1 00:00:42,001 --> 00:00:44,668 -Jesi li ga uzela, Zipp? -Skoro. 2 00:00:44,751 --> 00:00:46,043 Pa, požuri se! 3 00:00:46,126 --> 00:00:49,126 Krećem. Šuljanje uključeno. 4 00:01:03,959 --> 00:01:05,251 Bok, mama. 5 00:01:17,043 --> 00:01:18,668 Misija obavljena. 6 00:01:18,751 --> 00:01:20,334 Super! A sad doleti. 7 00:01:21,043 --> 00:01:22,876 Nema problema. 8 00:01:23,668 --> 00:01:25,293 Sad nek' se vidi sjaj 9 00:01:25,793 --> 00:01:27,334 I pjesmu novu daj 10 00:01:28,293 --> 00:01:29,793 NETFLIX PREDSTAVLJA 11 00:01:29,876 --> 00:01:31,751 Oh, pokaži se iznutra 12 00:01:31,834 --> 00:01:33,834 Dok jašemo u sutra 13 00:01:33,918 --> 00:01:37,543 I postajemo bolji, bolji, bolji 14 00:01:39,793 --> 00:01:41,668 Svaki poni bilo gdje 15 00:01:41,751 --> 00:01:43,709 Neka osjeti taj svijet 16 00:01:43,793 --> 00:01:47,709 Iskra sad će zabljesnut sve 17 00:01:47,793 --> 00:01:49,751 Trag za nama ostaje 18 00:01:49,834 --> 00:01:51,668 Kopita nek' praše se 19 00:01:51,751 --> 00:01:53,126 Ej, poniji svi 20 00:01:53,209 --> 00:01:57,626 Su zajedno 21 00:01:58,543 --> 00:01:59,376 Pazi! 22 00:02:05,168 --> 00:02:06,501 Oprez, svakoponi! 23 00:02:07,918 --> 00:02:09,168 Žao mi je. 24 00:02:09,251 --> 00:02:10,876 Hvala, princezo Zipp. 25 00:02:10,959 --> 00:02:13,918 Zovi me samo Zipp. Bez brige. 26 00:02:14,001 --> 00:02:18,543 Čarolija kristala jedinstva u Kući svjetlosti svima je nova. 27 00:02:18,626 --> 00:02:19,709 Treba vremena. 28 00:02:23,668 --> 00:02:25,334 Da počnem ili… 29 00:02:25,918 --> 00:02:26,876 Gdje je ona? 30 00:02:26,959 --> 00:02:28,834 Želim upotrijebiti svoj… 31 00:02:28,918 --> 00:02:30,459 Sretni mikrofon? 32 00:02:30,543 --> 00:02:31,459 Evo je. 33 00:02:31,543 --> 00:02:33,584 Zašto toliko kasniš? 34 00:02:33,668 --> 00:02:36,209 Zar si se opet šuljala palačom? 35 00:02:37,501 --> 00:02:40,126 Možeš ući kroz ulazna vrata. 36 00:02:40,209 --> 00:02:41,709 To je naša kuća. 37 00:02:41,793 --> 00:02:46,709 Da je mama znala da sam ondje, morala bih glumiti princezu. 38 00:02:46,793 --> 00:02:48,584 -Istina. -U redu, Sunny. 39 00:02:48,668 --> 00:02:53,709 Zaboravi da se ne obraćaš cijeloj Ekvestriji i bit ćeš sjajna! 40 00:02:53,793 --> 00:02:55,543 Ideš uživo! Sad! 41 00:02:55,626 --> 00:02:57,251 Baš sad? 42 00:02:58,751 --> 00:03:00,209 Bok, svakoponi. 43 00:03:00,293 --> 00:03:04,543 Ja sam Sunny i živim u Plavetnom Zaljevu s prijateljima. 44 00:03:05,584 --> 00:03:07,793 Puno se toga promijenilo. 45 00:03:07,876 --> 00:03:11,293 Nekoć su ovdje živjeli samo zemaljski poniji, 46 00:03:11,376 --> 00:03:15,584 kao jednorozi u Šumodolu i pegazi u Vjetropolisu. 47 00:03:15,668 --> 00:03:19,293 Ali kad smo našli tri kristala jedinstva, 48 00:03:19,376 --> 00:03:21,168 oni su nas spojili! 49 00:03:21,251 --> 00:03:24,251 Sve vrste ponija ponovno su prijatelji. 50 00:03:24,334 --> 00:03:27,751 Sada svaki poni može živjeti bilo gdje. 51 00:03:27,834 --> 00:03:29,001 I… 52 00:03:29,084 --> 00:03:31,668 vratila nam se čarolija! 53 00:03:34,001 --> 00:03:36,959 Pa, vratila se jednorozima i pegazima. 54 00:03:38,876 --> 00:03:40,293 Ta-da! 55 00:03:40,793 --> 00:03:43,959 Sad ti, Sunny. Pokaži svima što možeš. 56 00:03:44,043 --> 00:03:45,251 Da! 57 00:03:45,334 --> 00:03:47,126 Pretvori se u sveroga. 58 00:03:47,751 --> 00:03:51,168 Zemaljski poni, pegaz i jednorog u jednom. 59 00:03:54,293 --> 00:03:57,209 Znate da to ne funkcionira tako. 60 00:03:57,293 --> 00:03:58,876 Ne mogu samo… 61 00:03:58,959 --> 00:04:02,584 Poanta je da su, imali čarobne moći ili ne, 62 00:04:02,668 --> 00:04:07,209 naši životi puno čarobniji sad kad smo opet zajedno. 63 00:04:07,293 --> 00:04:08,959 Znaš to 64 00:04:09,043 --> 00:04:11,251 U redu, Sunny. Počni. 65 00:04:11,834 --> 00:04:17,334 Želite se zabaviti, učiti o zemaljskim ponijima i kušati slastice? 66 00:04:17,418 --> 00:04:19,668 Želite veliki koncert ponija? 67 00:04:19,751 --> 00:04:22,168 Sigurno želite. Da! 68 00:04:24,793 --> 00:04:28,293 Onda dođite na proslavu Dana Plavetnog Zaljeva 69 00:04:28,376 --> 00:04:30,459 i sjajno se zabavite! 70 00:04:30,543 --> 00:04:32,084 Bit će vatreno! 71 00:04:32,168 --> 00:04:37,293 Ne govorim samo o vatrometu. Sve su vrste ponija dobrodošle! 72 00:04:37,834 --> 00:04:40,418 Obožavam Dan Plavetnog Zaljeva! 73 00:04:40,501 --> 00:04:44,459 Svirka uživo, dvorci od pijeska, kokice s karamelom! 74 00:04:45,168 --> 00:04:46,251 Najbolji je. 75 00:04:48,751 --> 00:04:49,668 Hej! 76 00:04:49,751 --> 00:04:50,793 Vrati mi ga. 77 00:04:51,376 --> 00:04:53,209 To je moj mobitel! 78 00:05:24,293 --> 00:05:25,376 Imam ga! 79 00:05:28,709 --> 00:05:30,209 Vidi, uključen je. 80 00:05:32,209 --> 00:05:35,043 -Vidimo se na festivalu. -Dobro si? 81 00:05:35,126 --> 00:05:39,543 Jesam. Malo blještavila nikad ne škodi. 82 00:05:39,626 --> 00:05:42,084 Hvala kopitima na čaroliji. 83 00:05:42,168 --> 00:05:43,501 O, da. 84 00:05:43,584 --> 00:05:44,709 Definitivno. 85 00:05:44,793 --> 00:05:46,251 Totalno. 86 00:05:46,334 --> 00:05:49,001 E pa, ja se ne slažem. 87 00:05:50,418 --> 00:05:54,501 Ljutiš se zbog cvijeća, Rozi? Odmah ćemo to srediti. 88 00:05:54,584 --> 00:05:58,418 Ne. Željela bih da se čarolija nije vratila 89 00:05:58,501 --> 00:06:01,334 i nisam jedini poni koji to misli. 