1 00:00:42,001 --> 00:00:44,668 -Nakuha mo na, Zipp? -Malapit na. 2 00:00:44,751 --> 00:00:46,043 Bilisan mo! 3 00:00:46,126 --> 00:00:49,126 Heto na. Maximum sneaky, ngayon din. 4 00:01:03,959 --> 00:01:05,251 Hi, Ma. 5 00:01:16,959 --> 00:01:18,668 Natupad na ang misyon. 6 00:01:18,751 --> 00:01:20,959 Ayos! Ngayon, lipad na. 7 00:01:21,043 --> 00:01:22,876 Walang problema doon. 8 00:01:23,668 --> 00:01:25,251 You gotta let it go2 9 00:01:25,751 --> 00:01:27,543 You gotta let it shine 10 00:01:28,293 --> 00:01:29,626 INIHAHANDOG NG NETFLIX 11 00:01:29,709 --> 00:01:31,751 Oh, let's make our mark together 12 00:01:31,834 --> 00:01:33,834 Just riding on forever 13 00:01:33,918 --> 00:01:37,543 Just keeps on getting Better, better, better 14 00:01:39,793 --> 00:01:41,668 Everypony everywhere 15 00:01:41,751 --> 00:01:43,709 You can feel it in the air 16 00:01:43,793 --> 00:01:47,709 Find your spark and just glow and shine 17 00:01:47,793 --> 00:01:49,751 Make a mark that you can share 18 00:01:49,834 --> 00:01:53,126 Hoof to heart, you know we care Ponies, come on 19 00:01:53,209 --> 00:01:57,626 Let's all unite 20 00:01:58,543 --> 00:01:59,376 Tabi! 21 00:02:05,168 --> 00:02:07,001 Babala sa inyong lahat! 22 00:02:07,918 --> 00:02:10,876 Pasensya na. Salamat, Prinsesa Zipp. 23 00:02:10,959 --> 00:02:13,918 Zipp na lang. 'Wag mong alalahanin 'yon 24 00:02:14,001 --> 00:02:18,084 Bago sa'tin ang mahika sa unity crystals sa Bright House. 25 00:02:18,168 --> 00:02:19,959 Kailangan ng praktis. 26 00:02:23,543 --> 00:02:25,334 Dapat nang magsimula o… 27 00:02:25,918 --> 00:02:28,751 Sa'n s'ya? Gusto ko na gamitin ang-- 28 00:02:28,834 --> 00:02:31,459 -Swerteng mikropono? -'Yan na s'ya. 29 00:02:31,543 --> 00:02:33,584 Ba't ang tagal mo? 30 00:02:33,668 --> 00:02:36,584 Pumuslit ka ulit sa palasyo, 'no? 31 00:02:37,501 --> 00:02:41,709 Pwede ka namang dumaan sa pinto. Bahay natin 'yun. 32 00:02:41,793 --> 00:02:46,709 Pero 'pag nakita ako ni Mama, maiipit ako sa araling pang-prinsesa. 33 00:02:46,793 --> 00:02:48,501 -May punto ka. -Sige. 34 00:02:48,584 --> 00:02:53,709 Kunwari kausap mo kami at 'di buong Equestria, at magiging ayos! 35 00:02:53,793 --> 00:02:55,543 Live ka na ngayon! 36 00:02:55,626 --> 00:02:57,251 "Ngayon" na ngayon? 37 00:02:58,751 --> 00:03:01,543 Hi sa inyo. Ako si Sunny Starscout, 38 00:03:01,626 --> 00:03:04,709 nakatira sa Maretime Bay kasama ang mga kaibigan ko. 39 00:03:05,584 --> 00:03:08,001 Marami ang nagbago dito. 40 00:03:08,084 --> 00:03:11,293 Dati, mga Earth Pony lang ang nabubuhay dito, 41 00:03:11,376 --> 00:03:13,251 ala Unicorn sa Bridlewood 42 00:03:13,334 --> 00:03:15,584 at Pegasi sa Zephyr Heights. 43 00:03:15,668 --> 00:03:19,293 Pero nang makita ang tatlong kristal at binuo uli, 44 00:03:19,376 --> 00:03:21,168 pinagbuklod kami nito! 45 00:03:21,251 --> 00:03:24,126 Naging magkakaibigan ulit ang lahat. 46 00:03:24,209 --> 00:03:27,751 Ngayon, kahit sino, makakapamuhay na kahit saan. 47 00:03:27,834 --> 00:03:31,668 At may mahika na ulit kami! 48 00:03:34,001 --> 00:03:36,834 Ang mga Unicorn at Pegasi, mayroon. 49 00:03:38,876 --> 00:03:40,709 Ta-ran! 50 00:03:40,793 --> 00:03:43,959 Sunny. Ipakita mo ang magagawa mo. 51 00:03:44,043 --> 00:03:46,959 Oo nga! Maging Alicorn ka. 52 00:03:47,751 --> 00:03:51,709 Earth Pony, Pegasus at Unicorn 'yon na pinagsama. 53 00:03:54,293 --> 00:03:57,209 Alam n'yong 'di talaga pwede 'yon. 54 00:03:57,293 --> 00:03:58,876 'Di ako basta… 55 00:03:58,959 --> 00:04:01,293 Maiba tayo, ang punto ay, 56 00:04:01,376 --> 00:04:02,584 mayroon o wala, 57 00:04:02,668 --> 00:04:07,209 lahat, sang-ayon na mas mahikal ngayong magkakasama na tayo. 58 00:04:07,293 --> 00:04:08,959 Alam mo 'yan 59 00:04:09,043 --> 00:04:11,251 Sige, Sunny. Gawin mo na. 60 00:04:11,834 --> 00:04:14,501 'Yung masaya? Interesado kang matuto 61 00:04:14,584 --> 00:04:17,126 ng tradisyon at tumikim ng pagkain? 62 00:04:17,209 --> 00:04:19,584 May mga kumakanta sa konsyerto? 63 00:04:19,668 --> 00:04:22,168 Oo, tama ka. At oo! 64 00:04:24,793 --> 00:04:28,168 Dapat sumama ka sa Maretime Bay Day Festival 65 00:04:28,251 --> 00:04:30,459 para sa araw ng pagsasaya! 66 00:04:30,543 --> 00:04:32,084 Kapana-panabik 'to! 67 00:04:32,168 --> 00:04:35,126 'Di lang mga pailaw ang tinutukoy ko. 68 00:04:35,209 --> 00:04:37,334 Lahat ay pwedeng pumunta. 69 00:04:37,834 --> 00:04:40,418 Gusto ko ang Bay Day! Pumunta ka. 70 00:04:40,501 --> 00:04:42,751 Live na musika, sandcastle, 71 00:04:42,834 --> 00:04:44,459 karamel na ponycorn! 72 00:04:45,168 --> 00:04:46,668 Pinakamasaya 'to. 73 00:04:48,751 --> 00:04:50,876 Uy! Ibalik mo 'yan. 74 00:04:51,376 --> 00:04:53,209 Phone ko 'yon! 75 00:05:24,293 --> 00:05:25,376 Nakuha ko na! 76 00:05:28,626 --> 00:05:30,626 Tingnan n'yo. Nakabukas pa. 77 00:05:32,209 --> 00:05:35,043 -Kita tayo sa pyesta. -Ayos ka lang? 78 00:05:35,126 --> 00:05:39,543 Oo naman. 'Di makakapanakit ang ilang mga dahon. 79 00:05:39,626 --> 00:05:42,084 'Yun pala. Salamat sa mahika. 80 00:05:42,168 --> 00:05:43,501 Ah, oo. 81 00:05:43,584 --> 00:05:44,709 Talaga. 82 00:05:44,793 --> 00:05:46,251 Sigurado. 83 00:05:46,334 --> 00:05:49,001 Pwes, ako ay hindi sumasang-ayon. 84 00:05:49,918 --> 00:05:54,501 Dahil ba sa bulaklak, Posey? Aksidente 'yon, aayusin namin agad. 85 00:05:54,584 --> 00:05:58,418 Ibig kong sabihin, sana 'di nagbalik ang mahika, 86 00:05:58,501 --> 00:06:01,334 at 'di lang ako ang nag-iisip n'yon. 87 00:06:02,209 --> 00:06:03,209 Ibig sabihin? 