:31,584 --> 00:03:34,834 Я завжди старався дбати про мого дракона. 66 00:03:35,376 --> 00:03:39,418 Я пильную за ним, щоб упевнитися, що він у безпеці. 67 00:03:40,001 --> 00:03:41,418 Я захищаю його, 68 00:03:41,501 --> 00:03:45,293 як усіх поні та звірят у Бухті, як власну сім'ю. 69 00:03:46,584 --> 00:03:48,293 А тепер сталося це. 70 00:03:49,334 --> 00:03:55,043 Погляньте на його улюблені місця. Гадаю, Санні мала рацію. 71 00:03:55,126 --> 00:03:57,209 Він ховається в знайомому місці. 72 00:03:57,834 --> 00:03:59,876 Він дійсно любить хованки. 73 00:03:59,959 --> 00:04:02,668 Якщо чесно, він чудово ховається. 74 00:04:02,751 --> 00:04:05,251 Я впораюся. Я знайду малого. 75 00:04:05,334 --> 00:04:06,418 Добре! 76 00:04:06,501 --> 00:04:10,876 Шериф Гіч знову на посту. Найкращий драконячий тато-поні. 77 00:04:10,959 --> 00:04:13,543 Єдиний драконячий тато-поні. 78 00:04:13,626 --> 00:04:18,251 Не можу журитися, коли є робота. Ваша правда. Він десь поряд. 79 00:04:24,126 --> 00:04:26,793 Мені трохи шкода Гіча, але… 80 00:04:29,584 --> 00:04:32,126 Довелося поганятися за тобою. 81 00:04:33,043 --> 00:04:35,001 Але я тебе спіймала! 82 00:04:41,293 --> 00:04:44,209 Годі. Я ще вчуся зловісно сміятися. 83 00:04:44,293 --> 00:04:47,668 Поки моя гора сміття успішно нас приховує. 84 00:04:47,751 --> 00:04:50,626 Тепер потрібно лише винести тебе зі Світлого Дому 85 00:04:50,709 --> 00:04:52,501 й привести Опаліні. 86 00:04:53,876 --> 00:04:59,626 Вона пишатиметься мною й стане могутньою. Вона нарешті дасть мені відзнаку. 87 00:05:00,209 --> 00:05:02,751 Спаркі, я завжди хотіла цього. 88 00:05:02,834 --> 00:05:04,709 Тому я мушу це зробити. 89 00:05:05,668 --> 00:05:07,334 А ти вмієш слухати. 90 00:05:07,418 --> 00:05:10,251 Зазвичай я мовчки слухаю когось. 91 00:05:11,918 --> 00:05:14,626 Не розумію, чому поні переймаються. 92 00:05:14,709 --> 00:05:16,584 Про тебе легко дбати. 93 00:05:20,751 --> 00:05:21,918 Так? 94 00:05:24,334 --> 00:05:26,293 Командо, у нас є робота. 95 00:05:26,376 --> 00:05:29,459 Почнімо з улюблених місць Спаркі: саду й Мелодогриви. 96 00:05:29,543 --> 00:05:30,793 Я в Мелодогриву. 97 00:05:30,876 --> 00:05:32,293 А я наглядатиму. 98 00:05:32,376 --> 00:05:36,501 Зіп може скомпрометувати купу косметичних засобів. 99 00:05:36,584 --> 00:05:41,418 Я знаю Мелодогриву, як свої чотири копита. 100 00:05:41,501 --> 00:05:43,668 Потрібно їх відполірувати. 101 00:05:43,751 --> 00:05:46,876 -Я перевірю сад. -Не знаю. 102 00:05:46,959 --> 00:05:50,168 Гадаю, варто просто довіритися чуттю. 103 00:05:50,251 --> 00:05:53,751 Але якщо не створити плану, ми заплутаємося. 