90 00:06:02,209 --> 00:06:03,209 Kako misliš? 91 00:06:03,293 --> 00:06:08,751 Vi pegazi uvijek letite prebrzo ili prenisko ili previsoko. 92 00:06:08,834 --> 00:06:10,668 Što fali visokom letu? 93 00:06:11,376 --> 00:06:13,001 Ne sviđa mi se! 94 00:06:13,084 --> 00:06:17,834 I svaki put na tržnici neki jednorog rabi čaroliju za kupnju. 95 00:06:17,918 --> 00:06:21,501 Jučer me skoro udarila lebdeća vreća jabuka. 96 00:06:21,584 --> 00:06:23,751 Čarolija nije baš sigurna. 97 00:06:23,834 --> 00:06:27,084 Barem ne za ostale ponije koji je nemaju. 98 00:06:27,168 --> 00:06:28,793 Zar ne, šerife Hitch? 99 00:06:29,709 --> 00:06:31,793 Ne bih se baš složio. 100 00:06:33,209 --> 00:06:36,334 Svakoponi još uče kako je rabiti. 101 00:06:36,418 --> 00:06:38,459 To je sve. Treba vježbe. 102 00:06:39,293 --> 00:06:42,959 Onda neka ne vježbaju u mom vrtu. 103 00:06:45,918 --> 00:06:49,251 Ajme. Jako je draga. Zar ne, ekipa? 104 00:06:56,459 --> 00:06:58,001 Idemo kući, Sunny. 105 00:07:03,334 --> 00:07:04,876 Bez brige, Rozi. 106 00:07:04,959 --> 00:07:10,876 Naći ću način da pokažem tebi i svakom poniju koliko je čarolija super. 107 00:07:20,751 --> 00:07:23,376 Pipp! Želim ti nešto pokazati. 108 00:07:29,376 --> 00:07:30,918 Što ćeš mi pokazati? 109 00:07:31,001 --> 00:07:35,459 Ne znam jesi li primijetila, ali smatram se umjetnicom. 110 00:07:35,543 --> 00:07:37,626 Naravno da sam primijetila. 111 00:07:37,709 --> 00:07:40,626 Izradila si sve ove divne stvari. 112 00:07:40,709 --> 00:07:42,209 Kreativna si, Izzy. 113 00:07:42,293 --> 00:07:45,459 Izrađuješ nove predmete od starih. 114 00:07:45,543 --> 00:07:48,668 -Kako to zoveš? -Jednocikliranje. 115 00:07:48,751 --> 00:07:50,376 Jednocikliranje! Da! 116 00:07:50,459 --> 00:07:54,418 Neki dan kad sam kopala po podrumu, 117 00:07:54,501 --> 00:07:56,126 pronašla sam ovo. 118 00:07:57,001 --> 00:07:59,251 Je li to Sunnyna svjetiljka? 119 00:07:59,334 --> 00:08:03,334 Tata ju je izradio za nju kada je bila ždrebica. 120 00:08:03,418 --> 00:08:05,376 Pa sam mislila… 121 00:08:06,209 --> 00:08:10,751 Da ćeš joj je popraviti i darovati za Dan Plavetnog Zaljeva? 122 00:08:10,834 --> 00:08:14,668 Da! Ali tiho. Mora biti iznenađenje! 123 00:08:15,459 --> 00:08:17,584 Volim iznenađenja! 124 00:08:17,668 --> 00:08:19,459 Čuvat ću tvoju tajnu. 125 00:08:19,543 --> 00:08:21,334 Srcem i kopitom. 126 00:08:27,584 --> 00:08:30,043 Zipp. 127 00:08:30,126 --> 00:08:31,001 Zipp! 128 00:08:31,501 --> 00:08:36,126 Već te deset minuta pitam želiš li pizzu s više sira. 129 00:08:36,209 --> 00:08:38,626 -Što je s tobom? -Oprosti. 130 00:08:38,709 --> 00:08:41,501 Razmišljam o nečemu što se zbilo. 131 00:08:41,584 --> 00:08:42,751 Ono s Rozi? 132 00:08:44,251 --> 00:08:45,959 Da. To. 133 00:08:46,043 --> 00:08:48,251 Da. Zašto ne voli čaroliju? 134 00:08:48,334 --> 00:08:52,501 Zemaljski je poniji nemaju. Možda je ljubomorna. 135 00:08:52,584 --> 00:08:53,459 Ljubomorna? 136 00:08:53,543 --> 00:08:56,376 Ja jesam. Čarolija je pomalo jeziva, 137 00:08:56,459 --> 00:09:00,334 ali bilo bi fora podizati stvari umom. 138 00:09:00,418 --> 00:09:02,084 Ovako? 139 00:09:11,959 --> 00:09:13,334 Vrijedilo je ! 140 00:09:14,793 --> 00:09:18,251 Imaš pravo, Hitch. Puno je bolje od letenja. 141 00:09:18,334 --> 00:09:23,501 Jesi li skužila zašto ti se katkad pojavljuju krila i rog? 142 00:09:23,584 --> 00:09:26,084 Ne. I sve je gore. 143 00:09:48,751 --> 00:09:52,418 Možda Rozi ima pravo. Čarolija je nepredvidiva. 144 00:09:56,793 --> 00:09:59,793 Možda je nepredvidiva, ali nije opasna. 145 00:10:04,293 --> 00:10:08,376 Zemaljski poniji ne trebaju se bojati čarolije. 146 00:10:08,459 --> 00:10:11,293 Čarolija čini Ekvestriju boljom. 147 00:10:11,376 --> 00:10:13,459 I zabavna je! 148 00:10:14,293 --> 00:10:16,626 Ajme! Mislite li što i ja? 149 00:10:16,709 --> 00:10:17,959 Možda. 150 00:10:18,043 --> 00:10:20,668 U redu, svakoponi. Na tri. 151 00:10:20,751 --> 00:10:23,501 Jedan, dva, tri. 152 00:10:23,584 --> 00:10:24,668 Glasanje! 153 00:10:25,334 --> 00:10:26,168 Zar ne? 154 00:10:26,751 --> 00:10:28,751 Ne baš, ali blizu. 155 00:10:28,834 --> 00:10:31,709 Iskoristit ćemo Dan Plavetnog Zaljeva 156 00:10:31,793 --> 00:10:36,418 kako bismo pokazali što sve čarolija može. 157 00:10:36,501 --> 00:10:42,418 Svaki će poni tada shvatiti važnost prijateljstva i čarolije u životu. 158 00:10:42,501 --> 00:10:43,751 Jeste li za? 159 00:10:43,834 --> 00:10:46,084 -Da. -Svakako. 160 00:10:46,168 --> 00:10:47,001 Ja sam za! 161 00:10:56,668 --> 00:10:58,543 Zeferina, jesi li tu? 162 00:10:58,626 --> 00:11:00,209 Zdravo. Ne vidim te. 163 00:11:01,084 --> 00:11:02,418 Bok, mama. 164 00:11:03,293 --> 00:11:04,209 Aha, tu si. 165 00:11:04,293 --> 00:11:07,459 Odavno nisam vidjela svoje ždrebice. 166 00:11:07,543 --> 00:11:10,043 Pipp se bar javi kad je nazovem. 167 00:11:10,126 --> 00:11:13,959 Ti nikad. I uopće ne posjećuješ Vjetropolis. 168 00:11:14,043 --> 00:11:17,459 Ne. Imaš pravo. Ne posjećujem Vjetropolis. 169 00:11:17,543 --> 00:11:20,543 Nije da ne možeš letjeti, dušo. 170 00:11:21,626 --> 00:11:23,584 Pufko te želi pozdraviti. 171 00:11:23,668 --> 00:11:25,876 Tko je mamina bebica? 172 00:11:25,959 --> 00:11:28,959 Ti si! Što si ono govorila? 