1 00:00:42,001 --> 00:00:44,668 - Už jsi tam, Zipp? - Skoro. 2 00:00:44,751 --> 00:00:46,043 Tak si pospěš! 3 00:00:46,126 --> 00:00:49,126 Jdu na to. Provedu to co nejzáludněji. 4 00:01:03,959 --> 00:01:05,251 Ahoj, mami. 5 00:01:17,043 --> 00:01:18,668 Mise splněna. 6 00:01:18,751 --> 00:01:20,793 Dobře! Teď rychle leť. 7 00:01:20,876 --> 00:01:22,876 V tom nevidím problém. 8 00:01:23,668 --> 00:01:25,209 Musíš to nechat být, 9 00:01:25,751 --> 00:01:27,334 nechat zazářit. 10 00:01:28,293 --> 00:01:29,376 NETFLIX UVÁDÍ 11 00:01:29,459 --> 00:01:31,751 Kopýtko dej na srdce. 12 00:01:31,834 --> 00:01:33,834 Honem dej se do práce. 13 00:01:33,918 --> 00:01:37,543 Teď spojíme síly napořád. 14 00:01:39,751 --> 00:01:43,709 Vrť ocáskem, dupni kopýtkem, zahoř malým plamínkem. 15 00:01:43,793 --> 00:01:49,751 Zasviť krásným znamínkem, ať srdce bije v rytmu svém. 16 00:01:49,834 --> 00:01:53,168 Kopýtko dej na srdce, honem dej se do práce. 17 00:01:53,251 --> 00:01:57,626 Teď spojíme síly napořád. 18 00:01:58,543 --> 00:01:59,376 Pozor! 19 00:02:05,126 --> 00:02:06,501 Hlavu vzhůru! 20 00:02:07,876 --> 00:02:10,876 - Je mi to líto. - Díky, princezno Zipp. 21 00:02:10,959 --> 00:02:13,918 Zipp. Říkej mi jen Zipp. A v klidu. 22 00:02:14,001 --> 00:02:18,084 Kouzlo krystalů v Zářivém domě je pro nás nové. 23 00:02:18,168 --> 00:02:19,459 Chce to trénink. 24 00:02:23,626 --> 00:02:25,334 Mám začít teď, nebo… 25 00:02:25,918 --> 00:02:26,876 Kde je? 26 00:02:26,959 --> 00:02:28,751 Chtěla jsem použít… 27 00:02:28,834 --> 00:02:30,459 Šťastný mikrofon? 28 00:02:30,543 --> 00:02:31,459 Tady je. 29 00:02:31,543 --> 00:02:33,584 Co ti tak trvalo? 30 00:02:33,668 --> 00:02:36,293 To ses zase do paláce vplížila? 31 00:02:37,501 --> 00:02:40,126 Víš, že můžeš jít hlavními dveřmi? 32 00:02:40,209 --> 00:02:41,709 Je to náš dům. 33 00:02:41,793 --> 00:02:46,751 Jo, ale vědět to máma, tak mi nařídí domácí vězení pro princezny. 34 00:02:46,834 --> 00:02:48,543 - Pravda. - Tak, Sunny. 35 00:02:48,626 --> 00:02:50,793 Dělej, že mluvíš s námi 36 00:02:50,876 --> 00:02:53,709 a ne s celou Equestrií. A uspěješ! 37 00:02:53,793 --> 00:02:55,543 Jsi naživo! 38 00:02:55,626 --> 00:02:57,251 Jako teď hned? 39 00:02:58,751 --> 00:03:00,209 Všechny zdravím. 40 00:03:00,293 --> 00:03:01,543 Jmenuji se Sunny 41 00:03:01,626 --> 00:03:04,209 a bydlím tady v Zálivu Klisen. 42 00:03:05,584 --> 00:03:07,959 Nedávno se toho hodně změnilo. 43 00:03:08,043 --> 00:03:11,293 Záliv Klisen býval místem pozemských poníků 44 00:03:11,376 --> 00:03:15,584 jako jednorožců Uzdový hvozd a Pegasů Větrné vrchy. 45 00:03:15,668 --> 00:03:21,168 Ale když jsme našli tři krystaly a dali je k sobě, znovu nás to spojilo! 46 00:03:21,251 --> 00:03:24,126 Všechny druhy poníků se spojily. 47 00:03:24,209 --> 00:03:27,751 Teď může každý poník žít kdekoli. 48 00:03:27,834 --> 00:03:29,001 Takže 49 00:03:29,084 --> 00:03:31,668 máme znovu kouzla! 50 00:03:34,001 --> 00:03:36,834 No, jednorožci a Pegasové je mají. 51 00:03:38,876 --> 00:03:40,293 Tadá! 52 00:03:40,793 --> 00:03:43,959 Sunny, teď všem ukaž, co umíš. 53 00:03:44,043 --> 00:03:45,251 Jo! 54 00:03:45,334 --> 00:03:46,959 Měním to na Alikorna. 55 00:03:47,751 --> 00:03:51,709 To je pozemský poník, Pegas a jednorožec v jednom. 56 00:03:54,293 --> 00:03:57,209 Víte, takhle to opravdu nefunguje. 57 00:03:57,293 --> 00:03:58,876 Nemůžu se dočkat… 58 00:03:58,959 --> 00:04:02,584 Každopádně jde o to, ať s kouzly nebo bez nich, 59 00:04:02,668 --> 00:04:05,668 že naše životy jsou mnohem kouzelnější, 60 00:04:05,751 --> 00:04:07,209 když jsme spojeni. 61 00:04:07,293 --> 00:04:08,959 Vždyť to víš. 62 00:04:09,043 --> 00:04:11,251 Sunny, předveď to. 63 00:04:11,834 --> 00:04:14,418 Chceš se o pozemských ponících 64 00:04:14,501 --> 00:04:17,126 a ochutnávání dobrot dozvědět víc? 65 00:04:17,209 --> 00:04:19,584 Chceš vidět poníky zpívat? 66 00:04:19,668 --> 00:04:20,834 Ano, to si piš. 67 00:04:20,918 --> 00:04:22,126 A jo! 68 00:04:24,709 --> 00:04:28,168 Tak tedy přijď na festival Zátoky Klisen. 69 00:04:28,251 --> 00:04:30,459 Čeká tě zábava na sluníčku! 70 00:04:30,543 --> 00:04:32,084 Bude to paráda! 71 00:04:32,168 --> 00:04:34,709 A nemám na mysli jen ohňostroj. 72 00:04:35,209 --> 00:04:37,293 Všichni poníci jsou vítáni! 73 00:04:37,793 --> 00:04:40,418 Záliv Klisen! Přijďte na festival. 74 00:04:40,501 --> 00:04:44,668 Živá hudba, soutěž o hrad z písku, karamelový ponycorn! 75 00:04:45,168 --> 00:04:46,668 Ten je nejlepší. 76 00:04:48,751 --> 00:04:49,668 Počkej! 77 00:04:49,751 --> 00:04:50,793 Vrať mi to. 78 00:04:51,376 --> 00:04:53,209 To je můj telefon! 79 00:05:24,293 --> 00:05:25,376 Mám ho! 80 00:05:28,626 --> 00:05:30,418 Hele. Pořád je zapnutý. 81 00:05:32,209 --> 00:05:33,626 Ahoj na festivalu. 82 00:05:33,709 --> 00:05:35,043 V pořádku, Izzy? 83 00:05:35,126 --> 00:05:39,543 Jo. Trochu hlíny ještě nikomu neublížilo. 84 00:05:39,626 --> 00:05:42,084 Díky kopytům za ta kouzla. 85 00:05:42,168 --> 00:05:43,501 To jo. 86 00:05:43,584 --> 00:05:44,709 Určitě. 87 00:05:44,793 --> 00:05:46,251 Jasnačka. 88 00:05:46,334 --> 00:05:49,001 No, tentokrát nesouhlasím. 89 00:05:49,918 --> 00:05:52,084 Jde o tvoje květiny, Pouzy? 90 00:05:52,168 --> 00:05:54,501 Jen nehoda, hned to napravíme. 91 00:05:54,584 --> 00:05:58,418 Ne. Přála bych si, aby se kouzla nikdy nevrátila. 92 00:05:58,501 --> 00:06:01,334 Nejsem jediný poník, co si to myslí. 93 00:06:02,126 --> 00:06:03,209 Jak to myslíš? 94 00:06:03,293 --> 00:06:08,751 Vy Pegasové pořád lítáte rychle, moc nízko nebo moc vysoko. 