104 00:05:53,834 --> 00:05:58,334 А якщо перепланувати, то Спаркі загубиться в нас під носом. 105 00:05:58,418 --> 00:06:00,376 Він у мене під носом? 106 00:06:00,459 --> 00:06:03,543 Ні. Але він міг би бути. Розумієте? 107 00:06:03,626 --> 00:06:05,459 -Слушна думка. -Слушна? 108 00:06:05,543 --> 00:06:08,001 Що мені робити? Піти в сад? 109 00:06:09,084 --> 00:06:11,334 О ні! Спаркі майже час спати. 110 00:06:11,418 --> 00:06:15,376 Якщо Спаркі не спить, стає вередливим і неслухняним, 111 00:06:15,459 --> 00:06:18,626 а коли він неслухняний… Починаймо пошуки. 112 00:06:19,168 --> 00:06:22,834 -Поні, не забувайте, що разом ми… -Розділяймося! 113 00:06:22,918 --> 00:06:24,543 Спаркі! 114 00:06:26,751 --> 00:06:27,626 Не тут. 115 00:06:29,834 --> 00:06:30,751 Не тут. 116 00:06:31,959 --> 00:06:32,834 Не тут. 117 00:06:34,709 --> 00:06:38,668 -Що це взагалі таке? -Це косметика, Зіп. 118 00:06:38,751 --> 00:06:42,293 Часу обмаль, тож прискорюйся, як косметичний корабель. 119 00:06:44,876 --> 00:06:48,126 Спаркі? Спаркероні Балоні? 120 00:06:48,209 --> 00:06:50,001 Малий макароні? 121 00:06:50,084 --> 00:06:51,751 Шмудлі-шмуплі? 122 00:06:51,834 --> 00:06:54,584 У рослин теж є почуття. Обережно. 123 00:06:54,668 --> 00:06:56,918 Пробачте, вона завжди така. 124 00:07:00,043 --> 00:07:02,543 Ти тут? Ні, але я знайшов Перла. 125 00:07:02,626 --> 00:07:04,334 Тут? Ні, це Сід. 126 00:07:04,418 --> 00:07:07,334 Тут? Кролик Даг? Доброго дня, пане. 127 00:07:09,543 --> 00:07:12,751 Просто винесу тебе, поки все чисто. 128 00:07:12,834 --> 00:07:14,959 Ходімо зі мною, дракончику. 129 00:07:15,501 --> 00:07:16,959 Спокійніше! 130 00:07:22,168 --> 00:07:24,084 Думай на скаку, Місті! 131 00:07:26,543 --> 00:07:28,209 «Я пан Ложка і я…» 132 00:07:28,709 --> 00:07:34,709 Ай! Колючий кактус. Ай! «Я хитка полиця, на ім'я Поллі. Фоткай. 133 00:07:36,418 --> 00:07:37,668 Довше проживе». 134 00:07:39,709 --> 00:07:41,584 Я зможу. Я мушу! 135 00:07:46,293 --> 00:07:47,293 Ну як? 136 00:07:48,001 --> 00:07:49,876 Ніяк. Поки нічого. 137 00:07:49,959 --> 00:07:51,418 Але я знайшла 138 00:07:52,334 --> 00:07:55,751 чудовий, старий, зламаний вагон трамвая. 139 00:07:56,834 --> 00:07:59,209 І все. 140 00:07:59,293 --> 00:08:03,001 Він утік, так? Який з мене драконячий поні-тато? 141 00:08:03,668 --> 00:08:05,918 А найгірше — я підвів Спаркі. 142 00:08:06,459 --> 00:08:07,459 Чекай. 143 00:08:07,543 --> 00:08:09,876 Гадаю, я склала частини пазла. 144 00:08:09,959 --> 00:08:12,209 Розгадка була під носом. 145 00:08:12,918 --> 00:08:13,751 Дивіться. 146 00:08:14,293 --> 00:08:16,251 Я так і знала! 147 00:08:16,334 --> 00:08:18,209 Ковдрароні. Ти про що? 148 00:08:18,293 --> 00:08:22,376 Помітьте, що Спаркі завжди зі своєю ковдрою. 