1 00:00:42,001 --> 00:00:44,668 - Megvan már, Zipp? - Majdnem. 2 00:00:44,751 --> 00:00:46,043 Akkor siess! 3 00:00:46,126 --> 00:00:49,126 Rajta vagyok. Lopakodó üzemmód indul! 4 00:01:03,959 --> 00:01:05,251 Szia, anya! 5 00:01:17,043 --> 00:01:18,668 Küldetés teljesítve. 6 00:01:18,751 --> 00:01:20,459 Jó! Szállj el gyorsan! 7 00:01:21,043 --> 00:01:22,876 Az menni fog. 8 00:01:23,709 --> 00:01:25,043 Törj csak előre! 9 00:01:25,709 --> 00:01:27,418 Hadd ragyogjon a fény! 10 00:01:28,293 --> 00:01:29,793 A NETFLIX BEMUTATJA 11 00:01:29,876 --> 00:01:31,751 Hagyjunk nyomot együtt! 12 00:01:31,834 --> 00:01:33,834 És ügessünk tova! 13 00:01:33,918 --> 00:01:37,543 Minden csak egyre jobb lesz 14 00:01:39,793 --> 00:01:41,668 Mindenpóni mindenhol 15 00:01:41,751 --> 00:01:43,709 Érzed már, a szív dobog 16 00:01:43,793 --> 00:01:47,709 Lásd, mi a szikrád, és ragyogj hát! 17 00:01:47,793 --> 00:01:49,793 És hagyj egy közös nyomot! 18 00:01:49,876 --> 00:01:51,668 A patámra fogadom 19 00:01:51,751 --> 00:01:53,126 Pónik, előre! 20 00:01:53,209 --> 00:01:57,626 Fogjunk hát mind össze! 21 00:01:58,543 --> 00:01:59,376 Vigyázz! 22 00:02:05,168 --> 00:02:06,793 Vigyázat, mindenpóni! 23 00:02:07,918 --> 00:02:10,876 Úgy sajnálom. Köszönöm, Zipp hercegnő! 24 00:02:10,959 --> 00:02:13,918 Hívj simán Zippnek! És rá se ránts! 25 00:02:14,001 --> 00:02:18,168 A Fényes Ház egységkristályainak varázsa még új nekünk. 26 00:02:18,251 --> 00:02:19,501 Gyakorolni kell. 27 00:02:23,668 --> 00:02:25,334 Most kezdjem, vagy… 28 00:02:25,918 --> 00:02:26,876 Hol van már? 29 00:02:26,959 --> 00:02:28,751 Használni akartam a… 30 00:02:28,834 --> 00:02:30,459 Kabalamikrofonodat? 31 00:02:30,543 --> 00:02:31,501 Hát itt van! 32 00:02:31,584 --> 00:02:36,168 Mi tartott eddig? Csak nem a palotában lopakodtál megint? 33 00:02:37,501 --> 00:02:40,126 A főbejáraton is bemehetnél. 34 00:02:40,209 --> 00:02:41,709 Az a mi házunk. 35 00:02:41,793 --> 00:02:46,751 De ha anya tudná, hogy ott vagyok, beültetne egy hercegnőleckére. 36 00:02:46,834 --> 00:02:48,376 - Igaz. - Oké, Sunny. 37 00:02:48,459 --> 00:02:53,959 Csinálj úgy, mintha velünk beszélnél, nem egész Equestriával, és menni fog! 38 00:02:54,043 --> 00:02:55,543 Élő adás… most! 39 00:02:55,626 --> 00:02:57,251 Mármint most most? 40 00:02:58,751 --> 00:03:00,168 Helló, mindenpóni! 41 00:03:00,251 --> 00:03:04,959 Sunny Starscout vagyok, és a Kanca-öbölben élek a barátaimmal. 42 00:03:05,543 --> 00:03:10,793 Sok minden változott mostanában. Régen csak mi, földpónik éltünk itt, 43 00:03:10,876 --> 00:03:15,584 ahogy az unikornisok Zablaerdőben, és a pegazusok Zafír-fokon. 44 00:03:15,668 --> 00:03:19,293 De mikor egyesítettük a három egységkristályt, 45 00:03:19,376 --> 00:03:21,168 újra összefogtunk! 46 00:03:21,251 --> 00:03:24,209 Azóta minden pónifajta barátságban él. 47 00:03:24,293 --> 00:03:27,751 Most már bármelyik póni élhet bárhol. 48 00:03:27,834 --> 00:03:31,668 És… újra tudunk varázsolni! 49 00:03:34,043 --> 00:03:37,251 De csak az unikornisok és a pegazusok. 50 00:03:40,793 --> 00:03:43,959 Most te, Sunny! Mutasd meg, mit tudsz! 51 00:03:44,043 --> 00:03:45,251 Ez az! 52 00:03:45,334 --> 00:03:46,959 Változz alikornná! 53 00:03:47,751 --> 00:03:51,709 Azt jelenti, földpóni, pegazus és unikornis egyben! 54 00:03:54,293 --> 00:03:57,209 Tudjátok, hogy ez nem így működik! 55 00:03:57,293 --> 00:03:58,876 Nem tudok csak úgy… 56 00:03:58,959 --> 00:04:02,418 De a lényeg az, hogy varázserő ide vagy oda, 57 00:04:02,501 --> 00:04:07,209 szerintem mindenpóni egyetért, hogy együtt sokkal varázsosabb! 58 00:04:07,293 --> 00:04:08,959 Úgy bizony 59 00:04:09,043 --> 00:04:11,251 Oké, Sunny. Csináld! 60 00:04:11,834 --> 00:04:13,168 Szereted a mókát? 61 00:04:13,251 --> 00:04:17,084 Érdekelnek a földpóni hagyományok és ínyencségek? 62 00:04:17,168 --> 00:04:19,668 Eljönnél egy nagy pónikoncertre? 63 00:04:19,751 --> 00:04:20,876 Naná! 64 00:04:20,959 --> 00:04:22,168 És igen! 65 00:04:24,793 --> 00:04:28,334 Akkor gyere el a Kanca-öböl napi fesztiválra, 66 00:04:28,418 --> 00:04:30,501 és bulizzunk a napsütésben! 67 00:04:30,584 --> 00:04:32,084 Kirobbanó lesz! 68 00:04:32,168 --> 00:04:34,709 És nem csak a tűzijáték miatt. 69 00:04:35,293 --> 00:04:37,334 Minden pónifajtát várunk! 70 00:04:37,418 --> 00:04:40,418 Imádom a Kanca-öböl napját! Gyertek el! 71 00:04:40,501 --> 00:04:44,418 Élő zene, homokvárverseny, karamellás pónicorn! 72 00:04:45,168 --> 00:04:46,251 Isteni! 73 00:04:48,751 --> 00:04:50,793 Hé, add vissza! 74 00:04:51,376 --> 00:04:53,209 A telefonom! 75 00:05:24,293 --> 00:05:25,376 Megvan! 76 00:05:28,709 --> 00:05:30,501 Odass, még mindig megy! 77 00:05:32,209 --> 00:05:33,709 Tali a fesztiválon! 78 00:05:33,793 --> 00:05:35,043 Jól vagy, Izzy? 79 00:05:35,126 --> 00:05:39,543 Aha. Egy kis földcsillám még senkinek sem ártott. 80 00:05:39,626 --> 00:05:43,501 - Hála az égnek, hogy van varázslat! - Bizony. 81 00:05:43,584 --> 00:05:44,709 Határozottan. 82 00:05:44,793 --> 00:05:46,251 Jaja! 83 00:05:46,334 --> 00:05:49,001 Nos, én nem értek egyet! 84 00:05:49,918 --> 00:05:54,501 A virágaid miatt, Posey? Baleset volt, de rendbe hozzuk! 85 00:05:54,584 --> 00:05:56,001 Nem. Úgy értettem, 86 00:05:56,084 --> 00:06:01,334 bár ne tért volna vissza a varázslat, és mások is így gondolják! 87 00:06:02,043 --> 00:06:03,209 Ezt hogy érted? 