95 00:06:08,834 --> 00:06:11,293 Co jí na lítání vysoko vadí? 96 00:06:11,376 --> 00:06:12,959 Prostě mi to vadí. 97 00:06:13,043 --> 00:06:14,543 Když jsem na trhu, 98 00:06:14,626 --> 00:06:17,834 pokaždé tam jednorožec při nákupu kouzlí. 99 00:06:17,918 --> 00:06:21,501 Včera mě málem zasáhl pytel plný jablek. 100 00:06:21,584 --> 00:06:23,751 Kouzla nejsou moc bezpečná. 101 00:06:23,834 --> 00:06:27,084 Aspoň ne pro nás, co nemáme schopnosti. 102 00:06:27,168 --> 00:06:28,668 Že, šerife Hitchi? 103 00:06:29,709 --> 00:06:31,793 Tak bych to asi neřekl. 104 00:06:33,209 --> 00:06:36,334 Všichni se stále učí, jak je používat. 105 00:06:36,418 --> 00:06:38,459 Kouzla vyžadují trénink. 106 00:06:39,293 --> 00:06:42,959 Tak si je ale neprocvičujte na mé zahradě. 107 00:06:45,876 --> 00:06:49,126 Páni. Byla vážně milá, co říkáte? 108 00:06:56,459 --> 00:06:58,334 Pojď, Sunny. Jdeme domů. 109 00:07:03,334 --> 00:07:04,876 Neboj, Pouzy. 110 00:07:04,959 --> 00:07:08,626 Najdu způsob, jak tobě i ostatním dokázat, 111 00:07:08,709 --> 00:07:11,001 že kouzla mohou být úžasná. 112 00:07:20,751 --> 00:07:23,376 Pipp! Chci ti něco ukázat. 113 00:07:29,418 --> 00:07:30,918 Co mi chceš ukázat? 114 00:07:31,001 --> 00:07:35,459 Nevím, jestli sis všimla, ale považuju se za umělkyni. 115 00:07:35,543 --> 00:07:37,626 Jistěže všimla. 116 00:07:37,709 --> 00:07:40,584 Vytvořila jsi všechny ty krásné věci. 117 00:07:40,668 --> 00:07:42,209 Jsi kreativní, Izzy. 118 00:07:42,293 --> 00:07:45,459 Úžasně, jak ze starého děláš nové věci. 119 00:07:45,543 --> 00:07:48,668 - Jakže tomu říkáš? - Odrecyklování. 120 00:07:48,751 --> 00:07:50,376 Odrecyklování! Jo! 121 00:07:50,459 --> 00:07:54,418 Když jsem minule ve sklepě hledala imitaci očí, 122 00:07:54,501 --> 00:07:56,126 našla jsem tohle. 123 00:07:57,001 --> 00:07:59,251 To je Sunnyina stará lucerna? 124 00:07:59,334 --> 00:08:03,334 Táta ji pro ni vyrobil, když byla hříbátko. 125 00:08:03,418 --> 00:08:05,376 Tak si říkám… 126 00:08:06,209 --> 00:08:10,751 Nechceš jí to náhodou na festivalu Zálivu dát jako dárek? 127 00:08:10,834 --> 00:08:14,668 Jo, ale pšt. Musí to být překvapení. 128 00:08:15,459 --> 00:08:17,584 Překvápka miluju! 129 00:08:17,668 --> 00:08:19,459 Nikomu to neřeknu. 130 00:08:19,543 --> 00:08:21,251 Kopýtko na srdce. 131 00:08:27,584 --> 00:08:30,043 Zipp. 132 00:08:30,126 --> 00:08:31,418 Zipp! 133 00:08:31,501 --> 00:08:36,084 Ptala jsem se, jestli chceš na pizzu sýr navíc a zapéct. 134 00:08:36,168 --> 00:08:38,626 - Co je s tebou? - Promiň. 135 00:08:38,709 --> 00:08:41,501 Jen přemýšlím o něčem zvláštním. 136 00:08:41,584 --> 00:08:42,751 O tom s Pouzy? 137 00:08:44,251 --> 00:08:45,959 Jo. Na to myslím. 138 00:08:46,043 --> 00:08:48,251 I já. Proč nemá ráda kouzla? 139 00:08:48,334 --> 00:08:52,501 Pozemští koníci nikdy neuměli kouzlit. Možná žárlí. 140 00:08:52,584 --> 00:08:53,459 Žárlí? 141 00:08:53,543 --> 00:08:56,376 Já třeba ano. Kouzla mě trochu děsí, 142 00:08:56,459 --> 00:09:00,334 ale kdybych uměl hýbat věcmi, bylo by to prima. 143 00:09:00,418 --> 00:09:02,084 Třeba tímhle? 144 00:09:11,959 --> 00:09:13,334 Stálo to za to! 145 00:09:14,793 --> 00:09:18,251 Ano, Hitchi. To je mnohem lepší než létání. 146 00:09:18,334 --> 00:09:23,501 Tak už víš, proč se ti nečekaně objevují kouzelná křídla a roh? 147 00:09:23,584 --> 00:09:26,126 Ne. A zhoršuje se to. 148 00:09:48,709 --> 00:09:52,418 Pouzy má možná pravdu. U kouzel nevíš, co čekat. 149 00:09:56,793 --> 00:09:59,584 Ano, nevíš, ale nejsou nebezpečná. 150 00:10:04,293 --> 00:10:08,376 Dokážeme pozemským koníkům, že kouzel se nemusí bát. 151 00:10:08,459 --> 00:10:11,293 Z Equestrie to dělá lepší místo. 152 00:10:11,376 --> 00:10:13,459 A je to zábava! 153 00:10:14,293 --> 00:10:16,626 Poníci, myslíte na to, co já? 154 00:10:16,709 --> 00:10:17,959 Možná ano. 155 00:10:18,043 --> 00:10:20,668 Tak dobře. Na tři. 156 00:10:20,751 --> 00:10:23,501 Raz, dva, tři. 157 00:10:23,584 --> 00:10:24,751 Volební průvod! 158 00:10:25,334 --> 00:10:26,168 Že jo? 159 00:10:26,751 --> 00:10:28,751 Ne docela, ale jsi blízko. 160 00:10:28,834 --> 00:10:31,543 Na festivalu Zálivu Klisen 161 00:10:31,626 --> 00:10:36,418 bude možné předvést všechno, co kouzla dokáží. 162 00:10:36,501 --> 00:10:42,418 Pak bude každý poník zase vědět, jak skvělé je přátelství a kouzla. 163 00:10:42,501 --> 00:10:43,751 Jdete do toho? 164 00:10:43,834 --> 00:10:46,001 - Jo. - Určitě. 165 00:10:46,084 --> 00:10:47,043 Jdu do toho! 166 00:10:56,668 --> 00:10:58,543 Zefyríno, jsi tam? 167 00:10:58,626 --> 00:11:00,209 Ahoj. Nevidím tě. 168 00:11:01,084 --> 00:11:02,418 Ahoj, mami. 169 00:11:03,293 --> 00:11:04,209 Tady jsi. 170 00:11:04,293 --> 00:11:07,459 Už dlouho jsem tě neviděla. 171 00:11:07,543 --> 00:11:10,043 Pipp mi aspoň zvedá telefon. 172 00:11:10,126 --> 00:11:11,501 To ty nikdy. 173 00:11:11,584 --> 00:11:14,959 - Na Větrných vrších se neukážeš. - Pravda. 174 00:11:15,043 --> 00:11:17,459 Na Větrných vrších jsem nebyla. 175 00:11:17,543 --> 00:11:20,543 Nejde o to, že bys nemohla lítat. 176 00:11:21,751 --> 00:11:23,584 Obláček chce pozdravit. 177 00:11:23,668 --> 00:11:25,876 Kdo je mámino miminko? 178 00:11:25,959 --> 00:11:28,959 Ty jsi! Co jsi říkala? 179 00:11:29,043 --> 00:11:31,043 - Nic, jen… - Hele, Zipp. 180 00:11:31,126 --> 00:11:34,251 Volám, protože chci, aby ses vrátila. 181 00:11:34,334 --> 00:11:36,084 Prosím? Ani náhodou! 182 00:11:36,168 --> 00:11:39,418 Vím, že se bavíš se svými přáteli a tak, 183 00:11:39,501 --> 00:11:41,501 ale jsi princezna, drahá. 