88 00:06:03,293 --> 00:06:08,751 Kayong mga Pegasi, napakabilis lumipad o sobrang baba o taas. 89 00:06:08,834 --> 00:06:10,876 Ano'ng mali sa sobrang taas? 90 00:06:11,376 --> 00:06:13,001 Ayoko lang n'yon, ha? 91 00:06:13,084 --> 00:06:17,834 'Pag nasa palengke, may mga Unicorn, nagma-mahika sa pagbili. 92 00:06:17,918 --> 00:06:21,501 Muntik na akong matamaan ng mansanas kahapon. 93 00:06:21,584 --> 00:06:27,084 'Di ligtas ang mahika. Hindi para sa amin na wala n'yon. 94 00:06:27,168 --> 00:06:28,709 Tama, Sheriff Hitch? 95 00:06:29,709 --> 00:06:31,793 Ewan kung sasabihin ko 'yan. 96 00:06:33,209 --> 00:06:38,626 Nag-aaral pa ang lahat kung pa'no 'to gamitin. Kailangan pa ng praktis. 97 00:06:39,293 --> 00:06:43,084 Dapat sa iba nila 'to ginagawa, 'di sa hardin ko. 98 00:06:45,876 --> 00:06:49,459 Sige, wow. Ang bait talaga n'ya. 'Di ba, guys? 99 00:06:56,376 --> 00:06:58,459 Tara, Sunny. Umuwi na tayo. 100 00:07:03,334 --> 00:07:04,959 'Wag kang mag-alala. 101 00:07:05,043 --> 00:07:10,918 Ipapakita ko sa'yo at sa iba kung gaano ito pwedeng maging nakakahanga. 102 00:07:20,751 --> 00:07:23,418 Pipp! May ipapakita ako sa'yo. 103 00:07:29,418 --> 00:07:30,918 Ano'ng ipapakita mo? 104 00:07:31,001 --> 00:07:35,459 'Di ko alam kung pansin mo pero alagad ako ng sining. 105 00:07:35,543 --> 00:07:40,626 Syempre, napansin ko. Lahat ng magagandang 'to ay ginawa mo. 106 00:07:40,709 --> 00:07:42,209 Napakamalikhain mo. 107 00:07:42,293 --> 00:07:45,459 Mahusay kang gumawa ng bago mula sa luma. 108 00:07:45,543 --> 00:07:48,668 -Ano nga ulit 'yon? -Ah, oo. Unicycling. 109 00:07:48,751 --> 00:07:50,376 Unicycling! 'Yun nga! 110 00:07:50,459 --> 00:07:54,418 Nu'ng nakaraan, hinahanap ko ang googly eyes sa silong, 111 00:07:54,501 --> 00:07:56,126 nakita ko 'to. 112 00:07:57,001 --> 00:07:59,251 Lumang gasera ba 'yan ni Sunny? 113 00:07:59,334 --> 00:08:03,334 Ginawa ng tatay n'ya para sa kanya nu'ng bisiro pa s'ya. 114 00:08:03,418 --> 00:08:05,376 Kaya, naisip ko… 115 00:08:06,209 --> 00:08:10,751 Na aayusin mo 'to para sa kanya bilang regalo? 116 00:08:10,834 --> 00:08:14,668 Oo! Pero, shh. Kailangang sorpresa 'to! 117 00:08:15,459 --> 00:08:19,459 Mahilig ako sa mga sorpresa! Ligtas ang sikreto mo. 118 00:08:19,543 --> 00:08:21,251 Hoof hanggang puso. 119 00:08:27,584 --> 00:08:30,043 Zipp. 120 00:08:30,126 --> 00:08:31,001 Zipp! 121 00:08:31,501 --> 00:08:33,001 Tinatanong kita, 122 00:08:33,084 --> 00:08:36,126 sampung minuto na, kung magke-keso ka pa. 123 00:08:36,209 --> 00:08:38,626 -Ano'ng mayroon? -Pasensya na. 124 00:08:38,709 --> 00:08:41,501 Iniisip ko lang 'yung kakaiba kanina. 125 00:08:41,584 --> 00:08:42,751 'Yung kay Posey? 126 00:08:44,251 --> 00:08:45,959 Oo. 'Yun nga. 127 00:08:46,043 --> 00:08:48,251 Paanong ayaw n'ya sa mahika? 128 00:08:48,334 --> 00:08:52,501 'Di pa nagkaro'n ng mahika ang Earth Ponies. Baka naiinggit. 129 00:08:52,584 --> 00:08:53,459 Naiinggit? 130 00:08:53,543 --> 00:08:56,376 Ako, oo. Parang nakakatakot ang mahika 131 00:08:56,459 --> 00:09:00,334 pero astig kung mapapalutang ang mga bagay. 132 00:09:00,418 --> 00:09:02,084 Tulad nito? 133 00:09:11,959 --> 00:09:13,334 Sulit! 134 00:09:14,793 --> 00:09:18,293 Tama ka, Hitch. Mas maigi 'yan kaysa paglipad. 135 00:09:18,376 --> 00:09:23,501 Naisip mo na 'yung sa pakpak at sungay na biglang sumusulpot? 136 00:09:23,584 --> 00:09:26,126 'Di pa. At lumalala ito. 137 00:09:48,709 --> 00:09:50,584 Baka may punto si Posey. 138 00:09:50,668 --> 00:09:52,918 Paiba-iba ang mahika. 139 00:09:56,793 --> 00:09:59,918 Baka nga paiba-iba pero ligtas ito. 140 00:10:04,293 --> 00:10:08,376 Kailangang ipakita na 'di dapat katakutan ang mahika. 141 00:10:08,459 --> 00:10:11,293 Inaayos nito ang Equestria. 142 00:10:11,376 --> 00:10:13,459 At masaya 'to! 143 00:10:14,293 --> 00:10:16,626 Naiisip n'yo ba'ng naiisip ko? 144 00:10:16,709 --> 00:10:17,959 Ako, parang oo. 145 00:10:18,043 --> 00:10:20,668 Kayong lahat. Sa bilang ng tatlo. 146 00:10:20,751 --> 00:10:24,668 Isa, dalawa, tatlo. Botohan tayo! 147 00:10:25,334 --> 00:10:26,168 Tama? 148 00:10:26,751 --> 00:10:28,751 Medyo, kaunti na lang. 149 00:10:28,834 --> 00:10:31,668 Gagamitin natin ang Maretime Bay Day 150 00:10:31,751 --> 00:10:36,418 para maipakita ang mga kahanga-hangang magagawa ng mahika. 151 00:10:36,501 --> 00:10:39,376 Maaalala ng lahat kung ga'no ka-espesyal 152 00:10:39,459 --> 00:10:43,751 na may pagkakaibigan at mahika ulit sa'tin. Sang-ayon kayo? 153 00:10:43,834 --> 00:10:46,084 -Oo. -Talaga. 154 00:10:46,168 --> 00:10:47,001 Payag ako! 155 00:10:56,668 --> 00:10:58,543 Zhephyrina, nand'yan ka? 156 00:10:58,626 --> 00:11:01,001 Hello. 'Di kita makita. 157 00:11:01,084 --> 00:11:02,418 Hi, Ma. 158 00:11:03,293 --> 00:11:04,209 'Ayan ka. 159 00:11:04,293 --> 00:11:07,459 Ang tagal ko nang 'di nakikita ang mga anak ko. 160 00:11:07,543 --> 00:11:11,501 Buti sinasagot ni Pipp a tawag ko. Ikaw, hindi. 161 00:11:11,584 --> 00:11:13,959 'Di ka din bumibisita. 162 00:11:14,043 --> 00:11:17,459 Opo, 'di pa. 'Di pa nga 'ko pumupunta. 163 00:11:17,543 --> 00:11:20,543 'Di naman sa 'di ka makakalipad ngayon. 164 00:11:21,626 --> 00:11:23,584 Gustong mag-hi ni Cloudpuff. 165 00:11:23,668 --> 00:11:25,876 Sino'ng munting baby ni Mommy. 166 00:11:25,959 --> 00:11:28,959 Ikaw! Ano nga 'yung sinasabi mo? 167 00:11:29,043 --> 00:11:31,043 -Kasi-- -Makinig ka, Zipp. 168 00:11:31,126 --> 00:11:34,251 Tumawag ako kasi kakailanganin kita rito. 169 00:11:34,334 --> 00:11:36,084 Ano po? 