1 00:00:42,001 --> 00:00:44,668 - Sudah dapat, Zipp? - Hampir. 2 00:00:44,751 --> 00:00:46,043 Cepatlah! 3 00:00:46,126 --> 00:00:49,126 Siap. Menyelinap dengan maksimal. 4 00:01:03,959 --> 00:01:05,251 Hai, Bu. 5 00:01:17,043 --> 00:01:18,668 Misi telah selesai. 6 00:01:18,751 --> 00:01:20,459 Bagus! Segera terbang. 7 00:01:21,043 --> 00:01:22,876 Tak masalah. 8 00:01:23,751 --> 00:01:25,209 Pancarkan cahayamu 9 00:01:25,751 --> 00:01:27,334 Pancarkan sinarmu 10 00:01:28,293 --> 00:01:29,376 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 11 00:01:29,459 --> 00:01:31,751 Ayo raih sukses bersama 12 00:01:31,834 --> 00:01:33,834 Berjuang selamanya 13 00:01:33,918 --> 00:01:37,543 Dan t'rus berkembang jadi lebih baik 14 00:01:39,793 --> 00:01:41,668 Semua poni di mana pun 15 00:01:41,751 --> 00:01:43,709 Semangatnya bergelora 16 00:01:43,793 --> 00:01:47,709 Cari renjanamu dan bersinarlah 17 00:01:47,793 --> 00:01:49,751 Raih sukses demi bersama 18 00:01:49,834 --> 00:01:51,668 Peduli sepenuh jiwa 19 00:01:51,751 --> 00:01:53,126 Semua poni, ayo 20 00:01:53,209 --> 00:01:57,626 Mari bersatu 21 00:01:58,543 --> 00:01:59,376 Awas! 22 00:02:05,168 --> 00:02:06,501 Semua Poni, awas! 23 00:02:07,918 --> 00:02:09,293 Maaf. 24 00:02:09,376 --> 00:02:10,876 Terima kasih, Putri Zipp. 25 00:02:10,959 --> 00:02:13,918 Zipp saja. Tak perlu berterima kasih. 26 00:02:14,001 --> 00:02:18,084 Sihir dari kristal kesatuan di Bright House itu baru bagi kita. 27 00:02:18,168 --> 00:02:19,751 Butuh latihan. 28 00:02:23,668 --> 00:02:25,334 Mulai sekarang atau… 29 00:02:25,918 --> 00:02:26,876 Di mana dia? 30 00:02:26,959 --> 00:02:28,751 Aku ingin menggunakan… 31 00:02:28,834 --> 00:02:30,459 Mik keberuntunganmu? 32 00:02:30,543 --> 00:02:31,459 Itu dia. 33 00:02:31,543 --> 00:02:33,584 Kenapa kau lama sekali? 34 00:02:33,668 --> 00:02:36,584 Jangan bilang kau masuk diam-diam lagi. 35 00:02:37,501 --> 00:02:40,126 Kau bisa masuk lewat pintu utama. 36 00:02:40,209 --> 00:02:41,709 Itu rumah kita. 37 00:02:41,793 --> 00:02:46,668 Kalau Ibu tahu aku di sana, pasti aku disuruh belajar keputrian. 38 00:02:46,751 --> 00:02:48,459 - Benar. - Baik, Sunny. 39 00:02:48,543 --> 00:02:50,876 Anggaplah kau bicara dengan kami, 40 00:02:50,959 --> 00:02:53,709 bukan semua poni Equestria, agar lancar! 41 00:02:53,793 --> 00:02:55,543 Mengudara, sekarang! 42 00:02:55,626 --> 00:02:57,251 Sekarang banget? 43 00:02:58,751 --> 00:03:00,209 Hei, Semua Poni. 44 00:03:00,293 --> 00:03:01,543 Aku Sunny Starscout, 45 00:03:01,626 --> 00:03:04,709 tinggal di Maretime Bay bersama kawanku. 46 00:03:05,584 --> 00:03:08,043 Banyak perubahan beberapa bulan ini. 47 00:03:08,126 --> 00:03:11,293 Dulu Maretime Bay cuma dihuni Poni Bumi, 48 00:03:11,376 --> 00:03:13,251 seperti Unicorn di Bridlewood 49 00:03:13,334 --> 00:03:15,584 dan Pegasi di Zephyr Heights. 50 00:03:15,668 --> 00:03:19,293 Tapi saat tiga kristal kesatuan ditemukan dan disatukan, 51 00:03:19,376 --> 00:03:21,168 kita semua bersatu! 52 00:03:21,251 --> 00:03:24,126 Semua jenis poni kembali berteman. 53 00:03:24,209 --> 00:03:27,751 Kini, poni apa pun bebas tinggal di mana pun. 54 00:03:27,834 --> 00:03:29,001 Dan 55 00:03:29,084 --> 00:03:31,668 sihir telah kembali! 56 00:03:34,001 --> 00:03:37,293 Unicorn dan Pegasi yang punya. 57 00:03:38,876 --> 00:03:40,293 Tada! 58 00:03:40,793 --> 00:03:43,959 Giliranmu, Sunny. Perlihatkan sihirmu. 59 00:03:44,043 --> 00:03:45,251 Ya! 60 00:03:45,334 --> 00:03:46,959 Berubah jadi Alicorn. 61 00:03:47,751 --> 00:03:51,251 Itu kombinasi Poni Bumi, Pegasus, dan Unicorn. 62 00:03:54,293 --> 00:03:57,209 Tapi bukan begitu sihirnya. 63 00:03:57,293 --> 00:03:58,876 Aku tak bisa… 64 00:03:58,959 --> 00:04:02,584 Pokoknya, intinya, punya sihir atau tidak, 65 00:04:02,668 --> 00:04:05,668 semua poni pasti setuju hidup kita makin ajaib 66 00:04:05,751 --> 00:04:07,209 setelah bersatu lagi. 67 00:04:07,293 --> 00:04:08,959 Kau tahu itu 68 00:04:09,043 --> 00:04:11,251 Baiklah, Sunny. Lakukan. 69 00:04:11,834 --> 00:04:14,501 Suka bermain? Kau tertarik belajar 70 00:04:14,584 --> 00:04:17,084 soal tradisi Poni Bumi dan camilan di sini? 71 00:04:17,168 --> 00:04:19,584 Mau menonton konser besar poni? 72 00:04:19,668 --> 00:04:20,876 Ya, tentu. 73 00:04:20,959 --> 00:04:22,293 Mau! 74 00:04:24,668 --> 00:04:28,168 Maka hadirlah ke festival Hari Maretime Bay tahunan 75 00:04:28,251 --> 00:04:30,459 untuk bergembira di bawah mentari! 76 00:04:30,543 --> 00:04:32,084 Pasti seru! 77 00:04:32,168 --> 00:04:34,709 Bukan hanya karena kembang api. 78 00:04:35,293 --> 00:04:37,334 Semua poni boleh datang! 79 00:04:37,834 --> 00:04:40,418 Aku suka Hari Maretime Bay! Datanglah. 80 00:04:40,501 --> 00:04:44,668 Konser Maretime, lomba istana pasir, berondong karamel! 81 00:04:45,168 --> 00:04:46,668 Itu yang terbaik! 82 00:04:48,751 --> 00:04:49,668 Hei! 83 00:04:49,751 --> 00:04:50,793 Kembalikan. 84 00:04:51,376 --> 00:04:53,459 Itu ponselku! 85 00:05:24,293 --> 00:05:25,376 Dapat! 86 00:05:28,709 --> 00:05:30,418 Lihat. Masih menyala. 87 00:05:32,209 --> 00:05:35,043 - Sampai jumpa di festival. - Kau tak apa, Izzy? 88 00:05:35,126 --> 00:05:39,543 Ya. Bubuk kerlip di tanah tidak sakit. 89 00:05:39,626 --> 00:05:42,084 Syukurlah ada sihir. 90 00:05:42,168 --> 00:05:43,501 Sudah pasti. 91 00:05:43,584 --> 00:05:44,709 Jelas. 92 00:05:44,793 --> 00:05:46,251 Tentu saja. 93 00:05:46,334 --> 00:05:49,001 Aku tidak setuju. 94 00:05:50,418 --> 00:05:52,126 Karena bungamu, Posey? 95 00:05:52,209 --> 00:05:54,501 Kami tak sengaja. Akan kami perbaiki. 96 00:05:54,584 --> 00:05:58,376 Bukan. Aku berharap sihir tak kembali lagi. 97 00:05:58,459 --> 00:06:01,334 Bukan hanya aku poni yang setuju. 