1 00:00:32,338 --> 00:00:35,421 {\an8}"Bizitza Heriotzatik bereizten duten mugak 2 00:00:35,421 --> 00:00:37,921 {\an8}ilunak eta lainotsuak dira. 3 00:00:37,921 --> 00:00:42,588 {\an8}Nork esan dezake bata non bukatzen den, eta bestea non hasten den?" E. A. Poe 4 00:01:58,088 --> 00:01:59,546 Egun on, jaunak. 5 00:02:02,255 --> 00:02:04,338 - Augustus Landor al zara? - Bai. 6 00:02:05,130 --> 00:02:06,171 Eta zu? 7 00:02:06,171 --> 00:02:09,380 Hitchcock kapitaina zure zerbitzura. Bigarrena agintean Akademian. 8 00:02:10,338 --> 00:02:14,796 Hona etorri naiz Thayer superintendenteak ikusi nahi zaituela jakinaraztera. 9 00:02:14,796 --> 00:02:17,921 - Eta zein da arrazoia? - Koronelak esango dizu. 10 00:02:18,713 --> 00:02:21,796 - Noiz gauzatuko da? - Ahal duzun bezain laster. 11 00:02:25,671 --> 00:02:28,421 Eta ez joatea erabakiz gero? 12 00:02:31,380 --> 00:02:34,421 Hori zeure kontua da, herritar pribatua zara. 13 00:02:42,546 --> 00:02:44,213 Egun ederra da bidaiatzeko. 14 00:02:49,546 --> 00:02:53,296 HUDSON HARANA, NEW YORK, 1830 15 00:02:53,296 --> 00:02:57,463 Gobernadoreak New York Hiriko aguazilen artean mito bat zarela dio. 16 00:02:59,380 --> 00:03:03,130 Zure zerbitzuak gomendatu dituenean, zure lorpenak aipatu ditu, 17 00:03:03,130 --> 00:03:06,671 horien artean, Daybreak Boysen liderrak atxilotzea, 18 00:03:06,671 --> 00:03:08,880 Shirt Tails gaizkile-taldea haustea, 19 00:03:08,880 --> 00:03:13,963 eta prostituta baten hilketa makabroa argitzea Elysian Fieldsen. 20 00:03:13,963 --> 00:03:16,963 {\an8}ESTATU BATUETAKO AKADEMIA MILITARRA, WEST POINT 21 00:03:16,963 --> 00:03:20,255 {\an8}Zure trebetasunak kodeak deszifraketa, istiluen kontrola, 22 00:03:20,255 --> 00:03:22,713 eta gupidagabeko galdeketak dira, besteak beste. 23 00:03:23,255 --> 00:03:27,505 Nerabea zinela New Yorkera etorri zen Gloucesterreko apaizaren semea zara. 24 00:03:28,171 --> 00:03:32,463 Eta alarguna zara, Landon jauna. 25 00:03:32,463 --> 00:03:33,755 Duela hiru urtetik. 26 00:03:35,921 --> 00:03:39,296 - Kafea eskatuko dut? - Garagardoa ongi legoke. 27 00:03:46,755 --> 00:03:47,671 Zuk... 28 00:03:49,088 --> 00:03:54,255 Oharrak han atzean edonon dagoen kaxa batean dituzu gordeta, ezta? 29 00:03:54,755 --> 00:03:58,963 Zer gehiago jartzen du? Duela asko ez naizela eliza batera 30 00:04:00,588 --> 00:04:01,546 gerturatzen? 31 00:04:03,005 --> 00:04:07,005 Aipatzen du alabak aspaldi ihes egin zuela? 32 00:04:07,921 --> 00:04:11,588 Zure alabaren desagerpenaren berri dugu. 33 00:04:12,671 --> 00:04:14,255 Gure doluminik bizienak. 34 00:04:16,046 --> 00:04:18,546 Barkatu, espero dut ez zaitudala iraindu. 