'Di pwede! 170 00:11:36,168 --> 00:11:39,418 Alam kong nagsaya ka kasama ang mga kaibigan mo 171 00:11:39,501 --> 00:11:41,501 pero isa kang prinsesa. 172 00:11:41,584 --> 00:11:43,834 Magiging reyna ka isang araw. 173 00:11:43,918 --> 00:11:46,459 Alam ko po. Eh, si Pipp? 174 00:11:46,543 --> 00:11:49,543 Ang kapatid mo ay may proyektong salon. 175 00:11:49,626 --> 00:11:53,501 At kahit gusto ko na nandu'n ka para bantayan s'ya. 176 00:11:53,584 --> 00:11:58,459 Aminin natin, nila-livestream n'ya lahat. Kaya 'di na kailangan. 177 00:11:58,543 --> 00:12:03,418 Ikaw ang kailangan ko para aralin ang kilos ko't kumatawan sa pamilya. 178 00:12:03,501 --> 00:12:06,376 'Di pa ako sigurado kung gusto kong umalis. 179 00:12:06,459 --> 00:12:07,626 At bakit hindi? 180 00:12:09,334 --> 00:12:11,043 May piyesta pa po. 181 00:12:11,918 --> 00:12:15,584 Isa sa dapat mong matutunan ang pagplano ng piyesta 182 00:12:15,668 --> 00:12:17,543 para sa trono. 183 00:12:17,626 --> 00:12:21,459 Bilang reyna, responsable ka sa mga hapunan sa estado, 184 00:12:21,543 --> 00:12:23,834 pagtsa-tsaa, mga kasiyahan. 185 00:12:27,084 --> 00:12:29,043 Nasisira. 186 00:12:35,876 --> 00:12:37,584 Ayos lang ba lahat? 187 00:12:37,668 --> 00:12:42,209 Oo, gusto ko lang talaga rito sa Maretime Bay. 188 00:12:42,293 --> 00:12:43,626 Ayoko pang umalis. 189 00:12:43,709 --> 00:12:44,751 Umalis? 190 00:12:44,834 --> 00:12:47,334 Bumalik sa Zephyr Heights. 191 00:12:47,418 --> 00:12:50,126 -Pero kararating mo lang. -Alam ko. 192 00:12:50,209 --> 00:12:53,918 'Di pa ako handa na maging tagapagmana-ng-trono. 193 00:12:54,001 --> 00:12:56,626 'Di gaya ng inaasahan ng mama ko. 194 00:12:56,709 --> 00:13:00,334 Pero 'di ko rin alam kung nababagay ako rito. 195 00:13:00,418 --> 00:13:02,126 Syempre naman! 196 00:13:02,209 --> 00:13:05,918 Kahit lumipad lang ako, sumubok ng bagong galaw? 197 00:13:06,001 --> 00:13:08,251 Ito ang gusto mong gawin! 198 00:13:08,334 --> 00:13:12,543 Sabi nga ni Izzy, sobrang napapakinang nito ang sparkle mo. 199 00:13:12,626 --> 00:13:15,001 Ewan ko. Baka tama ang mama ko. 200 00:13:15,084 --> 00:13:17,126 Baka dapat bumalik ako du'n 201 00:13:17,209 --> 00:13:21,209 at subukang maging prinsesa na pinapangarap ng lahat. 202 00:13:22,459 --> 00:13:24,834 Gagawin ko rin naman balang araw. 203 00:13:24,918 --> 00:13:28,376 Kahit hanggang Bay Day lang, tapos magdesisyon ka na. 204 00:13:28,459 --> 00:13:31,543 'Di ko yata kayang palampasin 'yon. 205 00:13:31,626 --> 00:13:33,334 Ngayon, tara na. 206 00:13:33,418 --> 00:13:37,084 May pinaplanong piyesta at kailangan ng mahika mo. 207 00:13:41,709 --> 00:13:43,043 'Di maganda 'yan. 208 00:13:47,376 --> 00:13:48,209 Kakaiba. 209 00:13:52,834 --> 00:13:56,251 Tradisyunal ang laso na korona sa Bay Day. 210 00:13:56,334 --> 00:14:00,584 Isinasabit sa pintuan, sa Main Street, kahit saan. 211 00:14:01,293 --> 00:14:03,084 Kyut! 212 00:14:05,168 --> 00:14:06,626 Medyo maalikabok. 213 00:14:06,709 --> 00:14:07,709 Pero kyut. 214 00:14:08,751 --> 00:14:11,834 Gumawa ako dati ng korona mula sa kutsara. 215 00:14:11,918 --> 00:14:14,543 Gusto ko ang ideya na 'yan, Izzy. 216 00:14:14,626 --> 00:14:18,043 Baka pwede rin ang istilong Unicorn at Pegasus. 217 00:14:21,126 --> 00:14:25,126 Saan ko naiwan ang maleta ko na puno ng mga glitter? 218 00:14:26,876 --> 00:14:30,084 -'Kita n'yo si Zipp? -Ano mayroon sa kutsara? 219 00:14:30,584 --> 00:14:32,668 Ginagamit uli namin ang luma. 220 00:14:34,168 --> 00:14:35,459 Gusto mong i-try? 221 00:14:36,501 --> 00:14:38,959 'Di ako magaling d'yan. 222 00:14:39,043 --> 00:14:40,459 Pwede namang iba. 223 00:14:40,543 --> 00:14:45,668 -Kung pagbi-bake ng Bay Day treats? -'Di rin ako magaling mag-bake. 224 00:14:45,751 --> 00:14:48,251 O gumawa ng kanta sa konsyerto? 225 00:14:48,334 --> 00:14:53,251 -Mahilig kang magsulat ng liriko ng kanta. -Parang 'di naman. 226 00:14:53,334 --> 00:14:56,876 Teka! Sigurado makakahanap tayo ng gusto mo. 227 00:14:56,959 --> 00:14:58,709 Siguro mamaya. Paalam! 228 00:15:02,584 --> 00:15:04,501 Magandang umaga, istasyon! 229 00:15:04,584 --> 00:15:07,501 Ito si Hitch, nag-uulat sa tungkulin. 230 00:15:11,834 --> 00:15:14,293 Kalma, mga kinatawan. 231 00:15:14,376 --> 00:15:16,001 Ano'ng masasabi n'yo? 232 00:15:16,084 --> 00:15:20,668 Ano'ng trabaho natin ngayon Sa Maretime Bay? 233 00:15:20,751 --> 00:15:22,084 Hay! 234 00:15:23,043 --> 00:15:25,126 Sinusubukan mong mag-rhyme? 235 00:15:25,209 --> 00:15:27,168 Zipp. Oo, ano'ng tingin mo? 236 00:15:27,251 --> 00:15:28,709 -Sobra. -Ayos lang. 237 00:15:28,793 --> 00:15:32,376 Sumusubok lang. 'Di umubra. Magandang puna. 238 00:15:32,459 --> 00:15:34,043 Ano'ng maitutulong ko? 239 00:15:34,126 --> 00:15:36,501 Dumaan ako dahil… 240 00:15:37,209 --> 00:15:40,709 May nakita ka nang kakaiba nitong nakaraan? 241 00:15:41,293 --> 00:15:43,584 Ano'ng ibig mong sabihin? 242 00:15:43,668 --> 00:15:46,834 Buweno, nasa balkonahe ako nang… 243 00:15:46,918 --> 00:15:50,334 Alam mo? Baka wala lang. Wala 'yon. 244 00:15:51,376 --> 00:15:53,293 Alam ko ang tungkol dito. 245 00:15:53,376 --> 00:15:54,501 -Alam mo? -Oo. 246 00:15:56,043 --> 00:15:58,043 Nababagot ka. 247 00:15:58,126 --> 00:16:01,959 'Di ka dapat mahiya. Magkaibigan tayo. 248 00:16:02,043 --> 00:16:07,334 Bumili tayo ng fries sa mga resto, tingnan natin alin ang masarap. 