184 00:11:41,584 --> 00:11:43,834 Jednou budeš královna. 185 00:11:43,918 --> 00:11:46,459 Já vím. Ale co Pipp? 186 00:11:46,543 --> 00:11:49,543 Tvoje sestra má v plánu módní salón. 187 00:11:49,626 --> 00:11:53,501 Dohlížet na ni je dobrý nápad, ale to nemusíš, 188 00:11:53,584 --> 00:11:56,793 protože všechno vysílá naživo. 189 00:11:56,876 --> 00:11:58,459 Takže to není nutné. 190 00:11:58,543 --> 00:12:03,418 Chci tě tady, aby ses učila a zastupovala královskou rodinu. 191 00:12:03,501 --> 00:12:06,376 Zatím odsud ještě nemůžu odejít. 192 00:12:06,459 --> 00:12:07,626 A proč ne? 193 00:12:09,334 --> 00:12:11,043 Brzy se koná festival. 194 00:12:11,918 --> 00:12:15,584 Plánování festivalu se dá počítat jako užitečné 195 00:12:15,668 --> 00:12:17,543 pro budoucnost na trůnu. 196 00:12:17,626 --> 00:12:21,459 Jako královna budeš zodpovědná za pořádání večeří, 197 00:12:21,543 --> 00:12:23,834 posezení u čaje a večírků. 198 00:12:27,084 --> 00:12:29,043 Přerušuje se to. 199 00:12:35,834 --> 00:12:37,543 Je všechno v pořádku? 200 00:12:37,626 --> 00:12:42,001 Jo. Jen se mi tady v Zálivu Klisen moc líbí. 201 00:12:42,084 --> 00:12:43,626 Nechci teď odcházet. 202 00:12:43,709 --> 00:12:44,751 Odejdeš? 203 00:12:44,834 --> 00:12:47,334 Zpátky na Větrné vrchy. 204 00:12:47,418 --> 00:12:49,209 Jsi tu teprve chvilku. 205 00:12:49,293 --> 00:12:50,126 Já vím. 206 00:12:50,209 --> 00:12:53,918 Ještě nejsem připravená stát se dědičkou trůnu. 207 00:12:54,001 --> 00:12:56,626 Ne, jak si to mamka představuje. 208 00:12:56,709 --> 00:13:00,334 Jen nevím, jestli sem zapadnu. 209 00:13:00,418 --> 00:13:02,126 Jistěže ano! 210 00:13:02,209 --> 00:13:05,918 I když budu jen lítat a zkoušet nové triky? 211 00:13:06,001 --> 00:13:08,168 Vždyť to máš přece ráda! 212 00:13:08,251 --> 00:13:12,543 Jak by řekla Izzy, tvoje hvězda jasně září. 213 00:13:12,626 --> 00:13:15,001 Nevím. Možná má mamka pravdu 214 00:13:15,084 --> 00:13:17,126 a měla bych se vrátit. 215 00:13:17,209 --> 00:13:21,168 Být princeznou, kterou ve mně všichni vidí. 216 00:13:22,501 --> 00:13:24,751 Jednou se jí budu muset stát. 217 00:13:24,834 --> 00:13:28,376 Do festivalu tady zůstaň. Pak se rozhodneš. 218 00:13:28,459 --> 00:13:31,543 Jo, ten si nemůžu nechat ujít. 219 00:13:31,626 --> 00:13:33,334 Teď už pojď. 220 00:13:33,418 --> 00:13:36,668 Musíme pomocí kouzel naplánovat festival. 221 00:13:41,709 --> 00:13:42,959 To není dobré. 222 00:13:47,376 --> 00:13:48,209 Zvláštní. 223 00:13:52,834 --> 00:13:55,043 Věnce jsou tradiční výzdoba 224 00:13:55,126 --> 00:13:56,251 Zálivu Klisen. 225 00:13:56,334 --> 00:14:00,584 Pověsíme je na hlavní dveře, v ulicích, prostě všude. 226 00:14:01,293 --> 00:14:03,084 Pěkný! 227 00:14:05,168 --> 00:14:06,584 Trochu zaprášený. 228 00:14:06,668 --> 00:14:07,668 Ale rozkošný. 229 00:14:08,751 --> 00:14:11,834 Jednou jsem vyrobila věnec ze lžiček. 230 00:14:11,918 --> 00:14:14,543 To je moc dobrý nápad, Izzy. 231 00:14:14,626 --> 00:14:18,043 Přidáme k tomu i styl jednorožců a Pegasů. 232 00:14:21,126 --> 00:14:25,126 Kdepak vlastně mám kufřík se třpytkami? 233 00:14:26,876 --> 00:14:29,793 - Viděl někdo Zipp? - Na co ty lžičky? 234 00:14:30,584 --> 00:14:32,668 Předěláváme staré dekorace. 235 00:14:34,168 --> 00:14:35,459 Chceš to zkusit? 236 00:14:36,501 --> 00:14:38,959 Zdobení věcí mi moc nejde. 237 00:14:39,043 --> 00:14:40,459 Zkus něco jiného. 238 00:14:40,543 --> 00:14:43,043 Co pečení festivalového cukroví? 239 00:14:43,126 --> 00:14:45,584 Pečení mi taky moc nejde. 240 00:14:45,668 --> 00:14:47,793 Co napsat text písničky? 241 00:14:48,334 --> 00:14:51,334 Zipp, se mnou by tě psaní písně bavilo. 242 00:14:51,418 --> 00:14:53,168 To bych neřekla. 243 00:14:53,251 --> 00:14:56,876 Stůj! Určitě přijdeme na něco, co tě bude bavit. 244 00:14:56,959 --> 00:14:58,709 Možná později. Ahoj! 245 00:15:02,584 --> 00:15:04,501 Dobré ráno, stanice! 246 00:15:04,584 --> 00:15:07,501 Šerif Hitch se hlásí do služby. 247 00:15:11,834 --> 00:15:14,293 Pohov, strážníci. 248 00:15:14,376 --> 00:15:16,001 Tak co by sem? 249 00:15:16,084 --> 00:15:20,626 Do jaké šerifské práce se pustíme dnes v Zálivu Klisen? 250 00:15:20,709 --> 00:15:22,209 Uvidíme časem, hej! 251 00:15:23,084 --> 00:15:25,126 To se mělo rýmovat? 252 00:15:25,209 --> 00:15:27,168 Ahoj, Zipp. Co ty na to? 253 00:15:27,251 --> 00:15:28,709 - Až moc. - Jasně. 254 00:15:28,793 --> 00:15:31,918 Jen něco zkouším. Díky za zpětnou vazbu. 255 00:15:32,543 --> 00:15:34,043 Tak co potřebuješ? 256 00:15:34,126 --> 00:15:36,501 Jsem tady, abych… 257 00:15:37,209 --> 00:15:40,709 Nezaznamenal jste v nedávné době něco divného? 258 00:15:41,293 --> 00:15:43,584 Divného? Co tím myslíš? 259 00:15:43,668 --> 00:15:44,668 No, 260 00:15:44,751 --> 00:15:46,834 byla jsem na balkoně, když… 261 00:15:46,918 --> 00:15:50,168 Vlastně o nic nejde. Zapomeňte na to. 262 00:15:51,376 --> 00:15:53,293 Počkat. Vím, o co jde. 263 00:15:53,376 --> 00:15:54,501 - Vážně? - Jo. 264 00:15:56,001 --> 00:15:58,001 Nudíš se. 265 00:15:58,084 --> 00:16:01,959 Nemusíš se stydět. Můžeme si to říct jako kamarádi. 266 00:16:02,043 --> 00:16:07,293 Už vím. Zkusíme tři dodavatele hranolek a vybereme toho nejlepšího. 267 00:16:07,376 --> 00:16:09,084 Nebo co takhle puzzle? 268 00:16:11,001 --> 00:16:12,126 Někdo volá? 269 00:16:13,918 --> 00:16:15,001 Tady je šerif. 270 00:16:16,001 --> 00:16:17,293 Aha. Vážně? 