98 00:06:02,209 --> 00:06:03,209 Apa maksudmu? 99 00:06:03,293 --> 00:06:08,751 Pegasi selalu terbang terlalu cepat, terlalu rendah, atau terlalu tinggi. 100 00:06:08,834 --> 00:06:10,793 Apa salahnya terbang tinggi? 101 00:06:11,376 --> 00:06:13,001 Aku tidak suka itu. 102 00:06:13,084 --> 00:06:14,543 Tiap aku di pasar, 103 00:06:14,626 --> 00:06:17,834 ada saja Unicorn sombong berbelanja dengan sihir. 104 00:06:17,918 --> 00:06:21,501 Kepalaku hampir terbentur sekantong apel kemarin. 105 00:06:21,584 --> 00:06:23,751 Sihir kurang aman, 106 00:06:23,834 --> 00:06:27,084 bagi poni yang tidak punya sihir. 107 00:06:27,168 --> 00:06:28,918 Benar, Sheriff Hitch? 108 00:06:29,709 --> 00:06:31,793 Kurasa itu kurang tepat. 109 00:06:33,209 --> 00:06:36,334 Semua poni masih belajar sihir. 110 00:06:36,418 --> 00:06:38,751 Itu intinya. Harus banyak berlatih. 111 00:06:39,293 --> 00:06:42,959 Maka berlatihlah di tempat selain kebunku. 112 00:06:45,876 --> 00:06:49,251 Baiklah. Dia baik sekali. Ya, 'kan? 113 00:06:56,376 --> 00:06:58,251 Ayo, Sunny. Kita pulang. 114 00:07:03,334 --> 00:07:04,876 Jangan cemas, Posey. 115 00:07:04,959 --> 00:07:08,668 Aku akan mencari cara agar kau dan poni lain tahu 116 00:07:08,751 --> 00:07:11,001 kehebatan sihir. 117 00:07:21,251 --> 00:07:23,793 Pipp! Ada yang ingin kutunjukkan. 118 00:07:29,418 --> 00:07:30,918 Jadi, ada apa? 119 00:07:31,001 --> 00:07:35,459 Mungkin kau tak sadar, tapi kurasa aku punya bakat seni. 120 00:07:35,543 --> 00:07:37,626 Tentu saja aku sadar. 121 00:07:37,709 --> 00:07:40,626 Semua barang indah ini karyamu. 122 00:07:40,709 --> 00:07:42,209 Kau kreatif, Izzy. 123 00:07:42,293 --> 00:07:45,459 Kau juga mahir mengolah barang bekas. 124 00:07:45,543 --> 00:07:48,668 - Apa namanya, ya? - Daur ulang unicorn. 125 00:07:48,751 --> 00:07:50,376 Ya! Daur ulang unicorn! 126 00:07:50,459 --> 00:07:54,418 Tempo hari, saat mencari mata mainan di basemen, 127 00:07:54,501 --> 00:07:56,126 aku menemukan ini. 128 00:07:57,001 --> 00:07:59,251 Apa itu lentera lama Sunny? 129 00:07:59,334 --> 00:08:03,334 Ayahnya membuatnya untuknya saat dia masih kecil. 130 00:08:03,418 --> 00:08:05,376 Jadi, aku berniat… 131 00:08:06,209 --> 00:08:10,751 Kau akan memperbaikinya sebagai hadiah Hari Maretime Bay? 132 00:08:10,834 --> 00:08:14,668 Ya! Tapi rahasiakan. Ini kejutan! 133 00:08:15,459 --> 00:08:17,501 Aku suka kejutan! 134 00:08:17,584 --> 00:08:19,459 Rahasiamu aman denganku. 135 00:08:19,543 --> 00:08:21,251 Janji sepenuh jiwa. 136 00:08:27,584 --> 00:08:30,043 Zipp? 137 00:08:30,126 --> 00:08:31,001 Zipp! 138 00:08:31,501 --> 00:08:33,001 Sudah 10 menit 139 00:08:33,084 --> 00:08:36,126 aku menawarimu keju ekstra di pizamu. 140 00:08:36,209 --> 00:08:38,626 - Kau kenapa? - Maaf. 141 00:08:38,709 --> 00:08:41,501 Hanya memikirkan kejadian aneh tadi. 142 00:08:41,584 --> 00:08:42,751 Soal Posey? 143 00:08:44,251 --> 00:08:45,959 Ya. Soal itu. 144 00:08:46,043 --> 00:08:48,251 Sama. Kok, dia benci sihir? 145 00:08:48,334 --> 00:08:52,501 Poni Bumi tak pernah punya sihir. Mungkin Posey iri. 146 00:08:52,584 --> 00:08:53,459 Iri? 147 00:08:53,543 --> 00:08:56,376 Aku pun iri. Sihir tampaknya seram, 148 00:08:56,459 --> 00:09:00,334 tapi keren bisa melayangkan benda. 149 00:09:00,418 --> 00:09:02,084 Seperti ini? 150 00:09:11,959 --> 00:09:13,334 Sepadan! 151 00:09:14,793 --> 00:09:18,251 Ya, Hitch. Itu jauh lebih enak daripada terbang. 152 00:09:18,334 --> 00:09:23,501 Jadi, sudah tahu kenapa tanduk dan sayapmu kadang muncul tiba-tiba? 153 00:09:23,584 --> 00:09:26,251 Belum. Malah, makin parah. 154 00:09:48,668 --> 00:09:50,584 Mungkin Posey benar. 155 00:09:50,668 --> 00:09:52,668 Sihir itu labil. 156 00:09:56,709 --> 00:09:59,834 Mungkin labil, tapi sihir tak berbahaya. 157 00:10:04,293 --> 00:10:08,376 Cukup buktikan ke Poni Bumi sihir tak menakutkan. 158 00:10:08,459 --> 00:10:11,293 Equestria jadi membaik. 159 00:10:11,376 --> 00:10:13,459 Sihir juga asyik! 160 00:10:14,293 --> 00:10:16,626 Wah! Apa pemikiran kita sama? 161 00:10:16,709 --> 00:10:17,959 Sepertinya sama. 162 00:10:18,043 --> 00:10:20,668 Baiklah. Dalam hitungan ketiga. 163 00:10:20,751 --> 00:10:23,501 Satu, dua, tiga. 164 00:10:23,584 --> 00:10:24,751 Parade terbang! 165 00:10:25,334 --> 00:10:26,168 Ya, 'kan? 166 00:10:26,751 --> 00:10:28,751 Tidak juga, tapi mirip. 167 00:10:28,834 --> 00:10:31,668 Kita manfaatkan Hari Maretime Bay 168 00:10:31,751 --> 00:10:36,418 untuk mengenalkan segala keajaiban sihir. 169 00:10:36,501 --> 00:10:39,376 Semua poni akan ingat betapa istimewanya 170 00:10:39,459 --> 00:10:42,418 hidup dengan pertemanan dan sihir lagi. 171 00:10:42,501 --> 00:10:43,751 Kalian setuju? 172 00:10:43,834 --> 00:10:46,084 - Ya. - Tentu. 173 00:10:46,168 --> 00:10:47,043 Aku setuju! 174 00:10:56,668 --> 00:10:58,543 Zephyrina, kau di sana? 175 00:10:58,626 --> 00:11:00,209 Halo. Tak kelihatan. 176 00:11:01,084 --> 00:11:02,418 Hai, Ibu. 177 00:11:03,251 --> 00:11:04,209 Kau di situ. 178 00:11:04,293 --> 00:11:07,334 Sudah lama Ibu tak melihat kalian. 179 00:11:07,418 --> 00:11:10,043 Pipp masih mengangkat telepon Ibu, 180 00:11:10,126 --> 00:11:11,501 tapi kau tidak. 181 00:11:11,584 --> 00:11:13,959 Bahkan belum mampir ke Zephyr Heights. 182 00:11:14,043 --> 00:11:15,001 Ya. Benar. 183 00:11:15,084 --> 00:11:17,459 Aku belum ke Zephyr Heights. 184 00:11:17,543 --> 00:11:20,543 Toh, kau bisa terbang sekarang, Sayang. 185 00:11:21,751 --> 00:11:23,584 Cloudpuff ingin menyapa. 186 00:11:23,668 --> 00:11:25,876 Siapa bayi kecil Ibu? 187 00:11:25,959 --> 00:11:28,959 Kau! Zipp bilang apa? 188 00:11:29,043 --> 00:11:31,043 - Hanya… - Dengar, Zipp. 189 00:11:31,126 --> 00:11:34,251 Ibu ingin kau pulang ke rumah. 