1 00:00:42,001 --> 00:00:44,668 ‎- ได้รึยัง ซิพพ์ ‎- เกือบแล้ว 2 00:00:44,751 --> 00:00:46,043 ‎เร่งมือหน่อย 3 00:00:46,126 --> 00:00:49,126 ‎ได้เลย เดินหน้าเต็มตัว 4 00:01:03,959 --> 00:01:05,251 ‎สวัสดีค่ะแม่ 5 00:01:17,043 --> 00:01:18,668 ‎ภารกิจสำเร็จแล้ว 6 00:01:18,751 --> 00:01:20,376 ‎เยี่ยม! ทีนี้ก็รีบบิน 7 00:01:21,043 --> 00:01:22,876 ‎เรื่องนั้นไม่มีปัญหา 8 00:01:23,751 --> 00:01:25,209 ‎ปล่อยให้มันเฉิดฉาย 9 00:01:25,751 --> 00:01:27,334 ‎ให้มันเปล่งประกาย 10 00:01:28,293 --> 00:01:29,376 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 11 00:01:29,459 --> 00:01:31,751 ‎ร่วมมือกันทำความดีไว้ให้ประจักษ์ 12 00:01:31,834 --> 00:01:33,834 ‎โบยบินต่อไปไม่หยุดยั้ง 13 00:01:33,918 --> 00:01:37,543 ‎ทำให้ดียิ่งๆ ขึ้นไป 14 00:01:39,793 --> 00:01:41,668 ‎เหล่าโพนี่ ทุกๆ ที่ 15 00:01:41,751 --> 00:01:43,709 ‎รู้สึกได้ในอากาศ 16 00:01:43,793 --> 00:01:47,709 ‎จุดประกายให้เรืองรองสว่างสดใส 17 00:01:47,793 --> 00:01:49,751 ‎สร้างความดีไว้เพื่อแบ่งปัน 18 00:01:49,834 --> 00:01:51,668 ‎สัญญาด้วยใจ รู้กันดีว่าเราแคร์ 19 00:01:51,751 --> 00:01:53,126 ‎โอ้ โพนี่ มาเถอะ 20 00:01:53,209 --> 00:01:57,626 ‎เรามารวมพลังกัน 21 00:01:58,543 --> 00:01:59,376 ‎ระวัง! 22 00:02:05,168 --> 00:02:06,501 ‎ระวังนะ ทุกคน 23 00:02:07,918 --> 00:02:09,293 ‎ขอโทษนะคะ 24 00:02:09,376 --> 00:02:10,876 ‎ขอบคุณค่ะ เจ้าหญิงซิพพ์ 25 00:02:10,959 --> 00:02:13,918 ‎ซิพพ์ เรียกว่าซิพพ์เฉยๆ เถอะ ‎ไม่ต้องขอบใจหรอกนะ 26 00:02:14,001 --> 00:02:18,084 ‎เวทมนตร์จากคริสตัลเอกภาพ ‎ในประภาคารเป็นของใหม่สำหรับเราทุกคน 27 00:02:18,168 --> 00:02:19,459 ‎เลยต้องใช้เวลาฝึก 28 00:02:23,668 --> 00:02:25,334 ‎เริ่มตอนนี้เลยหรือว่า… 29 00:02:25,918 --> 00:02:26,876 ‎อยู่ไหนนะ 30 00:02:26,959 --> 00:02:28,751 ‎ฉันอยากใช้… 31 00:02:28,834 --> 00:02:30,459 ‎ไมโครโฟนนำโชคเหรอ 32 00:02:30,543 --> 00:02:31,459 ‎อยู่นี่เอง 33 00:02:31,543 --> 00:02:33,584 ‎ทำไมถึงช้าจัง 34 00:02:33,668 --> 00:02:36,584 ‎อย่าบอกนะว่าแอบดูโน่นนี่ในวังอีกแล้ว 35 00:02:37,501 --> 00:02:40,126 ‎พี่รู้นะว่าเข้าทางประตูหน้าก็ได้ 36 00:02:40,209 --> 00:02:41,709 ‎มันบ้านของเราเอง 37 00:02:41,793 --> 00:02:46,709 ‎แต่ถ้าแม่รู้ว่าฉันไป ‎ก็คงสั่งให้ฝึกหลักสูตรเจ้าหญิงแน่ๆ 38 00:02:46,793 --> 00:02:48,501 ‎- ใช่สินะ ‎- โอเค ซันนี่ 39 00:02:48,584 --> 00:02:50,834 ‎จำไว้นะว่านึกเอาไว้ว่าเธอคุยกับเรา 40 00:02:50,918 --> 00:02:53,709 ‎ไม่ใช่ทั้งเอเควสเทรีย เธอทำได้ดีแน่ๆ 41 00:02:53,793 --> 00:02:55,543 ‎ถ่ายทอดสด เดี๋ยวนี้เลย 42 00:02:55,626 --> 00:02:57,251 ‎เดี๋ยวนี้เลยเหรอ 43 00:02:58,751 --> 00:03:00,209 ‎สวัสดีนะ โพนี่ทุกตัว 44 00:03:00,293 --> 00:03:01,543 ‎ฉันซันนี่ สตาร์สเก้าท์ 45 00:03:01,626 --> 00:03:04,209 ‎และฉันก็อยู่ที่นี่ในแมร์ไทม์ เบย์กับเพื่อนๆ 46 00:03:05,584 --> 00:03:08,001 ‎หลายอย่างแถวนี้เปลี่ยนไป ‎ในสองสามเดือนที่ผ่านมา 47 00:03:08,084 --> 00:03:11,293 ‎แมร์ไทม์ เบย์เคยเป็นที่อยู่ ‎ของพวกเราเอิร์ธโพนี่เท่านั้น 48 00:03:11,376 --> 00:03:13,251 ‎เหมือนที่ยูนิคอร์นอยู่ในไบรเดิ้ลวู้ด 49 00:03:13,334 --> 00:03:15,584 ‎และเพกาซัสก็อยู่เซฟเฟอร์ ไฮ้ส์มาตลอด 50 00:03:15,668 --> 00:03:19,293 ‎แต่เมื่อเราเจอคริสตัลเอกภาพทั้งสามชิ้น ‎แล้วเอามารวมกันไว้ 51 00:03:19,376 --> 00:03:21,168 ‎เราก็ได้กลับมาอยู่ร่วมกันอีกครั้ง 52 00:03:21,251 --> 00:03:24,126 ‎โพนี่ทุกเผ่าพันธุ์มาอยู่ด้วยกันอย่างสมานฉันท์ 53 00:03:24,209 --> 00:03:27,751 ‎ตอนนี้ไม่ว่าโพนี่พันธุ์ไหนก็อยู่ได้ทุกที่ 54 00:03:27,834 --> 00:03:29,001 ‎แล้ว… 55 00:03:29,084 --> 00:03:31,668 ‎เราก็มีเวทมนตร์อีกครั้งแล้วด้วย 56 00:03:34,001 --> 00:03:36,834 ‎ยูนิคอร์นกับเพกาซัสก็มีด้วยนะ 57 00:03:38,876 --> 00:03:40,293 ‎ทา-ดา! 58 00:03:40,793 --> 00:03:43,959 ‎ทีนี้ ซันนี่ เธอโชว์ให้โพนี่ทุกตัวดูซิ ‎ว่าเธอทำอะไรได้ 59 00:03:44,043 --> 00:03:45,251 ‎ใช่สิ 60 00:03:45,334 --> 00:03:46,959 ‎แปลงร่างเป็นอลิคอร์น 61 00:03:47,751 --> 00:03:51,084 ‎ซึ่งก็คือเอิร์ธโพนี่ เพกาซัส ‎และยูนิคอร์นรวมกัน 62 00:03:54,293 --> 00:03:57,209 ‎พวกเธอรู้นะว่ามันไม่ได้เป็นแบบนั้น 63 00:03:57,293 --> 00:03:58,876 ‎ฉันจะแปลงร่าง… 64 00:03:58,959 --> 00:04:01,126 ‎ช่างเถอะ ประเด็นก็คือ 65 00:04:01,209 --> 00:04:02,668 ‎ไม่ว่าจะมีเวทมนตร์หรือไม่ 66 00:04:02,751 --> 00:04:05,668 ‎ฉันคิดว่าโพนี่ทุกตัวคิดเหมือนกัน ‎ว่าชีวิตเราดีขึ้นเยอะ 67 00:04:05,751 --> 00:04:07,209 ‎เมื่อเราได้อยู่ด้วยกันอีกครั้ง 68 00:04:07,293 --> 00:04:08,959 ‎เธอรู้ดี 69 00:04:09,043 --> 00:04:11,251 ‎โอเค ซันนี่ ทำอย่างที่เธอถนัดเลย 70 00:04:11,834 --> 00:04:14,501 ‎อย่างช่วงเวลาสนุกสุดเหวี่ยง ‎เธออยากเรียนรู้เกี่ยวกับ 71 00:04:14,584 --> 00:04:17,126 ‎ประเพณีของเอิร์ธโพนี่และชิมขนมอร่อยๆ มั้ย 72 00:04:17,209 --> 00:04:19,584 ‎อยากดูโพนี่ร้องเพลงในคอนเสิร์ตรึเปล่า 73 00:04:19,668 --> 00:04:20,876 ‎แน่นอนสิ 74 00:04:20,959 --> 00:04:22,168 ‎ใช่เลย 75 00:04:24,793 --> 00:04:28,168 ‎งั้นก็ต้องแวะมาเที่ยว ‎เทศกาลประจำปีวันแมร์ไทม์ เบย์ของเรา 76 00:04:28,251 --> 00:04:30,459 ‎เพื่อพบกับความสนุกท่ามกลางแดดอบอุ่น 77 00:04:30,543 --> 00:04:32,084 ‎ต้องสนุกสุดเหวี่ยงแน่ๆ 78 00:04:32,168 --> 00:04:34,709 ‎นี่ฉันไม่ได้พูดถึงโชว์จุดพลุอย่างเดียวนะ 79 00:04:35,293 --> 00:04:37,334 ‎ยินดีต้อนรับโพนี่ทุกเผ่าพันธุ์เลยด้วย 80 00:04:37,834 --> 00:04:40,418 ‎ฉันชอบวันแมร์ไทม์ เบย์! ต้องแวะมากันนะ 81 00:04:40,501 --> 00:04:42,751 ‎ดนตรีแมร์ไทม์แบบสดๆ ประกวดปราสาททราย 82 00:04:42,834 --> 00:04:44,334 ‎แล้วก็โพนี่คอร์นรสคาราเมล 83 00:04:45,168 --> 00:04:46,251 ‎สุดยอดไปเลย 84 00:04:48,751 --> 00:04:49,668 ‎เฮ้! 85 00:04:49,751 --> 00:04:50,793 ‎เอาคืนมานะ 86 00:04:51,376 --> 00:04:53,209 ‎นั่นมือถือฉัน 87 00:05:24,293 --> 00:05:25,376 ‎ได้แล้ว 88 00:05:28,709 --> 00:05:30,418 ‎ดูสิ ยังเปิดอยู่เลยนะ 89 00:05:32,209 --> 00:05:33,626 ‎เจอกันที่เทศกาลนะ 90 00:05:33,709 --> 00:05:35,043 ‎เธอโอเคมั้ย อิซซี่ 91 00:05:35,126 --> 00:05:39,543 ‎โอเคอยู่แล้ว ‎เลอะเศษดินนิดหน่อยไม่เป็นปัญหา 92 00:05:39,626 --> 00:05:42,084 ‎โชคดีที่เรามีเวทมนตร์ 93 00:05:42,168 --> 00:05:43,501 ‎ใช่เลย 94 00:05:43,584 --> 00:05:44,709 ‎ถูกเผง 95 00:05:44,793 --> 00:05:46,251 ‎แน่นอน 96 00:05:46,334 --> 00:05:49,001 ‎แต่ฉันคนนึงละที่ไม่เห็นด้วย 97 00:05:50,418 --> 00:05:52,126 ‎เพราะเรื่องดอกไม้รึเปล่า โพซี่ 98 00:05:52,209 --> 00:05:54,501 ‎มันเป็นอุบัติเหตุ แต่เดี๋ยวเราจะจัดการให้ 99 00:05:54,584 --> 00:05:58,418 ‎ไม่ใช่ ฉันหมายความว่า ‎เราไม่น่าจะมีเวทมนตร์อีกเลย 100 00:05:58,501 --> 00:06:01,334 ‎แล้วฉันก็ไม่ใช่โพนี่ตัวเดียวที่คิดแบบนี้ 101 00:06:01,959 --> 00:06:03,209 ‎หมายความว่ายังไง 102 