271 00:16:17,376 --> 00:16:20,251 Divné. Na pláži? Hned tam budu. 272 00:16:20,334 --> 00:16:23,043 Zdá se, že na pláži máme kód 8-18. 273 00:16:23,126 --> 00:16:25,668 Chceš jít se mnou, Zipp? 274 00:16:26,751 --> 00:16:29,293 Já tu mluvím a poník nikde. 275 00:16:37,334 --> 00:16:38,501 Nic nevidím. 276 00:16:38,584 --> 00:16:41,918 Co tím myslíš, že se stalo něco nečekaného? 277 00:16:42,001 --> 00:16:43,418 Můžeš za to. 278 00:16:43,501 --> 00:16:44,543 Nemůžu. 279 00:16:44,626 --> 00:16:50,334 Viděla jsem, jak jsi pomocí kouzla zapíchla deštník do mého hradu z písku. 280 00:16:50,418 --> 00:16:52,293 Říkám, že to tak není. 281 00:16:52,376 --> 00:16:55,334 Já ho nesla a kouzlo se spustilo samo. 282 00:16:55,418 --> 00:16:56,751 To ti nevěřím. 283 00:16:58,918 --> 00:17:00,334 Ne, říkám pravdu. 284 00:17:02,168 --> 00:17:03,834 Děje se něco, poníci? 285 00:17:03,918 --> 00:17:07,043 Šerife, vážně jsem nechtěla nic zničit. 286 00:17:07,126 --> 00:17:09,834 - Mé kouzlo… - Stavím hrad celý den! 287 00:17:19,501 --> 00:17:21,626 Čtvrtek. Poledne. Na pláži. 288 00:17:21,709 --> 00:17:24,209 Další záhada. Levitační problém. 289 00:17:24,293 --> 00:17:27,168 Jednorožec upustil deštník a je zle. 290 00:17:27,251 --> 00:17:28,876 Velice zvláštní. 291 00:17:28,959 --> 00:17:31,334 Musím to vyšetřit. 292 00:17:35,418 --> 00:17:36,334 Ale ne. 293 00:17:36,418 --> 00:17:38,043 Prosím, ne. 294 00:17:54,418 --> 00:17:56,584 Zipp, tady jsi! 295 00:17:56,668 --> 00:17:59,668 Ahoj, jedeš s námi do města pro věci 296 00:17:59,751 --> 00:18:02,293 na náš festival Zálivu Klisen? 297 00:18:03,001 --> 00:18:04,168 Bohužel nemůžu. 298 00:18:04,251 --> 00:18:06,043 A proč to přesně nejde? 299 00:18:06,126 --> 00:18:10,418 Protože pracuju na vlastním festivalovém překvapení. 300 00:18:10,501 --> 00:18:11,584 Jo. 301 00:18:11,668 --> 00:18:12,751 Užijte si to. 302 00:18:17,876 --> 00:18:20,793 Čtvrtek, 12:15. Krystal normální. 303 00:18:20,876 --> 00:18:23,334 Energie paprsku, neporušená. 304 00:18:29,876 --> 00:18:31,418 Takže. 305 00:18:31,501 --> 00:18:32,834 Co se stalo? 306 00:18:32,918 --> 00:18:34,543 Jedna po druhé. 307 00:18:34,626 --> 00:18:37,668 Snažila se mi zničit hrad. 308 00:18:37,751 --> 00:18:39,959 Ne! Spustilo se mi kouzlo. 309 00:18:40,043 --> 00:18:41,918 Dobře, hlavně se poníci… 310 00:18:42,001 --> 00:18:44,501 Kouzla se musí na pláži zakázat! 311 00:18:44,584 --> 00:18:47,668 Jsou kouzla na pláži povolena, šerife? 312 00:18:49,751 --> 00:18:52,334 Ne, to je zakázáno. 313 00:18:53,418 --> 00:18:57,959 Asi bych se měl vrátit na stanici, prověřím záznamy 314 00:18:58,043 --> 00:18:59,293 a pak uvidíme. 315 00:18:59,376 --> 00:19:01,959 Poníci, vydržte. Hned jsem u vás. 316 00:19:08,501 --> 00:19:10,709 Ty sem nepatříš, že ne? 317 00:19:11,793 --> 00:19:13,793 Takové vejce jsem neviděl. 318 00:19:13,876 --> 00:19:14,834 A vy? 319 00:19:16,126 --> 00:19:18,626 U Equestrie! Co jsi zač? 320 00:19:23,834 --> 00:19:25,376 Postarám se o tebe. 321 00:19:25,459 --> 00:19:29,043 - Udělala jsi to schválně! - Neudělala! 322 00:19:29,876 --> 00:19:31,126 Tak je to lepší. 323 00:19:31,709 --> 00:19:33,584 Vše, jak má být. 324 00:19:33,668 --> 00:19:37,001 Dám na tebe pozor a uvidíme, čí jsi. 325 00:19:37,084 --> 00:19:38,501 - Ano? - Šerife. 326 00:19:40,668 --> 00:19:42,584 S kým jste to mluvil? 327 00:19:42,668 --> 00:19:46,626 Ale s nikým. S čím ti můžu pomoct, Pouzy? 328 00:19:46,709 --> 00:19:48,418 Klusala jsem po hlavní 329 00:19:48,501 --> 00:19:51,334 a najednou mi uvízla kopyta. 330 00:19:51,418 --> 00:19:56,043 Snažila jsem se pohnout, ale dlouho se mi to nedařilo. 331 00:19:56,126 --> 00:19:58,209 Někdo si ze mě vystřelil. 332 00:19:58,293 --> 00:20:00,126 Asi někdo z jednorožců. 333 00:20:00,209 --> 00:20:01,834 Chci podat stížnost. 334 00:20:01,918 --> 00:20:04,709 Kniha stížností visí tamhle na zdi. 335 00:20:05,918 --> 00:20:09,001 Radši bych, abyste mi ji sundal. 336 00:20:09,084 --> 00:20:12,084 To nepůjde, mám něco v Zářivém domě. 337 00:20:12,168 --> 00:20:13,043 Povinnosti! 338 00:20:15,751 --> 00:20:18,376 Dáš mi na to vejce pozor, ano? 339 00:20:27,876 --> 00:20:31,001 Festival bude s těmi dobrotami skvělý. 340 00:20:31,084 --> 00:20:32,876 Jak by ne? 341 00:20:32,959 --> 00:20:35,543 Myslely jsme doslova na všechno. 342 00:20:35,626 --> 00:20:37,876 V tuhle chvíli dělám na… 343 00:20:37,959 --> 00:20:41,918 Nové hymně pro festival v Zálivu Klisen! 344 00:20:42,668 --> 00:20:44,084 Chcete to slyšet? 345 00:20:44,168 --> 00:20:46,168 Pozdě! Stejně to zazpívám! 346 00:20:46,251 --> 00:20:47,584 Šest, sedm, osm. 347 00:20:47,668 --> 00:20:52,459 Záliv Klisen, jo! 348 00:20:52,543 --> 00:20:54,209 Hej! 349 00:20:54,293 --> 00:20:55,168 A pak dál… 350 00:20:55,251 --> 00:20:57,376 Něco o slunci a moři. 351 00:20:57,459 --> 00:20:58,293 A pak… 352 00:20:58,376 --> 00:21:01,668 Něco! 353 00:21:01,751 --> 00:21:02,584 Potom… 354 00:21:02,668 --> 00:21:06,084 Něco! 355 00:21:07,376 --> 00:21:09,084 Moc se mi to nelíbí. 356 00:21:09,168 --> 00:21:10,959 Ne, líbí! Víš? 357 00:21:12,168 --> 00:21:13,209 Chytlavé. 358 00:21:13,709 --> 00:21:15,168 Něco. 359 00:21:15,251 --> 00:21:17,584 Ano, moc chytlavé. Je dobrá. 360 00:21:21,668 --> 00:21:25,251 Miniaturní zdobené koláče! Skvělý nápad, Izzy. 361 00:21:26,459 --> 00:21:27,334 Tadá! 362 00:21:27,418 --> 00:21:29,834 To je opravdu umělecké dílo. 363 00:21:31,834 --> 00:21:34,543 Jak to, že chutnají tak kouzelně? 364 00:21:34,626 --> 00:21:36,918 Díky tajné přísadě. 365 00:21:37,418 --> 00:21:39,043 Kouzlu. 366 00:21:39,626 --> 00:21:42,126 Teď musíme udělat bonbóny. 