173 00:11:29,043 --> 00:11:31,043 -Samo sam… -Slušaj, Zipp. 174 00:11:31,126 --> 00:11:34,251 Nazvala sam jer se moraš vratiti kući. 175 00:11:34,334 --> 00:11:36,084 Što? Ne! Nema šanse! 176 00:11:36,168 --> 00:11:39,418 Znam da se zabavljaš s novim prijateljima, 177 00:11:39,501 --> 00:11:41,501 ali ti si princeza, dušo. 178 00:11:41,584 --> 00:11:43,834 Postat ćeš kraljica. 179 00:11:43,918 --> 00:11:46,459 Znam. A što je s Pipp? 180 00:11:46,543 --> 00:11:49,543 Pa, tvoja sestra ima svoj salon. 181 00:11:49,626 --> 00:11:53,501 Iako bih željela da ostaneš i držiš je na oku, 182 00:11:53,584 --> 00:11:56,793 ona sve prenosi uživo mobitelom. 183 00:11:56,876 --> 00:11:58,459 Stoga to nije nužno. 184 00:11:58,543 --> 00:12:03,418 Trebam te tu da učiš od mene i predstavljaš kraljevsku obitelj. 185 00:12:03,501 --> 00:12:06,376 Ali ne znam jesam li spremna otići. 186 00:12:06,459 --> 00:12:07,626 A zašto? 187 00:12:09,334 --> 00:12:11,043 Uskoro je festival. 188 00:12:11,959 --> 00:12:17,543 Pa, za kraljicu je korisno da zna organizirati festival. 189 00:12:17,626 --> 00:12:21,459 Organizirat ćeš državne večere, 190 00:12:21,543 --> 00:12:23,834 čajanke, zabave. 191 00:12:27,084 --> 00:12:29,043 Veza se gubi. 192 00:12:35,876 --> 00:12:37,584 Je li sve u redu? 193 00:12:37,668 --> 00:12:42,209 Jest. Jako mi se sviđa ovdje u Plavetnom Zaljevu. 194 00:12:42,293 --> 00:12:43,626 Ne želim otići. 195 00:12:43,709 --> 00:12:44,751 Otići? 196 00:12:44,834 --> 00:12:47,334 Natrag u Vjetropolis. 197 00:12:47,418 --> 00:12:49,209 Ali tek si došla. 198 00:12:49,293 --> 00:12:50,126 Znam. 199 00:12:50,209 --> 00:12:53,918 Još nisam spremna postati prava princeza. 200 00:12:54,001 --> 00:12:56,626 Bar ne onako kako mama očekuje. 201 00:12:56,709 --> 00:13:00,334 Ali ne znam ni pripadam li ovamo. 202 00:13:00,418 --> 00:13:02,126 Naravno da pripadaš! 203 00:13:02,209 --> 00:13:05,918 Čak i ako samo letim i iskušavam nove poteze? 204 00:13:06,001 --> 00:13:08,251 To je ono što voliš! 205 00:13:08,334 --> 00:13:12,126 Kao što bi Izzy rekla, tvoja je iskra jako sjajna. 206 00:13:12,626 --> 00:13:15,001 Ne znam. Možda mama ima pravo. 207 00:13:15,084 --> 00:13:21,168 Možda se trebam vratiti u Vjetropolis i biti princeza koju svakoponi želi. 208 00:13:22,543 --> 00:13:24,251 Jednom ću morati. 209 00:13:24,876 --> 00:13:28,376 Ostani bar do festivala. Tada ćeš odlučiti. 210 00:13:28,459 --> 00:13:31,543 Dobro. Ne smijem propustiti festival. 211 00:13:31,626 --> 00:13:36,543 Hajde. Upotrijebi čaroliju da organiziramo festival. 212 00:13:41,709 --> 00:13:42,959 To nije dobro. 213 00:13:47,376 --> 00:13:48,209 Čudno. 214 00:13:52,834 --> 00:13:56,251 Vijenci od vrpce tradicionalni su ukras. 215 00:13:56,334 --> 00:14:00,584 Objesit ćemo ih na ulazna vrata, u Glavnu ulicu, svuda. 216 00:14:01,293 --> 00:14:03,168 Slatko ! 217 00:14:05,168 --> 00:14:06,626 Malo prašno. 218 00:14:06,709 --> 00:14:07,668 Ali slatko. 219 00:14:08,751 --> 00:14:14,543 -Jedanput sam napravila vijenac od žlica. -Sviđa mi se ta ideja, Izzy. 220 00:14:14,626 --> 00:14:18,168 I ovima možemo dodati dašak jednoroga i pegaza. 221 00:14:21,126 --> 00:14:25,126 Gdje sam ostavila kovčeg pun šljokica? 222 00:14:26,876 --> 00:14:29,793 -Je li tko vidio Zipp? -Čemu te žlice? 223 00:14:30,584 --> 00:14:32,668 Jednocikliramo ove ukrase. 224 00:14:34,168 --> 00:14:35,459 Želiš pokušati? 225 00:14:36,459 --> 00:14:38,959 Ukrašavanje mi nije jača strana. 226 00:14:39,043 --> 00:14:43,043 Možemo raditi nešto drugo. Peći poslastice? 227 00:14:43,126 --> 00:14:47,793 -Ne ide mi ni pečenje. -A da napišemo pjesmu za koncert? 228 00:14:48,334 --> 00:14:51,334 Zipp, voljela si pisati pjesme sa mnom. 229 00:14:51,418 --> 00:14:53,251 Ne bih rekla. 230 00:14:53,334 --> 00:14:57,126 Čekaj! Sigurno postoji nešto što bi htjela raditi. 231 00:14:57,209 --> 00:14:58,709 Možda poslije. Bok! 232 00:15:02,584 --> 00:15:04,501 Dobro jutro, postajo! 233 00:15:04,584 --> 00:15:07,501 Šerif Hitch javlja se na dužnost. 234 00:15:11,834 --> 00:15:14,293 Na mjestu odmor, zamjenici. 235 00:15:14,376 --> 00:15:16,001 Što kažete ? 236 00:15:16,084 --> 00:15:20,668 Što ćemo raditi danas U Plavetnom Zaljevu ? 237 00:15:20,751 --> 00:15:22,084 Hej ! 238 00:15:23,251 --> 00:15:25,126 Je li to bila rima? 239 00:15:25,209 --> 00:15:27,168 Hej, Zipp. Da, što kažeš? 240 00:15:27,251 --> 00:15:28,709 -Loše. -Kul. 241 00:15:28,793 --> 00:15:31,793 Nije dobro. Hvala na informaciji. 242 00:15:32,501 --> 00:15:36,501 -Što mogu učiniti za tebe? -Došla sam jer… 243 00:15:37,209 --> 00:15:40,709 Jesi li vidio što čudno u posljednje vrijeme? 244 00:15:41,293 --> 00:15:43,584 Čudno? Kako to misliš? 245 00:15:43,668 --> 00:15:44,668 Pa… 246 00:15:44,751 --> 00:15:46,834 Bila sam na balkonu kad… 247 00:15:46,918 --> 00:15:49,418 Znaš što? Vjerojatno nije ništa. 248 00:15:49,501 --> 00:15:50,334 Zaboravi. 249 00:15:51,376 --> 00:15:53,293 Čekaj. Znam što je. 250 00:15:53,376 --> 00:15:54,501 -Znaš? -Da. 251 00:15:56,043 --> 00:16:01,959 Dosadno ti je. Ne budi sramežljiva. Prijatelji smo. Možemo se družiti. 252 00:16:02,043 --> 00:16:07,334 Znam. Naručimo pomfrit iz tri restorana i odlučimo koji je najbolji. 253 00:16:07,418 --> 00:16:09,084 Zaigrajmo slagalicu! 254 00:16:11,001 --> 00:16:12,126 Poziv? 