00:06:03,293 --> 00:06:08,751 ‎เพกาซัสอย่างพวกเธอชอบบินเร็วเกินไป ‎หรือตํ่าไป หรือไม่ก็สูงไป 103 00:06:08,834 --> 00:06:10,793 ‎บินสูงมันไม่ดีตรงไหนเหรอ 104 00:06:11,376 --> 00:06:13,001 ‎ฉันไม่ชอบ โอเคมั้ย 105 00:06:13,084 --> 00:06:14,543 ‎แล้วทุกครั้งที่ฉันไปตลาด 106 00:06:14,626 --> 00:06:17,834 ‎ก็จะมียูนิคอร์นอวดดีใช้เวทมนตร์เวลาช้อปปื้ง 107 00:06:17,918 --> 00:06:21,501 ‎เมื่อวานฉันยังเกือบโดนถุงแอปเปิ้ลลอยมาชนหัว 108 00:06:21,584 --> 00:06:23,751 ‎เวทมนตร์ไม่ใช่สิ่งที่ปลอดภัย 109 00:06:23,834 --> 00:06:27,084 ‎อย่างน้อยก็สำหรับโพนี่ ‎ที่ไม่มีเวทมนตร์อย่างพวกเรา 110 00:06:27,168 --> 00:06:28,668 ‎ใช่มั้ย นายอำเภอฮิทช์ 111 00:06:29,709 --> 00:06:31,793 ‎ฉันไม่รู้ว่าควรจะพูดแบบนั้นม้ย 112 00:06:33,209 --> 00:06:36,334 ‎โพนี่ยังอยู่ในช่วงเรียนรู้วิธีใช้มันอยู่ 113 00:06:36,418 --> 00:06:38,459 ‎แค่นั้นแหละ เวทมนตร์ต้องใช้การฝึกฝน 114 00:06:39,293 --> 00:06:42,959 ‎งั้นก็ควรไปฝึกที่อื่นที่ไม่ใช่สวนหน้าบ้านฉัน 115 00:06:45,876 --> 00:06:49,251 ‎โอเค ว้าว เธอนิสัยดีมากเลย ใช่มั้ยพวกเรา 116 00:06:56,459 --> 00:06:58,251 ‎เร็วเข้า ซันนี่ กลับกันเถอะ 117 00:07:03,334 --> 00:07:04,876 ‎ไม่ต้องห่วงนะ โพซี่ 118 00:07:04,959 --> 00:07:08,626 ‎ฉันจะหาทางโชว์ให้เธอและทุกคนเห็น 119 00:07:08,709 --> 00:07:11,001 ‎ว่าเวทมนตร์มันดีแค่ไหน 120 00:07:20,751 --> 00:07:23,376 ‎พิพพ์ ฉันอยากโชว์อะไรให้เธอดูหน่อย 121 00:07:29,418 --> 00:07:30,918 ‎อยากโชว์อะไรให้ดูเหรอ 122 00:07:31,001 --> 00:07:35,459 ‎ฉันไม่รู้ว่าเธอสังเกตมั้ย ‎แต่ฉันคิดว่าตัวเองพอมีความเป็นศิลปินอยู่บ้าง 123 00:07:35,543 --> 00:07:37,626 ‎ฉันสังเกตสิ 124 00:07:37,709 --> 00:07:40,459 ‎ของสวยๆ พวกนี้เธอเป็นคนทำเอง 125 00:07:40,543 --> 00:07:42,209 ‎เธอมีความคิดสร้างสรรค์จัง 126 00:07:42,293 --> 00:07:45,459 ‎แล้วเธอก็เก่งเรื่องเอาของเก่า ‎มาทำเป็นของใหม่ 127 00:07:45,543 --> 00:07:48,668 ‎- เธอเรียกว่าอะไรนะ ‎- อ๋อ ยูนิไซคลิง 128 00:07:48,751 --> 00:07:50,376 ‎ยูนิไซคลิง! ใช่เลย 129 00:07:50,459 --> 00:07:54,418 ‎วันก่อนตอนฉันกำลังหา ‎กล่องลูกตาปลอมในห้องใต้ดิน 130 00:07:54,501 --> 00:07:56,126 ‎ฉันเจอนี่ 131 00:07:57,001 --> 00:07:59,251 ‎นั่นตะเกียงเก่าของซันนี่ใช่รึเปล่า 132 00:07:59,334 --> 00:08:03,334 ‎พ่อของเธอทำให้เธอตอนเธอยังเด็กๆ 133 00:08:03,418 --> 00:08:05,376 ‎ฉันเลยคิดว่า… 134 00:08:06,209 --> 00:08:10,751 ‎เธอจะซ่อมแล้วให้เป็นของขวัญวันแมร์ไทม์ เบย์ 135 00:08:10,834 --> 00:08:14,668 ‎ใช่เลย แต่ชู่ว์ มันจะเป็นเรื่องเซอร์ไพรส์ 136 00:08:15,459 --> 00:08:17,501 ‎ฉันชอบเซอร์ไพรส์ 137 00:08:17,584 --> 00:08:19,459 ‎ความลับของเธอปลอดภัยเมื่ออยู่กับฉัน 138 00:08:19,543 --> 00:08:21,251 ‎สัญญาด้วยใจ 139 00:08:27,584 --> 00:08:30,043 ‎ซิพพ์ 140 00:08:30,126 --> 00:08:31,001 ‎ซิพพ์ 141 00:08:31,501 --> 00:08:33,001 ‎ฉันพยายามถามเธอ 142 00:08:33,084 --> 00:08:36,126 ‎มาสิบนาทีแล้ว ‎ว่าอยากเอาชีสโรยหน้าพิซซ่าเพิ่มมั้ย 143 00:08:36,209 --> 00:08:38,626 ‎- เธอเป็นอะไรเหรอ ‎- อ๋อ โทษที 144 00:08:38,709 --> 00:08:41,501 ‎ฉันแค่กำลังคิดถึงเรื่องแปลกๆ ที่เกิดขึ้นก่อนหน้านี้ 145 00:08:41,584 --> 00:08:42,751 ‎เรื่องโพซี่น่ะเหรอ 146 00:08:44,251 --> 00:08:45,959 ‎ใช่ เรื่องนั้น 147 00:08:46,043 --> 00:08:48,251 ‎ใช่เลย เธอไม่ชอบเวทมนตร์ได้ยังไง 148 00:08:48,334 --> 00:08:52,501 ‎เอิร์ธโพนี่ไม่เคยมีเวทมนตร์มาก่อน ‎โพซี่อาจจะอิจฉา 149 00:08:52,584 --> 00:08:53,459 ‎อิจฉาเหรอ 150 00:08:53,543 --> 00:08:56,376 ‎ฉันอิจฉานะ เรื่องเวทมนตร์ฟังดูน่ากลัว 151 00:08:56,459 --> 00:09:00,334 ‎แต่คงจะเท่ดีถ้าทำให้อะไรๆ ลอยได้ 152 00:09:00,418 --> 00:09:02,084 ‎อย่างนี้เหรอ 153 00:09:11,959 --> 00:09:13,334 ‎คุ้มค่า! 154 00:09:14,793 --> 00:09:18,251 ‎นายพูดถูกนะ ฮิทช์ มันดีกว่าบินมากเลย 155 00:09:18,334 --> 00:09:21,293 ‎แล้วนี่เธอคิดออกรึยังเรื่องที่ปีกกับเขา 156 00:09:21,376 --> 00:09:23,501 ‎ชอบโผล่มาแบบไม่มีปี่มีขลุ่ยน่ะ 157 00:09:23,584 --> 00:09:26,126 ‎ยังเลย มันแย่ขึ้นเรื่อยๆ ด้วย 158 00:09:48,751 --> 00:09:50,584 ‎บางทีโพซี่อาจจะพูดถูก 159 00:09:50,668 --> 00:09:52,543 ‎เวทมนตร์เป็นสิ่งที่คาดเดาไม่ได้ 160 00:09:56,793 --> 00:09:59,584 ‎มันอาจจะคาดเดาไม่ได้ แต่มันไม่มีอันตรายนะ 161 00:10:04,293 --> 00:10:08,376 ‎เราแค่ต้องโชว์ให้เอิร์ธโพนี่เห็น ‎ว่าเวทมนตร์ไม่ใช่สิ่งที่น่ากลัว 162 00:10:08,459 --> 00:10:11,293 ‎มันทำให้เอเควสเทรียดีขึ้น 163 00:10:11,376 --> 00:10:13,459 ‎แล้วมันก็สนุกด้วย 164 00:10:14,293 --> 00:10:16,626 ‎ว้าว พวกเธอคิดอย่างที่ฉันกำลังคิดรึเปล่า 165 00:10:16,709 --> 00:10:17,959 ‎ฉันคิดว่าอาจจะใช่นะ 166 00:10:18,043 --> 00:10:20,668 ‎เอาล่ะ เหล่าโพนี่ นับถึงสามนะ 167 00:10:20,751 --> 00:10:23,501 ‎หนึ่ง สอง สาม 168 00:10:23,584 --> 00:10:26,168 ‎พาเหรดลงคะแนนเสียง ใช่มั้ย 169 00:10:26,751 --> 00:10:28,751 ‎ไม่ใช่ แต่ก็ใกล้เคียง 170 00:10:28,834 --> 00:10:31,668 ‎เราจะใช้วันแมร์ไทม์ เบย์ 171 00:10:31,751 --> 00:10:36,418 ‎เป็นโอกาสที่เราจะแสดงให้เห็นว่า ‎เวทมนตร์ทำอะไรที่น่าทึ่งได้บ้าง 172 00:10:36,501 --> 00:10:39,376 ‎แล้วโพนี่ทุกตัวก็จะจำได้ว่ามันพิเศษยังไง 173 00:10:39,459 --> 00:10:42,418 ‎ที่เรามีมิตรภาพและเวทมนตร์ ‎ในชีวิตของพวกเราอีกครั้ง 174 00:10:42,501 --> 00:10:43,751 ‎ตกลงตามนั้นมั้ย 175 00:10:43,834 --> 00:10:46,084 ‎- ตกลง ‎- แน่นอนเลย 176 00:10:46,168 --> 00:10:47,001 ‎ฉันด้วย 177 00:10:56,668 --> 00:10:58,543 ‎เซเฟอรีน่า อยู่รึเปล่าลูก 178 00:10:58,626 --> 00:11:00,209 ‎ฮัลโหล แม่มองไม่เห็นเลย 179 00:11:01,084 --> 00:11:02,418 ‎สวัสดีค่ะ แม่ 180 00:11:03,293 --> 00:11:04,209 ‎อยู่นี่เอง 181 00:11:04,293 --> 00:11:07,459 ‎นานมากแล้วนะที่แม่ได้เห็นหน้าลูกๆ 182 00:11:07,543 --> 00:11:10,043 ‎อย่างน้อยพิพพ์ก็ยังรับโทรศัพท์เวลาแม่โทรหา 183 00:11:10,126 --> 00:11:11,501 ‎แต่ลูกไม่เคยรับเลย 184 00:11:11,584 --> 00:11:13,959 ‎แล้วก็ไม่เคยแวะมาเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์ด้วย 185 00:11:14,043 --> 00:11:15,001 ‎ใช่ค่ะ แม่พูดถูก 186 00:11:15,084 --> 00:11:17,459 ‎หนูไม่ได้แวะไปเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์เลย 187 00:11:17,543 --> 00:11:20,543 ‎ถ้าลูกบินไม่ได้ก็ว่าไปอย่าง 188 00:11:21,751 --> 00:11:23,584 ‎คลาวน์พัฟฟ์อยากทักทายลูกด้วย 189 00:11:23,668 --> 00:11:25,876 ‎ใครคือเจ้าตัวน้อยของแม่เหรอ 190 00:11:25,959 --> 00:11:28,959 ‎แกไงล่ะ ลูกพูดว่าอะไรนะ 191 00:11:29,043 --> 00:11:31,043 ‎- อ๋อ หนูแค่… ‎- ฟังนะ ซิพพ์ ลูกรัก 192 00:11:31,126 --> 00:11:34,251 ‎แม่โทรมาเพราะว่า ‎แม่อยากให้ลูกกลับมาบ้าน โอเคมั้ย 193 00:11:34,334 --> 00:11:36,084 ‎อะไรนะ ไม่ ไม่ได้นะ 194 00:11:36,168 --> 00:11:39,418 ‎แม่รู้ว่าลูกกำลังสนุกกับเพื่อนใหม่ๆ อยู่ 195 00:11:39,501 --> 00:11:41,501 ‎แต่ลูกเป็นเจ้าหญิงนะ 196 00:11:41,584 --> 00:11:43,834 ‎สักวันลูกจะต้องเป็นราชินี 197 00:11:43,918 --> 00:11:46,459 ‎หนูรู้ แล้วพิพพ์ล่ะคะ 198 00:11:46,543 --> 00:11:49,543 ‎น้องสาวของลูกมีร้านซาลอนของเธอ 199 00:11:49,626 --> 00:11:53,501 ‎แม้ว่าแม่จะชอบไอเดียที่ลูกคอยจับตาดูน้อง 200 00:11:53,584 --> 00:11:56,793 ‎แต่เรารู้กันดีว่าเธอไลฟ์สดทุกอย่าง 201 00:11:56,876 --> 00:11:58,459 ‎เพราะฉะนั้นจึงไม่จำเป็นเลย 202 00:11:58,543 --> 00:12:00,209 ‎ลูกคือคนที่แม่อยากให้อยู่ที่นี่ 203 00:12:00,293 --> 00:12:03,418 ‎เพื่อดูทุกอย่างที่แม่ทำ ‎และเป็นตัวแทนที่ดีของราชวงศ์ 204 00:12:03,501 --> 00:12:06,376 ‎แต่หนูไม่แน่ใจว่าพร้อมจะกลับบ้านตอนนี้ 205 00:12:06,459 --> 00:12:07,626 ‎แล้วทำไมถึงไม่พร้อม 206 00:12:09,334 --> 00:12:11,043 ‎ใกล้จะถึงงานเทศกาลแล้ว 207 00:12:11,918 --> 00:12:15,584 ‎การวางแผนงานเทศกาล ‎ถือเป็นทักษะที่มีประโยชน์ในอนาคต 208 00:12:15,668 --> 00:12:17,543 ‎เมื่อลูกขึ้นครองบัลลังก์ 209 00:12:17,626 --> 00:12:21,459 ‎ในฐานะราชินี ลูกจะต้องรับผิดชอบ ‎การจัดเตรียมงานเลี้ยงอาหารค่ำ 210 00:12:21,543 --> 00:12:23,834 ‎งานเลี้ยงนํ้าชา ปาร์ตี้ต่างๆ 211 00:12:27,084 --> 00:12:29,043 ‎สัญญาณขาดหาย 212 00:12:35,876 --> 00:12:37,584 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะ 213 00:12:37,668 --> 00:12:42,209 ‎ใช่ แต่ฉันชอบอยู่ที่แมร์ไทม์ เบย์มาก 214 00:12:42,293 --> 00:12:43,626 ‎ฉันเลยยังไม่อยากกลับ 215 00:12:43,709 --> 00:12:44,751 ‎กลับเหรอ 216 00:12:44,834 --> 00:12:47,334 ‎กลับไปเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์ 217 00:12:47,418 --> 00:12:49,209 ‎แต่เธอเพิ่งมาถึง 218 00:12:49,293 --> 00:12:50,126 ‎ฉันรู้ 219 00:12:50,209 --> 00:12:53,918 ‎ฉันยังไม่พร้อมจะเป็นเจ้าหญิง ‎ผู้เตรียมขึ้นครองราชย์แบบเต็มตัว 220 00:12:54,001 --> 00:12:56,626 ‎อย่างน้อยก็ไม่ใช่อย่างที่แม่ฉันอยากให้เป็น 221 00:12:56,709 --> 00:13:00,334 ‎แต่ฉันก็ไม่แน่ใจว่าตัวเองเหมาะกับที่นี่ 222 00:13:00,418 --> 00:13:02,126 ‎เหมาะสิ 223 00:13:02,209 --> 00:13:05,918 ‎ถึงแม้ว่าฉันจะแค่บินไปมา ‎แล้วก็คิดหาท่าใหม่ๆ น่ะเหรอ 224 00:13:06,001 --> 00:13:08,251 ‎แต่นั่นคือสิ่งที่เธอชอบทำ 225 00:13:08,334 --> 00:13:12,543 ‎อย่างที่อิซซี่เคยพูดไว้ ‎มันทำให้เธอดูมีประกายสดใส 226 00:13:12,626 --> 00:13:15,001 ‎ไม่รู้สิ บางทีแม่ฉันอาจจะพูดถูก 227 00:13:15,084 --> 00:13:17,126 ‎บางทีฉันควรจะกลับไปเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์ 228 00:13:17,209 --> 00:13:21,168 ‎แล้วก็พยายามทำตัวเป็นเจ้าหญิง ‎อย่างที่โพนี่ทุกตัวหวังว่าจะให้เป็น 229 00:13:22,543 --> 00:13:24,834 ‎วันนึงฉันคงต้องทำแบบนั้น 230 00:13:24,918 --> 00:13:28,376 ‎อย่างน้อยก็อยู่ต่อจนถึงวันแมร์ไทม์ เบย์ ‎แล้วค่อยตัดสินใจ 231 00:13:28,459 --> 00:13:31,543 ‎โอเค ใช่ ฉันไม่ควรพลาดงานนั้น 232 00:13:31,626 --> 00:13:33,251 ‎ถ้างั้นก็มาเลย 233 00:13:33,334 --> 00:13:36,668 ‎เราต้องวางแผนจัดงานเทศกาล ‎ซึ่งต้องใช้เวทมนตร์ของเธอด้วย 234 00:13:41,709 --> 00:13:42,959 ‎ไม่ใช่เรื่องดีแน่ๆ 235 00:13:47,376 --> 00:13:48,209 ‎แปลกแฮะ 236 00:13:52,834 --> 00:13:55,043 ‎พวงหรีดริบบิ้นเป็นของตกแต่งเก่าแก่ 237 00:13:55,126 --> 00:13:56,251 ‎ของวันแมร์ไทม์ เบย์ 238 00:13:56,334 --> 00:14:00,584 ‎เราแขวนมันไว้ตามประตูบ้าน ‎บนถนนเมน ทุกที่เลย 239 00:14:01,293 --> 00:14:03,084 ‎น่ารักจัง 240 00:14:05,168 --> 00:14:06,626 ‎มีฝุ่นนิดหน่อย 241 00:14:06,709 --> 00:14:07,668 ‎แต่น่ารักดี 242 00:14:08,751 --> 00:14:11,251 ‎ฉันเคยทำพวงหรีดโดยใช้ช้อนกาแฟเก่าด้วยนะ 243 00:14:11,918 --> 00:14:14,543 ‎ชอบไอเดียนั้นเลย อิซซี่ 244 00:14:14,626 --> 00:14:18,043 ‎เรามาเพิ่มความเก๋แบบยูนิคอร์น ‎กับเพกาซัสให้พวงหรีดพวกนี้กัน 245 00:14:21,126 --> 00:14:25,126 ‎ทีนี้ก็ต้องนึกให้ออก ‎ว่าฉันเอากระเป๋าใส่กากเพชรไว้ที่ไหน 246 00:14:26,876 --> 00:14:29,793 ‎- มีใครเห็นซิพพ์รึเปล่า ‎- ทำไมมีช้อนเยอะจัง 247 00:14:30,584 --> 00:14:32,668 ‎เราเอาของตกแต่งเก่าพวกนี้มาใช้น่ะ 248 00:14:34,168 --> 00:14:35,459 ‎อยากลองมั่งมั้ย 249 00:14:36,501 --> 00:14:38,959 ‎ฉันตกแต่งไม่ค่อยเก่งน่ะ 250 00:14:39,043 --> 00:14:40,459 ‎งั้นเราทำอย่างอื่นก็ได้ 251 00:14:40,543 --> 00:14:43,043 ‎หรือจะลองอบขนมฉลองเทศกาลวันเบย์กัน 252 00:14:43,126 --> 00:14:45,584 ‎ฉันไม่เก่งเรื่องการอบขนมเหมือนกัน 253 00:14:45,668 --> 00:14:47,793 ‎หรือว่าจะแต่งเพลงสำหรับงานคอนเสิร์ต 254 00:14:48,334 --> 00:14:51,334 ‎ซิพพ์ พี่เคยชอบแต่งเพลงกับฉันนี่ 255 00:14:51,418 --> 00:14:53,251 ‎ฉันขอผ่านนะ 256 00:14:53,334 --> 00:14:56,876 ‎เดี๋ยวก่อนสิ ฉันแน่ใจว่า ‎เราหาสิ่งที่เธอชอบทำได้นะ 257 00:14:56,959 --> 00:14:58,709 ‎ไว้วันหลังนะ บ๊ายบาย 258 00:15:02,584 --> 00:15:04,501 ‎สวัสดี สำนักงาน 259 00:15:04,584 --> 00:15:07,501 ‎นายอำเภอฮิทช์มาปฏิบัติหน้าที่แล้ว 260 00:15:11,834 --> 00:15:14,293 ‎เอามือลงได้ เจ้าหน้าที่ 261 00:15:14,376 --> 00:15:16,001 ‎บอกมาหน่อยซิ 262 00:15:16,084 --> 00:15:20,668 ‎วันนี้เราจะทำงานอะไรของนายอำเภอ ‎แห่งแมร์ไทม์ เบย์กันดี 263 00:15:20,751 --> 00:15:22,084 ‎เฮ้! 264 00:15:23,251 --> 00:15:25,126 ‎พยายามจะให้คำมันคล้องกันเหรอ 265 00:15:25,209 --> 00:15:27,168 ‎อ้าว ซิพพ์ ใช่ คิดว่าไงล่ะ 266 00:15:27,251 --> 00:15:28,709 ‎- เลี่ยนเกินไป ‎- เข้าใจ 267 00:15:28,793 --> 00:15:31,793 ‎แค่ลองอะไรใหม่ๆ น่ะ แต่ไม่ได้ผล ‎ขอบคุณที่ติชม 268 00:15:32,334 --> 00:15:34,043 ‎ว่าแต่ว่าเธอมีอะไรให้ช่วยเหรอ 269 00:15:34,126 --> 00:15:36,501 ‎ฉันแวะมาเพราะว่า… 270 00:15:37,209 --> 00:15:40,709 ‎พักหลังนี่นายเห็นอะไรแปลกๆ มั่งมั้ย 271 00:15:41,293 --> 00:15:43,584 ‎แปลกๆ เหรอ หมายความว่ายังไง 272 00:15:43,668 --> 00:15:44,668 ‎คือว่า… 273 00:15:44,751 --> 00:15:46,834 ‎ตอนฉันยืนอยู่บนระเบียง… 274 00:15:46,918 --> 00:15:49,418 ‎รู้อะไรมั้ย มันคงไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก 275 00:15:49,501 --> 00:15:50,334 ‎ช่างมันเถอะ 276 00:15:51,376 --> 00:15:53,293 ‎เดี๋ยวก่อน ฉันรู้ว่านี่มันเรื่องอะไร 277 00:15:53,376 --> 00:15:54,501 ‎- นายรู้เหรอ ‎- ใช่ 278 00:15:56,043 --> 00:15:58,043 ‎เธอเบื่อ 279 00:15:58,126 --> 00:16:01,959 ‎แต่ไม่ต้องอายหรอก เราเป็นเพื่อนกัน ‎เราหาอะไรทำด้วยกันได้ 280 00:16:02,043 --> 00:16:04,543 ‎ฉันรู้แล้ว เราสั่งเฟรนช์ฟรายจากสามร้าน 281 00:16:04,626 --> 00:16:07,334 ‎แล้วมาตัดสินกันว่าของร้านไหนอร่อยสุด 282 00:16:07,418 --> 00:16:09,084 ‎หรือว่าจะเล่นเกมปริศนา 283 00:16:11,001 --> 00:16:12,126 ‎มีคนโทรมา 284 00:16:13,876 --> 00:16:15,376 ‎สำนักงานนายอำเภอครับ 285 00:16:16,001 --> 00:16:17,293 ‎เข้าใจแล้ว จริงเหรอ 286 00:16:17,376 --> 00:16:20,251 ‎แปลกจัง ที่ชายหาดเหรอ จะไปเดี๋ยวนี้เลย 287 00:16:20,334 --> 00:16:23,043 ‎ดูเหมือนเราจะมีเหตุ 8-18 