149 00:08:22,459 --> 00:08:26,668 -Ти про що? -Якщо він не з нею, він пішов не сам. 150 00:08:26,751 --> 00:08:28,709 Хтось забрав Спаркі. 151 00:08:28,793 --> 00:08:31,001 Драконячий крадій — драдій! 152 00:08:31,084 --> 00:08:32,709 Драдій? 153 00:08:36,293 --> 00:08:39,251 Я не радію всіляким драдіям. 154 00:08:39,334 --> 00:08:40,959 Як і всім крадіям! 155 00:08:41,043 --> 00:08:42,793 Усім увага. 156 00:08:44,459 --> 00:08:48,168 Просканую небо понідроном. Шукатиму підозріле. 157 00:08:48,251 --> 00:08:51,251 Добре. Спаркі всюди лишає слід. 158 00:08:51,334 --> 00:08:54,834 Ми з Іззі — на землі. Я візьму ролики. 159 00:08:54,918 --> 00:08:59,459 А я візьму очі, щоб шукати речі. А ще я маю магічні сили. 160 00:08:59,543 --> 00:09:00,418 Піп? 161 00:09:00,501 --> 00:09:02,793 Я сповіщу жителів Бухти 162 00:09:02,876 --> 00:09:05,001 через пост у соцмережах. 163 00:09:05,084 --> 00:09:07,084 У фанів очі усюди. 164 00:09:07,168 --> 00:09:10,668 Відправлю загін звірят-помічників. Час настав! 165 00:09:12,459 --> 00:09:13,959 Уже. Уперед! Прошу? 166 00:09:14,043 --> 00:09:15,168 Почну з поста. 167 00:09:15,251 --> 00:09:17,251 -Так, шерифе. -Так. Гаразд. 168 00:09:20,376 --> 00:09:23,376 Нарешті заколихала тебе ляльковим шоу… 169 00:09:25,001 --> 00:09:27,584 Хованки, так? Це гра для двох. 170 00:09:28,459 --> 00:09:30,543 Спаркі-Спаркі. 171 00:09:32,918 --> 00:09:33,751 Зрозуміло. 172 00:09:33,834 --> 00:09:37,834 Ти якимось чином миттєво заставив усе пастками. Клас. 173 00:09:37,918 --> 00:09:39,168 Я ж не полюю 174 00:09:39,251 --> 00:09:42,543 на дракончика-генія з неймовірними силами. 175 00:09:44,001 --> 00:09:45,668 Звучить недобре. 176 00:09:50,668 --> 00:09:52,334 Сліди дракона. 177 00:09:53,418 --> 00:09:55,418 Ага. Вони свіжі. 178 00:09:57,334 --> 00:09:59,293 Помилково свіжі. Вибачте. 179 00:10:01,834 --> 00:10:04,501 Агов, ви бачили… 180 00:10:06,709 --> 00:10:08,168 Іззі! 181 00:10:09,043 --> 00:10:12,834 Вибач. Я наєдинорожила цей драконовиманювальний пристрій. 182 00:10:17,418 --> 00:10:19,293 Крутий, правда? 183 00:10:19,376 --> 00:10:21,626 Тут усе, що полюбляє дракон. 184 00:10:29,459 --> 00:10:33,293 Нарешті я зробила ідеальний пост для Спаркі. 185 00:10:33,376 --> 00:10:36,626 Він зачіпляє ваше серце, розум та душу. 186 00:10:36,709 --> 00:10:38,501 Піп-арміє, готові? 187 00:10:39,043 --> 00:10:41,043 Піп-піп ура! 188 00:10:41,834 --> 00:10:44,793 Гаразд, і публікуємо. 189 00:10:48,376 --> 00:10:49,418 Що таке? 190 00:10:49,501 --> 00:10:51,251 Де перегляди? 191 00:10:51,334 --> 00:10:55,293 Здається, хтось інший забирає в нас глядачів. 