88 00:06:03,293 --> 00:06:08,751 Ti, pegazusok, túl gyorsan repkedtek, túl alacsonyan, túl magasan. 89 00:06:08,834 --> 00:06:11,293 Mi a baj a magasban repüléssel? 90 00:06:11,376 --> 00:06:12,918 Csak nem jön be, jó? 91 00:06:13,001 --> 00:06:14,459 A piacon is mindig van 92 00:06:14,543 --> 00:06:17,793 egy gőgös unikornis, aki varázzsal vásárol. 93 00:06:17,876 --> 00:06:21,501 Tegnap majdnem eltalált egy lebegő almás zacskó. 94 00:06:21,584 --> 00:06:23,751 A varázslat nem biztonságos. 95 00:06:23,834 --> 00:06:27,084 Legalábbis ránk, varázstalan pónikra nézve. 96 00:06:27,168 --> 00:06:28,668 Igaz, Hitch seriff? 97 00:06:29,709 --> 00:06:31,793 Nem tudom, egyetértek-e. 98 00:06:33,209 --> 00:06:38,584 Csak most tanuljuk a használatát. Ennyi az egész, gyakorolni kell. 99 00:06:39,293 --> 00:06:42,959 De ne az én kertemben csinálják! 100 00:06:45,876 --> 00:06:49,251 Milyen kedves volt! Ugye, srácok? 101 00:06:56,418 --> 00:06:58,501 Gyere, Sunny! Menjünk haza! 102 00:07:03,334 --> 00:07:04,751 Ne aggódj, Posey! 103 00:07:04,834 --> 00:07:08,793 Kitalálom, hogy mutassam meg neked és mindenpóninak, 104 00:07:08,876 --> 00:07:11,376 milyen klassz lehet a varázslat. 105 00:07:20,751 --> 00:07:23,376 Pipp! Mutatni akarok valamit. 106 00:07:29,418 --> 00:07:30,918 Mit akarsz mutatni? 107 00:07:31,001 --> 00:07:35,459 Nem tudom, észrevetted-e, de művészként gondolok magamra. 108 00:07:35,543 --> 00:07:40,626 Persze, hogy észrevettem. Ezt a sok szépséget mind te készítetted. 109 00:07:40,709 --> 00:07:42,209 Kreatív vagy, Izzy! 110 00:07:42,293 --> 00:07:45,459 És szuper vagy a dolgok felújításában! 111 00:07:45,543 --> 00:07:48,668 - Hogy is hívod ezt? - Unihasznosítás! 112 00:07:48,751 --> 00:07:50,376 Unihasznosítás! Igen! 113 00:07:50,459 --> 00:07:54,418 Mikor az alagsorban kerestem a babaszemes dobozom, 114 00:07:54,501 --> 00:07:56,126 ezt találtam! 115 00:07:57,001 --> 00:07:59,251 Ez Sunny régi lámpása? 116 00:07:59,334 --> 00:08:03,334 Csikókorában készítette neki az apukája. 117 00:08:03,418 --> 00:08:05,376 És arra gondoltam… 118 00:08:06,209 --> 00:08:10,751 Hogy felújítod neki Kanca-öböl napi ajándékként? 119 00:08:10,834 --> 00:08:14,668 Igen! De csitt! Meglepetésnek kell lennie! 120 00:08:15,459 --> 00:08:17,584 Imádom a meglepetéseket! 121 00:08:17,668 --> 00:08:19,459 Megőrzöm a titkod. 122 00:08:19,543 --> 00:08:21,251 A patámra fogadom. 123 00:08:27,584 --> 00:08:30,043 Zipp. 124 00:08:30,126 --> 00:08:31,001 Zipp! 125 00:08:31,501 --> 00:08:36,126 Tíz perce kérdezgetlek, hogy kérsz-e extra sajtot a pizzádra. 126 00:08:36,209 --> 00:08:38,584 - Mi van veled? - Bocsi. 127 00:08:38,668 --> 00:08:42,751 - Csak egy furcsaságon rágódtam. - Posey véleményén? 128 00:08:44,251 --> 00:08:48,251 - Igen. Azon. - Én is. Hogy utálhatja a varázslatot? 129 00:08:48,334 --> 00:08:52,501 A földpóniknak nem jutott varázslat. Talán csak irigy. 130 00:08:52,584 --> 00:08:53,459 Irigy? 131 00:08:53,543 --> 00:08:56,418 Mint én. A varázslat kicsi ijesztő, 132 00:08:56,501 --> 00:09:00,334 de elég menő lenne lebegtetni dolgokat. 133 00:09:00,418 --> 00:09:02,084 Valahogy így? 134 00:09:11,959 --> 00:09:13,334 Megérte 135 00:09:14,293 --> 00:09:18,251 Igazad van, Hitch. Ez sokkal jobb, mint a repülés. 136 00:09:18,334 --> 00:09:23,501 Rájöttél már, miért nő néha szarvad és varázslatos szárnyad? 137 00:09:23,584 --> 00:09:26,126 Nem. És egyre rosszabb. 138 00:09:48,668 --> 00:09:52,918 Talán Posey-nak van igaza. A varázslat kiszámíthatatlan. 139 00:09:56,793 --> 00:09:59,418 Az lehet, de nem veszélyes. 140 00:10:04,209 --> 00:10:08,376 Meg kell mutatnunk a földpóniknak, hogy a varázs nem ijesztő. 141 00:10:08,459 --> 00:10:11,293 Jobb hely lesz tőle Equestria. 142 00:10:11,376 --> 00:10:13,459 És jó móka! 143 00:10:14,293 --> 00:10:16,626 Arra gondoltok, amire én? 144 00:10:16,709 --> 00:10:17,959 Szerintem igen. 145 00:10:18,043 --> 00:10:20,668 Jól van, mindenpóni! Háromra! 146 00:10:20,751 --> 00:10:23,418 Egy, kettő, három! 147 00:10:23,501 --> 00:10:26,168 Szavazási felvonulás! Ugye? 148 00:10:26,751 --> 00:10:28,751 Nem egészen, de közel van. 149 00:10:28,834 --> 00:10:33,126 Kanca-öböl napját arra használjuk, hogy megmutassuk, 150 00:10:33,209 --> 00:10:36,376 milyen király dolgokra képes a varázslat! 151 00:10:36,459 --> 00:10:42,418 Mindenpóni emlékezni fog, milyen jó, hogy visszatért a barátság és a varázs! 152 00:10:42,501 --> 00:10:43,751 Benne vagytok? 153 00:10:43,834 --> 00:10:46,084 - Igen. - Az tuti. 154 00:10:46,168 --> 00:10:47,168 Benne vagyok! 155 00:10:56,668 --> 00:10:58,543 Zephyrina, itt vagy? 156 00:10:58,626 --> 00:11:00,209 Helló! Nem látlak. 157 00:11:01,084 --> 00:11:02,418 Szia, anya! 158 00:11:03,001 --> 00:11:04,209 Hát itt vagy! 159 00:11:04,293 --> 00:11:07,376 Olyan rég láttam már a csikóimat! 160 00:11:07,459 --> 00:11:10,084 Legalább Pipp felveszi a telefont. 161 00:11:10,168 --> 00:11:11,501 Te sosem veszed. 162 00:11:11,584 --> 00:11:13,959 És nem jöttél el Zafír-fokra. 163 00:11:14,043 --> 00:11:17,459 Nem, igazad van. Nem voltam Zafír-fokon. 164 00:11:17,543 --> 00:11:20,543 Most már tudsz repülni, kincsem. 165 00:11:21,709 --> 00:11:23,584 Felhőcske köszönni akar. 166 00:11:23,668 --> 00:11:25,876 Na, ki anyuci kisbabája? 167 00:11:25,959 --> 00:11:28,959 Te vagy az! Mit is mondtál? 168 00:11:29,043 --> 00:11:31,043 - Én csak… - Figyelj, Zipp! 169 00:11:31,126 --> 00:11:34,251 Azért hívtalak, mert haza kell költöznöd. 