249 00:16:07,418 --> 00:16:09,084 O isang puzzle! 250 00:16:11,001 --> 00:16:12,126 Isang call? 251 00:16:13,793 --> 00:16:15,209 Istasyon ng sheriff. 252 00:16:16,001 --> 00:16:20,251 Sige. Talaga? Kakaiba. Sa baybayin? Papunta na ako. 253 00:16:20,334 --> 00:16:23,043 Mukhang may code 8-18 sa baybayin. 254 00:16:23,126 --> 00:16:25,668 Gusto mong sumama sa'kin, Zipp? 255 00:16:26,751 --> 00:16:29,293 At wala akong kausap. 256 00:16:37,334 --> 00:16:38,501 Normal naman. 257 00:16:38,584 --> 00:16:41,918 Anong may nangyaring kakaiba? 258 00:16:42,001 --> 00:16:43,418 Sinadya mo 'yon! 259 00:16:43,501 --> 00:16:44,543 Hindi. 260 00:16:44,626 --> 00:16:46,709 Nakita kita, nag-mahika ka 261 00:16:46,793 --> 00:16:50,334 para ihulog ang payong sa kastilyong buhangin ko. 262 00:16:50,418 --> 00:16:52,334 'Di ako 'yon. 263 00:16:52,418 --> 00:16:55,334 Dala ko ito, lumabas bigla ang mahika ko. 264 00:16:55,418 --> 00:16:56,918 'Di ako naniniwala. 265 00:16:58,918 --> 00:17:00,918 Totoo ang sinasabi ko. 266 00:17:02,168 --> 00:17:03,834 Ayos ba lahat dito? 267 00:17:03,918 --> 00:17:07,043 Sumpa man, wala akong gustong sirain. 268 00:17:07,126 --> 00:17:10,084 -Ang mahika-- -Buong araw ko binuo 'yan. 269 00:17:19,459 --> 00:17:21,626 Huwebes. Tanghali. Baybayin. 270 00:17:21,709 --> 00:17:23,043 Pangalawang mali. 271 00:17:23,126 --> 00:17:28,876 Lumalalang aberya. Nahulog ng Unicorn ang payong. Maraming nabwisit. 272 00:17:28,959 --> 00:17:31,334 Mag-imbestiga pa dapat. 273 00:17:35,418 --> 00:17:38,084 O, hindi. Pakiusap, hindi. 274 00:17:54,418 --> 00:17:56,584 Zipp, nand'yan ka lang pala! 275 00:17:56,668 --> 00:17:59,668 Sasama ka ba para kumuha ng mga suplay 276 00:17:59,751 --> 00:18:02,543 para sa pinagandang Maretime Bay Day? 277 00:18:03,043 --> 00:18:04,168 Gusto ko sana-- 278 00:18:04,251 --> 00:18:06,043 Ba't 'di ka pwede? 279 00:18:06,126 --> 00:18:10,418 Dahil may ginagawa akong isang sorpresa para sa Bay Day. 280 00:18:10,501 --> 00:18:11,584 Naman. 281 00:18:11,668 --> 00:18:12,751 Ingat kayo. 282 00:18:17,876 --> 00:18:20,793 Huwebes, 12:15. Mga kristal, normal. 283 00:18:20,876 --> 00:18:23,918 Enerhiya ng prism beam, ayos naman. 284 00:18:29,876 --> 00:18:31,418 Sige. 285 00:18:31,501 --> 00:18:32,834 Ikwento n'yo. 286 00:18:32,918 --> 00:18:34,543 Isa-isa lang. 287 00:18:34,626 --> 00:18:37,668 Sinabotahe n'ya ang kastilyong buhangin ko. 288 00:18:37,751 --> 00:18:39,959 Lumabas lang ang mahika ko. 289 00:18:40,043 --> 00:18:41,918 Sige! Kayong lahat mag-- 290 00:18:42,001 --> 00:18:44,501 'Di dapat payagan ang mahika rito. 291 00:18:44,584 --> 00:18:47,668 Pinapayagan po ba ang mahika sa baybayin? 292 00:18:49,751 --> 00:18:52,334 Hindi sa hindi pinapayagan. 293 00:18:53,418 --> 00:18:57,959 Dapat na yata akong bumalik at suriin ang talaan, 294 00:18:58,043 --> 00:19:02,126 baka may makita ako. D'yan lang kayo at babalik ako. 295 00:19:08,459 --> 00:19:10,709 'Di ka dapat nandito, 'no? 296 00:19:11,751 --> 00:19:13,793 'Di pa ako nakakita nito. 297 00:19:13,876 --> 00:19:14,834 Ikaw ba? 298 00:19:16,126 --> 00:19:18,626 Ano ka? 299 00:19:23,834 --> 00:19:25,376 Aalagaan kita, bata. 300 00:19:25,459 --> 00:19:29,043 -Sinasadya mo 'yon! -'Di ko magagawa 'yon! 301 00:19:29,876 --> 00:19:31,126 Mas mabuti 'yan. 302 00:19:31,709 --> 00:19:33,584 Inihaw at tustado. 303 00:19:33,668 --> 00:19:37,001 Dito ka muna hangga't mahanap kung saan ka dapat. 304 00:19:37,084 --> 00:19:38,501 -Ayos ba? -Hitch. 305 00:19:40,668 --> 00:19:42,584 Sino'ng kausap mo? 306 00:19:42,668 --> 00:19:46,626 Wala. Ano'ng maitutulong ka sa'yo, Posey? 307 00:19:46,709 --> 00:19:51,334 Naglalakad ako sa Main Street nang mabalahaw ang hooves ko. 308 00:19:51,418 --> 00:19:56,084 Sinubukan ko pero 'di ako makagalaw nang medyo matagal. 309 00:19:56,168 --> 00:19:58,209 May naglalaro yata sa'kin. 310 00:19:58,293 --> 00:20:01,834 Baka isa sa mga Unicorn. Maghahain ako ng reklamo. 311 00:20:01,918 --> 00:20:05,126 Sige. Nasa may pader ang complaint box. 312 00:20:05,959 --> 00:20:09,001 Mas gusto ko sana na ikaw ang gumawa. 313 00:20:09,084 --> 00:20:13,334 Pwede pero may pulong sa Bright House. Tawag ng tungkulin! 314 00:20:15,751 --> 00:20:18,334 Bantayan mo'ng itlog na 'yan, ha. 315 00:20:27,876 --> 00:20:31,001 Magiging masaya ang Bay Day sa mga ito. 316 00:20:31,084 --> 00:20:35,543 Paanong magiging hindi? Naisip na natin lahat. 317 00:20:35,626 --> 00:20:37,876 At ginagawa ko na 318 00:20:37,959 --> 00:20:41,918 Ang bagong kanta Para sa Maretime Bay Day! 319 00:20:42,459 --> 00:20:43,876 Gusto n'yo marinig? 320 00:20:44,751 --> 00:20:47,584 Heto na. Lima, anim, pito, walo. 321 00:20:47,668 --> 00:20:52,459 Maretime Bay, yeah! 322 00:20:52,543 --> 00:20:54,209 Hey! 323 00:20:54,293 --> 00:20:57,376 Tapos… Something about the sunshine and sea 324 00:20:57,459 --> 00:20:58,293 Tapos parang… 325 00:20:58,376 --> 00:21:01,668 Something! 326 00:21:01,751 --> 00:21:02,584 Tapos… 327 00:21:02,668 --> 00:21:06,084 Something! 328 00:21:07,376 --> 00:21:09,168 Oo, hindi ko ito gusto. 329 00:21:09,251 --> 00:21:11,043 Gustong-gusto! Ano? 330 00:21:12,168 --> 00:21:13,626 Madaling tandaan. 331 00:21:13,709 --> 00:21:15,168 Something 332 00:21:15,251 --> 00:21:17,584 Madaling tandaan. Magaling. 333 00:21:21,668 --> 00:21:25,251 Maliliit na glimmerberry tart! Mahusay, Izzy. 334 00:21:26,501 --> 00:21:27,334 Ta-ran! 335 00:21:27,418 --> 00:21:29,834 Tunay na tart. 336 00:21:31,834 --> 00:21:34,543 Pero paano maglalasang mahika? 