190 00:11:34,334 --> 00:11:36,084 Apa? Tidak mau! 191 00:11:36,168 --> 00:11:39,418 Ibu tahu kau senang dengan teman barumu, 192 00:11:39,501 --> 00:11:41,501 tapi kau seorang putri. 193 00:11:41,584 --> 00:11:43,834 Kelak kau akan jadi ratu. 194 00:11:43,918 --> 00:11:46,459 Aku tahu. Pipp bagaimana? 195 00:11:46,543 --> 00:11:49,543 Adikmu mengurus salonnya. 196 00:11:49,626 --> 00:11:53,501 Meski Ibu ingin kau memantau adikmu, 197 00:11:53,584 --> 00:11:56,793 tapi toh, segalanya dia siarkan. 198 00:11:56,876 --> 00:11:58,459 Tak perlu dipantau. 199 00:11:58,543 --> 00:12:03,418 Pulanglah, pelajari tata laku Ibu, dan wakili keluarga kerajaan. 200 00:12:03,501 --> 00:12:06,376 Tapi aku tak yakin sudah siap. 201 00:12:06,459 --> 00:12:07,626 Kenapa tak siap? 202 00:12:09,334 --> 00:12:11,043 Ada festival sebentar lagi. 203 00:12:11,918 --> 00:12:15,584 Pengalaman merencanakan festival memang berguna 204 00:12:15,668 --> 00:12:17,543 setelah duduk di takhta. 205 00:12:17,626 --> 00:12:21,459 Sebagai ratu, kau mengatur makan malam negara, 206 00:12:21,543 --> 00:12:24,168 acara minum teh, dan pesta. 207 00:12:27,084 --> 00:12:29,043 Putus-putus. 208 00:12:35,876 --> 00:12:37,584 Semua aman? 209 00:12:37,668 --> 00:12:42,126 Ya, hanya saja, aku suka sekali Maretime Bay. 210 00:12:42,209 --> 00:12:43,626 Aku tak mau pergi. 211 00:12:43,709 --> 00:12:44,751 Pergi? 212 00:12:44,834 --> 00:12:47,334 Kembali ke Zephyr Heights. 213 00:12:47,418 --> 00:12:49,209 Tapi kau baru tiba. 214 00:12:49,293 --> 00:12:50,126 Memang. 215 00:12:50,209 --> 00:12:53,918 Aku belum siap fokus menjadi penerus takhta. 216 00:12:54,001 --> 00:12:56,626 Aku belum sesuai harapan ibuku. 217 00:12:56,709 --> 00:13:00,334 Tapi aku juga ragu bisa berbaur di sini. 218 00:13:00,418 --> 00:13:02,043 Tentu saja kau bisa! 219 00:13:02,126 --> 00:13:05,918 Meski cuma bisa terbang dan mencoba gerakan baru? 220 00:13:06,001 --> 00:13:08,251 Itu yang kau sukai! 221 00:13:08,334 --> 00:13:12,543 Kata Izzy, itu membuat kilaumu makin terang. 222 00:13:12,626 --> 00:13:15,001 Entahlah. Mungkin ibuku benar. 223 00:13:15,084 --> 00:13:17,251 Aku harus ke Zephyr Heights 224 00:13:17,334 --> 00:13:21,501 dan berusaha menjadi putri harapan semua poni. 225 00:13:22,501 --> 00:13:24,793 Cepat atau lambat, itu harus. 226 00:13:24,876 --> 00:13:28,293 Putuskanlah nanti setelah Hari Maretime Bay. 227 00:13:28,376 --> 00:13:31,543 Baiklah. Kurasa itu tak boleh dilewatkan. 228 00:13:31,626 --> 00:13:33,293 Nah, ayo ikut. 229 00:13:33,376 --> 00:13:36,668 Kita rancang festival. Sihirmu dibutuhkan. 230 00:13:41,709 --> 00:13:42,959 Itu gawat. 231 00:13:47,376 --> 00:13:48,209 Aneh. 232 00:13:52,834 --> 00:13:56,251 Bumban pita adalah dekorasi tradisional Hari Maretime Bay. 233 00:13:56,334 --> 00:14:00,584 Digantung di pintu depan, Jalan Utama, di mana pun. 234 00:14:01,293 --> 00:14:03,084 Cantiknya! 235 00:14:05,168 --> 00:14:06,626 Sedikit berdebu, 236 00:14:06,709 --> 00:14:07,668 tapi cantik. 237 00:14:08,709 --> 00:14:11,418 Aku pernah buat bumban dari sendok teh bekas. 238 00:14:11,918 --> 00:14:14,501 Aku suka idemu, Izzy. 239 00:14:14,584 --> 00:14:18,126 Bisa ditambahkan ciri khas Unicorn dan Pegasus. 240 00:14:21,126 --> 00:14:25,126 Di mana koperku yang penuh bubuk kerlip? 241 00:14:26,793 --> 00:14:30,043 - Kalian lihat Zipp? - Untuk apa sendoknya? 242 00:14:30,584 --> 00:14:32,668 Kami mendaur ulang dekorasi bekas. 243 00:14:34,168 --> 00:14:35,459 Mau coba? 244 00:14:36,501 --> 00:14:38,959 Mendekorasi bukan keahlianku. 245 00:14:39,043 --> 00:14:40,501 Kerjakan yang lain saja. 246 00:14:40,584 --> 00:14:43,043 Kalau memanggang kue Hari Bay? 247 00:14:43,126 --> 00:14:45,584 Aku juga tak ahli membuat kue. 248 00:14:45,668 --> 00:14:47,793 Menulis lagu untuk konser? 249 00:14:48,334 --> 00:14:51,459 Kau dulu suka menulis lirik denganku. 250 00:14:51,543 --> 00:14:53,251 Kurasa tidak bisa. 251 00:14:53,334 --> 00:14:56,876 Tunggu! Pasti ada sesuatu yang kau minati. 252 00:14:56,959 --> 00:14:58,709 Nanti saja. Dah! 253 00:15:02,584 --> 00:15:04,501 Selamat pagi, Kantorku! 254 00:15:04,584 --> 00:15:07,501 Sheriff Hitch siap bertugas. 255 00:15:11,834 --> 00:15:14,293 Istirahat di tempat, Deputi. 256 00:15:14,376 --> 00:15:16,001 Jadi, bagaimana? 257 00:15:16,084 --> 00:15:20,668 Apa jadwal Sheriff hari ini Di Maretime Bay? 258 00:15:20,751 --> 00:15:22,084 Hei! 259 00:15:23,251 --> 00:15:25,126 Kau mencoba berima? 260 00:15:25,209 --> 00:15:27,168 Hei, Zipp. Ya, bagaimana? 261 00:15:27,251 --> 00:15:28,709 - Terlalu memaksa. - Oke. 262 00:15:28,793 --> 00:15:31,918 Hanya coba-coba, tapi tak bagus. Masukanmu bagus. 263 00:15:32,501 --> 00:15:34,043 Jadi, ada apa? 264 00:15:34,126 --> 00:15:36,501 Aku mampir karena… 265 00:15:37,209 --> 00:15:40,709 Apa kau melihat kejadian aneh belakangan? 266 00:15:41,293 --> 00:15:43,584 Aneh? Apa maksudmu? 267 00:15:43,668 --> 00:15:44,668 Begini, 268 00:15:44,751 --> 00:15:46,834 saat aku di balkon tadi… 269 00:15:46,918 --> 00:15:50,584 Yah, mungkin itu bukan masalah besar. Lupakan. 270 00:15:51,376 --> 00:15:53,293 Tunggu. Aku tahu maksudmu. 271 00:15:53,376 --> 00:15:54,793 - Sungguh? - Ya. 272 00:15:56,043 --> 00:15:58,043 Kau bosan. 273 00:15:58,126 --> 00:16:01,959 Tapi jangan malu. Kita teman, bisa menongkrong. 274 00:16:02,043 --> 00:16:04,543 Ayo pesan kentang goreng di tiga restoran, 275 00:16:04,626 --> 00:16:07,334 lalu putuskan mana yang terbaik. 276 00:16:07,418 --> 00:16:09,084 Atau menyusun puzzle! 277 00:16:11,001 --> 00:16:12,126 Telepon? 278 00:16:13,834 --> 00:16:15,001 Kantor Sheriff. 279 00:16:16,001 --> 00:16:17,293 Begitu. Sungguh? 