367 00:21:42,209 --> 00:21:43,668 Zippiny oblíbené. 368 00:21:44,834 --> 00:21:46,959 Kde vůbec je? 369 00:21:50,668 --> 00:21:52,043 Hodina číslo pět. 370 00:21:52,126 --> 00:21:53,793 Pořád nic. 371 00:21:57,876 --> 00:22:01,001 Pět hodin a jedna minuta. Pořád nic. 372 00:22:04,918 --> 00:22:06,668 Možná jsem se mýlila. 373 00:22:06,751 --> 00:22:08,543 Třeba v tom není systém 374 00:22:08,626 --> 00:22:10,126 a je to jen závada. 375 00:22:12,084 --> 00:22:13,959 Co to u všech pírek je? 376 00:22:43,584 --> 00:22:45,251 Tomu nemohu uvěřit! 377 00:22:47,043 --> 00:22:48,334 Rychle! 378 00:22:48,418 --> 00:22:50,876 Pojďte nahoru! To musíte vidět! 379 00:22:50,959 --> 00:22:52,459 - Tady jsi! - Co je? 380 00:22:52,543 --> 00:22:53,543 Pospěšte si. 381 00:22:56,918 --> 00:22:58,543 Páni. 382 00:22:59,709 --> 00:23:01,168 Co máme vidět? 383 00:23:01,251 --> 00:23:04,001 Zeď byla porostlá révou, 384 00:23:04,084 --> 00:23:05,418 která zářila. 385 00:23:05,501 --> 00:23:07,459 Zářící vinice? 386 00:23:08,126 --> 00:23:10,293 Podívejte. Chci něco říct. 387 00:23:10,376 --> 00:23:14,668 Prověřila jsem krystaly a něco mi na nich nesedí. 388 00:23:14,751 --> 00:23:16,334 Ne, nic s nimi není. 389 00:23:16,418 --> 00:23:20,001 Nikdo si nevšiml, že kouzla fungují jinak? 390 00:23:20,084 --> 00:23:22,251 Pořád se to vypíná. 391 00:23:23,876 --> 00:23:25,043 - Ne. - Taky ne. 392 00:23:25,126 --> 00:23:25,959 Vážně? 393 00:23:26,043 --> 00:23:27,543 Promiň, ségra. 394 00:23:28,793 --> 00:23:31,918 Hitchi, já vím, co se stalo na pláži. 395 00:23:32,001 --> 00:23:34,584 - Vzal jste… - Nic jsem nevzal. 396 00:23:34,668 --> 00:23:36,709 …s sebou hlášení? 397 00:23:36,793 --> 00:23:38,459 Aha, jasně. Hlášení. 398 00:23:38,543 --> 00:23:39,959 Když je o tom řeč. 399 00:23:40,043 --> 00:23:41,543 Musím psát hlášení. 400 00:23:41,626 --> 00:23:42,876 Vydržte chvíli! 401 00:23:42,959 --> 00:23:45,959 Chtěl jste nám ukázat výrobu zajíčků. 402 00:23:46,584 --> 00:23:47,918 Jo, zní to divně. 403 00:23:48,001 --> 00:23:50,793 Ale vím, co poslední dobou vídám. 404 00:23:50,876 --> 00:23:55,668 Při letu zpět na Větrné vrchy do sebe narazili dva Pegasové. 405 00:23:55,751 --> 00:24:00,126 Promiň, Zipp. Byla jsem zabraná do plánování festivalu. 406 00:24:00,209 --> 00:24:02,043 Je to moje chyba. 407 00:24:02,126 --> 00:24:03,876 Co to závadové kouzlo? 408 00:24:04,709 --> 00:24:06,668 Není závadové. 409 00:24:06,751 --> 00:24:08,584 Sama jsi to říkala. 410 00:24:08,668 --> 00:24:13,043 Kouzlo Alikorn se zjevuje náhodně. Nezdá se ti to divné? 411 00:24:13,626 --> 00:24:17,251 Ne, myslím, že se zkrátka pořád učím. 412 00:24:17,334 --> 00:24:18,626 To my všichni. 413 00:24:26,334 --> 00:24:27,293 Hlášení. 414 00:24:27,376 --> 00:24:28,918 Není co hlásit. 415 00:24:29,001 --> 00:24:31,626 Žádné další stopy zářící révy 416 00:24:31,709 --> 00:24:33,626 nebo poruchy krystalů. 417 00:24:40,251 --> 00:24:41,334 Ahoj, mami. 418 00:24:41,418 --> 00:24:43,293 Zipp! Tady tě mám! 419 00:24:43,376 --> 00:24:45,959 Ignoruješ mé telefonáty, hříbě? 420 00:24:46,043 --> 00:24:47,626 Ne, jen mám práci. 421 00:24:47,709 --> 00:24:51,168 Pomáhám Sunny s dekoracemi. Takže musím jít. 422 00:24:51,251 --> 00:24:53,584 Už se těším, až je uvidím. 423 00:24:53,668 --> 00:24:54,501 Co myslíš? 424 00:24:54,584 --> 00:24:55,584 Dekorace. 425 00:24:56,459 --> 00:24:57,959 Pipp ti to neřekla? 426 00:24:58,043 --> 00:25:00,543 Přijedu se na festival podívat. 427 00:25:00,626 --> 00:25:01,918 Vážně? Proč? 428 00:25:03,168 --> 00:25:05,376 Ano, zasloužím si pohoštění. 429 00:25:05,459 --> 00:25:07,626 Já vím. 430 00:25:07,709 --> 00:25:08,709 Ahoj, zlato. 431 00:25:09,459 --> 00:25:12,876 No tak! Něčím to musí být. 432 00:25:16,001 --> 00:25:18,418 Hlavní třída vypadá normálně. 433 00:25:25,376 --> 00:25:27,793 Až na tohle. 434 00:25:29,709 --> 00:25:31,168 Tady jsi, maličký. 435 00:25:31,251 --> 00:25:33,793 Nesu písek, aby ti bylo pohodlně. 436 00:25:33,876 --> 00:25:35,334 Snad to oceníš. 437 00:25:37,418 --> 00:25:40,334 Vypadá růžově a spokojeně. 438 00:25:40,418 --> 00:25:42,501 Kdo chce slyšet příběh? 439 00:25:42,584 --> 00:25:43,418 Já ano. 440 00:25:43,501 --> 00:25:44,418 Zipp! 441 00:25:44,501 --> 00:25:47,876 Páni, jsi záludná. Co tady děláš? 442 00:25:47,959 --> 00:25:50,418 Řídím se svým instinktem. 443 00:25:50,501 --> 00:25:51,709 A byl správný. 444 00:25:51,793 --> 00:25:54,793 - Vy něco skrýváte. - Počkat! 445 00:25:56,834 --> 00:25:58,626 Takže, co to je? 446 00:25:58,709 --> 00:25:59,751 Nemám ponětí. 447 00:25:59,834 --> 00:26:03,334 Bylo to na pláži. Chtěl jsem pomoct. 448 00:26:03,418 --> 00:26:06,251 - Já jen… - Následoval svůj instinkt? 449 00:26:06,334 --> 00:26:07,418 Jo. 450 00:26:07,501 --> 00:26:10,834 Mohlo by to prozatím zůstat mezi námi? 451 00:26:10,918 --> 00:26:12,459 Jasně. Budu zticha. 452 00:26:13,501 --> 00:26:14,334 Co je? 453 00:26:14,418 --> 00:26:17,376 Přečtete nám ten příběh, nebo jak? 454 00:26:23,376 --> 00:26:24,251 Ale ne. 455 00:26:26,584 --> 00:26:28,834 Spěchali jsme. Co se děje? 456 00:26:28,918 --> 00:26:32,584 Všichni poníci jsou poslední dobou vystresovaní. 457 00:26:32,668 --> 00:26:33,793 Chce to pauzu. 458 00:26:33,876 --> 00:26:36,334 O jednom místě bych věděla. 459 00:26:37,001 --> 00:26:39,959 Nachystala jsem překvápko! Nemáte zač. 460 00:26:42,043 --> 00:26:44,834 Ať to není vylepšení vzhledu. 461 00:26:46,293 --> 00:26:47,168 No jistě. 462 00:26:47,251 --> 00:26:50,084 Vždyť je to tak uklidňující. 