170 00:11:34,334 --> 00:11:36,084 Hogy mi? Kizárt! 171 00:11:36,168 --> 00:11:39,418 Tudom, jól érzed magad az új barátaiddal, 172 00:11:39,501 --> 00:11:41,501 de hercegnő vagy, kincsem. 173 00:11:41,584 --> 00:11:43,834 Egy nap te leszel a királynő. 174 00:11:43,918 --> 00:11:46,459 Tudom. De mi van Pippel? 175 00:11:46,543 --> 00:11:49,543 Nos, a húgod elvan a kis szalonjával. 176 00:11:49,626 --> 00:11:53,501 És bár tetszik, hogy ott szemmel tudod tartani őt, 177 00:11:53,584 --> 00:11:56,709 lássuk be, mindent élőben közvetít. 178 00:11:56,793 --> 00:12:00,043 Tehát erre nincs szükség. Itt kell lenned, 179 00:12:00,126 --> 00:12:03,418 hogy tanulhass tőlem, és képviseld a királyi családot. 180 00:12:03,501 --> 00:12:06,376 De nem tudom, kész vagyok-e elmenni. 181 00:12:06,459 --> 00:12:07,626 Miért ne lennél? 182 00:12:09,334 --> 00:12:11,043 Fesztiválra készülünk. 183 00:12:11,918 --> 00:12:15,584 Úgy vélem, a fesztiválszervezés hasznos tudás 184 00:12:15,668 --> 00:12:17,543 a jövőbeli uralkodónak. 185 00:12:17,626 --> 00:12:23,834 Királynőként szervezned kell majd vacsorákat, teadélutánokat, gálákat. 186 00:12:27,084 --> 00:12:29,043 Szakadozik a vonal. 187 00:12:35,876 --> 00:12:37,584 Minden rendben? 188 00:12:37,668 --> 00:12:43,626 Igen. Csak olyan jól érzem magam itt. Még nem akarok elmenni. 189 00:12:43,709 --> 00:12:44,751 Elmenni? 190 00:12:44,834 --> 00:12:47,334 Vissza, Zafír-fokra. 191 00:12:47,418 --> 00:12:49,126 De csak most jöttél. 192 00:12:49,209 --> 00:12:53,918 Tudom. Nem állok készen arra, hogy főállású trónörökös legyek. 193 00:12:54,001 --> 00:12:56,626 Úgy semmiképp, ahogy anya elvárja. 194 00:12:56,709 --> 00:13:00,334 De azt sem tudom, hogy ide illek-e. 195 00:13:00,418 --> 00:13:01,959 Persze, hogy illesz! 196 00:13:02,043 --> 00:13:05,918 Akkor is, ha folyton repkedek, és figurákat gyakorlok? 197 00:13:06,001 --> 00:13:08,251 Ezt szereted csinálni! 198 00:13:08,334 --> 00:13:12,459 Ahogy Izzy mondaná: Fényesebb tőle a ragyogásod! 199 00:13:12,543 --> 00:13:15,001 Nem tudom. Talán anyának van igaza. 200 00:13:15,084 --> 00:13:21,168 Talán vissza kéne mennem Zafír-fokra, hogy mindenpóni hercegnője legyek. 201 00:13:22,543 --> 00:13:24,751 Egy nap muszáj lesz. 202 00:13:24,834 --> 00:13:28,376 Várd meg Kanca-öböl napját! És utána eldöntöd. 203 00:13:28,459 --> 00:13:31,543 Rendben. Azt nem hagyhatom ki. 204 00:13:31,626 --> 00:13:33,334 És most gyere! 205 00:13:33,418 --> 00:13:37,084 Vár a fesztiválszervezés, és a te varázsod is kell hozzá! 206 00:13:41,709 --> 00:13:42,959 Ez nem jó. 207 00:13:47,376 --> 00:13:48,209 Fura. 208 00:13:52,834 --> 00:13:56,543 A szalagkoszorú hagyományos Kanca-öböl napi dísz. 209 00:13:56,626 --> 00:14:00,584 Ezt aggatjuk ki az ajtókra, a Fő utcára, mindenhová! 210 00:14:01,293 --> 00:14:03,084 Cuki 211 00:14:05,168 --> 00:14:06,626 Egy kicsit poros. 212 00:14:06,709 --> 00:14:07,668 De cuki. 213 00:14:08,626 --> 00:14:11,834 Egyszer készítettem egy koszorút kiskanalakból. 214 00:14:11,918 --> 00:14:17,668 Jó ötlet, Izzy! Ezeket is feldobhatnánk pegazus- és unikornisstílusban! 215 00:14:22,418 --> 00:14:25,126 Hová tettem a glitteres bőröndömet? 216 00:14:26,834 --> 00:14:29,793 - Láttátok Zippet? - Mi ez a sok kanál? 217 00:14:30,584 --> 00:14:32,668 Unihasznosítjuk a régi díszeket. 218 00:14:34,168 --> 00:14:35,459 Kipróbálod? 219 00:14:36,501 --> 00:14:38,959 Nem vagyok túl jó díszítésben. 220 00:14:39,043 --> 00:14:43,043 Mást is csinálhatunk. Süssünk sütiket a vásárra? 221 00:14:43,126 --> 00:14:45,543 A sütés sem az erősségem. 222 00:14:45,626 --> 00:14:47,793 Írjunk egy dalt a koncertre? 223 00:14:48,334 --> 00:14:51,334 Régen imádtál dalszövegeket írni velem! 224 00:14:51,418 --> 00:14:53,251 Nincs hozzá kedvem. 225 00:14:53,334 --> 00:14:56,876 Várj! Biztos kitalálunk valamit, amit élveznél. 226 00:14:56,959 --> 00:14:58,709 Talán majd később. Pá! 227 00:15:02,584 --> 00:15:04,501 Jó reggelt, rendőrség! 228 00:15:04,584 --> 00:15:07,501 Hitch seriff szolgálatra jelentkezik. 229 00:15:11,834 --> 00:15:14,293 Pihenjetek, járőrök! 230 00:15:14,376 --> 00:15:16,001 Mit szóltok? 231 00:15:16,084 --> 00:15:20,668 Mihez kezdjen a seriffcsapat, Kanca-öbölben mi a feladat? 232 00:15:23,334 --> 00:15:25,126 Rímelni próbáltál? 233 00:15:25,209 --> 00:15:27,168 Szia! Igen. Milyen volt? 234 00:15:27,251 --> 00:15:28,709 - Túl sok. - Oké. 235 00:15:28,793 --> 00:15:32,043 Kipróbáltam, nem jött be. Értem a kritikát. 236 00:15:32,543 --> 00:15:34,043 Miben segíthetek? 237 00:15:34,126 --> 00:15:36,501 Azért jöttem, mert… 238 00:15:37,209 --> 00:15:40,709 Láttál valami furcsaságot mostanában? 239 00:15:41,293 --> 00:15:43,584 Furcsaságot? Hogy érted? 240 00:15:43,668 --> 00:15:46,793 Hát, amikor az erkélyen álltam… 241 00:15:47,293 --> 00:15:50,543 Tudod, mit? Biztos nem fontos. Felejtsd el! 242 00:15:51,376 --> 00:15:53,293 Várj! Tudom, miről van szó. 243 00:15:53,376 --> 00:15:54,709 - Tényleg? - Igen. 244 00:15:56,043 --> 00:15:57,959 Te… unatkozol. 245 00:15:58,043 --> 00:16:02,001 De ne légy félénk! Pajtik vagyunk, lóghatunk együtt! 246 00:16:02,084 --> 00:16:07,334 Rendeljünk sült krumplit három helyről, és döntsük el, melyik jobb! 247 00:16:07,418 --> 00:16:09,084 Vagy kirakósozzunk! 248 00:16:11,001 --> 00:16:12,126 Hív valaki? 249 00:16:13,918 --> 00:16:15,001 Rendőrség! 