255 00:16:13,918 --> 00:16:15,251 Šerifova postaja. 256 00:16:16,001 --> 00:16:17,293 Shvaćam. Zbilja? 257 00:16:17,376 --> 00:16:20,251 Jako čudno. Na plaži? Odmah dolazim. 258 00:16:20,334 --> 00:16:23,043 Imamo šifru 8-18 na plaži. 259 00:16:23,126 --> 00:16:25,668 Želiš li poći sa mnom, Zipp? 260 00:16:26,751 --> 00:16:29,293 I razgovaram sâm sa sobom. 261 00:16:37,334 --> 00:16:41,918 -Izgleda normalno. -Kako misliš da se nešto čudno dogodilo? 262 00:16:42,001 --> 00:16:44,543 -Namjerno si to učinila! -Nisam. 263 00:16:44,626 --> 00:16:50,334 Vidjela sam da si čarolijom bacila kišobran na moj dvorac. 264 00:16:50,418 --> 00:16:52,334 Kažem ti, nisam ja. 265 00:16:52,418 --> 00:16:55,334 Moja je čarolija odjednom nestala. 266 00:16:55,418 --> 00:16:56,751 Ne vjerujem ti. 267 00:16:58,918 --> 00:17:00,334 Govorim istinu! 268 00:17:02,168 --> 00:17:03,834 Je li sve u redu? 269 00:17:03,918 --> 00:17:07,043 Šerife Hitch, nisam ga željela uništiti. 270 00:17:07,126 --> 00:17:10,001 -Čarolija… -Gradila sam ga cijeli dan! 271 00:17:19,501 --> 00:17:24,209 Četvrtak. Podne. Plaža. Druga čarobna nesreća. Kvar lebdenja. 272 00:17:24,293 --> 00:17:27,168 Kišobran pao. Mnogo uzrujanih ponija. 273 00:17:27,251 --> 00:17:28,876 Jako čudno. 274 00:17:28,959 --> 00:17:31,334 Moram pobliže istražiti. 275 00:17:35,418 --> 00:17:36,334 O, ne. 276 00:17:36,418 --> 00:17:38,043 Molim te, ne. 277 00:17:54,418 --> 00:17:56,584 Zipp, tu si! 278 00:17:56,668 --> 00:17:59,668 Ideš s nama u grad po nove namirnice 279 00:17:59,751 --> 00:18:02,376 za novi i poboljšani festival? 280 00:18:03,043 --> 00:18:06,043 -Željela bih, ali… -Zašto ne možeš? 281 00:18:06,126 --> 00:18:10,418 Jer pripremam vlastito iznenađenje za festival. 282 00:18:10,501 --> 00:18:11,584 Da. 283 00:18:11,668 --> 00:18:12,751 Zabavite se. 284 00:18:18,376 --> 00:18:23,334 Četvrtak, 12.15. Kristali normalni. Energija zrake netaknuta. 285 00:18:29,876 --> 00:18:31,418 U redu. 286 00:18:31,501 --> 00:18:32,834 Što se dogodilo? 287 00:18:32,918 --> 00:18:34,543 Jedna po jedna. 288 00:18:34,626 --> 00:18:39,959 -Pokušala je sabotirati moj dvorac! -Nisam! Čarolija mi je nestala. 289 00:18:40,043 --> 00:18:41,918 U redu! Samo se… 290 00:18:42,001 --> 00:18:44,501 Dosta je čarolije na plaži! 291 00:18:44,584 --> 00:18:47,668 Je li čarolija dopuštena na plaži? 292 00:18:49,751 --> 00:18:52,334 Nije nedopuštena. 293 00:18:53,418 --> 00:18:57,959 Zapravo, trebao bih se vratiti u postaju, provjeriti spise 294 00:18:58,043 --> 00:19:02,001 i vidjeti što mogu iskopati. Vi me samo pričekajte. 295 00:19:08,501 --> 00:19:10,709 Ne pripadaš ovamo, zar ne? 296 00:19:11,793 --> 00:19:13,793 Nisam vidio ništa slično. 297 00:19:13,876 --> 00:19:14,834 A vi? 298 00:19:16,126 --> 00:19:18,626 Tako mi Ekvestrije, što si ti? 299 00:19:23,751 --> 00:19:25,376 Brinut ću se za tebe. 300 00:19:25,459 --> 00:19:29,043 -Namjerno si to učinila! -Ne bih nikada! 301 00:19:29,876 --> 00:19:31,126 Tako je bolje. 302 00:19:31,709 --> 00:19:33,584 Toplo i ugodno. 303 00:19:33,668 --> 00:19:37,001 Čuvat ću te dok ne nađemo komu pripadaš. 304 00:19:37,084 --> 00:19:38,501 -Dobro? -Šerife? 305 00:19:40,668 --> 00:19:42,584 S kim razgovaraš? 306 00:19:42,668 --> 00:19:46,626 Ni s kim. Kako ti mogu pomoći, Rozi? 307 00:19:46,709 --> 00:19:51,334 Kasala sam Glavnom ulicom i kopita su mi zapela za pločnik. 308 00:19:51,418 --> 00:19:56,084 Pokušavala sam se pomaknuti, ali dugo nisam mogla. 309 00:19:56,168 --> 00:19:58,209 Neki poni me zafrkava. 310 00:19:58,293 --> 00:20:01,834 Vjerojatno jednorog. Želim podnijeti prijavu. 311 00:20:01,918 --> 00:20:04,918 U redu. Kutija za prijave je na zidu. 312 00:20:05,959 --> 00:20:09,001 Radije bih da je ti zapišeš. 313 00:20:09,084 --> 00:20:13,043 Kasnim na sastanak u Kući svjetlosti. Dužnost zove. 314 00:20:15,751 --> 00:20:18,334 Pripazite na to jaje, zamjeniče. 315 00:20:27,751 --> 00:20:31,001 Festival će biti sjajan uz ove poslastice. 316 00:20:31,084 --> 00:20:32,876 Kako ne bi? 317 00:20:32,959 --> 00:20:35,543 Mislile smo na sve. 318 00:20:35,626 --> 00:20:37,876 I radila sam na 319 00:20:37,959 --> 00:20:39,918 Potpuno novoj himni 320 00:20:40,001 --> 00:20:42,001 Za Dan Plavetnog Zaljeva ! 321 00:20:42,668 --> 00:20:43,876 Želite čuti? 322 00:20:44,751 --> 00:20:47,584 Kasno! Pet, šest, sedam, osam. 323 00:20:47,668 --> 00:20:52,459 Plavetni Zaljev, da ! 324 00:20:52,543 --> 00:20:54,209 Hej ! 325 00:20:54,293 --> 00:20:55,168 A onda… 326 00:20:55,251 --> 00:20:57,376 Nešto o suncu i moru 327 00:20:57,459 --> 00:20:58,293 A onda… 328 00:20:58,376 --> 00:21:01,668 Nešto ! 329 00:21:01,751 --> 00:21:02,584 A onda… 330 00:21:02,668 --> 00:21:06,084 Nešto ! 331 00:21:07,376 --> 00:21:09,168 Da, nije dobro. 332 00:21:09,251 --> 00:21:11,043 Super je! Što?! 333 00:21:12,168 --> 00:21:13,209 Ulazi u uho. 334 00:21:13,709 --> 00:21:15,168 Nešto 335 00:21:15,251 --> 00:21:17,584 Da, baš ulazi u uho. Dobra je. 336 00:21:21,668 --> 00:21:25,251 Tortice od sjajovnice! Sjajna ideja, Izzy. 337 00:21:26,501 --> 00:21:27,334 Ta-da! 338 00:21:27,418 --> 00:21:29,834 Tortice za pet. 339 00:21:31,834 --> 00:21:34,543 Ali kako imaju okus čarolije? 340 00:21:34,626 --> 00:21:36,918 Tajni sastojak. 341 00:21:37,418 --> 00:21:39,126 Čarolija. 