463 00:26:50,168 --> 00:26:51,668 A poučné. 464 00:26:51,751 --> 00:26:55,126 Víte, že existuje tisíc druhů poustevníků? 465 00:26:55,209 --> 00:26:57,459 Já to totiž nevěděla. 466 00:26:59,501 --> 00:27:00,501 Omlouvám se. 467 00:27:01,126 --> 00:27:02,251 To lechtá! 468 00:27:04,334 --> 00:27:07,584 Poníci, líbí se vám u nás v salónu? 469 00:27:09,293 --> 00:27:10,751 Co se děje, Zipp? 470 00:27:11,668 --> 00:27:13,043 Nemáš to tu ráda? 471 00:27:13,126 --> 00:27:17,084 Ale mám, je to tu bezva. Pipp odvedla skvělou práci. 472 00:27:17,168 --> 00:27:18,376 Vážně? 473 00:27:18,459 --> 00:27:19,918 Ano. 474 00:27:20,001 --> 00:27:23,376 Promiň, že jsem nebyla nápomocná. 475 00:27:23,459 --> 00:27:25,501 Myslím na jiné věci. 476 00:27:25,584 --> 00:27:26,543 Na krystaly? 477 00:27:26,626 --> 00:27:28,959 Děje se něco divného. 478 00:27:29,959 --> 00:27:33,126 Zbytečně se moc trápíš. 479 00:27:33,209 --> 00:27:37,001 Jestli se krystalům něco stane, přijdeme o kouzla. 480 00:27:37,084 --> 00:27:39,001 Pak už si nezalétáme a… 481 00:27:39,084 --> 00:27:41,918 Sestřičko, uklidni se! 482 00:27:42,001 --> 00:27:43,793 Nic se nestane. 483 00:27:46,334 --> 00:27:48,459 Máme zpět své přátele. 484 00:27:48,543 --> 00:27:50,709 Vrátila se nám kniha kouzel. 485 00:27:50,793 --> 00:27:52,334 A taky máme… 486 00:27:52,418 --> 00:27:56,459 Hudbu! 487 00:27:56,543 --> 00:27:57,584 A melodicky… 488 00:27:57,668 --> 00:27:59,043 Zpíváme. 489 00:27:59,126 --> 00:28:00,626 Zatímco máme styl. 490 00:28:00,709 --> 00:28:02,501 Hip, hip, hurá! 491 00:28:02,584 --> 00:28:06,126 Tahle je pro moji paranoidní sestru Zipp. 492 00:28:10,334 --> 00:28:12,793 I když máš pocit, že se nedaří, 493 00:28:13,543 --> 00:28:16,709 tak neboj, mám tu píseň, co tě rozzáří. 494 00:28:17,918 --> 00:28:18,751 Pro tebe! 495 00:28:19,584 --> 00:28:22,626 Tak si hoď na gauč svoje kopýtka, 496 00:28:22,709 --> 00:28:26,459 ať se ti po starostech už vůbec nestýská. 497 00:28:27,501 --> 00:28:29,418 To je to, co uděláš. 498 00:28:29,501 --> 00:28:32,668 Máš starostí až nad hlavu a to tě sžírá. 499 00:28:32,751 --> 00:28:35,876 Tady jsi v nejlepší péči, 500 00:28:35,959 --> 00:28:38,584 našich kouzel síla tě rozproudí. 501 00:28:38,668 --> 00:28:40,959 Co bylo zlý už tě nerozhodí. 502 00:28:41,043 --> 00:28:44,376 Kopýtkem zatleskej, u nás všechno je nej. 503 00:28:44,459 --> 00:28:48,084 Každý den je skvělý tady v Zálivu Klisen. 504 00:28:48,168 --> 00:28:50,709 Kopýtkem tleskni, rychle tleskni. 505 00:28:50,793 --> 00:28:54,001 Všechno zvládnem, všechno je jako sen. 506 00:28:54,626 --> 00:28:56,251 Vy to nechápete, co? 507 00:28:56,334 --> 00:28:59,293 Nemůžeme jen zpívat a vše ignorovat. 508 00:28:59,376 --> 00:29:03,751 Jestli tentokrát přijdeme o kouzla, nikdo nám je nevrátí. 509 00:29:03,834 --> 00:29:05,793 A bude to naše vina. 510 00:29:05,876 --> 00:29:07,418 O čem to mluví? 511 00:29:07,501 --> 00:29:08,834 Přijít o ně? 512 00:29:08,918 --> 00:29:10,043 Čí je to vina? 513 00:29:14,043 --> 00:29:15,834 V pořádku, poníci? 514 00:29:16,959 --> 00:29:18,293 Co je, Windy? 515 00:29:18,376 --> 00:29:19,709 Já nevím. 516 00:29:19,793 --> 00:29:21,126 Letěla jsem. 517 00:29:21,209 --> 00:29:23,834 A najednou se ocitla na zemi. 518 00:29:23,918 --> 00:29:26,834 Jo, já taky. Spadla jsi totiž na nás. 519 00:29:26,918 --> 00:29:29,001 Moc se omlouvám. 520 00:29:29,084 --> 00:29:31,251 Normálně jsem dobrá letkyně. 521 00:29:31,334 --> 00:29:32,959 Očividně nejsi. 522 00:29:33,043 --> 00:29:36,126 Řeknu to, co si všichni myslí. 523 00:29:36,209 --> 00:29:42,043 Bez respektu bychom jednorožcům a Pegasům neměli dovolit používat kouzla. 524 00:29:42,126 --> 00:29:43,376 Má pravdu. 525 00:29:43,459 --> 00:29:44,543 Já vám nevím. 526 00:29:44,626 --> 00:29:46,876 Jo! Už žádná kouzla! 527 00:29:46,959 --> 00:29:47,918 To není fér. 528 00:29:48,001 --> 00:29:53,668 Pozemští poníci neumí kouzlit. A poníci, co umí, s kouzly špatně zachází, 529 00:29:53,751 --> 00:29:55,459 nebo si z nás střílí. 530 00:29:55,543 --> 00:29:58,084 - Pouzy má pravdu! - Souhlasím. 531 00:29:58,168 --> 00:29:59,418 Poníci, počkat! 532 00:29:59,501 --> 00:30:03,834 A dokonce pozemským poníkům chtějí zkazit prázdniny. 533 00:30:03,918 --> 00:30:04,959 Tak to není! 534 00:30:05,043 --> 00:30:06,751 Chceme je co nejlepší. 535 00:30:06,834 --> 00:30:09,709 Pak ať je Záliv Klisen bez kouzel. 536 00:30:09,793 --> 00:30:11,209 Tak jak to bývalo. 537 00:30:11,293 --> 00:30:12,584 A žádné létání. 538 00:30:12,668 --> 00:30:14,709 Nebo nepřijdeme. 539 00:30:22,751 --> 00:30:26,293 Už vím, co je s kouzly, když to září. 540 00:30:26,376 --> 00:30:27,376 Opravdu? 541 00:30:27,459 --> 00:30:28,709 Jde o krystaly. 542 00:30:28,793 --> 00:30:31,376 Možná jsou ovlivňovány poníky. 543 00:30:31,459 --> 00:30:32,876 Prosím? 544 00:30:32,959 --> 00:30:34,751 Dobře. Názorný příklad. 545 00:30:34,834 --> 00:30:36,626 Když jsme byla hříbata, 546 00:30:36,709 --> 00:30:40,709 vzala jsem mámě třešně v čokoládě a svedla to na tebe. 547 00:30:42,043 --> 00:30:46,251 Já to věděla! Pořád jsem kvůli tobě měla zaracha. 548 00:30:46,334 --> 00:30:47,334 Jo. 549 00:30:47,418 --> 00:30:50,209 A víš co? Karaoke nemám ráda. 550 00:30:50,293 --> 00:30:52,001 Nic horšího není! 551 00:30:52,626 --> 00:30:54,084 Tohle odvoláš! 552 00:30:54,168 --> 00:30:58,334 Karaoke je zábavná aktivita pro každý věk a úroveň! 553 00:30:58,418 --> 00:31:00,043 Ať si dělá, co chce. 554 00:31:00,126 --> 00:31:02,709 Nemusí ji bavit vše, co děláme. 555 00:31:02,793 --> 00:31:06,126 Sunny, nemusíš se hned rozčilovat. 