250 00:16:16,001 --> 00:16:17,168 Értem. Igazán? 251 00:16:17,251 --> 00:16:20,251 Különös! A tengerparton? Azonnal jövök. 252 00:16:20,334 --> 00:16:23,043 Egy 8-18-as történt a parton. 253 00:16:23,126 --> 00:16:25,668 Van kedved elügetni velem? 254 00:16:26,751 --> 00:16:29,293 És… nincs itt senki. 255 00:16:37,334 --> 00:16:42,126 - Itt minden rendben. - Hogy érted, hogy valami furcsa történt? 256 00:16:42,209 --> 00:16:44,543 - Direkt csináltad! -Nem igaz! 257 00:16:44,626 --> 00:16:50,334 Láttam, hogy varázslattal repítetted az ernyőd a homokváramra! 258 00:16:50,418 --> 00:16:55,334 Nem én voltam! Csak lebegtettem, és hirtelen eltűnt a varázsom! 259 00:16:55,418 --> 00:16:56,751 Nem hiszek neked! 260 00:16:58,918 --> 00:17:00,334 De igazat mondok! 261 00:17:02,043 --> 00:17:03,834 Mindenpóni jól van? 262 00:17:03,918 --> 00:17:06,876 Seriff, én nem akartam tönkretenni. 263 00:17:06,959 --> 00:17:09,959 - A varázsom… - Sokat dolgoztam a váron! 264 00:17:19,501 --> 00:17:23,043 Csütörtök dél a strandon. A második varázsbaki. 265 00:17:23,126 --> 00:17:24,293 Lebegési hiba. 266 00:17:24,376 --> 00:17:28,876 Az unikornis elejtett egy ernyőt. A pónik dühösek. Különös! 267 00:17:28,959 --> 00:17:31,334 Tovább kell nyomoznom! 268 00:17:35,418 --> 00:17:36,334 Jaj, ne! 269 00:17:36,418 --> 00:17:38,043 Csak ezt ne! 270 00:17:54,918 --> 00:17:56,584 Hát itt vagy, Zipp! 271 00:17:56,668 --> 00:18:02,376 Eljössz velünk a városba pár holmiért a szenzációs Kanca-öböl napi ünnepre? 272 00:18:03,001 --> 00:18:04,168 Bár tudnék, de… 273 00:18:04,251 --> 00:18:06,043 Miért is nem tudsz? 274 00:18:06,126 --> 00:18:10,418 Mert egy meglepetésen dolgozom Kanca-öböl napjára. 275 00:18:10,501 --> 00:18:11,584 Igen. 276 00:18:11,668 --> 00:18:12,751 Jó mulatást! 277 00:18:17,876 --> 00:18:23,334 Csütörtök, 12:15. A kristályok a helyükön. A prizmanyaláb sértetlen. 278 00:18:29,876 --> 00:18:32,834 Oké. Halljam, mi történt! 279 00:18:32,918 --> 00:18:34,543 Egyszerre csak egy! 280 00:18:34,626 --> 00:18:37,668 Le akarta rombolni a homokváramat! 281 00:18:37,751 --> 00:18:39,959 Nem! Eltűnt a varázslatom. 282 00:18:40,043 --> 00:18:41,918 Oké! Mindenpóni csak… 283 00:18:42,001 --> 00:18:44,543 A parton nem szabadna varázsolni! 284 00:18:44,626 --> 00:18:47,668 Megengedett itt a varázslat, seriff? 285 00:18:49,751 --> 00:18:52,334 Hát, semmi sem tiltja. 286 00:18:53,418 --> 00:18:58,834 Talán át kéne néznem az iratokat az őrsön, hátha előkerül valami. 287 00:18:58,918 --> 00:19:01,959 Igen! Ti csak várjatok, visszatérek. 288 00:19:08,501 --> 00:19:10,709 Te nem tartozol ide, ugye? 289 00:19:11,793 --> 00:19:13,793 Sosem láttam ilyen tojást. 290 00:19:13,876 --> 00:19:14,834 Ti igen? 291 00:19:16,126 --> 00:19:18,626 Mégis mi a póni vagy te? 292 00:19:23,834 --> 00:19:25,376 Vigyázni fogok rád. 293 00:19:25,459 --> 00:19:29,043 - Szándékosan csináltad! - Sosem tenném ezt! 294 00:19:29,876 --> 00:19:31,126 Így, ni! 295 00:19:31,709 --> 00:19:36,793 Egy meleg kuckó! Itt lehetsz, míg megtaláljuk, kihez tartozol. 296 00:19:36,876 --> 00:19:38,501 - Oké? - Hitch seriff! 297 00:19:40,668 --> 00:19:42,584 Kivel beszélgettél? 298 00:19:42,668 --> 00:19:46,626 Senkivel! Miben segíthetek, Posey? 299 00:19:46,709 --> 00:19:51,334 A Fő utcán ügettem, és hirtelen a járdához ragadt a patám! 300 00:19:51,418 --> 00:19:56,084 Próbáltam megmozdulni, de nagyon sokáig nem tudtam. 301 00:19:56,168 --> 00:20:00,126 Ez egy csíny lehet! Valószínűleg egy unikornisé. 302 00:20:00,209 --> 00:20:01,834 Panaszt akarok tenni. 303 00:20:01,918 --> 00:20:04,918 Oké. Ott a panaszláda a falon! 304 00:20:05,959 --> 00:20:08,918 Örülnék, ha te magad jegyeznéd le. 305 00:20:09,001 --> 00:20:12,084 Megtenném, de elkések egy találkozóról. 306 00:20:12,168 --> 00:20:13,501 Hív a kötelesség. 307 00:20:15,751 --> 00:20:18,334 Tartsd szemmel a tojást, rendben? 308 00:20:27,876 --> 00:20:31,001 Kanca-öböl napja csúcs lesz ezekkel a sütikkel! 309 00:20:31,084 --> 00:20:32,876 Hogy ne lenne az? 310 00:20:32,959 --> 00:20:35,543 Szó szerint mindenre gondoltunk. 311 00:20:35,626 --> 00:20:37,876 És én kidolgoztam… 312 00:20:37,959 --> 00:20:41,918 Kanca-öböl napja vadi új himnuszát 313 00:20:42,626 --> 00:20:44,168 Meghallgatjátok? 314 00:20:44,251 --> 00:20:47,584 Késő! Úgyis előadom. Öt, hat, hét, nyolc! 315 00:20:47,668 --> 00:20:52,459 Kanca-öböl, igen 316 00:20:54,293 --> 00:20:55,168 És aztán… 317 00:20:55,251 --> 00:20:57,709 Valami a napsütésről és a tengerről 318 00:20:57,793 --> 00:21:01,668 És aztán… valami, valami, valami 319 00:21:01,751 --> 00:21:06,084 És… valami, valami, valami 320 00:21:07,376 --> 00:21:09,168 Nem tetszik. 321 00:21:09,251 --> 00:21:11,043 Hanem imádom! Őrület! 322 00:21:12,168 --> 00:21:13,209 Fülbemászó. 323 00:21:13,709 --> 00:21:15,168 Valami, valami… 324 00:21:15,251 --> 00:21:17,584 Nagyon fülbemászó. Ügyes. 325 00:21:21,626 --> 00:21:25,251 Miniatűr csillámbogyótorták! Szuper ötlet, Izzy! 326 00:21:27,418 --> 00:21:29,834 Ezek tényleg fantortisztikusak! 327 00:21:31,834 --> 00:21:34,543 De mitől ilyen varázslatos az ízük? 328 00:21:34,626 --> 00:21:37,376 Van bennük egy titkos hozzávaló. 329 00:21:37,459 --> 00:21:39,126 Varázslat. 330 00:21:39,626 --> 00:21:42,168 Felhőcukrot is készítenünk kell. 331 00:21:42,251 --> 00:21:43,709 Az Zipp kedvence. 