280 00:16:17,376 --> 00:16:20,251 Aneh. Di pantai? Aku segera ke sana. 281 00:16:20,334 --> 00:16:23,043 Ada situasi darurat di pantai. 282 00:16:23,126 --> 00:16:25,668 Mau ikut denganku, Zipp? 283 00:16:26,751 --> 00:16:29,293 Aku sendirian lagi. 284 00:16:37,334 --> 00:16:38,501 Tampak normal. 285 00:16:38,584 --> 00:16:41,918 Apa maksudmu ada yang aneh? 286 00:16:42,001 --> 00:16:43,418 Kau sengaja! 287 00:16:43,501 --> 00:16:44,543 Tidak. 288 00:16:44,626 --> 00:16:46,709 Aku melihatmu memakai sihir 289 00:16:46,793 --> 00:16:50,334 untuk menjatuhkan payungmu ke istana pasirku. 290 00:16:50,418 --> 00:16:52,334 Sungguh, bukan aku. 291 00:16:52,418 --> 00:16:55,334 Kubawa payungnya, tapi sihirku tiba-tiba hilang. 292 00:16:55,418 --> 00:16:56,918 Aku tak percaya. 293 00:16:58,918 --> 00:17:00,334 Aku tak bohong! 294 00:17:02,168 --> 00:17:03,834 Apa kalian baik saja? 295 00:17:03,918 --> 00:17:07,043 Sheriff Hitch, sumpah, aku tak sengaja. 296 00:17:07,126 --> 00:17:09,876 - Sihirku… - Susah-susah kubangun seharian! 297 00:17:19,501 --> 00:17:21,626 Kamis. Tengah hari. Pantai. 298 00:17:21,709 --> 00:17:24,209 Insiden sihir kedua. Benda jatuh sendiri. 299 00:17:24,293 --> 00:17:27,168 Unicorn menjatuhkan payung. Banyak poni kesal. 300 00:17:27,251 --> 00:17:28,876 Sangat aneh. 301 00:17:28,959 --> 00:17:31,584 Harus kuselidiki lebih lanjut. 302 00:17:35,418 --> 00:17:36,334 Gawat. 303 00:17:36,418 --> 00:17:38,043 Kumohon, jangan. 304 00:17:54,418 --> 00:17:56,584 Zipp, kau di situ! 305 00:17:56,668 --> 00:17:59,668 Hei, mau ikut ke kota untuk belanja 306 00:17:59,751 --> 00:18:02,543 agar Hari Bay makin menarik? 307 00:18:03,043 --> 00:18:04,168 Andai bisa ikut. 308 00:18:04,251 --> 00:18:06,043 Kenapa tak bisa ikut? 309 00:18:06,126 --> 00:18:10,418 Karena aku sedang membuat kejutan untuk Hari Bay. 310 00:18:10,501 --> 00:18:11,584 Ya. 311 00:18:11,668 --> 00:18:13,084 Semoga lancar. 312 00:18:17,876 --> 00:18:20,793 Kamis, pukul 12.15. Kondisi kristal normal. 313 00:18:20,876 --> 00:18:23,334 Energi cahaya prisma, utuh. 314 00:18:29,876 --> 00:18:31,418 Baiklah. 315 00:18:31,501 --> 00:18:32,834 Coba jelaskan. 316 00:18:32,918 --> 00:18:34,543 Bergantian. 317 00:18:34,626 --> 00:18:37,668 Dia mencoba merusak istana pasirku! 318 00:18:37,751 --> 00:18:39,959 Tidak! Sihirku tiba-tiba hilang. 319 00:18:40,043 --> 00:18:41,918 Baiklah! Semua poni… 320 00:18:42,001 --> 00:18:44,501 Sihir harus dilarang di pantai! 321 00:18:44,584 --> 00:18:47,668 Apa sihir diperbolehkan di pantai? 322 00:18:49,751 --> 00:18:52,334 Sihir tidak dilarang. 323 00:18:53,418 --> 00:18:57,959 Mungkin aku harus kembali ke kantor, memeriksa catatan, 324 00:18:58,043 --> 00:19:01,959 mungkin ada petunjuk. Tunggu saja. Nanti kukabari. 325 00:19:08,501 --> 00:19:10,709 Kau terdampar, ya? 326 00:19:11,793 --> 00:19:15,209 Bentuk telurnya asing. Kalian pernah lihat? 327 00:19:16,126 --> 00:19:18,626 Kau ini telur apa? 328 00:19:23,834 --> 00:19:25,376 Akan kujaga, Nak. 329 00:19:25,459 --> 00:19:29,043 - Kau sengaja! - Tak mungkin aku sengaja! 330 00:19:29,876 --> 00:19:31,126 Itu lebih baik. 331 00:19:31,709 --> 00:19:33,584 Diselimuti kehangatan. 332 00:19:33,668 --> 00:19:37,001 Kau akan aman di sini sampai indukmu ketemu. 333 00:19:37,084 --> 00:19:38,501 - Ya? - Sheriff Hitch. 334 00:19:40,668 --> 00:19:42,584 Kau bicara dengan siapa? 335 00:19:42,668 --> 00:19:46,626 Bukan dengan siapa-siapa. Ada yang bisa kubantu? 336 00:19:46,709 --> 00:19:51,334 Saat berderap di Jalan Utama, tapakku melekat di trotoar. 337 00:19:51,418 --> 00:19:56,084 Aku sudah berontak, tapi terjebak lama sekali. 338 00:19:56,168 --> 00:19:58,209 Sepertinya ada poni iseng. 339 00:19:58,293 --> 00:20:00,126 Mungkin ulah Unicorn. 340 00:20:00,209 --> 00:20:01,834 Aku ingin ajukan aduan. 341 00:20:01,918 --> 00:20:04,918 Oke. Kotak aduannya ada di tembok. 342 00:20:05,918 --> 00:20:09,001 Sebaiknya kau catat langsung laporannya. 343 00:20:09,084 --> 00:20:12,084 Tapi aku telat ke rapat penting di Bright House. 344 00:20:12,168 --> 00:20:13,043 Ada tugas! 345 00:20:15,751 --> 00:20:18,334 Jaga telurnya, ya. Bisa, Deputi? 346 00:20:27,876 --> 00:20:31,001 Festival bakal seru dengan camilan ini. 347 00:20:31,084 --> 00:20:32,876 Mana mungkin tidak? 348 00:20:32,959 --> 00:20:35,543 Perencanaan kita sudah matang. 349 00:20:35,626 --> 00:20:37,876 Dan aku sudah menggarap 350 00:20:37,959 --> 00:20:40,001 Lagu tema baru 351 00:20:40,084 --> 00:20:42,043 Untuk Hari Maretime Bay! 352 00:20:42,668 --> 00:20:43,876 Mau dengar? 353 00:20:44,751 --> 00:20:46,126 Akan kunyanyikan! 354 00:20:46,209 --> 00:20:47,584 5, 6, 7, 8. 355 00:20:47,668 --> 00:20:52,459 Maretime Bay, ya! 356 00:20:52,543 --> 00:20:54,209 Hei! 357 00:20:54,293 --> 00:20:55,168 Lalu… 358 00:20:55,251 --> 00:20:57,376 Sinar mentari dan laut 359 00:20:57,459 --> 00:20:58,293 Lalu… 360 00:20:58,376 --> 00:21:01,668 Sesuatu! 361 00:21:01,751 --> 00:21:02,584 Lalu… 362 00:21:02,668 --> 00:21:06,168 Sesuatu! 363 00:21:07,376 --> 00:21:09,168 Aku tak suka itu, 364 00:21:09,251 --> 00:21:11,043 tapi aku cinta! Hebat! 365 00:21:12,168 --> 00:21:13,668 Renyah di telinga. 366 00:21:13,751 --> 00:21:15,084 Sesuatu 367 00:21:15,168 --> 00:21:17,584 Ya, renyah didengar. Dia hebat. 368 00:21:21,668 --> 00:21:25,251 Pai miniatur glimmerberry! Ide bagus, Izzy. 369 00:21:26,501 --> 00:21:27,334 Ini dia! 370 00:21:27,418 --> 00:21:29,834 Itu pai mahakarya. 371 00:21:31,834 --> 00:21:34,543 Kok, rasanya bisa seperti sihir? 372 00:21:34,626 --> 00:21:36,918 Berkat bumbu rahasia. 373 00:21:37,418 --> 00:21:39,126 Sihir. 374 00:21:39,626 --> 00:21:42,251 Sekarang, ayo buat permen kapas. 