556 00:31:06,209 --> 00:31:08,168 Izzy se jen Pipp zastává. 557 00:31:08,251 --> 00:31:09,793 Já se nerozčiluju! 558 00:31:09,876 --> 00:31:12,293 Neříkám, že se rozčiluješ, ale… 559 00:31:12,834 --> 00:31:14,376 To je rozdíl. 560 00:31:18,751 --> 00:31:20,918 Měla jsi pravdu. 561 00:31:21,001 --> 00:31:24,501 Když se k sobě poníci nechovají laskavě… 562 00:31:24,584 --> 00:31:26,626 Když nejsme jednotní… 563 00:31:26,709 --> 00:31:30,293 Krystaly slábnou a kouzla v Equestrii kolísají. 564 00:31:30,376 --> 00:31:34,876 Proto Pegasové nemohou létat a padají na jiné poníky. 565 00:31:34,959 --> 00:31:37,876 A jednorožcům padají věci na pláž. 566 00:31:37,959 --> 00:31:39,709 A mění se počasí. 567 00:31:40,251 --> 00:31:42,001 Ta nahodilá bouřka? 568 00:31:42,084 --> 00:31:44,626 Jo, všechno je rozhozené. 569 00:31:44,709 --> 00:31:48,668 Zajímalo by mě, jestli to má co do činění 570 00:31:48,751 --> 00:31:50,376 s oddělením krystalů. 571 00:31:51,084 --> 00:31:53,959 Nebo s poruchovostí kouzla Alikorn. 572 00:31:54,043 --> 00:31:55,084 Nevím. 573 00:31:55,168 --> 00:31:56,584 Chci to zjistit. 574 00:31:56,668 --> 00:32:01,626 Jestli chceme zachovat kouzla, všichni poníci musí stát při sobě. 575 00:32:01,709 --> 00:32:02,793 Má pravdu. 576 00:32:02,876 --> 00:32:04,293 Nemůžeme to vzdát. 577 00:32:04,376 --> 00:32:08,001 Festival Zálivu Klisen pořád může být úžasný. 578 00:32:08,084 --> 00:32:09,501 Den přátelství! 579 00:32:09,584 --> 00:32:13,918 A harmonie! 580 00:32:14,001 --> 00:32:15,334 - Jo! - Jo! 581 00:32:15,418 --> 00:32:16,501 Jdeme na to! 582 00:32:16,584 --> 00:32:17,918 Kopýtko na srdce. 583 00:32:22,793 --> 00:32:23,959 Je to tady! 584 00:32:25,418 --> 00:32:26,959 Velký den je tady. 585 00:32:27,751 --> 00:32:30,584 Je tady velký den! 586 00:32:36,293 --> 00:32:37,876 Neboj. 587 00:32:37,959 --> 00:32:39,251 Postarám se. 588 00:32:41,209 --> 00:32:43,001 Sunny, počkej! 589 00:32:44,709 --> 00:32:46,751 Hezký den Zálivu Klisen. 590 00:32:46,834 --> 00:32:48,876 Dárky si obvykle nedáváme. 591 00:32:48,959 --> 00:32:51,084 Já vím, ale otevři si to. 592 00:32:55,543 --> 00:32:56,376 To je… 593 00:32:56,876 --> 00:32:59,751 Tuhle lampu vyrobil táta. 594 00:32:59,834 --> 00:33:02,501 Já myslela, že se nedá opravit. 595 00:33:02,584 --> 00:33:04,793 Díky moc, Izzy! 596 00:33:04,876 --> 00:33:07,876 Někdy, když přidáš trochu kouzla, 597 00:33:07,959 --> 00:33:09,584 dá se opravit cokoli. 598 00:33:09,668 --> 00:33:10,501 To jo. 599 00:33:10,584 --> 00:33:14,043 Použijeme kouzla a vše to napravíme. 600 00:33:25,876 --> 00:33:28,501 Dívej! Konečně se objevili poníci! 601 00:33:28,584 --> 00:33:30,709 A je tu královna! 602 00:33:32,834 --> 00:33:35,584 Zdravím, Vaše Veličenstvo! 603 00:33:36,709 --> 00:33:37,543 Mami! 604 00:33:39,418 --> 00:33:41,668 Hezký festival Zálivu Klisen! 605 00:33:41,751 --> 00:33:43,001 Vítejte! 606 00:33:43,084 --> 00:33:44,251 Zatím to ujde. 607 00:33:44,334 --> 00:33:45,709 Jen tak dál. 608 00:33:45,793 --> 00:33:47,376 Lžičky ve věncích? 609 00:33:48,168 --> 00:33:49,043 Fuj. 610 00:33:49,126 --> 00:33:51,084 Stará dekorace je hezčí. 611 00:33:51,168 --> 00:33:52,793 Naprosto souhlasím. 612 00:34:03,459 --> 00:34:04,334 Páni! 613 00:34:12,709 --> 00:34:13,709 Ahoj! 614 00:34:13,793 --> 00:34:15,418 Pegasové mají výhodu! 615 00:34:31,543 --> 00:34:33,168 Mechová zmrzlina. 616 00:34:41,418 --> 00:34:43,043 Kdo šetří, má za tři. 617 00:34:50,001 --> 00:34:50,959 Ale ne! 618 00:34:53,709 --> 00:34:55,126 Křídla nefungují! 619 00:34:56,459 --> 00:34:58,126 Moje kopyta! 620 00:34:58,209 --> 00:34:59,168 Pomoc! 621 00:34:59,251 --> 00:35:01,126 Máme přilepená kopyta! 622 00:35:01,209 --> 00:35:02,376 Co se děje? 623 00:35:02,459 --> 00:35:05,001 Poruchy jsou stále větší. 624 00:35:09,251 --> 00:35:12,793 Opravdu to chceš? Dneska nic nejde podle plánu. 625 00:35:12,876 --> 00:35:15,376 Dám do toho všechno. 626 00:35:15,459 --> 00:35:18,126 Musíme zůstat optimističtí, víte? 627 00:35:18,209 --> 00:35:19,459 Tohle ti pomůže. 628 00:35:20,418 --> 00:35:22,418 Můj šťastný mikrofon. 629 00:35:22,959 --> 00:35:23,793 Dobře. 630 00:35:23,876 --> 00:35:25,834 Ou jé! 631 00:35:26,543 --> 00:35:28,501 Ano, můžeme. Tak jo. 632 00:35:28,584 --> 00:35:31,459 Začínáme! 633 00:35:31,543 --> 00:35:32,543 Zlom kopyto! 634 00:35:32,626 --> 00:35:35,251 Ale ne doslova. Buď opatrná. 635 00:35:36,376 --> 00:35:40,334 Vážení, přivítejte popstar, princeznu Pipp Petals. 636 00:35:40,418 --> 00:35:43,918 Zazpívá novou píseň Den v Zálivu Klisen! 637 00:35:44,543 --> 00:35:45,918 - Novou? - Cože? 638 00:35:46,459 --> 00:35:47,959 To je moje dcera! 639 00:35:48,459 --> 00:35:51,043 Chceme slyšet opravdovou písničku 640 00:35:51,709 --> 00:35:53,334 od pozemského poníka. 641 00:35:53,418 --> 00:35:55,418 - Přesně! - Zazpívej to! 642 00:36:09,668 --> 00:36:12,459 Buďte k sobě hodní! Šerifův rozkaz! 643 00:36:12,543 --> 00:36:13,834 Straníte jim? 644 00:36:13,918 --> 00:36:15,793 Žádné strany tu nejsou. 645 00:36:19,584 --> 00:36:22,918 Návrat kouzel nebyl pro všechny snadný. 646 00:36:23,001 --> 00:36:26,918 Víme, že Equestrie je jiná, ale to je dobře. 647 00:36:27,001 --> 00:36:29,001 Je mnohem lepší, než když… 648 00:36:30,251 --> 00:36:32,043 Ne! 649 00:36:32,126 --> 00:36:34,751 Kouzla odumírají! 650 00:36:38,793 --> 00:36:39,751 Vejce! 651 00:36:45,626 --> 00:36:47,126 Co to jako je? 652 00:36:47,209 --> 00:36:49,001 Je to nějaké propadlé. 653 00:36:49,084 --> 00:36:51,001 Poníci, ustupte dál. 654 00:36:58,668 --> 00:37:00,043 Jsem uvízlí! 