332 00:21:44,876 --> 00:21:46,959 Amúgy hová tűnt? 333 00:21:50,668 --> 00:21:52,043 Ötödik óra. 334 00:21:52,126 --> 00:21:53,793 Még mindig semmi. 335 00:21:57,876 --> 00:21:59,793 Öt óra és egy perc. 336 00:21:59,876 --> 00:22:01,209 Még mindig semmi. 337 00:22:04,918 --> 00:22:06,626 Talán tévedtem. 338 00:22:06,709 --> 00:22:10,251 Talán nincs benne mintázat. Csak véletlen hiba. 339 00:22:12,084 --> 00:22:14,168 Mi a szárnytoll folyik itt? 340 00:22:43,584 --> 00:22:45,251 Ezt nem hiszem el! 341 00:22:47,001 --> 00:22:50,876 Mindenpóni, gyorsan! Gyertek, ezt látnotok kell! 342 00:22:50,959 --> 00:22:52,459 - Megvagy! - Mi történt? 343 00:22:52,543 --> 00:22:53,709 Csak siessetek! 344 00:22:59,709 --> 00:23:01,168 Mit nézünk? 345 00:23:01,251 --> 00:23:04,001 Indák nőttek a falakon, 346 00:23:04,084 --> 00:23:05,418 és világítottak. 347 00:23:05,501 --> 00:23:07,459 Világító indák? 348 00:23:08,126 --> 00:23:10,293 Oké. Bevallok valamit. 349 00:23:10,376 --> 00:23:14,668 Figyeltem a kristályokat, és szerintem valami baj van. 350 00:23:14,751 --> 00:23:16,334 Tessék? Dehogy van! 351 00:23:16,418 --> 00:23:20,126 Nem vettétek észre, hogy gond van a varázslattal? 352 00:23:20,209 --> 00:23:22,251 Mintha néha kikapcsolna. 353 00:23:23,876 --> 00:23:25,043 - Nem. - Én sem. 354 00:23:25,126 --> 00:23:25,959 Komolyan? 355 00:23:26,043 --> 00:23:27,126 Bocsi, tesó. 356 00:23:28,751 --> 00:23:31,918 Hitch, láttam, mi történt a tengerparton. 357 00:23:32,001 --> 00:23:34,584 - Te nem… - Mi? Nem vittem el semmit! 358 00:23:34,668 --> 00:23:36,709 …írtál róla jelentést? 359 00:23:36,793 --> 00:23:38,376 Ja, hogy jelentést! 360 00:23:38,459 --> 00:23:41,459 Jut eszembe! Le kell adnom a jelentést. 361 00:23:41,543 --> 00:23:45,959 Várj! Úgy volt, hogy megtanítod, hogy csináljunk életnagyságú gumimacit! 362 00:23:46,543 --> 00:23:50,793 Tudom, hogy furán hangzik. De tudom, mit láttam. 363 00:23:50,876 --> 00:23:55,668 Mikor Zafír-fokról repültem ide, két pegazus összeütközött, és… 364 00:23:55,751 --> 00:23:57,126 Sajnálom, Zipp. 365 00:23:57,209 --> 00:24:00,126 Lefoglalt a fesztiválszervezés. 366 00:24:00,209 --> 00:24:02,043 Az egész az én hibám. 367 00:24:02,126 --> 00:24:03,876 A varázshiba? 368 00:24:04,709 --> 00:24:06,668 Nincs hiba a varázsban. 369 00:24:06,751 --> 00:24:11,001 Dehát te mondtad! Néha előbukkan az alikornvarázslatod. 370 00:24:11,084 --> 00:24:13,043 Ezt nem találod furának? 371 00:24:13,126 --> 00:24:17,251 Nem. Szerintem azért van, mert csak most tanulom. 372 00:24:17,334 --> 00:24:18,668 Ahogy mindnyájan. 373 00:24:26,334 --> 00:24:27,293 Jelentés. 374 00:24:27,376 --> 00:24:29,043 Semmi újdonság. 375 00:24:29,126 --> 00:24:33,626 Nincsenek rejtélyes, világító indák és kristályhibák. 376 00:24:40,293 --> 00:24:41,334 Szia, anya! 377 00:24:41,418 --> 00:24:45,959 Zipp! Hát itt vagy! Direkt nem veszed fel a telefont? 378 00:24:46,043 --> 00:24:47,751 Csak elfoglalt vagyok. 379 00:24:47,834 --> 00:24:51,168 Sunnynak segítek a díszekkel. Mennem kell! 380 00:24:51,251 --> 00:24:53,584 Alig várom, hogy lássam őket! 381 00:24:53,668 --> 00:24:54,501 Micsodát? 382 00:24:54,584 --> 00:24:55,584 A díszeket. 383 00:24:56,543 --> 00:25:00,543 Pipp nem szólt? Én is ott leszek Kanca-öböl napján. 384 00:25:00,626 --> 00:25:01,918 Igen? Miért? 385 00:25:03,251 --> 00:25:05,418 Igen, jöhet a jutalomfalat! 386 00:25:05,501 --> 00:25:07,626 Tudom! 387 00:25:07,709 --> 00:25:08,709 Pá, kincsem! 388 00:25:09,459 --> 00:25:12,876 Ne már! Találnom kell valamit! 389 00:25:16,001 --> 00:25:18,876 Úgy tűnik, a Fő utcán minden rendben. 390 00:25:25,376 --> 00:25:27,793 Ezt leszámítva. 391 00:25:29,709 --> 00:25:31,168 Tessék, kicsikém. 392 00:25:31,251 --> 00:25:35,334 Hoztam egy kis homokot a kényelmedért, hátha tetszik. 393 00:25:37,418 --> 00:25:40,334 Rózsás és kuckós! 394 00:25:40,418 --> 00:25:42,501 Ki akar hallani egy mesét? 395 00:25:42,584 --> 00:25:43,418 Én! 396 00:25:43,501 --> 00:25:44,418 Zipp! 397 00:25:44,501 --> 00:25:47,876 Milyen ügyesen lopakodsz! Mit keresel itt? 398 00:25:47,959 --> 00:25:50,418 Csak követtem a megérzésemet. 399 00:25:50,501 --> 00:25:51,709 És igazam volt. 400 00:25:51,793 --> 00:25:53,918 Tényleg rejtegetsz valamit. 401 00:25:56,834 --> 00:25:58,543 Na és mi ez? 402 00:25:58,626 --> 00:26:03,418 Gőzöm sincs. A parton találtam, és tudtam, hogy segítenem kell. 403 00:26:03,501 --> 00:26:06,251 - Csak… - Követted a megérzésed? 404 00:26:06,334 --> 00:26:07,418 Aha. 405 00:26:07,501 --> 00:26:10,834 Egyelőre kettőnk közt maradhat a dolog? 406 00:26:10,918 --> 00:26:12,793 Persze. A számon cipzár. 407 00:26:13,459 --> 00:26:14,293 Mi az? 408 00:26:14,376 --> 00:26:17,376 Felolvasod azt a mesét, vagy sem? 409 00:26:23,376 --> 00:26:24,334 Jaj, ne! 410 00:26:26,584 --> 00:26:28,834 Rohantunk! Mi a vészhelyzet? 411 00:26:28,918 --> 00:26:33,876 Mindenpóni nagyon stresszes mostanában. Ránk fér egy szünet. 412 00:26:33,959 --> 00:26:36,334 És tudok egy tökéletes helyet! 413 00:26:37,084 --> 00:26:39,959 Van nektek egy meglepim! Szívesen. 414 00:26:42,043 --> 00:26:44,834 Csak ne szépítkezés legyen! 415 00:26:46,293 --> 00:26:47,168 Tudtam! 416 00:26:47,251 --> 00:26:50,084 De ez annyira pihentető! 417 00:26:50,168 --> 00:26:55,126 És tanulságos. Tudtad, hogy több mint ezerféle remeterák létezik? 418 00:26:55,209 --> 00:26:57,459 Mert én nem. 419 00:26:59,501 --> 00:27:00,501 Bocsi! 