35 00:04:18,546 --> 00:04:21,213 Ez. 36 00:04:21,880 --> 00:04:24,130 Ez, barkatu. Barkamena eskatu behar dut. 37 00:04:24,630 --> 00:04:27,380 Barkatu. Mesedez, aurrera. 38 00:04:28,171 --> 00:04:33,088 Landor jauna, zuhurtasun osoz jokatzera behartuta gaude. 39 00:04:33,088 --> 00:04:34,713 Norbaiten bila gabiltza. 40 00:04:34,713 --> 00:04:38,380 Herritar pribatua, bere lan gogor eta kontuagatik ezaguna, 41 00:04:38,380 --> 00:04:41,963 Akademiaren izenean ikerketak aurrera eraman ditzakeena. 42 00:04:44,213 --> 00:04:46,630 Ikerketa konplexuak eta zailak dira, 43 00:04:46,630 --> 00:04:49,338 eta gure kadetetako bati dagokio. 44 00:04:50,130 --> 00:04:53,463 Fry izeneko Kentuckyko bigarren urteko gizona. 45 00:04:54,171 --> 00:04:56,921 - Leroy Fry. - Alferrikakoa da argi ez esatea. 46 00:04:58,046 --> 00:05:01,046 Fryk bere burua urkatu zuen bart. 47 00:05:04,838 --> 00:05:06,546 Sentitzen dut. 48 00:05:07,296 --> 00:05:11,963 Kontu ikaragarria. Gure posizioa ulertu behar duzu. 49 00:05:12,546 --> 00:05:16,546 Gizon gazte hauen zaintza, zehazki, gure kargu utzi dute, 50 00:05:16,546 --> 00:05:20,713 jaun eta soldadu bihur ditzagun, eta hori lortzera bultzatzen ditugu. 51 00:05:21,880 --> 00:05:26,005 Baina uste dugu badakigula bultzatzeari noiz utzi behar diogun. 52 00:05:27,296 --> 00:05:28,755 Bere burua urkatu du. 53 00:05:30,588 --> 00:05:33,755 - Forentsearen kontua da. - Hori ez da dena. 54 00:05:35,213 --> 00:05:39,005 Fry kadetearen gorpua profanatu zuten bart 55 00:05:39,921 --> 00:05:41,505 ospitaleko gela batean. 56 00:05:42,755 --> 00:05:43,796 Profanatu zuten? 57 00:05:44,338 --> 00:05:45,463 Nork? 58 00:05:45,463 --> 00:05:48,546 Jakingo bagenu, ez genizun hona etortzeko esango. 59 00:05:49,046 --> 00:05:51,838 Ziur Akademian adarjotzaile ugari daudela. 60 00:05:51,838 --> 00:05:54,505 Ez da txantxarik izan, Landor jauna. 61 00:05:56,380 --> 00:06:00,130 Leroy Fryren bihotza bularretik kendu zioten. 62 00:06:04,130 --> 00:06:07,296 Marquis doktorea, nola egin daiteke horrelakorik? 63 00:06:08,546 --> 00:06:13,713 Eskalpelo batekin. Edo edozein laban zorrotz on batek balio du. 64 00:06:14,546 --> 00:06:18,463 Baina bihotzera iristea parterik zailena da. 65 00:06:20,130 --> 00:06:24,255 Biriketan eta gibelean dauden ebakiak sortu ziren 66 00:06:24,255 --> 00:06:27,755 bihotza salbatzeko labanarekin egindako angeluagatik. 67 00:06:28,796 --> 00:06:31,546 Nola gordeko litzateke bihotza? 68 00:06:32,505 --> 00:06:34,380 Ontzi motaren batekin. 69 00:06:35,088 --> 00:06:38,546 Muselinaz bilduta, edo egunkariz, agian. 70 00:06:39,505 --> 00:06:41,671 Segur aski izotzez inguratuta. 71 00:06:43,213 --> 00:06:44,921 Zer gizon motak egin dezake hori? 72 00:06:46,421 --> 00:06:47,713 Indartsua den batek. 