655 00:37:00,126 --> 00:37:01,043 Pusťte nás! 656 00:37:01,126 --> 00:37:02,293 To neděláme my! 657 00:37:06,334 --> 00:37:08,751 Kdo umí kouzlit, udělejte něco. 658 00:37:08,834 --> 00:37:10,501 Kouzla nefungují. 659 00:37:13,834 --> 00:37:15,834 To se mi nelíbí! Ne! 660 00:37:16,501 --> 00:37:17,584 Nelíbí! 661 00:37:21,709 --> 00:37:22,918 Pouzy, Windy! 662 00:37:23,001 --> 00:37:24,043 Ne! 663 00:37:25,084 --> 00:37:27,751 No tak, kouzlo Alikorn! Funguj! 664 00:37:27,834 --> 00:37:30,168 Kouzla jsou fuč! 665 00:37:30,251 --> 00:37:32,251 Tak to musí jít bez nich. 666 00:37:32,334 --> 00:37:33,418 Jdu dovnitř. 667 00:37:33,501 --> 00:37:34,668 Bez nás ne! 668 00:37:35,959 --> 00:37:39,668 Ano, budeme spolupracovat a kouzla se vrátí. 669 00:37:39,751 --> 00:37:42,084 Jednorožci! A Pegasové! 670 00:37:42,168 --> 00:37:43,876 Pomozte pozemským! 671 00:37:50,959 --> 00:37:52,084 Funguje to! 672 00:37:53,209 --> 00:37:55,043 To zvládneš, Sunny! 673 00:37:55,584 --> 00:37:58,126 Je tam velká tma. Vezmi si tohle. 674 00:38:53,251 --> 00:38:54,084 Sunny? 675 00:39:23,834 --> 00:39:24,918 To lechtá! 676 00:39:27,959 --> 00:39:29,084 Já vím! 677 00:39:29,168 --> 00:39:32,168 Naprosto souhlasím se vším, co říkáte. 678 00:39:32,668 --> 00:39:34,376 Cože, ty jsi mluvil? 679 00:39:34,459 --> 00:39:36,793 A já ti rozuměl? 680 00:39:36,876 --> 00:39:38,418 Jak to? 681 00:39:40,126 --> 00:39:42,501 Páni, to je spousta informací. 682 00:39:42,584 --> 00:39:45,168 Těší mě, Kennethe. Jsem Hitch. 683 00:39:52,751 --> 00:39:54,959 Kouzlím květy? 684 00:40:00,376 --> 00:40:02,168 Pozemští poníci kouzlí? 685 00:40:02,251 --> 00:40:04,584 Tak to tu ještě nebylo. 686 00:40:04,668 --> 00:40:08,209 Spoluprací bychom mohli objevit nová kouzla. 687 00:40:08,293 --> 00:40:09,418 Ano, Zipp. 688 00:40:09,501 --> 00:40:12,084 Měla jsi pravdu úplně ve všem. 689 00:40:12,168 --> 00:40:13,709 A já ti nevěřila. 690 00:40:13,793 --> 00:40:16,293 Měla jsem ti víc naslouchat. 691 00:40:16,376 --> 00:40:20,709 Já se soustředila, aby kouzla fungovala, a nic nevnímala. 692 00:40:21,376 --> 00:40:22,584 Odpustíš mi? 693 00:40:23,751 --> 00:40:24,626 Jasně. 694 00:40:25,876 --> 00:40:28,501 Zefyríno, tady jsi! 695 00:40:28,584 --> 00:40:31,418 U kopýtka. To je ale utrpení. 696 00:40:31,501 --> 00:40:32,876 Sbalte se. 697 00:40:32,959 --> 00:40:36,834 Musíme letět, pokud se máme vrátit do setmění. 698 00:40:36,918 --> 00:40:39,501 Mami, já se s tebou nevracím. 699 00:40:40,418 --> 00:40:43,043 Slíbilas, že budeš dál studovat. 700 00:40:43,126 --> 00:40:46,168 Mé místo je tady v Zálivu s přáteli. 701 00:40:46,251 --> 00:40:50,668 Potřebuju víc času na to, abych prozkoumala kouzla 702 00:40:50,751 --> 00:40:54,418 a před usednutím na trůn si uvědomila, kdo jsem. 703 00:40:54,501 --> 00:40:56,751 A víš co? 704 00:40:56,834 --> 00:41:01,584 Myslím si, že jsem někdo, kdo rád přichází věcem na kloub. 705 00:41:01,668 --> 00:41:06,459 S tím souhlasím, ty moje malá princezní vyšetřovatelko. 706 00:41:06,543 --> 00:41:08,918 Mami, uděláš pro mě něco? 707 00:41:09,001 --> 00:41:10,418 Cokoliv, zlato. 708 00:41:10,501 --> 00:41:13,418 Mohla bys mi prozatím říkat Zipp? 709 00:41:13,501 --> 00:41:15,751 Jistě, Zipp. 710 00:41:19,376 --> 00:41:20,751 Promiň, co říkáš? 711 00:41:25,334 --> 00:41:27,459 Drak. 712 00:41:27,543 --> 00:41:31,334 Drak se v Equestrii neobjevil celé generace! 713 00:41:33,709 --> 00:41:35,626 - Je roztomilý! - Sladký! 714 00:41:43,251 --> 00:41:44,501 Poslouchejte. 715 00:41:44,584 --> 00:41:48,501 Chtěla jsem se omluvit za to, jak jsem se chovala. 716 00:41:48,584 --> 00:41:50,084 Připadala jsem si… 717 00:41:50,168 --> 00:41:51,376 Opomíjená? 718 00:41:51,459 --> 00:41:52,959 Jo, přesně tak. 719 00:41:53,043 --> 00:41:56,209 Dohlédneme, aby se to neopakovalo. Že jo? 720 00:41:56,293 --> 00:41:58,001 - Jo! - Jasně. 721 00:41:58,084 --> 00:42:02,959 Pipp, mohla bys zazpívat svou novou písničku o Zálivu Klisen? 722 00:42:03,043 --> 00:42:05,043 Pod jednou podmínkou. 723 00:42:05,126 --> 00:42:07,126 Když budeš zpívat se mnou. 724 00:42:07,209 --> 00:42:08,834 Postarám se o rytmus. 725 00:42:14,793 --> 00:42:20,043 Ti malí poníci konečně přišli na to, jak stabilizovat kouzla. 726 00:42:20,126 --> 00:42:21,668 To jim to trvalo. 727 00:42:21,751 --> 00:42:25,126 A nyní, když se jim to povedlo, 728 00:42:25,209 --> 00:42:28,834 je čas vzít si zpět, co mi patří! 729 00:42:37,918 --> 00:42:40,001 Vypadá to skvěle! 730 00:42:40,084 --> 00:42:41,084 Myslíš? 731 00:42:41,168 --> 00:42:45,584 Jsme tak rádi, že jsi v Zálivu Klisen, detektive Zipp. 732 00:42:45,668 --> 00:42:46,751 Já taky! 733 00:42:46,834 --> 00:42:49,376 Máme se o kouzlech co učit. 734 00:42:50,251 --> 00:42:54,043 Jsem ráda, že tu budu s nejlepšími kamarády. 735 00:42:55,084 --> 00:43:01,543 I tak mám pořád spoustu otázek. Třeba kam se podělo mé kouzlo Alikorn? 736 00:43:01,626 --> 00:43:02,626 Jo. 737 00:43:02,709 --> 00:43:08,459 Nebo proč mám kouzelnou moc a rozumím zvířatům, kromě tohoto dráčka? 738 00:43:10,459 --> 00:43:13,251 Anebo taky, kde se ta kouzla berou? 739 00:43:13,334 --> 00:43:16,626 Kdo stvořil krystaly? A jak se oddělily? 740 00:43:16,709 --> 00:43:19,001 Proč poníci dříve nekouzlili? 741 00:43:19,084 --> 00:43:23,251 No, aspoň jedno už víme jistě. 742 00:43:23,793 --> 00:43:24,626 A co? 743 00:43:24,709 --> 00:43:28,459 Ať se děje cokoli, budeme stát při sobě. 744 00:43:28,543 --> 00:43:30,209 Jo! 745 00:44:00,543 --> 00:44:02,959 Překlad titulků: Michal Pokorny