420 00:27:01,126 --> 00:27:02,376 Ez olyan csikis! 421 00:27:04,334 --> 00:27:07,584 Hát nem szuper itt, a Sláger Sörényben? 422 00:27:07,668 --> 00:27:09,209 - De! - Aha! 423 00:27:09,293 --> 00:27:13,043 Mi a baj, Zipp? Nem tetszik a Sláger Sörény? 424 00:27:13,126 --> 00:27:17,084 De, az fantasztikus. Pipp remek munkát végzett itt. 425 00:27:17,168 --> 00:27:18,376 Tényleg? 426 00:27:18,459 --> 00:27:19,918 Igen, tényleg. 427 00:27:20,001 --> 00:27:23,376 És sajnálom, hogy nem segítettem. 428 00:27:23,459 --> 00:27:26,543 - Máson jár az eszem. - A kristályokon? 429 00:27:26,626 --> 00:27:28,959 Valami nem stimmel. 430 00:27:29,959 --> 00:27:33,126 Túl sokat aggodalmaskodsz. 431 00:27:33,209 --> 00:27:37,043 De ha baja esik a kristályoknak, elveszítjük a varázst! 432 00:27:37,126 --> 00:27:39,001 Nem repkedünk többé, és… 433 00:27:39,084 --> 00:27:41,918 Tesó! Meg kell nyugodnod! 434 00:27:42,001 --> 00:27:43,876 Nem lesz semmi baj. 435 00:27:46,334 --> 00:27:48,459 Visszakaptuk a barátainkat. 436 00:27:48,543 --> 00:27:50,709 Visszakaptuk a varázslatot. 437 00:27:50,793 --> 00:27:52,334 És van… 438 00:27:52,418 --> 00:27:56,334 Zene 439 00:27:56,418 --> 00:27:57,918 A Sláger Sörényben… 440 00:27:58,001 --> 00:27:59,043 Énekelünk 441 00:27:59,126 --> 00:28:00,626 Míg fodrászkodunk. 442 00:28:00,709 --> 00:28:02,501 Hip, hip, hurrá! 443 00:28:02,584 --> 00:28:06,126 Ezt Zippnek, a paranoiás nővéremnek küldöm! 444 00:28:10,293 --> 00:28:12,793 Pörög az agyad, és ez nem túl jó 445 00:28:13,376 --> 00:28:18,751 Kell egy kis szünet Ez a szám most erről szól, szól 446 00:28:19,334 --> 00:28:22,626 Meg kell hogy mozdulj! Gyere, hallgass rám! 447 00:28:22,709 --> 00:28:26,459 Hisz minden gondod tovaszáll Hogyha belehúzol 448 00:28:27,501 --> 00:28:29,418 Fontold meg jól! 449 00:28:29,501 --> 00:28:32,668 Aggódnod kár, az csak befeszít Pozitív légy! 450 00:28:32,751 --> 00:28:35,876 Ha folyton ezen pörögsz Megőrjít a felelősség 451 00:28:35,959 --> 00:28:38,376 Csak hallgass ránk! 452 00:28:38,459 --> 00:28:40,918 Feldob a kép, amit odakint látsz 453 00:28:41,001 --> 00:28:42,876 Na gyere, kelj most fel! 454 00:28:42,959 --> 00:28:44,376 Kicsi lazítás kell 455 00:28:44,459 --> 00:28:48,084 Megyünk mi is veled Gyerünk, vár a napfény 456 00:28:48,168 --> 00:28:50,709 Na gyere táncolj, gyere táncolj! 457 00:28:50,793 --> 00:28:54,084 Nem kell más, csak egy kis lazítás 458 00:28:54,626 --> 00:28:59,293 Hát nem értitek? Nem dalolhatunk, fittyet hányva mindenre! 459 00:28:59,376 --> 00:29:03,793 Ha elvesztjük a varázslatot, talán soha nem kapjuk vissza. 460 00:29:03,876 --> 00:29:05,793 És a mi hibánk lesz. 461 00:29:05,876 --> 00:29:08,793 - Mit mond? - Elveszteni a varázst? 462 00:29:08,876 --> 00:29:10,043 Kinek a hibája? 463 00:29:14,043 --> 00:29:15,251 Jól vagytok? 464 00:29:16,959 --> 00:29:19,709 - Mi történt, Windy? - Nem tudom. 465 00:29:19,793 --> 00:29:21,043 Csak repkedtem. 466 00:29:21,126 --> 00:29:23,918 És hirtelen a földön találtam magam. 467 00:29:24,001 --> 00:29:25,043 Igen, én is. 468 00:29:25,126 --> 00:29:26,793 Mert ránk estél. 469 00:29:26,876 --> 00:29:29,043 Nagyon sajnálom, mindenpóni! 470 00:29:29,126 --> 00:29:31,209 Általában jól repülök. 471 00:29:31,293 --> 00:29:33,001 Nyilván nem repül jól! 472 00:29:33,084 --> 00:29:36,168 Erről beszéltem, és mindenpóni így véli! 473 00:29:36,251 --> 00:29:42,043 Ha a pegazusok és az unikornisok nem tisztelettudóak, nem kéne varázsolniuk! 474 00:29:42,126 --> 00:29:43,376 Igaza van. 475 00:29:43,459 --> 00:29:44,543 Nem is tudom. 476 00:29:44,626 --> 00:29:46,876 Igen! Nincs több varázslat! 477 00:29:46,959 --> 00:29:50,376 Nem fair. Mi, földpónik, nem varázsolhatunk, 478 00:29:50,459 --> 00:29:55,459 és az, aki igen, nem tud bánni vele, vagy csínyekre használja fel! 479 00:29:55,543 --> 00:29:58,084 - Posey jól mondja! - Egyetértek. 480 00:29:58,168 --> 00:29:59,418 Várjatok! 481 00:29:59,501 --> 00:30:03,834 És most tönkre akarják tenni a földpóni-ünnepünket is. 482 00:30:03,918 --> 00:30:06,751 - Nem igaz! - Azt akarjuk, hogy csodás legyen! 483 00:30:06,834 --> 00:30:09,959 Akkor Kanca-öböl napja legyen varázsmentes! 484 00:30:10,043 --> 00:30:11,168 Ahogy eddig. 485 00:30:11,251 --> 00:30:12,668 Repülési tilalmat! 486 00:30:12,751 --> 00:30:14,709 Vagy nem jövünk el. 487 00:30:22,751 --> 00:30:26,293 Azt hiszem, már tudom, miért akadozik a varázs. 488 00:30:26,376 --> 00:30:27,376 Tényleg? 489 00:30:27,459 --> 00:30:31,376 A kristályok miatt. A pónikból nyerik az erejüket. 490 00:30:31,459 --> 00:30:32,876 Micsoda? 491 00:30:32,959 --> 00:30:34,751 Rendben. Ezt nézzétek! 492 00:30:34,834 --> 00:30:39,043 Pipp, csikókorunkban elloptam anya csokis meggyeit, 493 00:30:39,126 --> 00:30:40,709 és rád fogtam. 494 00:30:42,043 --> 00:30:46,251 Tudtam! Tizenkétszer kaptam szobafogságot miattad! 495 00:30:46,334 --> 00:30:50,209 Igen. És tudod, mit? Nem szeretek karaokézni. 496 00:30:50,293 --> 00:30:52,001 Sőt, utálom! 497 00:30:52,626 --> 00:30:54,084 Ezt szívd vissza! 498 00:30:54,168 --> 00:30:58,334 A karaoke szuper kortól és tudástól függetlenül! 499 00:30:58,418 --> 00:31:02,709 Zipp eldöntheti, mit szeret. Nem kell ugyanazt élveznie. 500 00:31:02,793 --> 00:31:08,168 Ne durcázz, Sunny! Izzy csak ki akart állni Pipp mellett. 501 00:31:08,251 --> 00:31:09,793 Ne hívj durcásnak! 