ที่ชายหาดนะ 288 00:16:23,126 --> 00:16:25,668 ‎อยากจะไปด้วยกันมั้ย ซิพพ์ 289 00:16:26,751 --> 00:16:29,293 ‎ฉันคุยอยู่คนเดียวซะแล้ว 290 00:16:37,334 --> 00:16:38,501 ‎ก็ดูปกติดีนะ 291 00:16:38,584 --> 00:16:41,918 ‎หมายความว่ายังไงมีเรื่องแปลกๆ เกิดขึ้น 292 00:16:42,001 --> 00:16:43,418 ‎เธอตั้งใจทำชัดๆ 293 00:16:43,501 --> 00:16:44,543 ‎เปล่าเลยนะ 294 00:16:44,626 --> 00:16:46,709 ‎ฉันเห็นเธอใช้เวทมนตร์ 295 00:16:46,793 --> 00:16:50,334 ‎เพื่อทำให้ร่มลอยมาตกบนปราสาททรายของฉัน 296 00:16:50,418 --> 00:16:52,334 ‎ฉันก็บอกอยู่นี่ไงว่าไม่ใช่ฝีมือฉัน 297 00:16:52,418 --> 00:16:55,334 ‎ฉันถือมันอยู่ดีๆ ‎แล้วเวทมนตร์ฉันก็ทำมันลอยไปเอง 298 00:16:55,418 --> 00:16:56,751 ‎ฉันไม่เชื่อเธอหรอก 299 00:16:58,918 --> 00:17:00,334 ‎แต่ฉันพูดความจริงนะ 300 00:17:02,168 --> 00:17:03,834 ‎ทุกคนตรงนี้โอเคกันมั้ย 301 00:17:03,918 --> 00:17:07,168 ‎นายอำเภอฮิทช์ ฉันสาบานได้ ‎ว่าไม่ได้ตั้งใจทำอะไรของใครพัง 302 00:17:07,251 --> 00:17:09,751 ‎- เวทมนตร์ของฉัน… ‎- ฉันอุตส่าห์นั่งก่อมาทั้งวัน 303 00:17:19,501 --> 00:17:23,043 ‎วันพฤหัสฯ เที่ยงวัน ชายหาด ‎อุบัติเหตุเวทมนตร์ครั้งที่สอง 304 00:17:23,126 --> 00:17:24,209 ‎ของลอยโดยไม่ตั้งใจ 305 00:17:24,293 --> 00:17:27,168 ‎ยูนิคอร์นทำร่มตก โพนี่หลายตัวไม่พอใจ 306 00:17:27,251 --> 00:17:28,876 ‎แปลกมาก 307 00:17:28,959 --> 00:17:31,334 ‎ต้องทำการสืบสวนเพิ่มเติม 308 00:17:35,418 --> 00:17:36,334 ‎ไม่นะ 309 00:17:36,418 --> 00:17:38,043 ‎ได้โปรดเถอะ ไม่นะ 310 00:17:54,418 --> 00:17:56,584 ‎ซิพพ์ เธออยู่นี่เอง 311 00:17:56,668 --> 00:17:59,668 ‎อ้าว จะเข้าไปเอาของในเมืองกับเรา 312 00:17:59,751 --> 00:18:02,334 ‎เพื่อมาตกแต่งวันแมร์ไทม์ เบย์โฉมใหม่กันมั้ย 313 00:18:02,876 --> 00:18:04,168 ‎ฉันก็อยากไปนะ แต่ว่า… 314 00:18:04,251 --> 00:18:06,043 ‎ทำไมเธอไปกับเราไม่ได้เหรอ 315 00:18:06,126 --> 00:18:10,418 ‎เพราะว่าฉันก็กำลังทำเซอร์ไพรส์ ‎สำหรับเทศกาลวันเบย์เหมือนกัน 316 00:18:10,501 --> 00:18:11,584 ‎ใช่เลย 317 00:18:11,668 --> 00:18:12,751 ‎ขอให้สนุกกันนะ 318 00:18:18,376 --> 00:18:20,793 ‎วันพฤหัสฯ 12.15 น. คริสตัลเป็นปกติ 319 00:18:20,876 --> 00:18:23,334 ‎พลังงานลำแสงปริซึมสมบูรณ์ 320 00:18:29,876 --> 00:18:31,418 ‎โอเค 321 00:18:31,501 --> 00:18:32,834 ‎เล่ามาซิว่าเกิดอะไรขึ้น 322 00:18:32,918 --> 00:18:34,543 ‎ทีละคนนะ 323 00:18:34,626 --> 00:18:37,668 ‎เธอพยายามจะทำปราสาททรายฉันพัง! 324 00:18:37,751 --> 00:18:39,959 ‎เปล่านะ จู่ๆ เวทมนตร์ของฉันก็หายไป 325 00:18:40,043 --> 00:18:41,918 ‎โอเค! ทุกคนอย่า… 326 00:18:42,001 --> 00:18:44,501 ‎ควรจะมีการห้ามใช้เวทมนตร์บนชายหาด 327 00:18:44,584 --> 00:18:47,668 ‎ใช้เวทมนตร์บนชายหาดได้มั้ยคะ นายอำเภอฮิตช์ 328 00:18:49,751 --> 00:18:52,334 ‎มันไม่ไม่มีการห้าม 329 00:18:53,418 --> 00:18:57,959 ‎รู้อะไรมั้ย ฉันกลับไปที่สำนักงาน ‎เพื่อเช็กข้อมูลหน่อยดีกว่า 330 00:18:58,043 --> 00:18:59,293 ‎ดูว่าจะเจออะไรบ้าง 331 00:18:59,376 --> 00:19:01,959 ‎ทุกคนรอแป๊บนึงนะ เดี๋ยวฉันกลับมาใหม่ 332 00:19:08,501 --> 00:19:10,709 ‎นายอยู่ไม่ถุูกที่ถูกทางเลยนะ 333 00:19:11,793 --> 00:19:13,793 ‎ฉันไม่เคยเห็นไข่แบบนี้มาก่อนเลย 334 00:19:13,876 --> 00:19:14,834 ‎เคยเห็นกันมั้ย 335 00:19:16,126 --> 00:19:18,626 ‎นายเป็นไข่อะไรกันนะ 336 00:19:23,543 --> 00:19:25,376 ‎ฉันจะดูแลนายเอง เจ้าตัวน้อย 337 00:19:25,459 --> 00:19:29,043 ‎- เธอตั้งใจทำ ‎- ฉันไม่มีทางตั้งใจทำอะไรแบบนั้นหรอก 338 00:19:29,876 --> 00:19:31,126 ‎ค่อยดีขึ้นหน่อย 339 00:19:31,709 --> 00:19:33,584 ‎อุ่นสบายเลยซินะ 340 00:19:33,668 --> 00:19:36,918 ‎ฉันจะเก็บนายไว้ในนี้ ‎จนกว่าจะรู้ว่านายเป็นไข่ของใคร 341 00:19:37,001 --> 00:19:38,501 ‎- โอเคมั้ย ‎- นายอำเภอฮิทข์ 342 00:19:40,668 --> 00:19:42,584 ‎คุยกับใครอยู่เหรอ 343 00:19:42,668 --> 00:19:46,626 ‎ไม่มีใครหรอก ไม่มีใคร ‎มีอะไรให้ช่วยเหรอ โพซี่ 344 00:19:46,709 --> 00:19:48,418 ‎เมื่อตะกี้ฉันเดินอยู่บนถนนเมน 345 00:19:48,501 --> 00:19:51,334 ‎แล้วก็สังเกตว่าเท้าตัวเองติดอยู่กับฟุตบาท 346 00:19:51,418 --> 00:19:56,084 ‎พยายามอยู่ตั้งนานกว่าจะหลุด 347 00:19:56,168 --> 00:19:58,209 ‎ฉันคิดว่ามีโพนี่บางตัวแกล้งฉันนะ 348 00:19:58,293 --> 00:20:00,126 ‎น่าจะเป็นหนึ่งในพวกยูนิคอร์น 349 00:20:00,209 --> 00:20:01,834 ‎ฉันก็เลยอยากจะร้องทุกข์หน่อย 350 00:20:01,918 --> 00:20:04,918 ‎ได้เลย ตู้รับคำร้องทุกข์ติดอยู่บนผนังนั่น 351 00:20:05,959 --> 00:20:09,001 ‎ฉันอยากให้คุณจดเอาไว้เลยมากกว่า 352 00:20:09,084 --> 00:20:12,084 ‎ฉันก็อยากจดนะ แต่พอดีต้องไปประชุม ‎เรื่องสำคัญที่ประภาคาร 353 00:20:12,168 --> 00:20:13,043 ‎ทำตามหน้าที่น่ะ 354 00:20:15,751 --> 00:20:18,334 ‎จับตาดูไข่นั่นให้ฉันด้วยนะ ผู้ช่วย 355 00:20:27,876 --> 00:20:31,001 ‎วันแมร์ไทม์ เบย์ต้องออกมาดีแน่ๆ ‎เพราะมีของตกแต่งพวกนี้ 356 00:20:31,084 --> 00:20:32,876 ‎มันจะไม่ดีได้ยังไง 357 00:20:32,959 --> 00:20:35,543 ‎ในเมื่อเราคิดถึงทุกอย่างไว้หมดแล้ว 358 00:20:35,626 --> 00:20:37,876 ‎แล้วฉันก็แอบใช้เวลา 359 00:20:37,959 --> 00:20:40,001 ‎แต่งเพลงใหม่เอี่ยมอ่อง 360 00:20:40,084 --> 00:20:41,918 ‎สำหรับวันแมร์ไทม์ เบย์ด้วย 361 00:20:42,668 --> 00:20:43,876 ‎อยากฟังกันมั้ย 362 00:20:44,751 --> 00:20:46,126 ‎ช้าไป ยังไงฉันก็จะร้อง 363 00:20:46,209 --> 00:20:47,584 ‎ห้า หก เจ็ด แปด 364 00:20:47,668 --> 00:20:52,459 ‎แมร์ไทม์ เบย์ เย้! 365 00:20:52,543 --> 00:20:54,209 ‎เฮ้! 366 00:20:54,293 --> 00:20:55,168 ‎แล้วก็… 367 00:20:55,251 --> 00:20:57,376 ‎ร้องเกี่ยวกับแสงแดดและทะเล 368 00:20:57,459 --> 00:20:58,293 ‎เสร็จแล้วก็… 369 00:20:58,376 --> 00:21:01,668 ‎บางอย่างๆ ๆ ๆ ๆ! 370 00:21:01,751 --> 00:21:02,584 ‎แล้วก็… 371 00:21:02,668 --> 00:21:06,084 ‎บางอย่าง! 372 00:21:07,376 --> 00:21:09,168 ‎เอ้อ ฉันไม่ชอบนะ 373 00:21:09,251 --> 00:21:11,043 ‎แต่ยิ่งกว่าชอบอีก อะไรนะ 374 00:21:12,168 --> 00:21:13,209 ‎ติดหูดี 375 00:21:13,709 --> 00:21:15,168 ‎บางอย่าง 376 00:21:15,251 --> 00:21:17,584 ‎ใช่เลย ติดหูมาก เธอเก่งนะ 377 00:21:21,668 --> 00:21:25,251 ‎ทาร์ตกลิมเมอร์เบอรี่อันจิ๋ว ไอเดียดีนะ อิซซี่ 378 00:21:26,501 --> 00:21:27,334 ‎ทา-ดา! 379 00:21:27,418 --> 00:21:29,834 ‎มันเป็นทาร์ตระดับงานศิลป์เลย 380 00:21:31,834 --> 00:21:34,543 ‎ทำยังไงถึงได้อร่อยแบบต้องมนตร์แบบนี้ 381 00:21:34,626 --> 00:21:36,918 ‎ส่วนผสมลับ 382 00:21:37,418 --> 00:21:39,126 ‎เวทมนตร์ 383 00:21:39,626 --> 00:21:42,168 ‎ต่อไปก็ต้องทำขนมปุยเมฆ 384 00:21:42,251 --> 00:21:43,709 ‎ของโปรดของซิพพ์เลยนะ 385 00:21:44,876 --> 00:21:46,959 ‎ว่าแต่ว่าเธออยู่ไหนล่ะเนี่ย 386 00:21:50,668 --> 00:21:52,043 ‎ชั่วโมงที่ห้า 387 00:21:52,126 --> 00:21:53,793 ‎ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 388 00:21:57,876 --> 00:21:59,793 ‎ชั่วโมงที่ห้ากับหนึ่งนาที 389 00:21:59,876 --> 00:22:01,418 ‎ก็ยังไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 390 00:22:04,918 --> 00:22:06,709 ‎หรือว่าเราคิดผิด 391 00:22:06,793 --> 00:22:08,626 ‎บางทีมันอาจจะไม่มีรูปแบบนะ 392 00:22:08,709 --> 00:22:10,126 ‎แค่สะดุดนิดหน่อย 393 00:22:12,084 --> 00:22:13,918 ‎นี่มันอะไรกันเนี่ย 394 00:22:43,584 --> 00:22:45,251 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 395 00:22:47,043 --> 00:22:48,334 ‎ทุกคน เร็วเข้า! 396 00:22:48,418 --> 00:22:50,876 ‎ขึ้นมาข้างบนกันเร็ว ต้องมาดูนี่กัน! 397 00:22:50,959 --> 00:22:52,376 ‎- อยู่นี่เอง ‎- มีอะไรเหรอ 398 00:22:52,459 --> 00:22:53,543 ‎เร็วเข้าเถอะน่า 399 00:22:56,918 --> 00:22:58,543 ‎ว้าว 400 00:22:59,709 --> 00:23:01,168 ‎เรากำลังดูอะไรอยู่เหรอ 401 00:23:01,251 --> 00:23:04,001 ‎เมื่อตะกี้มีเถาวัลย์ขึ้นบนผนังเต็มไปหมด 402 00:23:04,084 --> 00:23:05,418 ‎แล้วมันก็เรืองแสงด้วย 403 00:23:05,501 --> 00:23:07,459 ‎เถาวัลย์เรืองแสงเหรอ 404 00:23:08,126 --> 00:23:09,001 ‎โอเค 405 00:23:09,084 --> 00:23:10,293 ‎ฉันมีเรื่องจะสารภาพ 406 00:23:10,376 --> 00:23:14,668 ‎ฉันจับตาดูคริสตัลมาพักนึงแล้ว ‎และคิดว่ามันมีบางอย่างผิดปกติ 407 00:23:14,751 --> 00:23:16,334 ‎อะไรนะ 408 00:23:16,418 --> 00:23:20,001 ‎พวกเธอไม่สังเกตเลยเหรอ ‎ว่าพักหลังนี่เวทมนตร์มันแปลกๆ 409 00:23:20,084 --> 00:23:22,251 ‎เหมือนระบบมันสะดุดหรืออะไรสักอย่าง 410 00:23:23,918 --> 00:23:25,043 ‎- ไม่นะ ‎- ไม่รู้สึกนี่ 411 00:23:25,126 --> 00:23:25,959 ‎งั้นเหรอ 412 00:23:26,043 --> 00:23:27,126 ‎โทษทีนะ พี่สาว 413 00:23:28,793 --> 00:23:31,918 ‎ฮิทช์ ฉันเห็นว่าเกิดอะไรขึ้น ‎บนชายหาดเมื่อวันก่อน 414 00:23:32,001 --> 00:23:34,584 ‎- นายไม่ได้… ‎- ฉันไม่ได้เอาอะไรจากชายหาดไป 415 00:23:34,668 --> 00:23:36,709 ‎บันทึกไว้เหรอ 416 00:23:36,793 --> 00:23:38,501 ‎อ๋อ ใช่สิ บันทึก 417 00:23:38,584 --> 00:23:39,959 ‎พูดแล้วเลยนึกขึ้นได้ 418 00:23:40,043 --> 00:23:41,543 ‎ฉันต้องไปทำบันทึกนั่นก่อน 419 00:23:41,626 --> 00:23:42,876 ‎เฮ้ เดี๋ยวก่อนสิ 420 00:23:42,959 --> 00:23:45,959 ‎นายบอกว่าจะสอนเราทำ ‎กัมมี่กระต่ายขนาดเท่าของจริงนะ 421 00:23:46,543 --> 00:23:47,918 ‎ฉันรู้ว่ามันฟังดูแปลกๆ 422 00:23:48,001 --> 00:23:50,793 ‎แต่ฉันรู้ว่าตัวเองเห็นอะไร ‎แล้วก็เห็นมาพักนึงแล้วด้วย 423 00:23:50,876 --> 00:23:53,543 ‎เมื่อวันก่อน ตอนฉันบินกลับมาจากเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์ 424 00:23:53,626 --> 00:23:55,668 ‎มีเพกาซัสสองตัวบินชนกันแล้วฉัน… 425 00:23:55,751 --> 00:23:57,126 ‎ฉันขอโทษนะ ซิพพ์ 426 00:23:57,209 --> 00:24:00,126 ‎ฉันมัวยุ่งอยู่กับการวางแผนงานเทศกาล 427 00:24:00,209 --> 00:24:02,043 ‎ฉันเป็นคนผิดเอง 428 00:24:02,126 --> 00:24:03,876 ‎ที่เวทมนตร์ทำงานสะดุดน่ะเหรอ 429 00:24:04,709 --> 00:24:06,668 ‎เวทมนตร์ไม่ได้ทำงานสะดุดหรอก 430 00:24:06,751 --> 00:24:08,584 ‎แต่เธอเองก็พูดนะ 431 00:24:08,668 --> 00:24:11,001 ‎เวทมนตร์อลิคอร์นของเธอชอบเกิดขึ้นเอง 432 00:24:11,084 --> 00:24:13,043 ‎เธอไม่รู้สึกว่ามันแปลกเหรอ 433 00:24:13,626 --> 00:24:17,251 ‎ไม่นะ ฉันคิดว่ามันเป็นแบบนั้น ‎เพราะฉันยังเรียนรู้อยู่ 434 00:24:17,334 --> 00:24:18,626 ‎เราทุกคนด้วย 435 00:24:26,334 --> 00:24:27,293 ‎รายงาน 436 00:24:27,376 --> 00:24:29,043 ‎ไม่มีอะไรใหม่ให้รายงาน 437 00:24:29,126 --> 00:24:31,626 ‎ไม่มีร่องรอยของเถาวัลย์เรืองแสงลึกลับ 438 00:24:31,709 --> 00:24:33,626 ‎หรือคริสตัลทำงานสะดุด 439 00:24:40,293 --> 00:24:41,334 ‎สวัสดีค่ะแม่ 440 00:24:41,418 --> 00:24:43,293 ‎ซิพพ์ อยู่นี่เอง 441 00:24:43,376 --> 00:24:45,959 ‎พักนี้ลูกพยายามเลี่ยงโทรศัพท์ของแม่เหรอ 442 00:24:46,043 --> 00:24:47,626 ‎เปล่าค่ะ หนูแค่ยุ่งๆ 443 00:24:47,709 --> 00:24:51,168 ‎ตอนนี้หนูกำลังช่วยซันนี่ทำของตกแต่งอยู่ ‎หนูต้องวางก่อนนะคะ 444 00:24:51,251 --> 00:24:53,584 ‎แม่อยากเห็นมากเลยนะ 445 00:24:53,668 --> 00:24:54,501 ‎เห็นอะไรคะ 446 00:24:54,584 --> 00:24:55,584 ‎ของตกแต่งไง 447 00:24:56,543 --> 00:24:57,959 ‎พิพพ์ไม่ได้บอกลูกเหรอ 448 00:24:58,043 --> 00:25:00,543 ‎แม่จะไปร่วมงานเทศกาลแมร์ไทม์ เบย์ด้วย 449 00:25:00,626 --> 00:25:01,918 ‎เหรอคะ ทำไมล่ะ 450 00:25:03,251 --> 00:25:05,418 ‎ใช่แล้ว ได้เวลากินของว่าง 451 00:25:05,501 --> 00:25:07,626 ‎ฉันรู้ 452 00:25:07,709 --> 00:25:08,709 ‎ไว้เจอกันนะ ลูกรัก 453 00:25:09,459 --> 00:25:12,876 ‎ไม่เอาน่า ต้องมีร่องรอยอะไรสักอย่างสิ 454 00:25:16,001 --> 00:25:18,418 ‎ทุกอย่างบนถนนเมนดูเป็นปกติดี 455 00:25:25,376 --> 00:25:27,793 ‎ยกเว้นนั่น 456 00:25:29,709 --> 00:25:31,168 ‎เรียบร้อยนะ เจ้าตัวเล็ก 457 00:25:31,251 --> 00:25:33,793 ‎ฉันเอาทรายมาให้จะได้สบายขึ้นอีกหน่อย 458 00:25:33,876 --> 00:25:35,334 ‎หวังว่านายคงจะชอบนะ 459 00:25:37,418 --> 00:25:40,334 ‎ดูดีและน่าจะสบายเลยนะ 460 00:25:40,418 --> 00:25:42,501 ‎ทีนี้มีใครอยากฟังนิทานก่อนนอนบ้าง 461 00:25:42,584 --> 00:25:43,418 ‎ฉันอยากฟัง 462 00:25:43,501 --> 00:25:44,418 ‎ซิพพ์ 463 00:25:44,501 --> 00:25:47,876 ‎ว้าว เธอนี่ย่องมาแบบไม่รู้ตัวเลยนะ ‎มาทำอะไรที่นี่เหรอ 464 00:25:47,959 --> 00:25:50,418 ‎ฉันได้สัญชาตญาณบางอย่าง ก็เลยตามมาดู 465 00:25:50,501 --> 00:25:51,709 ‎แล้วฉันก็คิดถูกซะด้วย 466 00:25:51,793 --> 00:25:54,793 ‎- นายซ่อนอะไรบางอย่างอยู่ ‎- เฮ้ 467 00:25:56,834 --> 00:25:58,626 ‎มันคืออะไรเหรอ 468 00:25:58,709 --> 00:25:59,751 ‎ไม่รู้เหมือนกัน 469 00:25:59,834 --> 00:26:03,334 ‎ฉันเจอมันบนชายหาด ‎แล้วก็รู้สึกว่ามันต้องการความช่วยเหลือ 470 00:26:03,418 --> 00:26:06,251 ‎- ฉัน… ‎- ได้สัญชาตญาณบางอย่างก็เลยทำตามเหรอ 471 00:26:06,334 --> 00:26:07,418 ‎ใช่ 472 00:26:07,501 --> 00:26:10,834 ‎เธอช่วยเก็บเรื่องนี้ไว้ระหว่างเราสองคนได้มั้ย 473 00:26:10,918 --> 00:26:12,459 ‎ได้สิ รูดซิปสนิทเลย 474 00:26:13,501 --> 00:26:14,334 ‎อะไรเหรอ 475 00:26:14,418 --> 00:26:17,376 ‎แล้วจะอ่านเรื่องนั้นให้เราฟังเดี๋ยวนี้เลยรึเปล่า 476 00:26:23,376 --> 00:26:24,334 ‎ไม่นะ 477 00:26:26,584 --> 00:26:28,834 ‎เรารีบมากันเลย มีเรื่องด่วนอะไรเหรอ 478 00:26:28,918 --> 00:26:32,584 ‎พักหลังๆ ฉันรู้สึกว่า ‎พวกเราจะเครียดๆ กันไปหมด 479 00:26:32,668 --> 00:26:33,876 ‎เลยควรพักผ่อนกันหน่อย 480 00:26:33,959 --> 00:26:36,334 ‎แล้วก็โชคดีที่ฉันรู้ว่าเราควรไปที่ไหน 481 00:26:37,126 --> 00:26:38,918 ‎ฉันวางแผนเซอร์ไพรส์พวกเธอไว้ 482 00:26:39,001 --> 00:26:39,959 ‎ด้วยความยินดีจ้ะ 483 00:26:42,043 --> 00:26:44,834 ‎ขออย่าให้เป็นการเสริมสวยมเลยนะ 484 00:26:46,293 --> 00:26:47,168 ‎นึกแล้วเชียว 485 00:26:47,251 --> 00:26:50,084 ‎ผ่อนคลายดีจริงๆ เลยนะ 486 00:26:50,168 --> 00:26:51,668 ‎แล้วก็ได้ความรู้ด้วย 487 00:26:51,751 --> 00:26:55,126 ‎รู้กันรึเปล่าว่ามีปูเสฉวนมากกว่า 1,000 ชนิด 488 00:26:55,209 --> 00:26:57,459 ‎เพราะก่อนหน้านี้ฉันไม่รู้เลย 489 00:26:59,501 --> 00:27:00,501 ‎โทษทีนะ 490 00:27:01,126 --> 00:27:02,251 ‎จั๊กจี้จัง 491 00:27:04,334 --> 00:27:07,584 ‎พวกเธอชอบร้านเมนเมโลดี้กันใช่มั้ย 492 00:27:09,293 --> 00:27:10,751 ‎เป็นอะไรเหรอ ซิพพ์ 493 00:27:11,584 --> 00:27:13,043 ‎ไม่ชอบร้านเมนเมโลดี้เหรอ 494 00:27:13,126 --> 00:27:15,084 ‎เปล่า มันเยี่ยมเลย 495 00:27:15,168 --> 00:27:17,084 ‎พิพพ์ทำร้านได้ดีมากๆ เลย 496 00:27:17,168 --> 00:27:18,376 ‎พี่คิดยังงั้นจริงๆ เหรอ 497 00:27:18,459 --> 00:27:19,918 ‎จริงๆ 498 00:27:20,001 --> 00:27:23,376 ‎แล้วก็ต้องขอโทษด้วยที่ไม่ได้ช่วยเธอเลย 499 00:27:23,459 --> 00:27:26,543 ‎- ฉันมัวแต่คิดเรื่องอื่นอยู่ ‎- อย่างเรื่องคริสตัลเหรอ 500 00:27:26,626 --> 00:27:28,959 ‎มีบางอย่างแปลกๆ เกิดขึ้น 501 00:27:29,959 --> 00:27:33,126 ‎พี่กังวลมากเกินไป 502 00:27:33,209 --> 00:27:35,084 ‎แต่ถ้ามีบางอย่างเกิดขึ้นกับคริสตัล 503 00:27:35,168 --> 00:27:37,084 ‎เราอาจจะสูญเสียเวทมนตร์ตลอดไป 504 00:27:37,168 --> 00:27:39,001 ‎แล้วเราก็จะบินไม่ได้ แล้วก็… 505 00:27:39,084 --> 00:27:41,918 ‎พี่สาวๆ ๆ! ใจเย็นๆ ก่อน 506 00:27:42,001 --> 00:27:43,876 ‎จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก 507 00:27:46,334 --> 00:27:48,459 ‎เราได้เพื่อนกลับมาแล้ว 508 00:27:48,543 --> 00:27:50,709 ‎ได้เวทมนตร์กลับมา 509 00:27:50,793 --> 00:27:52,334 ‎แล้วเราก็มี… 510 00:27:52,418 --> 00:27:56,459 ‎ดนตรี! 511 00:27:56,543 --> 00:27:57,584 ‎ที่เมนเมโลดี้… 512 00:27:57,668 --> 00:27:59,043 ‎เราร้องเพลง 513 00:27:59,126 --> 00:28:00,626 ‎ระหว่างที่เราเสริมสวย 514 00:28:00,709 --> 00:28:02,501 ‎ไชโยโห่ฮิ้ว! 515 00:28:02,584 --> 00:28:06,126 ‎เพลงนี้ขอมอบให้กับซิพพ์ พี่สาวขี้กังวลของฉัน 516 00:28:10,376 --> 00:28:12,793 ‎รู้สึกเหมือนมีอะไรแปลกไปใช่ไหม 517 00:28:13,543 --> 00:28:16,709 ‎ไม่เป็นไร ฉันมีเพลงจากใจเพื่อเธอ 518 00:28:17,918 --> 00:28:18,751 ‎เธอ 519 00:28:19,584 --> 00:28:22,626 ‎เอนหลังบนโซฟาให้สบาย 520 00:28:22,709 --> 00:28:26,459 ‎แล้วลืมปัญหาทั้งหลายไปสักสองสามนาที 521 00:28:27,501 --> 00:28:29,418 ‎ทำแบบนี้แหละดี 522 00:28:29,501 --> 00:28:32,668 ‎เมื่อมีเรื่องยุ่งให้ปวดหัว ดูเหมือนจะน่ากลัว 523 00:28:32,751 --> 00:28:35,876 ‎แต่ถ้าใส่ใจสักนิด กับเวทมนตร์สักเล็กน้อย 524 00:28:35,959 --> 00:28:38,584 ‎จะรู้สึกเหมือนใหม่ 525 00:28:38,668 --> 00:28:40,959 ‎จนลืมเรื่องกังวลใจทั้งหลายไป 526 00:28:41,043 --> 00:28:44,376 ‎ชูมือขึ้นฟ้าบอกว่ารู้สึกดีแค่ไหน 527 00:28:44,459 --> 00:28:48,084 ‎ทุกวันมีแต่ความสนุกในแมร์ไทม์ เบย์ 528 00:28:48,168 --> 00:28:50,709 ‎ดังนั้นชูมือขึ้น ชูมือขึ้นฟ้า 529 00:28:50,793 --> 00:28:54,084 ‎ทุกๆ อย่างจะต้องดีขึ้นเอง 530 00:28:54,626 --> 00:28:56,251 ‎พวกเธอไม่เข้าใจกันสินะ 531 00:28:56,334 --> 00:28:59,293 ‎เราจะมาร้องเพลง ‎แล้วทำเฉยกับทุกเรื่องไม่ได้นะ 532 00:28:59,376 --> 00:29:03,751 ‎ถ้าคราวนี้เราเสียเวทมนตร์ไป ‎เราอาจจะไม่ได้มันกลับมาอีกเลย 533 00:29:03,834 --> 00:29:05,793 ‎แล้วมันก็จะเป็นความผิดของพวกเรา 534 00:29:05,876 --> 00:29:07,418 ‎เธอพูดเรื่องอะไรน่ะ 535 00:29:07,501 --> 00:29:08,834 ‎สูญเสียเวทมนตร์เหรอ 536 00:29:08,918 --> 00:29:10,043 ‎ความผิดใครเหรอ 537 00:29:13,918 --> 00:29:15,251 ‎พวกเธอโอเคกันรึเปล่า 538 00:29:16,959 --> 00:29:18,293 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ วินดี้ 539 00:29:18,376 --> 00:29:19,709 ‎ไม่รู้สิ 540 00:29:19,793 --> 00:29:21,126 ‎ฉันบินของฉันอยู่ดีๆ 541 00:29:21,209 --> 00:29:23,834 ‎มารู้ตัวอีกที ฉันก็หล่นมาอยู่บนพื้นแล้ว 542 00:29:23,918 --> 00:29:25,043 ‎ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 543 00:29:25,126 --> 00:29:26,834 ‎เพราะเธอตกมาใส่เราไงล่ะ 544 00:29:26,918 --> 00:29:29,043 ‎ฉันต้องขอโทษทุกคนด้วย 545 00:29:29,126 --> 00:29:31,251 ‎ปกติฉันบินเก่งนะ 546 00:29:31,334 --> 00:29:32,959 ‎เห็นได้ชัดว่าไม่เก่งเลย 547 00:29:33,043 --> 00:29:36,126 ‎นี่แหละที่ฉันพยายามพูด ‎มันคือสิ่งที่โพนี่ทุกตัวคิด 548 00:29:36,209 --> 00:29:38,793 ‎ถ้าเพกาซัสกับยูนิคอร์นไม่รู้สึกเกรงใจคนอื่น 549 00:29:38,876 --> 00:29:42,043 ‎พวกเขาก็ไม่ควรมีสิทธิ์ใช้เวทมนตร์ ‎ในแมร์ไทม์ เบย์ 550 00:29:42,126 --> 00:29:43,376 ‎เธอพูดถูกนะ 551 00:29:43,459 --> 00:29:44,543 ‎ฉันไม่แน่ใจ 552 00:29:44,626 --> 00:29:46,876 ‎ใช่ ห้ามใช้เวทมนตร์ 553 00:29:46,959 --> 00:29:47,918 ‎มันไม่แฟร์เลยนะ 554 00:29:48,001 --> 00:29:50,126 ‎พวกเอิร์ธโพนี่อย่างเราไม่มีเวทมนตร์ 555 00:29:50,209 --> 00:29:53,751 ‎ส่วนพวกโพนี่ที่มีเวทมนตร์ก็ใช้มันไม่เป็น 556 00:29:53,834 --> 00:29:55,459 ‎หรือไม่ก็ใช้เพื่อแกล้งพวกเรา 557 00:29:55,543 --> 00:29:58,084 ‎- ใช่ โพซี่พูดถูก ‎- ฉันเห็นด้วย 558 00:29:58,168 --> 00:29:59,418 ‎ทุกคน เดี๋ยวก่อน 559 00:29:59,501 --> 00:30:03,834 ‎แล้วตอนนี้พวกเขาก็อยากทำลาย ‎เทศกาลรื่นเริงของเอิร์ธโพนี่ด้วย 560 00:30:03,918 --> 00:30:04,959 ‎ไม่จริงนะ 561 00:30:05,043 --> 00:30:06,751 ‎เราอยากให้มันเป็นวันที่ดีที่สุด 562 00:30:06,834 --> 00:30:09,709 ‎งั้นวันแมร์ไทม์ เบย์ก็ไม่ควรมีการใช้เวทมนตร์ 563 00:30:09,793 --> 00:30:11,209 ‎เหมือนที่เคยเป็นมาตลอด 564 00:30:11,293 --> 00:30:12,584 ‎เป็นเขตห้ามมีการบิน 565 00:30:12,668 --> 00:30:14,709 ‎ไม่งั้นเราจะไม่มาร่วมงาน 566 00:30:22,751 --> 00:30:25,168 ‎ฉันคิดว่าฉันรู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้นกับเวทมนตร์ 567 00:30:25,251 --> 00:30:26,293 ‎ทำไมมันถึงสะดุด 568 00:30:26,376 --> 00:30:27,376 ‎พี่รู้เหรอ 569 00:30:27,459 --> 00:30:28,709 ‎เพราะคริสตัลน่ะ 570 00:30:28,793 --> 00:30:31,376 ‎มันอาจจะได้พลังงานมาจากโพนี่ 571 00:30:31,459 --> 00:30:32,876 ‎อะไรนะ 572 00:30:32,959 --> 00:30:34,751 ‎โอเค ดูนี่นะ 573 00:30:34,834 --> 00:30:36,626 ‎พิพพ์ ตอนเรายังเด็ก 574 00:30:36,709 --> 00:30:39,043 ‎ฉันเคยขโมยเชอรี่เคลือบช็อกโกแลตของแม่ 575 00:30:39,126 --> 00:30:40,709 ‎แล้วก็โทษเธอ 576 00:30:42,043 --> 00:30:43,626 ‎นึกแล้วเชียว 577 00:30:43,709 --> 00:30:46,251 ‎แม่กักตัวฉันไม่ให้ไปไหนตั้ง 12 ครั้งแน่ะ 578 00:30:46,334 --> 00:30:47,334 ‎ใช่ 579 00:30:47,418 --> 00:30:50,209 ‎แล้วรู้อะไรมั้ย ฉันไม่ชอบคาราโอเกะ 580 00:30:50,293 --> 00:30:52,001 ‎มันห่วยแตกมากเลย 581 00:30:52,626 --> 00:30:54,084 ‎เฮ้ ถอนคำพูดเลยนะ 582 00:30:54,168 --> 00:30:58,334 ‎คาราโอเกะเป็นกิจกรรมที่สนุก ‎สำหรับคนทุกวัยและทุกระดับความสามารถ 583 00:30:58,418 --> 00:31:00,043 ‎ซิพพ์จะชอบอะไรก็ได้นะ 584 00:31:00,126 --> 00:31:02,709 ‎เวลาเราชอบอะไร ‎ก็ไม่ได้แปลว่าเธอต้องชอบด้วย 585 00:31:02,793 --> 00:31:06,168 ‎ซันนี่ ไม่จำเป็นต้องฉุนเฉียวหรอก 586 00:31:06,251 --> 00:31:08,168 ‎อิซซี่แค่พยายามปกป้องพิพพ์น่ะ 587 00:31:08,251 --> 00:31:09,793 ‎อย่ามาบอกว่าฉันฉุนเฉียวนะ 588 00:31:09,876 --> 00:31:12,293 ‎ฉันไม่ได้บอกว่าฉุนเฉียว ฉันแค่พูดว่า… 589 00:31:12,834 --> 00:31:14,376 ‎มันไม่เหมือนกันนะ แล้วก็… 590 00:31:18,751 --> 00:31:20,918 ‎เธอพูดถูกจริงๆ ด้วย 591 00:31:21,001 --> 00:31:24,501 ‎เวลาโพนี่ไม่รักษานํ้าใจของกันและกัน… 592 00:31:24,584 --> 00:31:26,626 ‎เวลาเราไม่ปรองดองกัน… 593 00:31:26,709 --> 00:31:27,834 ‎คริสตัลก็จะอ่อนแรง 594 00:31:27,918 --> 00:31:30,293 ‎แล้วเวทมนตร์ในเอเควสเทรียก็จะไม่เสถียร 595 00:31:30,376 --> 00:31:34,876 ‎แล้วก็ทำให้เพกาซัสไม่มีแรงบิน ‎แล้วก็ตกลงมาใส่โพนี่ตัวอื่นๆ 596 00:31:34,959 --> 00:31:37,876 ‎แล้วยูนิคอร์นก็ทำของตกใส่ปราสาททราย 597 00:31:37,959 --> 00:31:39,751 ‎แล้วอากาศก็เปลี่ยนแปลง 598 00:31:40,251 --> 00:31:42,001 ‎อย่างที่จู่ๆ ก็มีพายุฝนเหรอ 599 00:31:42,084 --> 00:31:44,626 ‎ใช่ ทุกอย่างปั่นป่วนไปหมด 600 00:31:44,709 --> 00:31:48,793 ‎ฉันสงสัยจังว่านั่นคือเหตุผล ‎ที่ทำไมคริสตัลถึงถูกแยกกันไว้ 601 00:31:48,876 --> 00:31:50,376 ‎เป็นเวลานานหลายปีรึเปล่า 602 00:31:51,084 --> 00:31:53,959 ‎หรือทำไมฉันยังไม่เข้าใจ ‎เวทมนตร์อลิคอร์นของฉันสักที 603 00:31:54,043 --> 00:31:55,084 ‎ฉันก็ไม่รู้ 604 00:31:55,168 --> 00:31:56,543 ‎แต่ฉันอยากหาคำตอบให้ได้ 605 00:31:56,626 --> 00:31:58,834 ‎แต่ถ้าเราไม่อยากสูญเสียเวทมนตร์ 606 00:31:58,918 --> 00:32:01,626 ‎อันดับแรกคือเราต้องทำให้โพนี่ทุกตัวเข้าใจ 607 00:32:01,709 --> 00:32:02,793 ‎ซิพพ์พูดถูก 608 00:32:02,876 --> 00:32:04,293 ‎เรายอมแพ้ไม่ได้ 609 00:32:04,376 --> 00:32:08,001 ‎เรายังทำให้งานเทศกาลวันเบย์ ‎สนุกสนานอย่างที่มันควรจะเป็นได้ 610 00:32:08,084 --> 00:32:09,501 ‎วันแห่งมิตรภาพ 611 00:32:09,584 --> 00:32:13,918 ‎และความกลมเกลียว! 612 00:32:14,001 --> 00:32:15,334 ‎- ใช่! ‎- ใช่เลย! 613 00:32:15,418 --> 00:32:16,501 ‎ลงมือกันเลยเถอะ 614 00:32:16,584 --> 00:32:17,918 ‎สัญญาด้วยใจ 615 00:32:22,793 --> 00:32:23,959 ‎ได้เวลาแล้ว 616 00:32:25,418 --> 00:32:26,959 ‎วันสำคัญมาถึงแล้ว 617 00:32:27,751 --> 00:32:30,584 ‎วันสำคัญมาถึงแล้ว 618 00:32:36,793 --> 00:32:37,876 ‎ไม่ต้องห่วงนะ 619 00:32:37,959 --> 00:32:39,251 ‎ฉันดูแลนายเอง 620 00:32:41,209 --> 00:32:43,001 ‎ซันนี่ เดี๋ยวก่อน 621 00:32:44,709 --> 00:32:46,751 ‎สุขสันต์วันแมร์ไทม์ เบย์ 622 00:32:46,834 --> 00:32:48,876 ‎ปกติเราไม่แลกของขวัญกันนี่ 623 00:32:48,959 --> 00:32:51,084 ‎ฉันรู้ แต่ลองเปิดดูสิ 624 00:32:55,543 --> 00:32:56,376 ‎มันเป็น… 625 00:32:56,876 --> 00:32:59,876 ‎มันเป็นตะเกียงที่พ่อฉันทำให้ 626 00:32:59,959 --> 00:33:02,501 ‎ฉันนึกว่ามันเสียจนเกินซ่อมซะอีก 627 00:33:02,584 --> 00:33:04,793 ‎ขอบใจมากเลยนะ อิซซี่ 628 00:33:04,876 --> 00:33:07,959 ‎บางครั้งเวลาเราใช้เวทมนตร์นิดหน่อย 629 00:33:08,043 --> 00:33:09,584 ‎เราก็ซ่อมได้ทุกอย่าง 630 00:33:09,668 --> 00:33:10,501 ‎เธอพูดถูกเลย 631 00:33:10,584 --> 00:33:14,043 ‎ทีนี้ก็ไปใช้เวทมนตร์กับวันนี้แล้วก็แก้ไขเรื่องนี้กัน 632 00:33:25,876 --> 00:33:28,501 ‎โอ้โห ดูสิ โพนี่มากันด้วย 633 00:33:28,584 --> 00:33:30,709 ‎แล้วนั่นก็ราชินี 634 00:33:32,834 --> 00:33:35,584 ‎สวัสดีค่ะ องค์ราชินี 635 00:33:36,709 --> 00:33:37,543 ‎แม่! 636 00:33:39,418 --> 00:33:41,668 ‎สุขสันต์วันแมร์ไทม์ เบย์นะ ทุกคน 637 00:33:41,751 --> 00:33:43,001 ‎เราขอต้อนรับ 638 00:33:43,084 --> 00:33:44,168 ‎ทุกอย่างดูราบรื่นดีนะ 639 00:33:44,251 --> 00:33:45,709 ‎ตอนนี้เราก็แค่ทำหน้าที่ต่อไป 640 00:33:45,793 --> 00:33:47,376 ‎ติดช้อนไว้ที่พวงหรีดเหรอ 641 00:33:48,126 --> 00:33:49,043 ‎แหวะ 642 00:33:49,126 --> 00:33:51,084 ‎ฉันชอบการตกแต่งแบบเก่ามากกว่า 643 00:33:51,168 --> 00:33:52,793 ‎ฉันเห็นด้วยแบบเต็มร้อยเลย 644 00:34:03,459 --> 00:34:04,334 ‎ว้าว! 645 00:34:12,709 --> 00:34:13,709 ‎เฮ้! 646 00:34:13,793 --> 00:34:15,418 ‎เพกาซัสมีข้อได้เปรียบ 647 00:34:31,543 --> 00:34:33,168 ‎ไอศกรีมมอส 648 00:34:41,334 --> 00:34:43,084 ‎ไม่กินทิ้งกินขว้างก็ไม่มีวันอดอยาก 649 00:34:50,001 --> 00:34:50,959 ‎ไม่นะ! 650 00:34:53,793 --> 00:34:55,126 ‎ปีกฉันไม่ทำงาน 651 00:34:56,459 --> 00:34:58,126 ‎ขาฉันก็เหมือนกัน 652 00:34:58,209 --> 00:34:59,168 ‎ช่วยด้วย! 653 00:34:59,251 --> 00:35:01,126 ‎ขาเราติด! 654 00:35:01,209 --> 00:35:02,376 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 655 00:35:02,459 --> 00:35:05,001 ‎คริสตัลทำงานสะดุดใหญ่แล้ว 656 00:35:09,251 --> 00:35:12,793 ‎แน่ใจนะว่าอยากทำแบบนี้ ‎วันนี้ไม่มีอะไรเป็นไปตามแผนเลย 657 00:35:12,876 --> 00:35:15,376 ‎ฉันต้องพยายามให้ถึงที่สุด 658 00:35:15,459 --> 00:35:18,126 ‎เรายังต้องการความคิดเชิงบวก ‎ให้มากที่สุดใช่มั้ย 659 00:35:18,209 --> 00:35:19,459 ‎บางทีนี่อาจช่วยได้ 660 00:35:20,459 --> 00:35:22,459 ‎ไมโครโฟนนำโชคของฉัน 661 00:35:22,959 --> 00:35:23,793 ‎โอเค 662 00:35:23,876 --> 00:35:25,834 ‎โอ้ เย้ 663 00:35:26,543 --> 00:35:28,543 ‎เอาล่ะ เราพร้อมแล้ว 664 00:35:28,626 --> 00:35:31,459 ‎ได้เวลาโชว์! 665 00:35:31,543 --> 00:35:32,543 ‎โชคดีนะ พิพพ์ 666 00:35:32,626 --> 00:35:35,251 ‎จริงๆ นะ แล้วก็ระวังให้ดีด้วย 667 00:35:36,376 --> 00:35:40,334 ‎โพนี่ทุกท่าน ขอเชิญต้อนรับ ‎ป๊อปสตาร์ เจ้าหญิงพิพพ์ เพทัลส์ 668 00:35:40,418 --> 00:35:43,918 ‎ซึ่งจะมาร้องเพลงวันแมร์ไทม์ เบย์เพลงใหม่ 669 00:35:44,543 --> 00:35:46,084 ‎- เพลงใหม่เหรอ ‎- อะไรนะ 670 00:35:46,584 --> 00:35:47,959 ‎นั่นลูกสาวฉันเอง 671 00:35:48,459 --> 00:35:51,043 ‎เราอยากฟังเพลงแมร์ไทม์ เบย์ของจริง 672 00:35:51,709 --> 00:35:53,334 ‎ที่ร้องโดยเอิร์ธโพนี่ 673 00:35:53,418 --> 00:35:55,376 ‎- นี่มันไม่ถูกต้อง ‎- เล่นเพลงเก่า 674 00:36:09,668 --> 00:36:12,459 ‎ทำตัวดีๆ กันหน่อย คำสั่งของนายอำเภอ 675 00:36:12,543 --> 00:36:13,834 ‎นี่อยู่ฝ่ายพวกเขาเหรอ 676 00:36:13,918 --> 00:36:15,793 ‎ไม่มีฝักมีฝ่ายทั้งนั้น 677 00:36:19,584 --> 00:36:22,918 ‎เรารู้ว่าการมีเวทมนตร์อีกครั้ง ‎ไม่ใช่เรื่องง่ายสำหรับโพนี่ทุกตัว 678 00:36:23,001 --> 00:36:25,043 ‎เรารู้ว่าเอเควสเตรียไม่เหมือนเดิม 679 00:36:25,126 --> 00:36:26,959 ‎แต่มันคือสิ่งที่ดี 680 00:36:27,043 --> 00:36:29,001 ‎ตอนนี้มันดีขึ้นมากเลยที่… 681 00:36:30,251 --> 00:36:32,043 ‎ไม่นะ 682 00:36:32,126 --> 00:36:34,751 ‎เวทมนตร์กำลังจะหายไปแล้ว 683 00:36:38,793 --> 00:36:39,751 ‎ไข่ของฉัน 684 00:36:45,626 --> 00:36:47,126 ‎นั่นมันอะไรน่ะ 685 00:36:47,209 --> 00:36:49,001 ‎เหมือนช่องว่างอะไรสักอย่าง 686 00:36:49,084 --> 00:36:51,001 ‎ทุกคน ถอยไป 687 00:36:58,668 --> 00:37:00,043 ‎ขาเราติด 688 00:37:00,126 --> 00:37:01,043 ‎ปล่อยเราไปสิ 689 00:37:01,126 --> 00:37:02,293 ‎เราไม่ได้เป็นคนทำ 690 00:37:06,501 --> 00:37:08,751 ‎โพนี่ที่มีเวทมนตร์ทำอะไรไม่ได้เลยเหรอ 691 00:37:08,834 --> 00:37:10,501 ‎เวทมนตร์ของเราก็ใช้การไม่ได้ 692 00:37:13,834 --> 00:37:15,834 ‎ฉันไม่ชอบแบบนี้เลย ไม่นะ! 693 00:37:16,501 --> 00:37:17,584 ‎ไม่ชอบเลย 694 00:37:21,709 --> 00:37:22,918 ‎โพซี่! วินดี้! 