375 00:21:42,334 --> 00:21:43,959 Itu kesukaan Zipp. 376 00:21:44,876 --> 00:21:46,959 Omong-omong, dia di mana? 377 00:21:50,668 --> 00:21:52,043 Lima jam. 378 00:21:52,126 --> 00:21:53,793 Masih nihil. 379 00:21:57,876 --> 00:21:59,793 Lima jam semenit. 380 00:21:59,876 --> 00:22:01,501 Masih nihil. 381 00:22:04,918 --> 00:22:06,626 Mungkin aku salah. 382 00:22:06,709 --> 00:22:08,668 Mungkin insiden ini tak berpola. 383 00:22:08,751 --> 00:22:10,501 Hanya gangguan kecil. 384 00:22:12,084 --> 00:22:14,209 Ada apa ini? 385 00:22:43,584 --> 00:22:45,251 Luar biasa! 386 00:22:47,001 --> 00:22:50,876 Semua Poni, cepat ke atas! Kalian harus lihat! 387 00:22:50,959 --> 00:22:52,376 - Kau datang! - Kenapa? 388 00:22:52,459 --> 00:22:54,001 Cepat ke atas. 389 00:22:59,709 --> 00:23:01,168 Memangnya ada apa? 390 00:23:01,251 --> 00:23:03,959 Tadi ada sulur merambat di sisinya, 391 00:23:04,043 --> 00:23:05,459 semuanya bersinar. 392 00:23:05,543 --> 00:23:07,459 Sulur bersinar? 393 00:23:08,126 --> 00:23:10,293 Baiklah. Aku ingin mengaku. 394 00:23:10,376 --> 00:23:14,668 Aku memantau kristalnya. Sepertinya ada yang janggal. 395 00:23:14,751 --> 00:23:16,334 Masa? Tak ada, ah. 396 00:23:16,418 --> 00:23:20,001 Kalian tak sadar sihir poni terganggu? 397 00:23:20,084 --> 00:23:22,251 Kadang hilang sendiri. 398 00:23:23,918 --> 00:23:25,043 - Tidak. - Aku juga. 399 00:23:25,126 --> 00:23:25,959 Sungguh? 400 00:23:26,043 --> 00:23:27,126 Maaf, Kak. 401 00:23:28,793 --> 00:23:31,918 Hitch, aku melihat kejadian di pantai. 402 00:23:32,001 --> 00:23:34,584 - Kau men… - Aku tak mengambil apa pun. 403 00:23:34,668 --> 00:23:36,709 …mencatat laporan, 'kan? 404 00:23:36,793 --> 00:23:38,501 Oh, ya, laporan. 405 00:23:38,584 --> 00:23:39,959 Aku jadi ingat. 406 00:23:40,043 --> 00:23:41,543 Berkasnya harus kuajukan. 407 00:23:41,626 --> 00:23:42,876 Hei, tunggu! 408 00:23:42,959 --> 00:23:45,959 Ajari kami cara buat permen kelinci besar dulu. 409 00:23:46,543 --> 00:23:47,918 Memang terdengar aneh, 410 00:23:48,001 --> 00:23:50,793 tapi aku yakin melihatnya, sebelumnya juga. 411 00:23:50,876 --> 00:23:53,543 Tempo hari, saat kembali dari Zephyr Heights, 412 00:23:53,626 --> 00:23:55,668 dua Pegasi bertabrakan… 413 00:23:55,751 --> 00:23:57,126 Maaf, Zipp. 414 00:23:57,209 --> 00:24:00,126 Aku terlalu sibuk merancang festival. 415 00:24:00,209 --> 00:24:02,043 Semua ini salahku. 416 00:24:02,126 --> 00:24:03,876 Gangguan ini salahmu? 417 00:24:04,709 --> 00:24:06,668 Sihirnya tak terganggu. 418 00:24:06,751 --> 00:24:08,584 Kau sendiri yang bilang. 419 00:24:08,668 --> 00:24:11,001 Sihir Alicorn-mu hilang muncul. 420 00:24:11,084 --> 00:24:13,043 Kau tak merasa janggal? 421 00:24:13,626 --> 00:24:17,251 Tidak, mungkin itu karena aku belum ahli. 422 00:24:17,334 --> 00:24:18,918 Kita semua masih belajar. 423 00:24:26,334 --> 00:24:27,293 Lapor. 424 00:24:27,376 --> 00:24:29,043 Tak ada kabar baru. 425 00:24:29,126 --> 00:24:31,626 Tak ada sulur bersinar misterius 426 00:24:31,709 --> 00:24:34,084 atau gangguan pada kristal. 427 00:24:40,209 --> 00:24:41,334 Hai, Ibu. 428 00:24:41,418 --> 00:24:43,209 Zipp! Akhirnya! 429 00:24:43,293 --> 00:24:45,959 Kau sengaja abaikan telepon Ibu? 430 00:24:46,043 --> 00:24:47,626 Tidak, aku sibuk. 431 00:24:47,709 --> 00:24:51,209 Aku sedang bantu Sunny mendekorasi. Sudah, ya. 432 00:24:51,293 --> 00:24:53,584 Ibu tak sabar melihatnya. 433 00:24:53,668 --> 00:24:54,501 Lihat apa? 434 00:24:54,584 --> 00:24:55,584 Dekorasinya. 435 00:24:56,543 --> 00:24:57,959 Pipp tak cerita? 436 00:24:58,043 --> 00:25:00,543 Ibu akan datang ke festivalnya. 437 00:25:00,626 --> 00:25:01,918 Sungguh? Kenapa? 438 00:25:03,251 --> 00:25:05,418 Ya, waktunya mencamil, ya. 439 00:25:05,501 --> 00:25:07,626 Aku tahu. 440 00:25:07,709 --> 00:25:08,709 Dah, Sayang. 441 00:25:09,459 --> 00:25:12,876 Ayolah! Pasti ada petunjuk. 442 00:25:16,001 --> 00:25:18,418 Jalan Utama terlihat normal. 443 00:25:25,376 --> 00:25:27,793 Kecuali itu. 444 00:25:29,709 --> 00:25:31,168 Silakan, Nak. 445 00:25:31,251 --> 00:25:35,334 Kubawakan pasir agar lebih nyaman. Mungkin kau suka. 446 00:25:37,418 --> 00:25:40,334 Terlihat segar dan nyaman. 447 00:25:40,418 --> 00:25:42,501 Siapa mau didongengi? 448 00:25:42,584 --> 00:25:43,418 Aku mau. 449 00:25:43,501 --> 00:25:44,418 Zipp! 450 00:25:44,501 --> 00:25:47,876 Wah, kau bikin kaget saja. Ada perlu apa? 451 00:25:47,959 --> 00:25:50,418 Aku kemari mengikuti instingku. 452 00:25:50,501 --> 00:25:51,709 Ternyata aku benar. 453 00:25:51,793 --> 00:25:54,793 - Kau menyembunyikan sesuatu. - Hei! 454 00:25:56,834 --> 00:25:58,626 Jadi, apa itu? 455 00:25:58,709 --> 00:25:59,751 Entahlah. 456 00:25:59,834 --> 00:26:03,334 Aku melihatnya di pantai dan ia pasti butuh bantuan. 457 00:26:03,418 --> 00:26:06,251 - Aku hanya… - Mengikuti insting? 458 00:26:06,334 --> 00:26:07,418 Ya. 459 00:26:08,001 --> 00:26:10,793 Hei, bisa rahasiakan ini untuk sementara? 460 00:26:10,876 --> 00:26:12,876 Ya. Aku bisa jaga rahasia. 461 00:26:13,501 --> 00:26:14,334 Apa? 462 00:26:14,418 --> 00:26:17,376 Jadi, bisa ceritakan sekarang? 463 00:26:23,376 --> 00:26:24,334 Gawat. 464 00:26:26,584 --> 00:26:28,834 Kami datang. Ada masalah apa? 465 00:26:28,918 --> 00:26:32,584 Belakangan, semua poni tampak tegang. 466 00:26:32,668 --> 00:26:36,334 Kita butuh rehat. Untungnya, aku tahu tempatnya. 467 00:26:37,084 --> 00:26:39,959 Aku punya kejutan! Terima kasih kembali. 468 00:26:42,043 --> 00:26:44,834 Semoga bukan ke salon. 469 00:26:46,293 --> 00:26:47,168 Sudah kuduga. 470 00:26:47,251 --> 00:26:50,084 Tapi ini sangat menenangkan. 471 00:26:50,168 --> 00:26:51,626 Dan informatif. 