192 00:11:00,501 --> 00:11:02,501 Це неймовірно. 193 00:11:02,584 --> 00:11:08,043 Сподіваюся, у Гіча є прогрес. Він завжди спокійний та сконцентрований. 194 00:11:11,709 --> 00:11:13,043 Він був тут? Ні. 195 00:11:13,751 --> 00:11:14,959 Друкуй уже! 196 00:11:19,168 --> 00:11:22,168 Перле, клеїтимеш постери. Їх вистачить? 197 00:11:25,501 --> 00:11:27,418 Так. Потрібно більше. Питання? 198 00:11:29,501 --> 00:11:32,668 Кертле, обшукай кінотеатр. Кеннете, за тобою фабрика. 199 00:11:32,751 --> 00:11:35,209 Командо, за роботу. Уперед! 200 00:11:38,418 --> 00:11:40,793 Знаю, що я трохи напружений! 201 00:11:40,876 --> 00:11:42,376 Та емоційний. 202 00:11:42,459 --> 00:11:44,251 У мене тут буря емоцій. 203 00:11:44,334 --> 00:11:47,918 Якщо не можу захистити Спаркі, як захищу Бухту? 204 00:11:48,001 --> 00:11:50,793 Як захищу будь-кого? 205 00:11:52,251 --> 00:11:55,334 Ми впораємося. Друзі працюють над цим. 206 00:11:57,334 --> 00:12:00,834 Оновлюю інформацію. Ми не працюємо над цим. 207 00:12:00,918 --> 00:12:04,459 Ми заважаємо одна одній. Нічого не працює. 208 00:12:04,543 --> 00:12:07,543 Зрозумів. Більше не буде пана Хорошого Жеребця. 209 00:12:07,626 --> 00:12:11,793 Я знайду дракона та викрадача за будь-яку ціну. 210 00:12:12,334 --> 00:12:16,084 Час операції «Блискуча бомба». 211 00:12:18,334 --> 00:12:20,459 Якщо бачили… Тихіше. 212 00:12:20,543 --> 00:12:23,126 Якщо бачили Спаркі… Зіп, вище. 213 00:12:23,209 --> 00:12:25,418 Якщо бачили дракона… 214 00:12:25,501 --> 00:12:28,459 Добре вони зайняті. Але часу обмаль. 215 00:12:28,543 --> 00:12:30,918 Агов, Спаркі? 216 00:12:32,709 --> 00:12:34,084 Ми просто розважаємося. 217 00:12:34,168 --> 00:12:38,501 Люблю розважатися. Певно. Ще не розважалася. Це ж легко? 218 00:12:38,584 --> 00:12:41,209 Я тебе бачу. 219 00:12:41,293 --> 00:12:43,501 На чому ми зупинилися? 220 00:12:58,959 --> 00:13:00,793 Досі на коні. 221 00:13:05,543 --> 00:13:07,793 Але незграбність не втратила. 222 00:13:11,709 --> 00:13:16,959 Іззі, я сказала: «Можеш хоч на хвилинку скрутити звук»? 223 00:13:17,043 --> 00:13:20,959 Я заплуталась. Санні, годі їздити. Голова обертом. 224 00:13:21,043 --> 00:13:23,543 Піп, досить. Ти стаєш на сліди. 225 00:13:23,626 --> 00:13:25,543 -Може, драконячі. -Не знала! 226 00:13:25,626 --> 00:13:28,209 Годі сваритися. Це не допомагає. 227 00:13:28,293 --> 00:13:31,376 Зло, я йду по тебе! 228 00:13:32,084 --> 00:13:34,334 Гіче? Зуме? Тандере? 229 00:13:34,418 --> 00:13:39,459 -Що вони тут роблять? -Схоже, Гіч замислив щось епічне. 230 00:13:40,793 --> 00:13:41,959 І напружене. 231 00:13:42,043 --> 00:13:43,751 Він перегинає палицю. 232 00:13:43,834 --> 00:13:45,001 Уперед! 