337 00:21:34,626 --> 00:21:36,918 Ang sikretong sangkap. 338 00:21:37,418 --> 00:21:39,126 Mahika. 339 00:21:39,626 --> 00:21:42,168 Kailangang gumawa ng cloud candy. 340 00:21:42,251 --> 00:21:43,876 Paborito ito ni Zipp. 341 00:21:44,876 --> 00:21:46,959 Nasaan nga pala s'ya? 342 00:21:50,668 --> 00:21:52,043 Panglimang oras. 343 00:21:52,126 --> 00:21:53,793 Wala pa rin. 344 00:21:57,876 --> 00:22:01,209 Limang oras, isang minuto. Wala pa rin. 345 00:22:04,918 --> 00:22:06,709 Siguro, mali ako. 346 00:22:06,793 --> 00:22:10,126 Baka walang pattern dito. Isang aberya lang. 347 00:22:12,084 --> 00:22:13,918 Ano 'to? 348 00:22:43,584 --> 00:22:45,459 'Di ko mapaniwalaan 'to! 349 00:22:47,001 --> 00:22:48,334 Dalian n'yo! 350 00:22:48,418 --> 00:22:50,876 Akyat! Dapat n'yo 'tong makita! 351 00:22:50,959 --> 00:22:52,376 -Hayan! -Ano na? 352 00:22:52,459 --> 00:22:53,959 Basta bilisan n'yo. 353 00:22:56,918 --> 00:22:58,543 Wow. 354 00:22:59,626 --> 00:23:01,168 Ano'ng mayroon? 355 00:23:01,251 --> 00:23:05,418 May mga baging na tumutubo sa pader. Kumikislap sila. 356 00:23:05,501 --> 00:23:07,459 Kumikislap na baging? 357 00:23:08,126 --> 00:23:09,001 Sige. 358 00:23:09,084 --> 00:23:10,293 May aaminin ako. 359 00:23:10,376 --> 00:23:14,668 Binabantayan ko ang mga kristal, at tingin ko, may mali. 360 00:23:14,751 --> 00:23:16,334 Ano? Hindi, wala. 361 00:23:16,418 --> 00:23:20,001 Walang nakapansin na kakaiba ang mahika? 362 00:23:20,084 --> 00:23:22,834 Lagi itong na-o-off o parang gano'n. 363 00:23:23,918 --> 00:23:25,043 -Wala. -Ako rin. 364 00:23:25,126 --> 00:23:25,959 Talaga? 365 00:23:26,043 --> 00:23:27,543 Pasensya na, sis. 366 00:23:28,751 --> 00:23:31,918 Hitch, nakita ko ang nangyari sa baybayin. 367 00:23:32,001 --> 00:23:34,584 -'Di ka ba… -Wala akong ginagawa. 368 00:23:34,668 --> 00:23:36,709 …gumawa ng isang ulat? 369 00:23:36,793 --> 00:23:38,501 Ah, tama, isang ulat. 370 00:23:38,584 --> 00:23:41,543 Naalala ko tuloy. Kailangang mag-file. 371 00:23:41,626 --> 00:23:46,543 Teka! Tuturuan mo kaming gumawa ng malalaking gummy bunnies. 372 00:23:46,626 --> 00:23:47,918 Alam kong weird. 373 00:23:48,001 --> 00:23:50,793 Pero alam ko ang nakita ko. 374 00:23:50,876 --> 00:23:53,543 Nito lang, pabalik mula sa Heights, 375 00:23:53,626 --> 00:23:57,126 -nagkabangga ang dalawang-- -Pasensya na, Zipp. 376 00:23:57,209 --> 00:24:00,126 Masyado akong tumutok sa piyesta. 377 00:24:00,209 --> 00:24:02,043 Kasalanan ko 'to lahat. 378 00:24:02,126 --> 00:24:03,876 Na may aberya sa mahika? 379 00:24:04,709 --> 00:24:06,668 Walang aberya sa mahika. 380 00:24:06,751 --> 00:24:11,001 Pero nasabi mo na 'to. Basta na lang sumusulpot mahika mo. 381 00:24:11,084 --> 00:24:13,043 'Di ba kakaiba 'yon? 382 00:24:13,626 --> 00:24:17,251 Tingin ko dahil 'yon sa inaaral ko pa lang kasi. 383 00:24:17,334 --> 00:24:18,668 Lahat naman tayo. 384 00:24:26,334 --> 00:24:27,293 Ulat. 385 00:24:27,376 --> 00:24:31,626 Walang bagong iuulat. Walang senyales ng baging 386 00:24:31,709 --> 00:24:33,626 o mga aberya sa kristal. 387 00:24:40,293 --> 00:24:41,334 Hi, Ma. 388 00:24:41,418 --> 00:24:43,293 Zipp! 'Yan ka nga! 389 00:24:43,376 --> 00:24:45,959 Binabalewala mo ang mga tawag ko? 390 00:24:46,043 --> 00:24:47,626 Hindi, abala lang, Ma. 391 00:24:47,709 --> 00:24:51,168 Tumutulong ako sa dekorasyon. Aalis na 'ko. 392 00:24:51,251 --> 00:24:54,501 -'Di ko na mahintay na makita sila. -Alin po? 393 00:24:54,584 --> 00:24:57,959 Ang mga dekorasyon. 'Di ba sinabi ni Pipp? 394 00:24:58,043 --> 00:25:00,543 Pupunta ako sa Maretime Bay Day. 395 00:25:00,626 --> 00:25:01,918 Pupunta ka? Bakit? 396 00:25:03,251 --> 00:25:05,418 Oo, oras na ng treat. 397 00:25:05,501 --> 00:25:07,626 Alam ko. 398 00:25:07,709 --> 00:25:09,376 'Kita tayo, mahal. 399 00:25:09,459 --> 00:25:12,876 Hay! Talaga bang walang nangyayari? 400 00:25:16,043 --> 00:25:18,834 Mukhang normal lahat sa Main Street. 401 00:25:25,376 --> 00:25:27,793 Maliban doon. 402 00:25:29,709 --> 00:25:31,168 'Eto na, baby. 403 00:25:31,251 --> 00:25:35,334 May buhangin dito para komportable ka. Baka gusto mo. 404 00:25:37,418 --> 00:25:40,334 Mukhang malarosas at maaliwalas. 405 00:25:40,418 --> 00:25:43,418 -Sino'ng gustong makarinig ng kwento? -Ako. 406 00:25:43,501 --> 00:25:47,876 Zipp! Wow, nanggugulat ka. Ano'ng ginagawa mo ito? 407 00:25:47,959 --> 00:25:51,709 May kutob ako kaya sinunod ko. At tama ako. 408 00:25:51,793 --> 00:25:54,793 -May tinatago ka. -Uy! 409 00:25:56,834 --> 00:25:59,751 -Ano ito? -Wala akong ideya. 410 00:25:59,834 --> 00:26:03,418 Nakita ko sa baybayin, kailangan ng tulong nito. 411 00:26:03,501 --> 00:26:06,251 -May-- -Kutob kaya sinunod mo ito? 412 00:26:06,334 --> 00:26:07,418 Oo. 413 00:26:07,501 --> 00:26:10,834 Ayos lang ba kung sa'tin na lang 'to? 414 00:26:10,918 --> 00:26:12,876 Oo ba, pwede kong ilihim. 415 00:26:13,501 --> 00:26:14,334 Ano? 416 00:26:14,418 --> 00:26:17,376 Babasahin mo na ba 'yan o ano? 417 00:26:23,376 --> 00:26:24,334 O, hindi. 418 00:26:26,584 --> 00:26:28,834 Nagmadali kami. Ano'ng nangyari? 419 00:26:28,918 --> 00:26:32,584 Masyadong napresyur ang lahat nitong nakaraan. 420 00:26:32,668 --> 00:26:36,334 -Kailangan ng pahinga. -Buti, may alam akong lugar. 421 00:26:37,126 --> 00:26:39,959 May sorpresa ako! Walang anuman. 422 00:26:42,043 --> 00:26:44,834 Pakiusap, hindi sana ito makeover. 