472 00:26:51,709 --> 00:26:55,126 Kau tahu ada lebih dari 1.000 jenis kelomang? 473 00:26:55,209 --> 00:26:57,459 Aku baru tahu. 474 00:26:59,501 --> 00:27:00,501 Maaf. 475 00:27:01,126 --> 00:27:02,251 Geli sekali! 476 00:27:04,334 --> 00:27:07,584 Kalian suka Mane Melody, 'kan? 477 00:27:09,293 --> 00:27:10,751 Ada apa, Zipp? 478 00:27:11,668 --> 00:27:13,043 Tak suka di sini? 479 00:27:13,126 --> 00:27:15,084 Suka, ini luar biasa. 480 00:27:15,168 --> 00:27:17,084 Salon Pipp luar biasa. 481 00:27:17,168 --> 00:27:18,376 Menurutmu begitu? 482 00:27:18,459 --> 00:27:19,918 Ya. Sungguh. 483 00:27:20,001 --> 00:27:23,376 Omong-omong, maaf tak membantu belakangan. 484 00:27:23,459 --> 00:27:25,501 Aku fokus dengan hal lain. 485 00:27:25,584 --> 00:27:26,543 Kristal? 486 00:27:26,626 --> 00:27:28,959 Ada yang tidak beres. 487 00:27:29,959 --> 00:27:33,126 Kecemasanmu berlebihan. 488 00:27:33,209 --> 00:27:35,126 Tapi jika kristal itu rusak, 489 00:27:35,209 --> 00:27:37,001 sihir akan hilang selamanya. 490 00:27:37,084 --> 00:27:39,001 Tak bisa terbang lagi… 491 00:27:39,084 --> 00:27:41,918 Kakak! Kau harus tenang! 492 00:27:42,001 --> 00:27:44,168 Tidak akan ada masalah. 493 00:27:46,334 --> 00:27:48,459 Teman kita kembali. 494 00:27:48,543 --> 00:27:50,709 Sihir juga kembali. 495 00:27:50,793 --> 00:27:52,334 Ditambah lagi, ada… 496 00:27:52,418 --> 00:27:56,459 Musik! 497 00:27:56,543 --> 00:27:57,584 Di Mane Melody… 498 00:27:57,668 --> 00:27:59,043 Kita bernyanyi 499 00:27:59,126 --> 00:28:00,626 Sambil bergaya. 500 00:28:00,709 --> 00:28:02,501 Hip, hip, hore! 501 00:28:02,584 --> 00:28:06,126 Ini untuk kakakku yang paranoid, Zipp. 502 00:28:10,376 --> 00:28:12,793 Aku tahu kau merasa salah 503 00:28:13,543 --> 00:28:16,709 Jangan gundah Kupunya lagu untukmu 504 00:28:17,918 --> 00:28:18,751 Untukmu! 505 00:28:19,584 --> 00:28:22,626 Angkat kaki di kursi yang nyaman 506 00:28:22,709 --> 00:28:26,459 Dan kau akan lupa kawan Bagai masa lalu (ya) 507 00:28:27,501 --> 00:28:29,418 Pasti begitu 508 00:28:29,501 --> 00:28:32,668 Banyak beban pikiran Seakan terg'lincir 509 00:28:32,751 --> 00:28:35,876 Tapi dengan sedikit kasih Ditambahkan sihir 510 00:28:35,959 --> 00:28:38,584 Kau yang baru 511 00:28:38,668 --> 00:28:40,959 Dan kau lupa yang mengganggumu 512 00:28:41,043 --> 00:28:44,376 Jadi angkat kaki Beranikan diri 513 00:28:44,459 --> 00:28:48,084 Setiap hari hebat di Maretime Bay 514 00:28:48,168 --> 00:28:50,709 Angkatlah kaki, angkat kaki 515 00:28:50,793 --> 00:28:54,084 Tidak apa kita hadapi 516 00:28:54,626 --> 00:28:56,251 Kalian tak paham, ya? 517 00:28:56,334 --> 00:28:59,293 Jangan bernyanyi saja dan mengabaikan segalanya. 518 00:28:59,376 --> 00:29:03,751 Jika sihir hilang lagi, mungkin itu untuk selamanya. 519 00:29:03,834 --> 00:29:05,793 Berarti kita telah lalai. 520 00:29:05,876 --> 00:29:07,418 Dia bicara apa? 521 00:29:07,501 --> 00:29:08,834 Sihir hilang? 522 00:29:08,918 --> 00:29:10,043 Siapa yang lalai? 523 00:29:14,043 --> 00:29:15,251 Kalian tak apa? 524 00:29:16,959 --> 00:29:18,293 Ada apa, Windy? 525 00:29:18,376 --> 00:29:19,709 Entahlah. 526 00:29:19,793 --> 00:29:21,126 Tadi aku terbang. 527 00:29:21,209 --> 00:29:23,834 Tiba-tiba saja, aku jatuh. 528 00:29:23,918 --> 00:29:25,043 Ya, aku juga. 529 00:29:25,126 --> 00:29:26,834 Kau menimpa kami. 530 00:29:26,918 --> 00:29:29,043 Maaf, Semua Poni. 531 00:29:29,126 --> 00:29:31,251 Biasanya aku jago terbang. 532 00:29:31,334 --> 00:29:32,959 Jelas tidak jago. 533 00:29:33,043 --> 00:29:36,043 Ini keluhanku dan poni lain selama ini. 534 00:29:36,126 --> 00:29:38,793 Jika Pegasi dan Unicorn tak menghormati kita, 535 00:29:38,876 --> 00:29:42,043 mereka tak boleh menggunakan sihir di Maretime Bay. 536 00:29:42,126 --> 00:29:43,376 Dia benar. 537 00:29:43,459 --> 00:29:44,543 Entahlah. 538 00:29:44,626 --> 00:29:46,876 Ya! Dilarang pakai sihir! 539 00:29:46,959 --> 00:29:50,126 Ini tak adil. Poni Bumi tak punya sihir 540 00:29:50,209 --> 00:29:53,751 dan poni yang punya sihir malah tak kompeten 541 00:29:53,834 --> 00:29:55,459 atau mengisengi kita. 542 00:29:55,543 --> 00:29:58,084 - Ya! Posey benar! - Aku setuju. 543 00:29:58,168 --> 00:29:59,418 Semua, tunggu! 544 00:29:59,501 --> 00:30:03,834 Kini, mereka juga ingin merusak liburan Poni Bumi. 545 00:30:03,918 --> 00:30:04,959 Itu salah! 546 00:30:05,043 --> 00:30:06,751 Itu harus jadi hari terbaik. 547 00:30:06,834 --> 00:30:09,709 Maka, Hari Maretime Bay harus bebas sihir. 548 00:30:09,793 --> 00:30:11,209 Seperti biasanya. 549 00:30:11,293 --> 00:30:12,626 Zona larangan terbang. 550 00:30:12,709 --> 00:30:14,709 Atau kami tak datang. 551 00:30:22,751 --> 00:30:26,293 Kurasa aku paham kenapa sihirnya terganggu. 552 00:30:26,376 --> 00:30:27,376 Sungguh? 553 00:30:27,459 --> 00:30:28,626 Karena kristal. 554 00:30:28,709 --> 00:30:31,376 Mungkin sumber energinya dari poni. 555 00:30:31,459 --> 00:30:32,876 Apa? 556 00:30:32,959 --> 00:30:34,751 Nah, lihat ini. 557 00:30:34,834 --> 00:30:36,626 Pipp, saat kita kecil, 558 00:30:36,709 --> 00:30:39,043 aku mencuri ceri cokelat Ibu 559 00:30:39,126 --> 00:30:40,709 dan menyalahkanmu. 560 00:30:42,043 --> 00:30:43,626 Sudah kuduga! 561 00:30:43,709 --> 00:30:46,251 Gara-gara kau, aku dihukum 12 kali! 562 00:30:46,334 --> 00:30:47,334 Ya. 563 00:30:47,418 --> 00:30:50,209 Tahu, tidak? Aku tak suka karaoke. 564 00:30:50,293 --> 00:30:52,001 Itu membosankan! 565 00:30:52,626 --> 00:30:54,084 Tarik ucapanmu! 566 00:30:54,168 --> 00:30:58,334 Itu kegiatan asyik untuk semua umur dan tingkat keahlian! 567 00:30:58,418 --> 00:31:00,001 Zipp bebas suka apa saja, 568 00:31:00,084 --> 00:31:02,709 tak harus mengikuti kesukaan kita. 569 00:31:02,793 --> 00:31:08,168 Sunny, tak perlu marah. Izzy sekadar membela Pipp. 570 00:31:08,251 --> 00:31:09,793 Aku bukan pemarah! 