73 00:06:48,296 --> 00:06:49,505 Emakume batek ez? 74 00:06:49,505 --> 00:06:53,088 Nik ezagutzeko plazera izan dudan emakumerik ez. 75 00:06:53,088 --> 00:06:55,713 Eta bere medikuntza-pedigria? 76 00:06:55,713 --> 00:07:00,713 Zu bezain ongi hezia eta trebatua izan beharko ote luke? 77 00:07:02,255 --> 00:07:03,421 Ez nahitaez. 78 00:07:04,588 --> 00:07:07,088 Argia beharko luke, eta non moztu jakin, 79 00:07:07,088 --> 00:07:11,505 baina ez luke medikua edo kirurgialaria izan behar. 80 00:07:11,505 --> 00:07:13,171 - Izango luke... - Ero batek! 81 00:07:14,546 --> 00:07:15,838 Eta handik libre. 82 00:07:18,046 --> 00:07:20,005 Armak! 83 00:07:20,005 --> 00:07:22,546 Barkaidazu, Landor jauna. 84 00:07:22,546 --> 00:07:24,963 Oso une zail batean topatu gaituzu. 85 00:07:26,171 --> 00:07:28,588 Washingtoneko senatari boteretsu batzuek 86 00:07:28,588 --> 00:07:32,380 gure porrota ikustea izugarri gogoko lukete, gu amaitzea. 87 00:07:34,380 --> 00:07:40,588 Estatu Batuetako Akademia Militarraren ohorea salbatzeko laguntza eskatzen dizut. 88 00:07:41,630 --> 00:07:43,130 Salbatzen saiatuko naiz. 89 00:07:47,130 --> 00:07:51,338 Zaintza txanda zenuen bart, Huntoon jauna. 90 00:07:51,338 --> 00:07:52,463 Bai, jauna. 91 00:07:53,088 --> 00:07:56,380 21:30ean. Gauerdian ordezkatua eta guardia-gelara itzuli nintzen. 92 00:07:56,380 --> 00:07:57,630 Non dago hori? 93 00:07:58,213 --> 00:08:00,338 Laugarrena, jauna. Fort Clintonen. 94 00:08:00,338 --> 00:08:03,130 Egia esan, ez nago tokira ohituta, 95 00:08:03,130 --> 00:08:05,921 baina badirudi oraintxe gauden tokia 96 00:08:05,921 --> 00:08:10,588 ez dagoela Fort Clintonetik Iparraldeko Kuarteletarako bidean. 97 00:08:10,588 --> 00:08:12,713 - Ez, jauna. - Zerk baztertu zintuen? 98 00:08:12,713 --> 00:08:15,505 Jauna, hara nindoala, zerbait entzun nuen. 99 00:08:16,338 --> 00:08:17,880 Uste nuen animalia bat zela. 100 00:08:17,880 --> 00:08:21,380 Hilzorian edo tranpa batean harrapatuta zegoela zirudien, lagundu nahi nion. 101 00:08:21,380 --> 00:08:23,546 Animaliak izugarri gogoko ditut. 102 00:08:25,588 --> 00:08:29,421 Hona korrika nentorren Fry kadetea topatu nuen arte, jauna. 103 00:08:29,421 --> 00:08:31,838 - Zer itxura zuen? - Ez ona, jauna. 104 00:08:32,755 --> 00:08:34,296 Ez zegoen zuzen zintzilik. 105 00:08:35,296 --> 00:08:37,921 Aulki batean eserita balego bezala. 106 00:08:39,130 --> 00:08:40,671 Ez dut ulertzen. 107 00:08:41,338 --> 00:08:43,046 Oinek lurzorua ukitzen zuten. 108 00:08:45,046 --> 00:08:47,880 - Oinek lurzorua ukitzen zuten? - Bai, jauna. 109 00:08:50,338 --> 00:08:51,171 Ados. 110 00:08:52,005 --> 00:08:53,630 Gero zer egin zenuen? 