342 00:21:39,626 --> 00:21:43,709 A sad oblakasti slatkiš. Zippin omiljeni. 343 00:21:44,876 --> 00:21:46,959 Usput, gdje je ona? 344 00:21:50,668 --> 00:21:52,043 Peti sat. 345 00:21:52,126 --> 00:21:53,793 I dalje ništa. 346 00:21:57,876 --> 00:21:59,793 Peti sat i jedna minuta. 347 00:21:59,876 --> 00:22:01,209 I dalje ništa. 348 00:22:04,918 --> 00:22:08,626 Možda sam pogriješila. Možda ne postoji obrazac. 349 00:22:08,709 --> 00:22:10,126 Samo greška. 350 00:22:12,084 --> 00:22:13,918 Tako mi krilnih pera! 351 00:22:43,584 --> 00:22:45,251 Ne mogu vjerovati! 352 00:22:47,043 --> 00:22:50,876 Svakoponi, brzo! Dođite gore! Morate ovo vidjeti! 353 00:22:50,959 --> 00:22:52,543 -Tu si! -Što je bilo? 354 00:22:52,626 --> 00:22:53,626 Požurite se. 355 00:22:56,918 --> 00:22:58,543 Ajme. 356 00:22:59,709 --> 00:23:01,168 Što to gledamo? 357 00:23:01,251 --> 00:23:05,418 Na zidu je izrastao bršljan koji je sjajio. 358 00:23:05,501 --> 00:23:07,459 Bršljan koji sjaji? 359 00:23:08,126 --> 00:23:10,376 U redu. Moram vam nešto reći. 360 00:23:10,459 --> 00:23:14,668 Mislim da nešto nije u redu s kristalima. 361 00:23:14,751 --> 00:23:16,334 Što? Sve je u redu. 362 00:23:16,418 --> 00:23:20,001 Niste primijetili da se čarolija ponaša čudno? 363 00:23:20,084 --> 00:23:22,251 Stalno se isključuje. 364 00:23:23,918 --> 00:23:25,043 -Ne. -Ni ja. 365 00:23:25,126 --> 00:23:25,959 Zbilja? 366 00:23:26,043 --> 00:23:27,126 Oprosti, seko. 367 00:23:28,793 --> 00:23:31,918 Hitch, vidjela sam što je bilo na plaži. 368 00:23:32,001 --> 00:23:34,584 -Nisi li… -Nisam ništa uzeo. 369 00:23:34,668 --> 00:23:36,709 …napisao izvješće? 370 00:23:36,793 --> 00:23:38,501 Da, naravno, izvješće. 371 00:23:38,584 --> 00:23:41,543 To me podsjetilo. Idem ga napisati. 372 00:23:41,626 --> 00:23:42,876 Hej, čekaj malo! 373 00:23:42,959 --> 00:23:45,959 A gumeni zečići u prirodnoj veličini? 374 00:23:46,543 --> 00:23:50,793 Znam, zvuči čudno. Ali znam što sam vidjela i što viđam. 375 00:23:50,876 --> 00:23:55,668 Letjela sam iz Vjetropolisa i dva pegaza su se sudarila i… 376 00:23:55,751 --> 00:23:57,126 Žao mi je, Zipp. 377 00:23:57,209 --> 00:24:00,126 Zaokupila me organizacija festivala. 378 00:24:00,209 --> 00:24:03,876 -Za sve sam ja kriva. -Što je čarolija u kvaru? 379 00:24:04,709 --> 00:24:06,668 Čarolija nije u kvaru. 380 00:24:06,751 --> 00:24:08,584 Ali sama si to rekla. 381 00:24:08,668 --> 00:24:13,043 Nasumično se pretvaraš u sveroga. Tebi to nije čudno? 382 00:24:13,626 --> 00:24:17,251 Ne, mislim da je to zato što još uvijek učim. 383 00:24:17,334 --> 00:24:18,626 Svi učimo. 384 00:24:26,334 --> 00:24:27,293 Izvješće. 385 00:24:27,376 --> 00:24:29,043 Nema ništa novo. 386 00:24:29,126 --> 00:24:33,668 Nema više bršljana koji sjaji, a ni kristali nisu u kvaru. 387 00:24:40,293 --> 00:24:41,334 Bok, mama. 388 00:24:41,418 --> 00:24:43,293 Zipp! Tu si! 389 00:24:43,376 --> 00:24:45,959 Ignoriraš moje pozive, ždrebice? 390 00:24:46,043 --> 00:24:47,668 Ne, samo sam zauzeta. 391 00:24:47,751 --> 00:24:51,168 Pomažem Sunny s ukrasima. Moram ići. 392 00:24:51,251 --> 00:24:53,584 Jedva čekam da ih vidim. 393 00:24:53,668 --> 00:24:54,501 Što? 394 00:24:54,584 --> 00:24:55,584 Ukrase. 395 00:24:56,459 --> 00:24:57,959 Pipp ti nije rekla? 396 00:24:58,043 --> 00:25:00,543 Dolazim na festival. 397 00:25:00,626 --> 00:25:01,918 Dolaziš? Zašto? 398 00:25:03,168 --> 00:25:05,418 Da, vrijeme je za poslasticu. 399 00:25:05,501 --> 00:25:08,709 Znam. Vidimo se, dušo. 400 00:25:09,459 --> 00:25:12,876 Ma daj! Mora postojati nešto. 401 00:25:16,001 --> 00:25:18,543 Na Glavnoj ulici je sve normalno. 402 00:25:25,376 --> 00:25:27,793 Osim toga. 403 00:25:29,709 --> 00:25:31,168 Evo, mali. 404 00:25:31,251 --> 00:25:35,334 Bit će ti udobnije na pijesku. Svidjet će ti se. 405 00:25:37,501 --> 00:25:40,334 Izgleda zgodno i ugodno. 406 00:25:40,418 --> 00:25:42,501 Tko želi čuti priču? 407 00:25:42,584 --> 00:25:43,418 Ja. 408 00:25:43,501 --> 00:25:44,418 Zipp! 409 00:25:44,501 --> 00:25:47,876 Zbilja se dobro šuljaš. Što radiš ovdje? 410 00:25:47,959 --> 00:25:50,376 Slijedim svoj instinkt. 411 00:25:50,459 --> 00:25:51,709 Imala sam pravo. 412 00:25:51,793 --> 00:25:54,793 -Skrivaš nešto. -Hej! 413 00:25:56,834 --> 00:25:58,626 Pa, što je to? 414 00:25:58,709 --> 00:25:59,751 Nemam pojma. 415 00:25:59,834 --> 00:26:03,334 Vidio sam ga na plaži i znao da treba pomoć. 416 00:26:03,418 --> 00:26:06,293 -Imao sam… -Instinkt i slijedio si ga? 417 00:26:06,376 --> 00:26:07,418 Da. 418 00:26:07,501 --> 00:26:10,834 Može li ovo ostati između nas? 419 00:26:10,918 --> 00:26:12,459 Naravno. Šutim. 420 00:26:13,501 --> 00:26:14,334 Što je? 421 00:26:14,418 --> 00:26:17,376 Hoćeš li nam pročitati tu priču? 422 00:26:23,376 --> 00:26:24,334 O, ne. 423 00:26:26,584 --> 00:26:28,834 Evo nas. Što je tako hitno? 424 00:26:28,918 --> 00:26:32,584 U posljednje je vrijeme svaki poni pod stresom. 425 00:26:32,668 --> 00:26:33,876 Trebamo predah. 426 00:26:33,959 --> 00:26:36,334 Srećom, znam pravo mjesto. 427 00:26:37,001 --> 00:26:39,959 Imam iznenađenje za vas. Nema na čemu. 428 00:26:42,043 --> 00:26:44,834 Samo da to ne bude preobrazba. 429 00:26:46,293 --> 00:26:47,168 Znala sam. 430 00:26:47,251 --> 00:26:50,084 Ali ovo je tako opuštajuće. 