423 00:26:46,293 --> 00:26:50,084 -Alam ko na 'to. -Pero sobrang nakakarelaks ito. 424 00:26:50,168 --> 00:26:51,668 At impormatibo. 425 00:26:51,751 --> 00:26:55,209 Alam n'yo bang may 1,000 uri ng hermit crabs? 426 00:26:55,293 --> 00:26:57,459 Kasi, ako, hindi. 427 00:26:59,501 --> 00:27:00,501 Pasensya na. 428 00:27:01,126 --> 00:27:02,251 Nakakakiliti! 429 00:27:04,334 --> 00:27:07,584 'Di ba masaya rito sa Mane Melody? 430 00:27:09,293 --> 00:27:11,084 Ano'ng problema, Zipp? 431 00:27:11,668 --> 00:27:15,084 -'Di ka fan ng Mane Melody? -Maganda ito. 432 00:27:15,168 --> 00:27:18,376 -Mahusay ang ginawa rito ni Pipp. -Tingin mo? 433 00:27:18,459 --> 00:27:23,376 Oo naman. At pasensya na kung 'di ako nakakatulong. 434 00:27:23,459 --> 00:27:26,543 -Nasa ibang bagay ang isip ko. -Sa kristal? 435 00:27:26,626 --> 00:27:28,959 May kakaibang nangyayari. 436 00:27:29,959 --> 00:27:33,126 Masyado kang nag-aalala. 437 00:27:33,209 --> 00:27:37,001 'Pag may nangyari sa mga kristal, mawawala ang mahika. 438 00:27:37,084 --> 00:27:39,001 Wala nang makakalipad at-- 439 00:27:39,084 --> 00:27:41,918 Sis! Kailangan mong magrelaks. 440 00:27:42,001 --> 00:27:43,876 Walang mangyayari. 441 00:27:46,334 --> 00:27:50,709 Bumalik ang mga kaibigan natin. Naibalik ang mga mahika. 442 00:27:50,793 --> 00:27:52,334 At mayroon tayong… 443 00:27:52,418 --> 00:27:56,459 Musika! 444 00:27:56,543 --> 00:27:59,043 -Sa Mane Malody… -Kumakanta tayo 445 00:27:59,126 --> 00:28:00,626 Habang pumoporma. 446 00:28:00,709 --> 00:28:02,501 Hep, hep, hooray! 447 00:28:02,584 --> 00:28:06,126 Para ito sa paranoid kong kapatid, si Zipp. 448 00:28:10,376 --> 00:28:13,376 I know you're feeling Like there's something wrong 449 00:28:13,459 --> 00:28:17,293 But don't you worry I have just the song for you 450 00:28:17,918 --> 00:28:18,751 You 451 00:28:19,376 --> 00:28:22,626 So kick those hooves up In this comfy chair 452 00:28:22,709 --> 00:28:26,459 And do forget about those cares In a minute or two 453 00:28:27,501 --> 00:28:29,418 That's what you'll do 454 00:28:29,501 --> 00:28:32,668 You've got a lot on your mane That's kind of tragic 455 00:28:32,751 --> 00:28:35,876 But with a little bit of caring And a touch of magic 456 00:28:35,959 --> 00:28:41,126 You'll feel brand new and you'll forget What's been troubling you 457 00:28:41,209 --> 00:28:44,376 Put your hooves up high 'Cause we're feeling all right 458 00:28:44,459 --> 00:28:48,084 Every day is awesome in Maretime Bay 459 00:28:48,168 --> 00:28:54,084 So put your hooves up, put your hooves up Everything is gonna be okay 460 00:28:54,626 --> 00:28:59,293 'Di n'yo naiintindihan. 'Di pwedeng kumanta at balewalain lahat. 461 00:28:59,376 --> 00:29:03,751 Kung mawawala ang mahika, baka 'di na natin ito mabawi. 462 00:29:03,834 --> 00:29:05,793 Magiging kasalanan natin. 463 00:29:05,876 --> 00:29:07,418 Ano'ng sinasabi n'ya? 464 00:29:07,501 --> 00:29:08,834 Mawawala ang mahika? 465 00:29:08,918 --> 00:29:10,043 Kasalanan nino? 466 00:29:14,043 --> 00:29:15,834 Ayos lang ba kayo? 467 00:29:16,959 --> 00:29:19,709 -Ano'ng nangyari, Windy? -Ewan ko. 468 00:29:19,793 --> 00:29:23,834 Lumilipad lang ako. Pagkatapos, nasa lapag na 'ko. 469 00:29:23,918 --> 00:29:25,043 Oo, ako rin. 470 00:29:25,126 --> 00:29:26,834 Nalaglag ka sa'min. 471 00:29:26,918 --> 00:29:31,251 Pasensya sa inyong lahat. Magaling naman akong lumipad. 472 00:29:31,334 --> 00:29:32,959 Halata namang hindi. 473 00:29:33,043 --> 00:29:36,126 Ito ang sinasabi kong iniisip ng lahat. 474 00:29:36,209 --> 00:29:42,043 Kung 'di sila rerespeto, 'di dapat payagan na gamitin ang mahika sa Bay. 475 00:29:42,126 --> 00:29:43,376 Tama s'ya. 476 00:29:43,459 --> 00:29:46,876 -'Di ako sigurado. -Dapat wala nang mahika! 477 00:29:46,959 --> 00:29:50,126 'Di patas ito. Kami, mga walang mahika. 478 00:29:50,209 --> 00:29:55,459 At 'yung mga mayroon, 'di alam gamitin ito o ginagamit para mang-asar. 479 00:29:55,543 --> 00:29:58,084 -Oo, tama si Posey. -Oo nga. 480 00:29:58,168 --> 00:29:59,418 Sandali lang! 481 00:29:59,501 --> 00:30:03,834 Ngayon, gusto rin nilang sirain ang Earth Pony holiday natin. 482 00:30:03,918 --> 00:30:04,959 Hindi, ah! 483 00:30:05,043 --> 00:30:06,751 Gusto namin, masaya 'to. 484 00:30:06,834 --> 00:30:11,209 -Puwes, dapat walang mahika sa Bay Day. -Gaya ng dati. 485 00:30:11,293 --> 00:30:12,584 Walang lilipad. 486 00:30:12,668 --> 00:30:14,709 O 'di kami pupunta. 487 00:30:22,751 --> 00:30:26,293 Parang alam ko na kung ano ang nangyayari. 488 00:30:26,376 --> 00:30:27,376 Alam mo na? 489 00:30:27,459 --> 00:30:31,376 Dahil sa mga kristal. Baka pinapagana sila ng mga pony. 490 00:30:31,459 --> 00:30:32,876 Ano? 491 00:30:32,959 --> 00:30:34,751 Sige, i-tsek n'yo ito. 492 00:30:34,834 --> 00:30:36,626 Pipp, nu'ng bata pa tayo, 493 00:30:36,709 --> 00:30:41,293 kinukuha ko ang tsering tsokolate ni Mama at ibinibintang sa'yo. 494 00:30:42,043 --> 00:30:43,626 Alam ko 'yon! 495 00:30:43,709 --> 00:30:46,251 Naparusahan ako ng 12 beses! 496 00:30:46,334 --> 00:30:50,209 Oo. At ayoko ng karaoke. 497 00:30:50,293 --> 00:30:52,001 Pinakamalala 'yon. 498 00:30:52,626 --> 00:30:54,084 Bawiin mo 'yan! 499 00:30:54,168 --> 00:30:58,334 Masaya ang karaoke para sa anumang edad at kasanayan! 500 00:30:58,418 --> 00:31:02,709 Malaya si Zipp doon. 'Di porke't gusto natin, dapat s'ya din. 501 00:31:02,793 --> 00:31:08,168 Sunny, 'di ito dapat damdamin. Pinagtatanggol lang ni Izzy si Pipp. 502 00:31:08,251 --> 00:31:09,793 'Di ako maramdamin. 