502 00:31:09,876 --> 00:31:12,293 Nem hívtalak durcásnak, csak… 503 00:31:12,834 --> 00:31:14,376 Van különbség, és… 504 00:31:18,751 --> 00:31:20,918 Igazad volt! 505 00:31:21,001 --> 00:31:24,501 Tehát amikor a pónik nem kedvesek egymással… 506 00:31:24,584 --> 00:31:26,626 Amikor nem vagyunk jóban… 507 00:31:26,709 --> 00:31:30,293 A kristályok gyengülnek, és meginog a varázs. 508 00:31:30,376 --> 00:31:34,876 Így a pegazusok röpképtelenek lesznek, és ráesnek másokra. 509 00:31:34,959 --> 00:31:37,918 És az unikornisok homokvárakra ejtenek dolgokat. 510 00:31:38,001 --> 00:31:40,043 És változik az időjárás. 511 00:31:40,126 --> 00:31:42,001 Mint egy hirtelen vihar? 512 00:31:42,084 --> 00:31:44,626 Igen, minden meghibásodik! 513 00:31:44,709 --> 00:31:48,793 Vajon ez az oka annak, hogy elválasztották a kristályokat 514 00:31:48,876 --> 00:31:50,418 annyi évvel ezelőtt? 515 00:31:51,084 --> 00:31:53,959 Vagy annak, hogy zavaros az alikornvarázsom? 516 00:31:54,043 --> 00:31:55,084 Nem tudom. 517 00:31:55,168 --> 00:31:56,668 Ki akarom deríteni. 518 00:31:56,751 --> 00:32:01,626 De ha varázst akarunk Equestriában, szólnunk kell mindenpóninak. 519 00:32:01,709 --> 00:32:04,293 Igaza van. Nem adhatjuk fel! 520 00:32:04,376 --> 00:32:08,001 Az öböl napja még lehet méltó ünnep! 521 00:32:08,084 --> 00:32:09,501 A barátság napja! 522 00:32:09,584 --> 00:32:13,918 És a harmónia napja 523 00:32:14,001 --> 00:32:15,334 - Igen! - Igen! 524 00:32:15,418 --> 00:32:16,501 Rajta hát! 525 00:32:16,584 --> 00:32:18,001 A patámra fogadom! 526 00:32:22,793 --> 00:32:23,959 Itt van! 527 00:32:25,418 --> 00:32:26,959 Itt a nagy nap. 528 00:32:27,751 --> 00:32:30,584 Itt a nagy nap! 529 00:32:36,793 --> 00:32:37,876 Ne aggódj! 530 00:32:37,959 --> 00:32:39,251 Segíteni fogok. 531 00:32:41,251 --> 00:32:43,001 Sunny, várj! 532 00:32:44,709 --> 00:32:46,751 Boldog Kanca-öböl napját! 533 00:32:46,834 --> 00:32:48,876 Nem szoktunk ajándékozni. 534 00:32:48,959 --> 00:32:51,084 Tudom, de azért nyisd ki! 535 00:32:55,543 --> 00:32:56,626 Ez itt… 536 00:32:56,709 --> 00:32:59,876 a lámpás, amit az apukám készített nekem! 537 00:32:59,959 --> 00:33:02,501 Azt hittem, javíthatatlan. 538 00:33:02,584 --> 00:33:04,793 Nagyon köszönöm, Izzy! 539 00:33:04,876 --> 00:33:09,543 Néha egy kis varázslattal bármit megjavíthatsz. 540 00:33:09,626 --> 00:33:10,501 Igazad van. 541 00:33:10,584 --> 00:33:14,043 És most varázsoljuk el a gondokat is! 542 00:33:25,876 --> 00:33:28,501 Nézzétek! Mégis eljöttek a pónik! 543 00:33:28,584 --> 00:33:30,709 És ott a királynő! 544 00:33:32,834 --> 00:33:35,584 Üdv, őfelségessége! 545 00:33:36,709 --> 00:33:37,543 Anya! 546 00:33:39,418 --> 00:33:41,668 Boldog Kanca-öböl napját! 547 00:33:41,751 --> 00:33:44,209 - Üdv! - Eddig minden rendben. 548 00:33:44,293 --> 00:33:45,709 Csak így tovább! 549 00:33:45,793 --> 00:33:47,376 Kanalak a koszorún? 550 00:33:48,126 --> 00:33:51,084 Fúj! A régi díszek jobban tetszettek. 551 00:33:51,168 --> 00:33:52,793 Teljesen egyetértek. 552 00:34:12,709 --> 00:34:15,418 - Hé! - A pegazusok előnyben vannak! 553 00:34:31,543 --> 00:34:33,168 Mohafagylalt? 554 00:34:41,459 --> 00:34:42,918 Ne menjen kárba! 555 00:34:50,001 --> 00:34:50,959 Ne! 556 00:34:53,626 --> 00:34:55,126 Nem működik a szárnyam. 557 00:34:56,459 --> 00:34:58,126 Ahogy a patám sem! 558 00:34:58,209 --> 00:34:59,168 Segítség! 559 00:34:59,251 --> 00:35:01,126 Beragadt a patánk! 560 00:35:01,209 --> 00:35:02,376 Mi folyik itt? 561 00:35:02,459 --> 00:35:05,001 Egyre rosszabb a meghibásodás. 562 00:35:09,251 --> 00:35:12,793 Biztos ezt akarod? Semmi sem ment terv szerint. 563 00:35:12,876 --> 00:35:15,293 A legjobb formámat kell hoznom. 564 00:35:15,376 --> 00:35:18,168 Minden bizakodásra szükség van, nem? 565 00:35:18,251 --> 00:35:19,459 Talán ez segít. 566 00:35:20,459 --> 00:35:22,459 A kabalamikrofonom! 567 00:35:22,959 --> 00:35:23,793 Rendben. 568 00:35:23,876 --> 00:35:25,834 Ó, igen 569 00:35:26,543 --> 00:35:28,543 Készen állunk! Rendben. 570 00:35:28,626 --> 00:35:31,459 Indul a műsor 571 00:35:31,543 --> 00:35:35,251 - Patatörést, Pipp! - De nem igazából! Vigyázz! 572 00:35:36,334 --> 00:35:40,334 Mindenpóni üdvözölje Pipp Petalst, a pop hercegnőjét, 573 00:35:40,418 --> 00:35:43,918 aki elénekli az új Kanca-öböl napi dalt! 574 00:35:44,543 --> 00:35:45,959 - Új dal? - Tessék? 575 00:35:46,459 --> 00:35:47,959 Ő a lányom! 576 00:35:48,459 --> 00:35:53,334 Kanca-öböl igazi dalát akarjuk hallani egy földpóni előadásában! 577 00:35:53,418 --> 00:35:55,834 - Ez nem helyes! - A másik dalt! 578 00:36:09,668 --> 00:36:12,459 Csak kedvesen! A seriff parancsára! 579 00:36:12,543 --> 00:36:15,793 - Az ő oldalukon állsz? - Nincsenek oldalak. 580 00:36:19,501 --> 00:36:23,084 Tudjuk, hogy egyeseknek gondot okozott a varázslat, 581 00:36:23,168 --> 00:36:26,959 és hogy Equestria más lett, de ez jó dolog. 582 00:36:27,043 --> 00:36:29,001 Sokkal jobb, hogy már… 583 00:36:30,251 --> 00:36:32,043 Ne! 584 00:36:32,126 --> 00:36:34,751 A varázslat haldoklik! 585 00:36:38,793 --> 00:36:39,751 Tojgli! 586 00:36:45,626 --> 00:36:47,126 Az meg mi? 587 00:36:47,209 --> 00:36:49,001 Valamilyen sötét lyuk. 588 00:36:49,084 --> 00:36:51,001 Mindenpóni, hátra! 589 00:36:58,668 --> 00:37:00,043 De beragadtunk! 590 00:37:00,126 --> 00:37:02,834 - Engedjetek el! - Nem mi csináljuk! 591 00:37:06,501 --> 00:37:08,751 Nem segítenétek, varázspónik? 