571 00:31:09,876 --> 00:31:12,751 Aku tak bilang kau pemarah. Kataku… 572 00:31:12,834 --> 00:31:14,376 Ada bedanya dan… 573 00:31:18,751 --> 00:31:20,918 Ternyata kau benar. 574 00:31:21,001 --> 00:31:24,501 Saat semua poni tak saling berlaku baik… 575 00:31:24,584 --> 00:31:26,626 Saat kita tak harmonis… 576 00:31:26,709 --> 00:31:30,293 Kristal melemah dan sihir makin tidak stabil. 577 00:31:30,376 --> 00:31:34,876 Makanya Pegasi gagal terbang dan menimpa poin lain. 578 00:31:34,959 --> 00:31:37,876 Dan Unicorn menjatuhkan barang ke istana pasir. 579 00:31:37,959 --> 00:31:39,751 Dan cuaca berubah. 580 00:31:40,251 --> 00:31:42,001 Seperti badai yang tiba-tiba? 581 00:31:42,084 --> 00:31:44,626 Ya, semuanya jadi kacau. 582 00:31:44,709 --> 00:31:50,376 Apa ini juga penyebab kristalnya terpencar bertahun-tahun lalu? 583 00:31:51,084 --> 00:31:53,959 Karena inikah aku sulit menguasai sihir Alicorn? 584 00:31:54,043 --> 00:31:55,084 Entahlah. 585 00:31:55,168 --> 00:31:56,751 Aku ingin cari tahu. 586 00:31:56,834 --> 00:32:01,626 Jika ingin sihir bertahan, kita buat semua poni akur kembali. 587 00:32:01,709 --> 00:32:02,793 Zipp benar. 588 00:32:02,876 --> 00:32:04,293 Jangan menyerah. 589 00:32:04,376 --> 00:32:08,001 Hari Bay masih bisa jadi perayaan yang asyik. 590 00:32:08,084 --> 00:32:09,501 Hari persahabatan! 591 00:32:09,584 --> 00:32:13,918 Dan harmoni! 592 00:32:14,001 --> 00:32:15,334 - Ya! - Ya! 593 00:32:15,418 --> 00:32:16,501 Ayo beraksi! 594 00:32:16,584 --> 00:32:17,918 Sepenuh jiwa. 595 00:32:22,793 --> 00:32:23,959 Ini saatnya! 596 00:32:25,418 --> 00:32:27,126 Ini saatnya. 597 00:32:27,751 --> 00:32:30,584 Hari yang penting telah tiba! 598 00:32:36,793 --> 00:32:37,876 Tenanglah. 599 00:32:37,959 --> 00:32:39,251 Akan kutangani. 600 00:32:41,209 --> 00:32:43,001 Sunny, tunggu! 601 00:32:44,709 --> 00:32:46,751 Selamat Hari Maretime Bay. 602 00:32:46,834 --> 00:32:48,876 Biasanya tak ada tukar kado. 603 00:32:48,959 --> 00:32:51,084 Aku tahu, tapi buka saja. 604 00:32:55,543 --> 00:32:56,376 Ini… 605 00:32:56,876 --> 00:32:59,876 Lentera buatan ayahku untukku. 606 00:32:59,959 --> 00:33:02,501 Kukira ini tak bisa diperbaiki. 607 00:33:02,584 --> 00:33:04,793 Terima kasih banyak, Izzy! 608 00:33:04,876 --> 00:33:09,584 Kadang dengan bantuan sihir, semua bisa diperbaiki. 609 00:33:09,668 --> 00:33:10,501 Kau benar. 610 00:33:10,584 --> 00:33:14,043 Ayo kita sihir hari ini dan perbaiki masalah. 611 00:33:25,876 --> 00:33:28,501 Lihat! Para poni datang! 612 00:33:28,584 --> 00:33:30,709 Ratu juga datang! 613 00:33:32,834 --> 00:33:35,584 Halo, Yang Mulia! 614 00:33:36,709 --> 00:33:37,543 Ibu! 615 00:33:39,418 --> 00:33:41,668 Selamat Hari Maretime Bay! 616 00:33:41,751 --> 00:33:43,001 Selamat datang! 617 00:33:43,084 --> 00:33:44,251 Sejauh ini lancar. 618 00:33:44,334 --> 00:33:45,709 Tinggal dipertahankan. 619 00:33:45,793 --> 00:33:47,376 Sendok di bumban? 620 00:33:48,084 --> 00:33:49,043 Menjijikkan. 621 00:33:49,126 --> 00:33:51,084 Aku suka dekorasi lama. 622 00:33:51,168 --> 00:33:52,793 Aku setuju. 623 00:34:12,709 --> 00:34:13,709 Hei! 624 00:34:13,793 --> 00:34:15,418 Sihir Pegasi itu curang! 625 00:34:31,543 --> 00:34:33,168 Es krim lumut. 626 00:34:41,334 --> 00:34:43,251 Kita harus hemat. 627 00:34:50,001 --> 00:34:51,084 Gawat! 628 00:34:53,668 --> 00:34:55,376 Sayapku tak berfungsi! 629 00:34:56,459 --> 00:34:58,126 Tapakku juga! 630 00:34:58,209 --> 00:34:59,168 Tolong! 631 00:34:59,251 --> 00:35:01,126 Tapak kami menempel! 632 00:35:01,209 --> 00:35:02,376 Ada apa ini? 633 00:35:02,459 --> 00:35:05,001 Gangguan sihirnya makin parah. 634 00:35:09,251 --> 00:35:12,793 Yakin mau lanjut? Semuanya tak sesuai rencana. 635 00:35:12,876 --> 00:35:15,376 Aku harus berusaha maksimal. 636 00:35:15,459 --> 00:35:18,043 Kita butuh energi positif, 'kan? 637 00:35:18,126 --> 00:35:19,668 Mungkin ini membantu. 638 00:35:20,459 --> 00:35:22,459 Mik keberuntunganku. 639 00:35:22,959 --> 00:35:23,793 Baiklah. 640 00:35:23,876 --> 00:35:25,834 Oh, ya 641 00:35:26,543 --> 00:35:28,543 Ya, siap. Baiklah. 642 00:35:28,626 --> 00:35:31,376 Saatnya tampil! 643 00:35:31,459 --> 00:35:32,543 Semangat, Pipp! 644 00:35:32,626 --> 00:35:35,251 Tapi hati-hati, ya. 645 00:35:36,376 --> 00:35:40,334 Sambutlah bintang pop Princess Pipp Petals 646 00:35:40,418 --> 00:35:43,918 yang akan membawakan lagu Hari Maretime Bay! 647 00:35:44,543 --> 00:35:45,959 - Lagu baru? - Apa? 648 00:35:46,501 --> 00:35:47,959 Itu putriku! 649 00:35:48,459 --> 00:35:51,043 Kami ingin lagu Maretime Bay yang asli, 650 00:35:51,709 --> 00:35:53,334 yang dinyanyikan Poni Bumi. 651 00:35:53,418 --> 00:35:55,459 - Ini tak patut! - Mainkan lagunya! 652 00:36:09,668 --> 00:36:12,459 Hei, berbaikhatilah! Ini perintah! 653 00:36:12,543 --> 00:36:13,834 Kau memihak mereka? 654 00:36:13,918 --> 00:36:15,793 Kami tak berpihak. 655 00:36:19,584 --> 00:36:22,918 Kami tahu kembalinya sihir berat diterima sebagian poni, 656 00:36:23,001 --> 00:36:25,043 Equestria memang berbeda, 657 00:36:25,126 --> 00:36:26,959 tapi itu justru bagus. 658 00:36:27,043 --> 00:36:29,001 Sekarang bagus karena… 659 00:36:30,251 --> 00:36:32,043 Tidak! 660 00:36:32,126 --> 00:36:34,751 Sihirnya meredup! 661 00:36:38,793 --> 00:36:39,751 Telurnya! 662 00:36:45,626 --> 00:36:47,126 Apa itu? 663 00:36:47,209 --> 00:36:49,001 Semacam ruang vakum. 664 00:36:49,084 --> 00:36:51,001 Semua Poni, mundur. 665 00:36:58,668 --> 00:37:00,043 Kami terjebak! 