431 00:26:50,168 --> 00:26:51,668 I informativno. 432 00:26:51,751 --> 00:26:55,126 Postoji više od 1000 vrsta rakova samaca! 433 00:26:55,209 --> 00:26:57,459 Nisam to znala. 434 00:26:59,501 --> 00:27:00,501 Oprosti. 435 00:27:01,126 --> 00:27:02,251 Škaklja! 436 00:27:04,334 --> 00:27:07,584 Zar vam se ne sviđa salon? 437 00:27:09,293 --> 00:27:13,043 Što je, Zipp? Ne sviđa ti se salon Mane Melody? 438 00:27:13,126 --> 00:27:17,084 Ne, super je. Pipp ga je sjajno uredila. 439 00:27:17,168 --> 00:27:19,918 -Zbilja tako misliš? -Da. Mislim. 440 00:27:20,001 --> 00:27:23,376 I žao mi je ako ti nisam pomagala. 441 00:27:23,459 --> 00:27:25,501 Bavim se drugim stvarima. 442 00:27:25,584 --> 00:27:26,543 Kristalima? 443 00:27:26,626 --> 00:27:28,959 Nešto se čudno zbiva. 444 00:27:29,959 --> 00:27:33,126 Previše se brineš. 445 00:27:33,209 --> 00:27:37,001 Dogodi li se što kristalima, čarolija će nestati. 446 00:27:37,084 --> 00:27:39,001 Nećemo moći letjeti i… 447 00:27:39,084 --> 00:27:41,918 Seko! Moraš se skulirati! 448 00:27:42,001 --> 00:27:43,876 Ništa se neće dogoditi. 449 00:27:46,334 --> 00:27:50,709 Vratili su nam se prijatelji. Vratila nam se čarolija. 450 00:27:50,793 --> 00:27:52,334 I imamo… 451 00:27:52,418 --> 00:27:56,459 Glazbu ! 452 00:27:56,543 --> 00:27:57,584 Ovdje… 453 00:27:57,668 --> 00:27:59,043 Pjevamo 454 00:27:59,126 --> 00:28:00,626 Dok friziramo. 455 00:28:00,709 --> 00:28:02,501 Hip, hip, hura! 456 00:28:02,584 --> 00:28:06,126 Ovu posvećujem svojoj paranoičnoj sestri Zipp. 457 00:28:10,376 --> 00:28:12,793 Znam da misliš Stižu nevolje 458 00:28:13,543 --> 00:28:16,709 No ne brini se Imam pjesmu za tebe 459 00:28:17,918 --> 00:28:18,751 Tebe 460 00:28:19,584 --> 00:28:22,626 Pa kopita sad diži umorna 461 00:28:22,709 --> 00:28:26,459 Brige zaboravit ćeš za sekundicu, dv'je 462 00:28:27,501 --> 00:28:29,418 Opuštanje 463 00:28:29,501 --> 00:28:32,668 Na grivi težak je teret To gadno je, znam 464 00:28:32,751 --> 00:28:35,876 Ali uz brigu će nam pomoć I čarolije plam 465 00:28:35,959 --> 00:28:38,584 Probleme sve 466 00:28:38,668 --> 00:28:40,959 U jedan tren ćeš zaboraviti 467 00:28:41,043 --> 00:28:44,376 I digni kopita Samo se sjeti da 468 00:28:44,459 --> 00:28:48,084 Zaljev nam obasjat će krasan dan 469 00:28:48,168 --> 00:28:50,709 Kopita digni Digni u zrak 470 00:28:50,793 --> 00:28:54,084 Vidjet ćeš da sve će bit' okej 471 00:28:54,626 --> 00:28:59,293 Ne shvaćate, zar ne? Ne možemo samo pjevati i ignorirati sve. 472 00:28:59,376 --> 00:29:03,751 Ako ovaj put izgubimo čaroliju, možda to bude zauvijek. 473 00:29:03,834 --> 00:29:05,793 A mi ćemo biti krivi. 474 00:29:05,876 --> 00:29:07,418 O čemu ona to? 475 00:29:07,501 --> 00:29:10,043 -Izgubiti čaroliju? -Tko je kriv? 476 00:29:14,043 --> 00:29:15,251 Jeste li dobro? 477 00:29:16,959 --> 00:29:19,709 -Što je bilo, Windy? -Ne znam. 478 00:29:19,793 --> 00:29:23,834 Letjela sam i odjedanput sam se našla na tlu. 479 00:29:23,918 --> 00:29:25,043 Da, i ja. 480 00:29:25,126 --> 00:29:26,834 Jer si pala na nas. 481 00:29:26,918 --> 00:29:29,043 Žao mi je, svakoponi. 482 00:29:29,126 --> 00:29:31,251 Inače sam dobar letač. 483 00:29:31,334 --> 00:29:32,959 Očito nisi. 484 00:29:33,043 --> 00:29:36,126 Ja govorim ono što svakoponi misli. 485 00:29:36,209 --> 00:29:42,043 Pegazi i jednorozi ne bi smjeli rabiti čaroliju u Plavetnom Zaljevu. 486 00:29:42,126 --> 00:29:43,376 Ima pravo. 487 00:29:43,459 --> 00:29:44,543 Nisam siguran. 488 00:29:44,626 --> 00:29:46,876 Da! Nema više čarolije! 489 00:29:46,959 --> 00:29:50,501 Nije pošteno. Zemaljski poniji nemaju čaroliju, 490 00:29:50,584 --> 00:29:55,459 a poniji koji je imaju služe se njome kako bi nas zafrkavali. 491 00:29:55,543 --> 00:29:58,084 -Da! Rozi ima pravo! -Slažem se. 492 00:29:58,168 --> 00:29:59,418 Čekajte! 493 00:29:59,501 --> 00:30:03,834 A sad žele uništiti i poseban praznik zemaljskih ponija. 494 00:30:03,918 --> 00:30:06,751 -Nije istina! -Želimo super festival. 495 00:30:06,834 --> 00:30:09,793 Onda festival treba biti bez čarolije. 496 00:30:09,876 --> 00:30:11,209 Kao i inače. 497 00:30:11,293 --> 00:30:14,709 -Zona zabrane leta. -Ili nećemo doći. 498 00:30:22,751 --> 00:30:26,293 Mislim da znam zašto se čarolija kvari. 499 00:30:26,376 --> 00:30:27,376 Znaš? 500 00:30:27,459 --> 00:30:28,709 Zbog kristala. 501 00:30:28,793 --> 00:30:31,376 Možda ih napajaju poniji. 502 00:30:31,459 --> 00:30:32,876 Što? 503 00:30:32,959 --> 00:30:34,751 Dobro. Pazite ovo. 504 00:30:34,834 --> 00:30:37,043 Pipp, dok smo bile ždrebice, 505 00:30:37,126 --> 00:30:40,709 krala sam mamine višnje i okrivljavala tebe. 506 00:30:42,043 --> 00:30:46,251 Znala sam! Zbog tebe sam 12 puta bila u kazni! 507 00:30:46,334 --> 00:30:47,334 Da. 508 00:30:47,418 --> 00:30:50,209 I pogodi što? Ne volim karaoke. 509 00:30:50,293 --> 00:30:52,001 Mrzim ih! 510 00:30:52,626 --> 00:30:54,084 Povuci to! 511 00:30:54,168 --> 00:30:58,334 Karaoke su zabavna aktivnost za sve uzraste! 512 00:30:58,418 --> 00:31:00,001 Zipp ima svoj ukus. 513 00:31:00,084 --> 00:31:02,709 Ne moramo svi voljeti iste stvari. 514 00:31:02,793 --> 00:31:06,168 Sunny, nemoj se odmah uvrijediti. 