592 00:37:08,834 --> 00:37:10,501 Nem működik a varázs! 593 00:37:13,834 --> 00:37:15,834 Ez nem tetszik! Ne! 594 00:37:16,501 --> 00:37:17,584 Nem tetszik! 595 00:37:21,709 --> 00:37:22,918 Posey! Windy! 596 00:37:23,001 --> 00:37:24,084 Ne! 597 00:37:25,084 --> 00:37:27,751 Gyerünk, alikornvarázs! Indulj! 598 00:37:27,834 --> 00:37:30,126 De eltűnt a varázslat! 599 00:37:30,209 --> 00:37:33,459 Akkor nélküle kell megpróbálnom. Bemegyek. 600 00:37:33,543 --> 00:37:34,668 És mi is! 601 00:37:35,918 --> 00:37:39,668 Ez az! A varázs visszatér, ha együttműködünk. 602 00:37:39,751 --> 00:37:43,876 Unikornisok, pegazusok! Segítsetek a földpóniknak! 603 00:37:50,959 --> 00:37:52,084 Működik! 604 00:37:53,209 --> 00:37:55,043 Menni fog, Sunny! 605 00:37:55,584 --> 00:37:58,126 Túl sötét van odabent. Vidd ezt! 606 00:38:53,251 --> 00:38:54,084 Sunny? 607 00:39:23,834 --> 00:39:24,918 Ez csikis! 608 00:39:27,959 --> 00:39:29,084 Tudom! 609 00:39:29,168 --> 00:39:32,168 Úgy van, ahogy mondjátok! 610 00:39:32,668 --> 00:39:34,376 Beszéltetek az előbb? 611 00:39:34,459 --> 00:39:36,793 És én megértettem? 612 00:39:36,876 --> 00:39:38,418 Micsoda? 613 00:39:40,126 --> 00:39:42,501 Ez rengeteg információ! 614 00:39:42,584 --> 00:39:45,251 Örvendek, Kenneth. Hitch vagyok. 615 00:39:52,751 --> 00:39:54,959 Virágvarázs? 616 00:40:00,543 --> 00:40:02,168 Földpónivarázslat? 617 00:40:02,251 --> 00:40:04,584 De ilyen még sosem történt! 618 00:40:04,668 --> 00:40:08,209 Ha összefogunk, talán feltalálhatunk új varázslatokat! 619 00:40:08,293 --> 00:40:09,418 Igazad van! 620 00:40:09,501 --> 00:40:13,668 Mindenben igazad volt. Sajnálom, hogy nem hittem neked. 621 00:40:13,751 --> 00:40:16,334 Jobb barátként figyelnem kellett volna. 622 00:40:16,418 --> 00:40:20,709 Lefoglalt a saját varázsom, és nem foglalkoztam mással. 623 00:40:21,376 --> 00:40:22,918 Meg tudsz bocsátani? 624 00:40:23,751 --> 00:40:24,626 Nyilván. 625 00:40:25,876 --> 00:40:28,501 Zephyrina, hát itt vagy! 626 00:40:28,584 --> 00:40:31,584 A pata szerelmére! Micsoda felfordulás! 627 00:40:31,668 --> 00:40:32,876 Pakolj össze! 628 00:40:32,959 --> 00:40:36,834 Mennünk kell, hogy napnyugtáig a palotába érjünk. 629 00:40:36,918 --> 00:40:39,501 Nem megyek vissza veled, anya. 630 00:40:40,418 --> 00:40:43,043 Megegyeztünk, hogy tanulni fogsz. 631 00:40:43,126 --> 00:40:46,084 Itt van a helyem a barátaimmal! 632 00:40:46,168 --> 00:40:50,709 Kell egy kis idő, hogy gondolkozzak, a varázslatot kutassam, 633 00:40:50,793 --> 00:40:54,418 és megismerjem magam a trónra lépés előtt. 634 00:40:54,501 --> 00:40:56,793 És tudod, mit? 635 00:40:56,876 --> 00:41:01,584 Szerintem olyasvalaki vagyok, aki szeret rájönni dolgokra. 636 00:41:01,668 --> 00:41:04,001 Az már biztos, 637 00:41:04,084 --> 00:41:06,459 kis nyomozó hercegnőm. 638 00:41:06,543 --> 00:41:08,918 Anya, megtennél valamit? 639 00:41:09,001 --> 00:41:10,418 Bármit, kincsem. 640 00:41:10,501 --> 00:41:13,418 Hívnál mától egyszerűen csak Zippnek? 641 00:41:13,501 --> 00:41:15,751 Hogyne, Zipp. 642 00:41:19,376 --> 00:41:20,751 Tessék? Micsoda? 643 00:41:25,334 --> 00:41:27,459 Egy sárkány. 644 00:41:27,543 --> 00:41:31,334 Equestriában generációk óta nem láttak sárkányt! 645 00:41:33,709 --> 00:41:35,626 - Olyan cuki! - Aranyos! 646 00:41:43,251 --> 00:41:44,501 Mindenpóni! 647 00:41:44,584 --> 00:41:48,501 Nagyon sajnálom, ahogy viselkedtem. 648 00:41:48,584 --> 00:41:50,084 Csak úgy éreztem… 649 00:41:50,168 --> 00:41:51,376 Hogy kimaradsz? 650 00:41:51,459 --> 00:41:52,793 Igen, pontosan. 651 00:41:52,876 --> 00:41:56,209 Gondoskodunk róla, hogy ne így legyen! Igaz? 652 00:41:56,293 --> 00:41:58,001 - Igen! - Naná! 653 00:41:58,084 --> 00:42:02,959 Pipp, esetleg elénekelnéd Kanca-öböl új dalát? 654 00:42:03,043 --> 00:42:05,043 Csak egy feltétellel. 655 00:42:05,126 --> 00:42:07,126 Ha te is velem énekelsz. 656 00:42:07,209 --> 00:42:08,626 Majd harmonizálok! 657 00:42:14,793 --> 00:42:20,043 Azok a kis pónik végre rájöttek, hogyan stabilizálható a varázslat. 658 00:42:20,126 --> 00:42:21,668 Nem kapkodták el. 659 00:42:21,751 --> 00:42:23,876 És most, hogy megtették, 660 00:42:23,959 --> 00:42:28,834 ideje visszavenni, ami az enyém! 661 00:42:37,918 --> 00:42:40,001 Zseniálisan néz ki! 662 00:42:40,084 --> 00:42:41,084 Gondolod? 663 00:42:41,168 --> 00:42:45,584 Úgy örülünk, hogy Kanca-öbölben maradsz, Zipp nyomozó! 664 00:42:45,668 --> 00:42:46,751 Én is! 665 00:42:46,834 --> 00:42:49,751 Sokat kell tanulnunk a varázslatról. 666 00:42:50,251 --> 00:42:54,043 Örülök, hogy a legjobb barátaimmal kutathatok. 667 00:42:55,084 --> 00:42:59,001 Nekem még mindig sok kérdésem van. 668 00:42:59,084 --> 00:43:01,709 Miért tűnik el az alikornvarázsom? 669 00:43:01,793 --> 00:43:02,626 Igen! 670 00:43:02,709 --> 00:43:05,876 Miért értek mostantól minden állatot, 671 00:43:05,959 --> 00:43:08,501 kivéve ezt a cuki sárkánybébit? 672 00:43:10,418 --> 00:43:14,918 Vagy… honnan jön a varázslat? Ki készítette a kristályokat? 673 00:43:15,001 --> 00:43:19,084 Mitől váltak szét? Miért nem volt varázsa a földpóniknak? 674 00:43:19,168 --> 00:43:23,251 Legalább egyvalamit már biztosan tudunk. 675 00:43:23,793 --> 00:43:24,626 Mit? 676 00:43:24,709 --> 00:43:28,459 Bármi vár is ránk, közösen nézünk szembe vele! 677 00:43:28,543 --> 00:43:30,209 Igen! 678 00:44:00,543 --> 00:44:03,834 A feliratot fordította: Sáfrány Anna Viola