666 00:37:00,126 --> 00:37:01,043 Lepaskan kami! 667 00:37:01,126 --> 00:37:02,418 Bukan ulah kami. 668 00:37:06,501 --> 00:37:08,751 Apa sihir kalian tak bisa membantu? 669 00:37:08,834 --> 00:37:10,501 Sihirnya tak berfungsi! 670 00:37:13,834 --> 00:37:15,834 Aku tak suka ini! Tidak! 671 00:37:16,501 --> 00:37:17,584 Aku tak suka! 672 00:37:21,709 --> 00:37:22,918 Posey! Windy! 673 00:37:23,001 --> 00:37:24,084 Tidak! 674 00:37:25,084 --> 00:37:27,751 Ayolah, sihir Alicorn! Bekerjalah! 675 00:37:27,834 --> 00:37:30,168 Tapi sihirnya hilang! 676 00:37:30,251 --> 00:37:32,251 Harus kucoba tanpa sihir. 677 00:37:32,334 --> 00:37:33,501 Aku akan masuk. 678 00:37:33,584 --> 00:37:34,668 Kami ikut! 679 00:37:35,918 --> 00:37:39,668 Itu dia. Sihirnya kembali jika kita bekerja sama. 680 00:37:39,751 --> 00:37:42,084 Ayo, Unicorn! Ayo, Pegasi! 681 00:37:42,168 --> 00:37:44,043 Bantu semua Poni Bumi! 682 00:37:50,959 --> 00:37:52,084 Berhasil! 683 00:37:53,209 --> 00:37:55,043 Kau pasti bisa, Sunny! 684 00:37:55,584 --> 00:37:58,126 Di dalam terlalu gelap. Bawa ini. 685 00:38:53,251 --> 00:38:54,084 Sunny? 686 00:39:23,834 --> 00:39:24,918 Geli! 687 00:39:27,959 --> 00:39:29,084 Aku tahu. 688 00:39:29,168 --> 00:39:32,168 Aku setuju dengan semua ucapan kalian. 689 00:39:32,668 --> 00:39:34,376 Kalian bicara? 690 00:39:34,459 --> 00:39:36,793 Aku mengerti ucapan kalian? 691 00:39:36,876 --> 00:39:38,418 Kok, bisa? 692 00:39:40,126 --> 00:39:42,501 Wah, kalian ceriwis. 693 00:39:42,584 --> 00:39:45,543 Senang mengenalmu, Kenneth. Aku Hitch. 694 00:39:52,751 --> 00:39:54,959 Menumbuhkan bunga? 695 00:40:00,543 --> 00:40:02,168 Sihir Poni Bumi? 696 00:40:02,251 --> 00:40:04,584 Ini pertama kalinya. 697 00:40:04,668 --> 00:40:08,209 Saat kita bekerja sama, mungkin bisa ada sihir baru. 698 00:40:08,293 --> 00:40:09,418 Kau benar. 699 00:40:09,501 --> 00:40:12,084 Malah, semua ucapanmu benar. 700 00:40:12,168 --> 00:40:16,293 Maaf karena tak percaya. Seharusnya aku percaya. 701 00:40:16,376 --> 00:40:18,876 Aku terlalu fokus berharap sihirnya aman 702 00:40:18,959 --> 00:40:20,709 sampai lupa segalanya. 703 00:40:21,376 --> 00:40:22,834 Kau memaafkanku? 704 00:40:23,751 --> 00:40:24,918 Tentu saja. 705 00:40:25,876 --> 00:40:28,501 Zephyrina, kau di sana rupanya! 706 00:40:28,584 --> 00:40:31,418 Ya ampun. Merepotkan sekali. 707 00:40:31,501 --> 00:40:32,876 Ambil barangmu. 708 00:40:32,959 --> 00:40:36,834 Kita berangkat agar sampai istana sebelum senja. 709 00:40:36,918 --> 00:40:39,501 Ibu, aku tidak mau pulang. 710 00:40:40,418 --> 00:40:43,043 Kau sepakat melanjutkan studi. 711 00:40:43,126 --> 00:40:46,168 Tempatku di sini bersama teman-temanku. 712 00:40:46,251 --> 00:40:48,959 Beri aku waktu untuk mencari jawaban, 713 00:40:49,043 --> 00:40:50,668 mempelajari sihir, 714 00:40:50,751 --> 00:40:54,418 mengeksplorasi diri sebelum mengemban tugas kerajaan. 715 00:40:54,501 --> 00:40:56,793 Dan apa Ibu tahu? 716 00:40:56,876 --> 00:41:01,584 Kurasa aku adalah poni yang suka mencari tahu. 717 00:41:01,668 --> 00:41:04,001 Ya, tentu saja, 718 00:41:04,084 --> 00:41:06,459 Detektif Kecil Ibu. 719 00:41:06,543 --> 00:41:08,918 Ibu, bisa bantu aku? 720 00:41:09,001 --> 00:41:10,418 Apa pun, Sayang. 721 00:41:10,501 --> 00:41:13,418 Bisakah Ibu memanggilku Zipp saja? 722 00:41:13,501 --> 00:41:15,751 Tentu, Zipp. 723 00:41:19,376 --> 00:41:20,751 Maaf, ini apa? 724 00:41:25,334 --> 00:41:27,459 Naga. 725 00:41:27,543 --> 00:41:31,334 Tapi sudah lama sekali naga tak terlihat di Equestria. 726 00:41:33,709 --> 00:41:35,626 - Dia lucu sekali! - Lucu. 727 00:41:43,251 --> 00:41:44,501 Hei, Semua Poni. 728 00:41:44,584 --> 00:41:46,209 Aku ingin bilang 729 00:41:46,293 --> 00:41:48,501 maafkan aku atas sikapku. 730 00:41:48,584 --> 00:41:50,084 Aku cuma merasa… 731 00:41:50,168 --> 00:41:51,376 Ditinggal? 732 00:41:51,459 --> 00:41:53,043 Ya, benar. 733 00:41:53,126 --> 00:41:56,168 Kami pastikan itu tak terulang. Benar? 734 00:41:56,251 --> 00:41:58,001 - Ya! - Tentu. 735 00:41:58,084 --> 00:42:02,959 Pipp, maukah kau menyanyikan lagu baru Maretime Bay? 736 00:42:03,043 --> 00:42:05,043 Boleh, tapi dengan syarat. 737 00:42:05,126 --> 00:42:07,126 Kau menemaniku. 738 00:42:07,209 --> 00:42:08,751 Aku bagian harmoni. 739 00:42:14,793 --> 00:42:19,918 Para poni kecil itu akhirnya tahu cara menstabilkan sihir. 740 00:42:20,001 --> 00:42:21,668 Lama sekali sadarnya. 741 00:42:21,751 --> 00:42:23,876 Kini setelah mereka sadar, 742 00:42:23,959 --> 00:42:28,834 waktunya merebut hakku! 743 00:42:37,918 --> 00:42:40,001 Indah sekali! 744 00:42:40,084 --> 00:42:41,084 Benarkah? 745 00:42:41,168 --> 00:42:45,584 Kami senang kau tetap di Maretime Bay, Detektif Zipp. 746 00:42:45,668 --> 00:42:46,751 Sama! 747 00:42:46,834 --> 00:42:49,751 Kita perlu banyak belajar soal sihir. 748 00:42:50,251 --> 00:42:54,043 Syukur aku bisa menyelidikinya dengan sahabatku. 749 00:42:55,084 --> 00:42:59,168 Aku punya banyak pertanyaan. 750 00:42:59,251 --> 00:43:01,626 Kenapa sihir Alicorn-ku hilang? 751 00:43:01,709 --> 00:43:02,626 Ya. 752 00:43:02,709 --> 00:43:05,876 Kenapa kini aku bisa memahami hewan, 753 00:43:05,959 --> 00:43:08,501 kecuali bayi naga manis ini? 754 00:43:10,459 --> 00:43:13,251 Atau dari mana asal sihir? 755 00:43:13,334 --> 00:43:14,751 Siapa pencipta kristal? 756 00:43:14,834 --> 00:43:16,626 Bagaimana bisa itu terpecah? 757 00:43:16,709 --> 00:43:19,084 Kenapa Poni Bumi baru punya sihir? 758 00:43:19,168 --> 00:43:23,251 Setidaknya, kita sudah tahu satu hal. 759 00:43:23,793 --> 00:43:24,626 Apa itu? 760 00:43:24,709 --> 00:43:28,459 Apa pun tantangannya, kita hadapi bersama. 761 00:43:28,543 --> 00:43:30,209 Ya! 762 00:44:00,543 --> 00:44:02,959 Terjemahan subtitle oleh Ardiansyah