515 00:31:06,251 --> 00:31:08,168 Izzy se zauzela za Pipp. 516 00:31:08,251 --> 00:31:09,793 Nisam se uvrijedila! 517 00:31:09,876 --> 00:31:12,293 Nisam to rekao. Rekao sam… 518 00:31:12,834 --> 00:31:14,251 Postoji razlika i… 519 00:31:18,751 --> 00:31:20,918 Imala si pravo. 520 00:31:21,001 --> 00:31:24,501 Kad poniji nisu ljubazni jedni prema drugima, 521 00:31:24,584 --> 00:31:26,626 Kad se ne slažemo… 522 00:31:26,709 --> 00:31:30,293 Kristali slabe i čarolija postaje nestabilna. 523 00:31:30,376 --> 00:31:34,876 Zato pegazi ne mogu letjeti i padaju na druge ponije. 524 00:31:34,959 --> 00:31:37,876 A jednorozi ruše dvorce od pijeska. 525 00:31:37,959 --> 00:31:42,001 I vrijeme se mijenja. Zato imamo nasumične oluje? 526 00:31:42,084 --> 00:31:44,626 Da, sve se poremetilo. 527 00:31:44,709 --> 00:31:48,793 Ima li ovo veze s time što su kristali razdvojeni 528 00:31:48,876 --> 00:31:53,959 prije mnogo godina? Ili s time što ne kužim čaroliju sveroga. 529 00:31:54,043 --> 00:31:55,084 Ne znam. 530 00:31:55,168 --> 00:31:56,293 Želim saznati. 531 00:31:56,834 --> 00:32:01,626 Ako želimo zadržati čaroliju, svi se poniji moraju slagati. 532 00:32:01,709 --> 00:32:04,293 Ima pravo. Ne možemo odustati. 533 00:32:04,376 --> 00:32:08,001 Festival još uvijek može biti kakav treba biti. 534 00:32:08,084 --> 00:32:09,501 Dan prijateljstva! 535 00:32:09,584 --> 00:32:13,918 I sklada ! 536 00:32:14,001 --> 00:32:15,334 -Da! -Da! 537 00:32:15,418 --> 00:32:16,501 Učinimo to! 538 00:32:16,584 --> 00:32:17,918 Srcem i kopitom. 539 00:32:22,793 --> 00:32:23,959 Stigao je! 540 00:32:25,418 --> 00:32:27,001 Stigao je velik dan. 541 00:32:27,751 --> 00:32:30,584 Stigao je velik dan! 542 00:32:36,793 --> 00:32:37,876 Bez brige. 543 00:32:37,959 --> 00:32:39,251 Pazim na vas. 544 00:32:41,209 --> 00:32:43,001 Sunny, čekaj! 545 00:32:44,709 --> 00:32:46,959 Sretan Dan Plavetnog Zaljeva! 546 00:32:47,043 --> 00:32:48,876 Obično se ne darivamo. 547 00:32:48,959 --> 00:32:51,084 Znam, ali samo otvori. 548 00:32:55,543 --> 00:32:56,376 To je… 549 00:32:56,876 --> 00:33:02,501 svjetiljka koju mi je tata izradio. Mislila sam da se ne može popraviti. 550 00:33:02,584 --> 00:33:04,793 Puno ti hvala, Izzy! 551 00:33:04,876 --> 00:33:07,959 Katkad, kad dodaš malo čarolije, 552 00:33:08,043 --> 00:33:09,584 možeš sve popraviti. 553 00:33:09,668 --> 00:33:14,168 Imaš pravo. Dodajmo čaroliju današnjem danu i popravimo ga. 554 00:33:25,876 --> 00:33:28,501 Pogledajte! Poniji su ipak došli! 555 00:33:28,584 --> 00:33:30,709 A evo i kraljice! 556 00:33:32,834 --> 00:33:35,584 Zdravo, Vaše Veličanstvo! 557 00:33:36,709 --> 00:33:37,543 Mama! 558 00:33:39,418 --> 00:33:41,668 Sretan Dan Plavetnog Zaljeva! 559 00:33:41,751 --> 00:33:43,001 Dobro došli! 560 00:33:43,084 --> 00:33:44,251 Zasad je dobro. 561 00:33:44,334 --> 00:33:45,709 Moramo nastaviti. 562 00:33:45,793 --> 00:33:47,376 Žlice u vijencima? 563 00:33:48,126 --> 00:33:49,043 Fuj. 564 00:33:49,126 --> 00:33:51,084 Draži su mi stari ukrasi. 565 00:33:51,168 --> 00:33:52,793 Potpuno se slažem. 566 00:34:03,459 --> 00:34:04,334 Opa! 567 00:34:12,709 --> 00:34:15,418 -Hej! -To nije pošteno, pegazi! 568 00:34:31,543 --> 00:34:33,168 Sladoled od mahovine. 569 00:34:41,459 --> 00:34:43,251 Ne razbacuj i imat ćeš. 570 00:34:50,001 --> 00:34:50,959 O, ne! 571 00:34:53,793 --> 00:34:55,334 Moja krila otkazuju! 572 00:34:56,459 --> 00:34:58,126 I moja kopita! 573 00:34:58,209 --> 00:34:59,168 Upomoć! 574 00:34:59,251 --> 00:35:01,126 Kopita su nam zapela! 575 00:35:01,209 --> 00:35:02,376 Što se događa? 576 00:35:02,459 --> 00:35:05,001 Kristali se sve više kvare. 577 00:35:09,251 --> 00:35:12,793 Sigurno želiš ovo? Danas ništa ne ide po planu. 578 00:35:12,876 --> 00:35:18,126 Moram dati sve od sebe. Potrebna nam je sva pozitiva, zar ne? 579 00:35:18,209 --> 00:35:19,626 Možda ovo pomogne. 580 00:35:20,459 --> 00:35:22,293 Moj sretni mikrofon. 581 00:35:22,959 --> 00:35:23,793 Dobro. 582 00:35:23,876 --> 00:35:25,834 O, da 583 00:35:26,543 --> 00:35:28,126 Spremni smo. U redu. 584 00:35:28,626 --> 00:35:31,459 Vrijeme je za predstavu ! 585 00:35:31,543 --> 00:35:35,251 Slomi kopito, Pipp! Nemoj. Budi jako oprezna. 586 00:35:36,376 --> 00:35:40,334 Svakoponi, pozdravite princezu Pipp Petals, 587 00:35:40,418 --> 00:35:43,918 koja pjeva novu pjesmu za Dan Zaljeva! 588 00:35:44,543 --> 00:35:45,959 -Nova pjesma? -Što? 589 00:35:46,459 --> 00:35:47,959 To je moja kći! 590 00:35:48,459 --> 00:35:53,334 Želimo čuti pravu pjesmu koju pjeva zemaljski poni. 591 00:35:53,418 --> 00:35:55,418 -Nećemo ovo! -Pusti pjesmu! 592 00:36:09,668 --> 00:36:12,459 Budite dobri! Šerif vam naređuje! 593 00:36:12,543 --> 00:36:15,793 -Na njihovoj si strani? -Nema strana. 594 00:36:19,584 --> 00:36:22,918 Povratak čarolije nije vam bio lak. 595 00:36:23,001 --> 00:36:25,043 Ekvestrija se promijenila, 596 00:36:25,126 --> 00:36:26,959 ali to je dobro. 597 00:36:27,043 --> 00:36:29,001 Sad je mnogo bolje nego… 598 00:36:30,251 --> 00:36:32,043 Ne! 599 00:36:32,126 --> 00:36:34,751 Čarolija umire! 600 00:36:38,793 --> 00:36:39,751 Jajko! 601 00:36:45,626 --> 00:36:47,126 Što je to? 602 00:36:47,209 --> 00:36:49,001 Nekakva praznina. 