233 00:13:45,084 --> 00:13:46,834 Обшукайте всі куточки. 234 00:13:46,918 --> 00:13:50,251 -Казала ж. -Потрібно знайти дракона. Швидко. 235 00:13:50,918 --> 00:13:53,334 Злочинцю, я знайду тебе 236 00:13:54,168 --> 00:13:56,084 й змушу заплатити. 237 00:13:57,168 --> 00:13:59,043 Прибиратимеш сміття. 238 00:14:01,001 --> 00:14:04,043 Ти пошкодуєш про день, коли зв'язався 239 00:14:04,126 --> 00:14:07,126 з шерифом Гічем Слідопитом з Пекла. 240 00:14:09,293 --> 00:14:11,126 Це неправильно. 241 00:14:11,209 --> 00:14:16,084 Кожен шукав Спаркі по-своєму, і ми лише здійняли більше галасу. 242 00:14:16,834 --> 00:14:20,084 Залишаймося спокійними й слухаймо інших. 243 00:14:20,168 --> 00:14:22,626 Разом ми здатні на все. Так? 244 00:14:22,709 --> 00:14:24,876 Ми трохи… 245 00:14:26,584 --> 00:14:27,959 наробили хаосу. 246 00:14:28,043 --> 00:14:28,876 Саме так. 247 00:14:28,959 --> 00:14:30,709 У кожного свій підхід, 248 00:14:30,793 --> 00:14:33,751 але має бути спосіб діяти гармонійно. 249 00:14:33,834 --> 00:14:36,709 Гм, «гармонійно». 250 00:14:36,793 --> 00:14:39,418 Потрібно шукати його разом. 251 00:14:39,501 --> 00:14:40,459 І далі. 252 00:14:40,543 --> 00:14:41,418 Але як? 253 00:14:41,501 --> 00:14:44,793 Спочатку заспокоїмо Гіча. 254 00:14:44,876 --> 00:14:46,501 Ні, шерифе, клянуся. 255 00:14:46,584 --> 00:14:48,751 Я їв печиво й відпочивав. 256 00:14:48,834 --> 00:14:51,626 -Зі Спаркі? -Ні, з мамою. Я її люблю. 257 00:14:51,709 --> 00:14:52,751 -Гіче. -Гей! 258 00:14:52,834 --> 00:14:53,793 Мамо! 259 00:14:53,876 --> 00:14:56,209 -Слухай, я знаю… -Де Спаркі? 260 00:14:56,293 --> 00:15:00,793 Ні. І твоя метушня не допомагає. Може навіть злякати його. 261 00:15:00,876 --> 00:15:03,084 Думай, що ми пропустили? 262 00:15:03,168 --> 00:15:04,834 Що ще любить Спаркі? 263 00:15:06,084 --> 00:15:07,376 Ніби нічого. 264 00:15:07,459 --> 00:15:10,751 Я вже все врахував, та не знайшов його. 265 00:15:10,834 --> 00:15:11,876 Я хвилююся. 266 00:15:11,959 --> 00:15:12,793 Ми знаємо. 267 00:15:12,876 --> 00:15:15,584 -Тому ми тут. -Допомогти й вислухати. 268 00:15:15,668 --> 00:15:17,626 Сумую за його мордочкою. 269 00:15:17,709 --> 00:15:21,876 За тим, як він краде значок, їсть смаколики, танцює під музику. 270 00:15:21,959 --> 00:15:25,084 Музику? Ми забули про музику. 271 00:15:25,168 --> 00:15:27,918 -Га? -Я знаю, як знайти Спаркі! 272 00:15:31,876 --> 00:15:32,709 Нарешті! 273 00:15:32,793 --> 00:15:33,918 Зловила! 274 00:15:34,001 --> 00:15:35,793 Я отримаю відзнаку! 275 00:15:36,626 --> 00:15:40,001 Щойно отримаю її, поверну тебе. Ти класний. 276 00:15:40,084 --> 00:15:42,251 А поки біжімо до Опаліни. 