503 00:31:09,876 --> 00:31:12,293 'Di ko sinabing maramdamin. Sabi… 504 00:31:12,834 --> 00:31:14,626 May pagkakaiba doon at… 505 00:31:18,751 --> 00:31:20,918 Tama ka. 506 00:31:21,001 --> 00:31:24,501 'Pag 'di nagkakasundo ang mga pony… 507 00:31:24,584 --> 00:31:26,626 'Pag 'di tayo nagkakasundo… 508 00:31:26,709 --> 00:31:30,293 Humihina sila at lalong nayayanig ang mahika. 509 00:31:30,376 --> 00:31:34,876 Na nagpapawala ng balanse sa Pegasi kaya bumabagsak sa iba. 510 00:31:34,959 --> 00:31:37,876 Kaya nalaglag ng mga Unicorn ang gamit. 511 00:31:37,959 --> 00:31:42,001 Kaya rin nag-iiba ang panahon. Tulad ng isang bagyo? 512 00:31:42,084 --> 00:31:44,626 Oo, magulo na ang lahat. 513 00:31:44,709 --> 00:31:48,793 Baka may kinalaman 'to kaya nagkahiwalay ang mga kristal 514 00:31:48,876 --> 00:31:51,001 nitong mga nagdaang taon. 515 00:31:51,084 --> 00:31:53,959 O baka kaya 'di makontrol ang magic ko. 516 00:31:54,043 --> 00:31:56,751 Ewan ko. Gusto kong malaman. 517 00:31:56,834 --> 00:32:01,626 Kung gusto natin itong mapanatili, dapat pagkasunduin ang lahat. 518 00:32:01,709 --> 00:32:04,293 Tama si Zipp. 'Di pwedeng sumuko. 519 00:32:04,376 --> 00:32:08,001 Mabibigyan pa rin ng selebrasyon ang Bay Day. 520 00:32:08,084 --> 00:32:09,501 Araw ng pagkakaibigan! 521 00:32:09,584 --> 00:32:13,918 At pagkakasundo! 522 00:32:14,001 --> 00:32:15,334 -Oo! -Oo! 523 00:32:15,418 --> 00:32:16,501 Gawin natin! 524 00:32:16,584 --> 00:32:18,084 Hoof hanggang puso. 525 00:32:22,793 --> 00:32:23,959 Nandito na! 526 00:32:25,334 --> 00:32:27,668 'Eto na ang pinakahihintay na araw! 527 00:32:27,751 --> 00:32:30,918 'Eto na ang pinakahihintay na araw! 528 00:32:36,293 --> 00:32:39,751 'Wag kang mag-alala. Ako'ng bahala sa'yo. 529 00:32:41,209 --> 00:32:43,001 Sunny, sandali! 530 00:32:44,709 --> 00:32:46,751 Happy Maretime Bay Day. 531 00:32:46,834 --> 00:32:51,084 -'Di naman tayo nagpapalitan ng regalo. -Basta buksan mo. 532 00:32:55,543 --> 00:32:59,876 Ito ang gasera na ginawa ng papa ko para sa'kin. 533 00:32:59,959 --> 00:33:02,501 Akala ko, 'di na maaayos. 534 00:33:02,584 --> 00:33:04,793 Maraming salamat, Izzy! 535 00:33:04,876 --> 00:33:09,584 Minsan, 'pag nagmahika ka ng kaunti, maaayos mo kahit ano. 536 00:33:09,668 --> 00:33:10,501 Tama ka. 537 00:33:10,584 --> 00:33:14,043 Maglagay tayo ng mahika ngayon at ayusin ito. 538 00:33:25,751 --> 00:33:28,626 Tingnan n'yo! Nagpakita ang mga Pony! 539 00:33:28,709 --> 00:33:30,709 At nandito ang Reyna! 540 00:33:32,834 --> 00:33:35,626 Hello, Iyong Kamahalan! 541 00:33:36,709 --> 00:33:37,543 Ma! 542 00:33:39,334 --> 00:33:41,668 Happy Maretime Bay Day sa inyo! 543 00:33:41,751 --> 00:33:44,251 -Maligayang pagdating! -Ayos naman. 544 00:33:44,334 --> 00:33:45,709 Dapat ganito lang. 545 00:33:45,793 --> 00:33:47,376 Kutsara sa korona? 546 00:33:48,126 --> 00:33:49,043 Kadiri. 547 00:33:49,126 --> 00:33:51,084 Mas gusto ko ang dati. 548 00:33:51,168 --> 00:33:52,793 Ako din. 549 00:34:03,459 --> 00:34:04,334 Wow! 550 00:34:12,709 --> 00:34:13,709 Uy! 551 00:34:13,793 --> 00:34:15,418 Madaya ang Pegasi. 552 00:34:31,543 --> 00:34:33,251 Lumot na ice cream. 553 00:34:41,459 --> 00:34:42,918 'Wag mag-aksaya. 554 00:34:50,001 --> 00:34:50,959 O, hindi! 555 00:34:53,709 --> 00:34:55,501 'Di gumagana ang pakpak ko! 556 00:34:56,459 --> 00:34:58,126 Mga hooves ko din! 557 00:34:58,209 --> 00:34:59,168 Tulong! 558 00:34:59,251 --> 00:35:02,376 Nadikit ang hooves namin. Ano'ng nangyayari? 559 00:35:02,459 --> 00:35:05,001 Ang mga aberya, lumalala sila. 560 00:35:09,251 --> 00:35:12,793 Gusto mo talaga? Walang nasunod sa plano. 561 00:35:12,876 --> 00:35:18,126 Kailangan kong galingan. Dapat pa ring maging positibo, 'di ba? 562 00:35:18,209 --> 00:35:19,751 Baka makatulong ito. 563 00:35:20,459 --> 00:35:22,459 Ang swerteng mikropono ko. 564 00:35:22,959 --> 00:35:23,793 Sige. 565 00:35:23,876 --> 00:35:25,918 O yeah 566 00:35:26,543 --> 00:35:28,543 Handa na tayo. Sige. 567 00:35:28,626 --> 00:35:31,459 Oras na ng palabas! 568 00:35:31,543 --> 00:35:35,251 Kaya mo 'yan, Pipp! Ang totoo, mag-ingat ka. 569 00:35:36,376 --> 00:35:40,334 Bigyang daan natin si Popstar Princess Pipp Petals 570 00:35:40,418 --> 00:35:44,459 para kantahin ang bagong Maretime Bay Day song! 571 00:35:44,543 --> 00:35:46,376 -Bagong kanta? -Ano? 572 00:35:46,459 --> 00:35:47,959 Anak ko 'yan! 573 00:35:48,459 --> 00:35:51,043 'Yung tunay na Bay Day song sana 574 00:35:51,626 --> 00:35:53,334 na kinanta ng Earth Pony. 575 00:35:53,418 --> 00:35:55,376 -Mali ito! -Patugtugin na! 576 00:36:09,668 --> 00:36:12,459 Huminahon kayo! Utos ko ito! 577 00:36:12,543 --> 00:36:13,834 Sa panig ka nila? 578 00:36:13,918 --> 00:36:15,793 Walang mga panig. 579 00:36:19,584 --> 00:36:22,918 Alam nating 'di madali ang pagbabalik ng mahika, 580 00:36:23,001 --> 00:36:26,959 na iba ang Equestria pero maganda 'yon. 581 00:36:27,043 --> 00:36:29,001 Mas maganda ngayon na… 582 00:36:30,251 --> 00:36:32,043 Hindi! 583 00:36:32,126 --> 00:36:34,751 Ang mahika, namamatay na ito! 584 00:36:38,793 --> 00:36:39,751 Eggy! 585 00:36:45,626 --> 00:36:47,126 Ano 'yan? 586 00:36:47,209 --> 00:36:49,001 Bakanteng espasyo 'to. 587 00:36:49,084 --> 00:36:51,001 Lahat kayo, atras. 588 00:36:58,668 --> 00:37:01,043 Nadikit kami! Pakawalan mo kami! 589 00:37:01,126 --> 00:37:02,293 'Di kami 'yan! 590 00:37:06,418 --> 00:37:10,501 -Kayong may mahika, walang magawa? -'Di ito gumagana! 