603 00:36:49,084 --> 00:36:51,001 Odmaknite se! 604 00:36:58,668 --> 00:37:00,043 Zapeli smo! 605 00:37:00,126 --> 00:37:02,293 -Oslobodite nas! -Nismo mi! 606 00:37:06,501 --> 00:37:10,501 -Upotrijebite čaroliju! -Čarolija ne funkcionira! 607 00:37:13,834 --> 00:37:15,834 Ne sviđa mi se ovo! Ne! 608 00:37:16,418 --> 00:37:17,584 Ne sviđa mi se! 609 00:37:21,709 --> 00:37:22,918 Rozi! Windy! 610 00:37:23,001 --> 00:37:24,084 Ne! 611 00:37:25,084 --> 00:37:27,751 Hajde, čarolijo sveroga! 612 00:37:27,834 --> 00:37:29,543 Čarolija je nestala! 613 00:37:30,251 --> 00:37:32,251 Onda ću pokušati bez nje. 614 00:37:32,334 --> 00:37:33,418 Ulazim. 615 00:37:33,501 --> 00:37:34,668 Ne bez nas! 616 00:37:35,918 --> 00:37:39,668 To je to. Čarolija će se vratiti ako surađujemo. 617 00:37:39,751 --> 00:37:43,876 Jednorozi! Pegazi! Pomozite zemaljskim ponijima! 618 00:37:50,959 --> 00:37:52,084 Uspijeva! 619 00:37:53,209 --> 00:37:55,043 Možeš ti to, Sunny! 620 00:37:55,584 --> 00:37:58,126 Mračno je. Uzmi ovo. 621 00:38:53,251 --> 00:38:54,084 Sunny? 622 00:39:23,834 --> 00:39:24,918 To škaklja! 623 00:39:27,959 --> 00:39:29,084 Znam! 624 00:39:29,168 --> 00:39:31,918 Slažem se sa svime što govorite. 625 00:39:32,668 --> 00:39:36,793 Jesi li upravo govorio? Jesam li te upravo razumio? 626 00:39:36,876 --> 00:39:38,418 Što? 627 00:39:40,126 --> 00:39:42,501 To je mnogo informacija. 628 00:39:42,584 --> 00:39:45,293 Drago mi je, Kenneth. Ja sam Hitch. 629 00:39:52,751 --> 00:39:54,959 Moć cvijeća? 630 00:40:00,501 --> 00:40:04,584 -Čarolija zemaljskih ponija? -To se prvi put dogodilo. 631 00:40:04,668 --> 00:40:08,209 Možda izumimo novu čaroliju ako surađujemo. 632 00:40:08,293 --> 00:40:12,043 Imaš pravo, Zipp. Imala si pravo u vezi sa svime. 633 00:40:12,126 --> 00:40:16,376 Oprosti što nisam vjerovala. Bila sam loša prijateljica. 634 00:40:16,459 --> 00:40:20,709 Previše sam željela da čarolija bude u redu. 635 00:40:21,376 --> 00:40:22,584 Opraštaš mi? 636 00:40:23,751 --> 00:40:24,626 Očito. 637 00:40:25,876 --> 00:40:28,501 Zeferina, tu si! 638 00:40:28,584 --> 00:40:31,418 Tako mi kopita. Kakva kušnja. 639 00:40:31,501 --> 00:40:32,876 Spakiraj se. 640 00:40:32,959 --> 00:40:36,834 Moramo poletjeti da se vratimo u palaču do sumraka. 641 00:40:36,918 --> 00:40:39,501 Mama, ne vraćam se s tobom. 642 00:40:40,418 --> 00:40:43,043 Rekli smo da nastavljaš učiti. 643 00:40:43,126 --> 00:40:46,168 Pripadam ovamo gdje su mi prijatelji. 644 00:40:46,251 --> 00:40:50,668 Trebam još vremena da shvatim stvari, istražim čaroliju 645 00:40:50,751 --> 00:40:54,418 i upoznam sebe prije negoli postanem princeza. 646 00:40:54,501 --> 00:40:56,793 I znaš što? 647 00:40:56,876 --> 00:41:01,043 Mislim da sam netko tko voli istraživati. 648 00:41:01,668 --> 00:41:04,001 Da, sigurno jesi, 649 00:41:04,084 --> 00:41:06,459 moja princezo istražiteljice. 650 00:41:06,543 --> 00:41:08,918 Bi li mi učinila uslugu? 651 00:41:09,001 --> 00:41:10,418 Samo reci, dušo. 652 00:41:10,501 --> 00:41:13,418 Možeš li me zvati Zipp? 653 00:41:13,501 --> 00:41:15,751 Naravno, Zipp. 654 00:41:19,418 --> 00:41:20,709 Oprosti, što? 655 00:41:25,334 --> 00:41:27,459 Zmaj. 656 00:41:27,543 --> 00:41:31,334 Ali u Ekvestriji nema zmajeva već generacijama! 657 00:41:33,709 --> 00:41:35,626 -Sladak je! -Presladak! 658 00:41:43,084 --> 00:41:44,501 Zdravo, svakoponi. 659 00:41:44,584 --> 00:41:48,501 Želim se ispričati zbog svog ponašanja. 660 00:41:48,584 --> 00:41:50,084 Osjećala sam se… 661 00:41:50,168 --> 00:41:51,376 Izostavljenom? 662 00:41:51,459 --> 00:41:53,043 Da, točno. 663 00:41:53,126 --> 00:41:56,168 To se više neće ponoviti. Zar ne? 664 00:41:56,251 --> 00:41:58,001 -Da! -Naravno. 665 00:41:58,084 --> 00:42:02,959 Pipp, hoćeš li otpjevati novu pjesmu Plavetnog Zaljeva? 666 00:42:03,043 --> 00:42:05,043 Hoću pod jednim uvjetom. 667 00:42:05,126 --> 00:42:07,126 Ako zapjevaš sa mnom. 668 00:42:07,209 --> 00:42:08,376 Pratit ću te. 669 00:42:14,793 --> 00:42:20,043 Ti mali poniji napokon su shvatili kako stabilizirati čaroliju. 670 00:42:20,126 --> 00:42:21,668 Dugo im je trebalo. 671 00:42:21,751 --> 00:42:23,876 Sad kad su to učinili, 672 00:42:23,959 --> 00:42:28,834 vrijeme je da vratim ono što je moje! 673 00:42:37,918 --> 00:42:40,001 Izgleda sjajno! 674 00:42:40,084 --> 00:42:41,084 Misliš? 675 00:42:41,168 --> 00:42:45,584 Drago nam je što si u Plavetnom Zaljevu, detektivko Zipp. 676 00:42:45,668 --> 00:42:46,751 I meni! 677 00:42:46,834 --> 00:42:49,626 Moramo još mnogo naučiti o čaroliji. 678 00:42:50,251 --> 00:42:54,334 Drago mi je što ću to raditi s najboljim prijateljima. 679 00:42:55,084 --> 00:43:01,626 U svakom slučaju, imam puno pitanja. Zašto moja čarolija sveroga nestaje? 680 00:43:01,709 --> 00:43:02,626 Da. 681 00:43:02,709 --> 00:43:05,876 Zašto imam moć razumjeti sve životinje 682 00:43:05,959 --> 00:43:08,501 osim ovog dražesnog zmaja? 683 00:43:10,459 --> 00:43:14,418 Ili odakle dolazi čarolija? Tko je načinio kristale? 684 00:43:14,501 --> 00:43:18,501 Zašto zemaljski poniji dosad nisu imali čaroliju? 685 00:43:19,168 --> 00:43:23,251 Barem jedno sigurno znamo. 686 00:43:23,793 --> 00:43:24,626 Što to? 687 00:43:24,709 --> 00:43:28,459 Što god nas čeka, zajedno ćemo se suočiti s time. 688 00:43:28,543 --> 00:43:30,209 Da! 689 00:44:00,543 --> 00:44:02,959 Prijevod titlova: Ivan Fremec