277 00:15:45,959 --> 00:15:49,251 Ти чуєш звук 278 00:15:54,001 --> 00:15:56,501 Ні! О ні! 279 00:15:57,084 --> 00:15:58,918 …це звучить 280 00:16:03,334 --> 00:16:05,834 Це голос Спаркі. Як ти це робиш? 281 00:16:05,918 --> 00:16:09,376 Цю колискову я написала для нього. Він завжди підспівує. 282 00:16:09,459 --> 00:16:11,793 -Це працює, Піп! -Співай далі. 283 00:16:15,126 --> 00:16:18,584 Ти чуєш звук 284 00:16:24,293 --> 00:16:25,876 Поні, підспівуйте! 285 00:16:25,959 --> 00:16:28,334 Магія відзнаки посилює звук. 286 00:16:32,543 --> 00:16:33,876 Я його чую. Він… 287 00:16:34,751 --> 00:16:36,751 Він у Світлому Домі! 288 00:16:37,251 --> 00:16:38,959 У ньому справжній ти 289 00:16:39,834 --> 00:16:41,668 Слухай мене! Як класно. 290 00:16:42,209 --> 00:16:46,251 …пісня, що робить тебе 291 00:16:47,626 --> 00:16:48,459 Ось так. 292 00:16:51,126 --> 00:16:52,834 Ні! 293 00:16:54,834 --> 00:16:55,709 Спаркі! 294 00:16:57,543 --> 00:16:58,918 Спаркі! 295 00:17:06,668 --> 00:17:10,668 Спаркі! 296 00:17:13,126 --> 00:17:14,876 Овва. 297 00:17:14,959 --> 00:17:15,876 А ще фу. 298 00:17:15,959 --> 00:17:19,084 Спаркі, ти в нормі! Не покидай мене. 299 00:17:20,626 --> 00:17:24,459 Спаркі гарно прикрасив кімнату. Так нетрадиційно. 300 00:17:24,543 --> 00:17:26,876 Він візіонер. Ікона стилю. 301 00:17:26,959 --> 00:17:28,668 Рада, що ти знайшовся. 302 00:17:28,751 --> 00:17:32,251 Я б обійшов усю Еквестрію, щоб побачити, що він у безпеці. 303 00:17:32,334 --> 00:17:35,251 Ого, «усю Еквестрію»? 304 00:17:35,334 --> 00:17:36,376 Певно, важко. 305 00:17:36,459 --> 00:17:37,959 Дякую за допомогу. 306 00:17:38,043 --> 00:17:42,001 Вибачте, якщо перегнув палицю. 307 00:17:42,543 --> 00:17:45,001 Хіба трішечки. 308 00:17:45,084 --> 00:17:47,043 Але ми все розуміємо. 309 00:17:47,126 --> 00:17:48,626 Спаркі — твій друг. 310 00:17:48,709 --> 00:17:49,626 І наш теж. 311 00:17:49,709 --> 00:17:51,959 Обіцяю, цього не повториться. 312 00:17:52,043 --> 00:17:55,293 Ти дійсно найкращий драконячий тато-поні. 313 00:17:55,376 --> 00:17:57,126 Фактично, єдиний… 314 00:17:57,209 --> 00:17:58,751 -Іззі! -Жартую. 315 00:17:59,751 --> 00:18:04,251 Я знаю таємне місце для спостерігання заходу сонця. Ходімо! 316 00:18:04,334 --> 00:18:06,459 Хочеш, Спаркі-Маларкі? 317 00:18:07,876 --> 00:18:09,876 То що це за таємне місце? 318 00:18:10,376 --> 00:18:11,334 Це міст. 319 00:18:16,793 --> 00:18:19,668 Це не дракон, але це його полум'я. 320 00:18:20,209 --> 00:18:21,543 Має вистачити. 321 00:18:25,418 --> 00:18:27,084 Де мій дракон? 