591 00:37:13,834 --> 00:37:15,834 Ayoko nito! Hindi! 592 00:37:16,501 --> 00:37:17,584 Ayoko! 593 00:37:21,709 --> 00:37:22,918 Posey! Windy! 594 00:37:23,001 --> 00:37:24,084 Hindi! 595 00:37:25,084 --> 00:37:27,751 Hay, Alicorn magic! Gumana ka na! 596 00:37:27,834 --> 00:37:30,168 Pero ang mahika, nawala na! 597 00:37:30,251 --> 00:37:33,418 Dapat subukan nang wala 'yon. Papasok ako. 598 00:37:33,501 --> 00:37:35,001 'Di nang wala kami! 599 00:37:35,918 --> 00:37:39,668 'Yan 'yun. Babalik ang mahika kung sama-sama tayo. 600 00:37:39,751 --> 00:37:42,084 Tara, mga Unicorn! Mga Pegasi! 601 00:37:42,168 --> 00:37:44,418 Tulungan natin ang Earth Ponies! 602 00:37:50,959 --> 00:37:52,084 Tumatalab ito! 603 00:37:53,209 --> 00:37:55,501 Ikaw na ang bahala, Sunny! 604 00:37:55,584 --> 00:37:58,126 Masyadong madilim. Dalhin mo 'to. 605 00:38:53,251 --> 00:38:54,084 Sunny? 606 00:39:23,834 --> 00:39:24,918 Nakakakiliti! 607 00:39:27,959 --> 00:39:32,168 Alam ko! Naniniwala ako sa mga sinasabi n'yo. 608 00:39:32,668 --> 00:39:36,793 Nagsalita ka ba? Naintindihan nga ba kita? 609 00:39:36,876 --> 00:39:38,418 Ano? 610 00:39:40,126 --> 00:39:42,501 Ang daming impormasyon n'yan. 611 00:39:42,584 --> 00:39:45,668 Masayang makilala ka, Kenneth. Ako si Hitch. 612 00:39:52,668 --> 00:39:54,959 Kapangyarihan ng mga bulaklak? 613 00:40:00,543 --> 00:40:02,168 Mahika ng Earth Pony? 614 00:40:02,251 --> 00:40:04,584 Pero 'di pa 'yan nangyari. 615 00:40:04,668 --> 00:40:08,209 'Pag nagsama-sama, baka makaimbento ng bago. 616 00:40:08,293 --> 00:40:12,084 Tama ka, Zipp. Ang totoo, tama ka sa lahat. 617 00:40:12,168 --> 00:40:16,293 Patawad, 'di ako naniwala. Dapat nakinig ako. 618 00:40:16,376 --> 00:40:21,293 Nagpokus ako na maayos ang mahika na 'di ko nakita ang iba. 619 00:40:21,376 --> 00:40:23,126 Mapapatawad mo ba 'ko? 620 00:40:23,751 --> 00:40:24,751 Halata naman. 621 00:40:25,876 --> 00:40:28,501 Zephyrina, nand'yan ka! 622 00:40:28,584 --> 00:40:32,876 'Sus ko. Ano'ng pagsubok ito. Kunin mo ang gamit mo. 623 00:40:32,959 --> 00:40:36,834 Dapat nang umalis kung babalik tayo sa palasyo ng gabi. 624 00:40:36,918 --> 00:40:39,501 Ma, 'di po ako sasama. 625 00:40:40,418 --> 00:40:43,043 Nagkasundo tayong mag-aaral ka ulit. 626 00:40:43,126 --> 00:40:46,168 Dito ang tahanan ko kasama mga kaibigan ko. 627 00:40:46,251 --> 00:40:50,668 Kailangang makapag-isip-isip, para imbestigahan ang mahika, 628 00:40:50,751 --> 00:40:54,418 para matuklas ang sarili bago sumabak sa palasyo. 629 00:40:54,501 --> 00:40:56,793 At alam n'yo? 630 00:40:56,876 --> 00:41:01,584 Tingin ko, isang pony ako na gustong pag-isipan ang mga bagay. 631 00:41:01,668 --> 00:41:06,459 Oo, gano'n ka nga, munti kong prinsesang imbestigador. 632 00:41:06,543 --> 00:41:08,918 Ma, pwedeng humingi ng pabor? 633 00:41:09,001 --> 00:41:10,418 Kahit ano, mahal. 634 00:41:10,501 --> 00:41:13,418 Ayos bang tawagin mo muna akong Zipp? 635 00:41:13,501 --> 00:41:15,751 Syempre naman, Zipp. 636 00:41:19,376 --> 00:41:20,751 Pasensya, ano? 637 00:41:25,334 --> 00:41:27,459 Isang dragon. 638 00:41:27,543 --> 00:41:31,334 Pero wala nang mga dragon sa Equestria nang matagal! 639 00:41:33,709 --> 00:41:35,626 -Ang kyut! -Kaibig-ibig! 640 00:41:43,251 --> 00:41:44,501 Kayong lahat. 641 00:41:44,584 --> 00:41:48,501 Gusto ko lang sabihin, pasensya sa mga ikinilos ko. 642 00:41:48,584 --> 00:41:50,084 Baka naramdaman kong… 643 00:41:50,168 --> 00:41:51,376 Naiwan? 644 00:41:51,459 --> 00:41:53,043 Oo, mismo. 645 00:41:53,126 --> 00:41:56,168 Sisiguraduhin nating 'di na mangyayari 'yon. 646 00:41:56,251 --> 00:41:58,001 -Oo! -Syempre. 647 00:41:58,084 --> 00:42:02,959 Pipp, ayos lang bang kantahin mo ang bagong Bay Day song? 648 00:42:03,043 --> 00:42:05,043 Sige sa isang kondisyon. 649 00:42:05,126 --> 00:42:07,126 Kung kakanta ka kasama ko. 650 00:42:07,209 --> 00:42:09,001 Gagawin ko ang harmoniya. 651 00:42:14,793 --> 00:42:20,043 Nalaman na ng mga pony sa wakas kung paano patatatagin ang mahika. 652 00:42:20,126 --> 00:42:21,668 Ang tagal ng inabot. 653 00:42:21,751 --> 00:42:24,793 At ngayon na alam na nila, 654 00:42:24,876 --> 00:42:28,834 panahon na para bawiin ang sa'kin! 655 00:42:37,918 --> 00:42:40,001 Napakaganda nito! 656 00:42:40,084 --> 00:42:41,084 Palagay mo? 657 00:42:41,168 --> 00:42:45,584 Napakasaya naming mananatili ka sa Bay, Detective Zipp. 658 00:42:45,668 --> 00:42:46,751 Ako din! 659 00:42:46,834 --> 00:42:49,751 Marami pang dapat matutunan sa mahika. 660 00:42:50,251 --> 00:42:54,418 Masaya lang akong nandito para pag-isipan ito kasama kayo. 661 00:42:55,084 --> 00:42:59,168 Siguradong marami pa rin akong mga tanong. 662 00:42:59,251 --> 00:43:02,626 -Gaya ng ba't nawala ang Alicorn magic ko? -Oo. 663 00:43:02,709 --> 00:43:08,626 Ba't naiintindihan ko na ang mga hayop maliban dito sa kyut na dragon? 664 00:43:10,459 --> 00:43:11,834 O, 665 00:43:11,918 --> 00:43:14,751 sa'n ito galing? Sino'ng gumawa ng kristal? 666 00:43:14,834 --> 00:43:16,626 Pa'no sila napaghiwalay? 667 00:43:16,709 --> 00:43:19,209 Ba't walang mahika ang Earth Ponies? 668 00:43:19,293 --> 00:43:23,251 Buti alam na natin ang isang bagay. 669 00:43:23,793 --> 00:43:24,626 Ano 'yon? 670 00:43:24,709 --> 00:43:28,459 Anuman ang nakaabang, haharapin natin 'yon. 671 00:43:28,543 --> 00:43:30,209 Oo nga! 672 00:44:01,793 --> 00:44:05,084 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Redelyn Juan