695 00:37:23,001 --> 00:37:24,084 ‎ไม่นะ! 696 00:37:25,084 --> 00:37:27,751 ‎เร็วเข้า เวทมนตร์อลิคอร์น ทำงานสิ 697 00:37:27,834 --> 00:37:30,168 ‎แต่เวทมนตร์หายไปแล้ว 698 00:37:30,251 --> 00:37:32,251 ‎งั้นฉันก็ต้องลองโดยไม่ใช้มัน 699 00:37:32,334 --> 00:37:33,418 ‎ฉันจะเข้าไป 700 00:37:33,501 --> 00:37:34,668 ‎งั้นเราก็ไปด้วย 701 00:37:35,918 --> 00:37:37,043 ‎ใช่แล้ว 702 00:37:37,126 --> 00:37:39,668 ‎เวทมนตร์จะกลับมาถ้าพวกเราร่วมมือกัน 703 00:37:39,751 --> 00:37:42,084 ‎เร็วเข้า ยูนิคอร์น เร็วเข้าเพกาซัส 704 00:37:42,168 --> 00:37:43,876 ‎ช่วยเอิร์ธโพนี่หน่อย 705 00:37:50,959 --> 00:37:52,084 ‎ได้ผลแล้ว 706 00:37:53,209 --> 00:37:55,043 ‎เธอทำได้แน่ๆ ซันนี่ 707 00:37:55,584 --> 00:37:58,126 ‎ในนั้นมืดเกินไป เอานี่ไปด้วย 708 00:38:53,251 --> 00:38:54,084 ‎ซันนี่ 709 00:39:23,834 --> 00:39:24,918 ‎จั๊กจี้จัง 710 00:39:27,959 --> 00:39:29,084 ‎ฉันรู้ 711 00:39:29,168 --> 00:39:32,168 ‎ฉันเห็นด้วยกับทุกอย่างที่พวกนายพูดเลย 712 00:39:32,668 --> 00:39:34,376 ‎พวกนายพูดกับฉันเหรอ 713 00:39:34,459 --> 00:39:36,793 ‎ฉันเข้าใจพวกนายเหรอ 714 00:39:36,876 --> 00:39:38,418 ‎อะไรนะ 715 00:39:40,126 --> 00:39:42,501 ‎ว้าว ข้อมูลเยอะเลยนะนั่น 716 00:39:42,584 --> 00:39:45,251 ‎ยินดีที่รู้จักนะ เคนเนธ ฉันชื่อฮิทช์ 717 00:39:52,751 --> 00:39:54,959 ‎พลังดอกไม้เหรอ 718 00:40:00,543 --> 00:40:02,168 ‎เวทมนตร์ของเอิร์ธโพนี่เหรอ 719 00:40:02,251 --> 00:40:04,584 ‎แต่มันไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 720 00:40:04,668 --> 00:40:06,001 ‎เวลาเราร่วมมือกัน 721 00:40:06,084 --> 00:40:08,209 ‎บางทีเราอาจจะสร้างเวทมนตร์ใหม่ได้ 722 00:40:08,293 --> 00:40:09,418 ‎เธอพูดถูกเลย ซิพพ์ 723 00:40:09,501 --> 00:40:11,959 ‎จะว่าไปแล้ว เธอพูดถูกทุกอย่างเลย 724 00:40:12,043 --> 00:40:13,709 ‎ฉันขอโทษที่ไม่เชื่อเธอตั้งแต่แรก 725 00:40:13,793 --> 00:40:16,209 ‎ฉันน่าจะเป็นเพื่อนที่ดีแล้วก็ฟังเธอ 726 00:40:16,293 --> 00:40:18,876 ‎ฉันมัวแต่มุ่งมั่นอยู่กับ ‎ความหวังว่าเวทมนตร์จะโอเค 727 00:40:18,959 --> 00:40:20,709 ‎จนลืมใส่ใจกับเรื่องอื่นๆ 728 00:40:21,376 --> 00:40:22,584 ‎ยกโทษให้ฉันได้มั้ย 729 00:40:23,751 --> 00:40:24,626 ‎แน่นอนอยู่แล้ว 730 00:40:25,876 --> 00:40:28,501 ‎เซเฟอรีน่า อยู่นี่เอง 731 00:40:28,584 --> 00:40:31,418 ‎ให้ตายสิ วุ่นวายมากเลยนะ 732 00:40:31,501 --> 00:40:32,876 ‎เก็บข้าวของเลยลูก 733 00:40:32,959 --> 00:40:36,834 ‎เราต้องรีบบินกันแล้ว ‎ถ้าจะไปให้ถึงวังตอนพลบคํ่า 734 00:40:36,918 --> 00:40:39,501 ‎แม่คะ หนูจะไม่กลับไปพร้อมแม่ 735 00:40:40,418 --> 00:40:43,043 ‎เราสัญญากันแล้วว่าลูกจะฝึกหลักสูตรต่อ 736 00:40:43,126 --> 00:40:46,168 ‎หนูอยากอยู่ที่แมร์ไทม์ เบย์กับเพื่อนๆ ก่อน 737 00:40:46,251 --> 00:40:48,959 ‎หนูต้องการเวลาเพื่อคิดเรื่องโน้นเรื่องนี้ 738 00:40:49,043 --> 00:40:50,668 ‎เพื่อค้นหาเรื่องเวทมนตร์ 739 00:40:50,751 --> 00:40:54,418 ‎เพื่อสำรวจว่าตัวเองเป็นใคร ‎ก่อนที่จะรับหน้าที่ของราชวงศ์ 740 00:40:54,501 --> 00:40:56,793 ‎แล้วรู้อะไรมั้ยคะ 741 00:40:56,876 --> 00:41:01,584 ‎หนูคิดว่าหนูเป็นโพนี่ที่ชอบคิดหาคำตอบให้ตัวเอง 742 00:41:01,668 --> 00:41:04,001 ‎ใช่แล้ว ลูกเป็นแบบนั้น 743 00:41:04,084 --> 00:41:06,459 ‎เจ้าหญิงนักสืบตัวน้อยของแม่ 744 00:41:06,543 --> 00:41:08,918 ‎แม่คะ แม่ทำอะไรให้หนูอย่างนึงได้มั้ย 745 00:41:09,001 --> 00:41:10,418 ‎ว่ามาเลย ลูกรัก 746 00:41:10,501 --> 00:41:13,418 ‎แม่เรียกหนูว่าซิพพ์เฉยๆ ได้มั้ย 747 00:41:13,501 --> 00:41:15,751 ‎ได้สิจ๊ะ ซิพพ์ 748 00:41:19,376 --> 00:41:20,751 ‎ขอโทษที ว่าไงนะ 749 00:41:25,334 --> 00:41:27,459 ‎มังกร 750 00:41:27,543 --> 00:41:31,334 ‎แต่ไม่มีใครเห็นมังกรในเอเควสเตรีย ‎มาหลายชั่วอายุคนแล้ว 751 00:41:33,709 --> 00:41:35,626 ‎- น่ารักจัง ‎- น่ารักสุดๆ 752 00:41:43,251 --> 00:41:44,501 ‎นี่ ทุกคน 753 00:41:44,584 --> 00:41:46,209 ‎ฉันแค่อยากจะพูดว่า 754 00:41:46,293 --> 00:41:48,501 ‎ฉันขอโทษที่ทำตัวไม่น่ารักนะ 755 00:41:48,584 --> 00:41:50,084 ‎ฉันคิดว่าฉันแค่รู้สึกว่า… 756 00:41:50,168 --> 00:41:51,376 ‎ไม่มีใครสนใจเหรอ 757 00:41:51,459 --> 00:41:53,043 ‎ใช่เลย 758 00:41:53,126 --> 00:41:56,168 ‎เราจะไม่ให้มันเกิดขึ้นอีก ใช่มั้ย ทุกคน 759 00:41:56,251 --> 00:41:58,001 ‎- ใช่เลย! ‎- แน่นอน 760 00:41:58,084 --> 00:42:00,709 ‎พิพพ์ เธอช่วย 761 00:42:00,793 --> 00:42:02,959 ‎ร้องเพลงแมร์ไทม์ เบย์เพลงใหม่ได้มั้ย 762 00:42:03,043 --> 00:42:05,043 ‎ฉันจะร้องแต่มีข้อแม้อย่างนึง 763 00:42:05,126 --> 00:42:07,126 ‎เธอต้องร้องกับฉัน 764 00:42:07,209 --> 00:42:08,543 ‎ฉันจะร้องประสานเสียง 765 00:42:14,793 --> 00:42:20,043 ‎ในที่สุดเจ้าโพนี่พวกนั้นก็คิดได้ ‎ว่าทำยังไงเวทมนตร์ถึงไม่สะดุด 766 00:42:20,126 --> 00:42:21,668 ‎ใช้เวลานานเลยนะ 767 00:42:21,751 --> 00:42:23,876 ‎แล้วเมื่อคิดออกกันแล้ว 768 00:42:23,959 --> 00:42:28,834 ‎ก็ถึงเวลาเอาของของฉันคืนมา 769 00:42:37,918 --> 00:42:40,001 ‎ดูดีมากเลย! 770 00:42:40,084 --> 00:42:41,084 ‎คิดยังงั้นเหรอ 771 00:42:41,168 --> 00:42:45,584 ‎เราดีใจมากเลยนะ ‎ที่เธอยังอยู่ในแมร์ไทม์ เบย์ นักสืบซิพพ์ 772 00:42:45,668 --> 00:42:46,751 ‎ฉันก็เหมือนกัน 773 00:42:46,834 --> 00:42:50,168 ‎ยังมีอีกมากที่เราต้องเรียนรู้ ‎เกี่ยวกับเวทมนตร์ และวิธีทำงานของมัน 774 00:42:50,251 --> 00:42:54,043 ‎ฉันดีใจนะที่ได้อยู่ที่นี่เพื่อหาคำตอบกับพวกเธอ 775 00:42:54,918 --> 00:42:59,001 ‎ฉันเองก็ยังมีคำถามอยู่มากมายเลย 776 00:42:59,084 --> 00:43:01,626 ‎อย่างเช่นทำไมเวทมนตร์อลิคอร์นของฉันหายไป 777 00:43:01,709 --> 00:43:02,626 ‎ใช่ 778 00:43:02,709 --> 00:43:05,876 ‎แล้วทำไมตอนนี้ฉันถึงมีพลังวิเศษ ‎ที่จะเข้าใจสัตว์ทุกตัว 779 00:43:05,959 --> 00:43:08,501 ‎ยกเว้นเจ้ามังกรตัวน้อยน่ารักตัวนี้ 780 00:43:10,459 --> 00:43:11,834 ‎หรือ… 781 00:43:11,918 --> 00:43:13,251 ‎เวทมนตร์มาจากไหน 782 00:43:13,334 --> 00:43:14,751 ‎ใครเป็นคนสร้างคริสตัล 783 00:43:14,834 --> 00:43:16,626 ‎แล้วมันแยกออกจากกันได้ยังไง 784 00:43:16,709 --> 00:43:19,084 ‎ทำไมก่อนหน้านี้เอิร์ธโพนี่ถึงไม่มีเวทมนตร์ 785 00:43:19,168 --> 00:43:23,251 ‎แต่อย่างน้อยเราก็รู้อย่างนึงแล้ว 786 00:43:23,793 --> 00:43:24,626 ‎อะไรเหรอ 787 00:43:24,709 --> 00:43:28,459 ‎ไม่ว่ามีเรื่องอะไรรออยู่ข้างหน้า ‎เราจะเผชิญหน้ากับมันด้วยกัน 788 00:43:28,543 --> 00:43:30,209 ‎ใช่เลย! 789 00:44:00,543 --> 00:44:02,959 ‎คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