322 00:18:27,168 --> 00:18:30,459 Я зробила все, що могла, щоб зловити Спар… 323 00:18:30,543 --> 00:18:34,668 Тобто твого дракона, але змогла дістати лише це. 324 00:18:34,751 --> 00:18:38,668 Я вже сто років не бачила драконячого полум'я. 325 00:18:38,751 --> 00:18:41,001 Яке воно гарне. 326 00:18:53,001 --> 00:18:54,918 Так! 327 00:18:55,001 --> 00:18:56,251 Сила! 328 00:19:02,418 --> 00:19:05,293 Більше! Мені потрібно більше! 329 00:19:05,376 --> 00:19:11,084 Тоді я нарешті зможу завершити те, що давно почала з Твайлайт Спаркл, 330 00:19:11,168 --> 00:19:16,626 та отримаю контроль над усією магією, як і судилося Алікорнам. 331 00:19:16,709 --> 00:19:20,043 Більше ніяких єдності та рівності. 332 00:19:20,126 --> 00:19:25,334 Жителі Еквестрії мають боятися та любити безсмертних правителів. 333 00:19:25,418 --> 00:19:30,251 І будуть, адже скоро я дам їм таку причину. 334 00:19:30,334 --> 00:19:32,376 І даси мені відзнаку? 335 00:19:32,459 --> 00:19:36,293 Цієї краплі драконячого полум'я недостатньо, 336 00:19:36,376 --> 00:19:38,418 як і твоїх зусиль, Місті. 337 00:19:38,501 --> 00:19:44,918 Допоки не доведеш, що ти корисна й не спіймаєш того дракона! 338 00:19:48,418 --> 00:19:51,459 Я йду за вами, малі поні. 339 00:19:51,543 --> 00:19:56,418 Особливо за тобою, Санні Старскаут. 340 00:20:02,084 --> 00:20:03,751 Для зробленої з вогню 341 00:20:03,834 --> 00:20:06,168 у неї надто холодне серце. 342 00:20:11,626 --> 00:20:15,168 Класно насолоджуватися спокоєм заходу сонця. 343 00:20:15,251 --> 00:20:16,334 Що це? 344 00:20:19,084 --> 00:20:21,126 Забув скасувати операцію! 345 00:20:21,793 --> 00:20:23,793 Поні, пошуки завершено. 346 00:20:23,876 --> 00:20:27,959 Операцію скасовано. Ми знайшли його. Спаркі в безпеці. 347 00:20:29,918 --> 00:20:31,209 -Чудово! -Так! 348 00:20:32,876 --> 00:20:34,209 Яке полегшення. 349 00:20:34,293 --> 00:20:36,459 А що з цими крутими масками? 350 00:20:36,543 --> 00:20:38,209 Залиште маски собі. 351 00:20:38,293 --> 00:20:39,126 Так! 352 00:20:41,084 --> 00:20:42,959 Мене вже ніщо не здивує. 353 00:20:44,251 --> 00:20:45,376 -Сюрприз! -Гей! 354 00:20:45,459 --> 00:20:46,793 Ого. 355 00:20:52,501 --> 00:20:53,834 Що це? 356 00:20:53,918 --> 00:20:59,084 Новий, зламаний, списаний і непотрібний вагон трамвая. Клас, так? 357 00:21:00,459 --> 00:21:01,293 Повірте. 358 00:21:01,376 --> 00:21:03,459 Це буде дещо чудове. 359 00:21:03,543 --> 00:21:07,584 Це буде трамовірно, трамтастично, трамволічно. 360 00:21:08,376 --> 00:21:11,918 Коли знову шукатимемо щось, можна залізти сюди. 361 00:21:12,001 --> 00:21:13,793 Те саме подумала. 362 00:21:13,876 --> 00:21:17,084 Друзі, що завжди разом, — нерозлучні. 363 00:21:21,168 --> 00:21:22,876 Спаркі? 364 00:22:00,209 --> 00:22:03,251 Переклад субтитрів: Тарас Кунець