111 00:08:54,338 --> 00:08:57,546 Korrika egin nuen. Zuzenean Iparraldeko Kuarteletara. 112 00:09:01,338 --> 00:09:03,880 Azken galdera eta bakean utziko zaitut. 113 00:09:04,505 --> 00:09:06,338 Beste inor ikusi al zenuen? 114 00:09:07,088 --> 00:09:07,921 Ez, jauna. 115 00:09:11,130 --> 00:09:12,213 Huntoon jauna. 116 00:09:19,005 --> 00:09:20,005 Lepoa 117 00:09:20,755 --> 00:09:23,588 harritu ninduen lehen gauza izan zen. 118 00:09:24,380 --> 00:09:25,213 Ikusten duzu? 119 00:09:26,046 --> 00:09:29,005 Ez da marka garbi bat. Sokak eutsi zion 120 00:09:29,005 --> 00:09:33,088 eta lepoan goitik behera ibili zen eusteko toki baten bila. 121 00:09:33,088 --> 00:09:34,588 Hau da... 122 00:09:34,588 --> 00:09:37,255 Hau da, borrokan aritu balitz bezala. 123 00:09:40,796 --> 00:09:42,588 Mesedez, begira hatzei. 124 00:09:42,588 --> 00:09:46,213 Baba egin berriak sokari eusteagatik, 125 00:09:46,213 --> 00:09:50,130 kentzen saiatzeagatik. 126 00:09:50,130 --> 00:09:52,421 Galde dezaket zer gertatzen ari den? 127 00:09:53,463 --> 00:09:55,880 Hau nahiko desegokia da. 128 00:09:57,130 --> 00:10:01,505 Jakin nahi nuen ea axola al zaizun Fry jaunaren buruaren atzealdea ukitzea. 129 00:10:01,505 --> 00:10:03,838 Fry jauna aztertu al zenuen? 130 00:10:03,838 --> 00:10:07,255 Noski aztertu nuela, nire lana baita. 131 00:10:11,546 --> 00:10:13,963 Ez al dugu hau dagoeneko egin? 132 00:10:28,755 --> 00:10:32,255 Nolabaiteko kontusioa du. 133 00:10:33,296 --> 00:10:34,630 Parietal-aldean. 134 00:10:35,380 --> 00:10:37,880 Zortzi zentimetro, gutxi gorabehera. 135 00:10:43,296 --> 00:10:44,796 Ez nuen ikusi. 136 00:10:46,421 --> 00:10:48,796 Norbaitek Fry jauna hil zuen. 137 00:10:49,505 --> 00:10:51,588 Hori esaten ari zara, Landor jauna? 138 00:10:52,088 --> 00:10:55,171 Baliteke zuzen egotea, Hitchcock kapitaina. 139 00:11:27,921 --> 00:11:30,171 Edonori ihes egin liezaioke, doktorea. 140 00:11:35,505 --> 00:11:36,588 Landor jauna. 141 00:11:39,921 --> 00:11:41,505 Orain gurekin zaudenez, 142 00:11:42,255 --> 00:11:45,088 oinarrizko arau batzuk ezartzea garrantzitsua da. 143 00:11:46,630 --> 00:11:49,755 Egunero informatuko nauzu, nik koronelari esango diot. 144 00:11:50,338 --> 00:11:54,671 Ez diozu inori kontatuko, ez Akademiako ez kanpoko inori. 145 00:11:56,088 --> 00:11:58,671 - Hori da dena? - Azken baldintza. 146 00:12:00,338 --> 00:12:03,880 Ikerketaren zehar, edatea debekatuta egongo da. 147 00:12:06,296 --> 00:12:08,255 Zure erreputazioa ezaguna da. 148 00:12:35,046 --> 00:12:35,880 Barkatu. 149 00:12:36,630 --> 00:12:38,963 - Augustus Landor al zara? - Bai. 150 00:12:39,505 --> 00:12:42,380 Oker ez banago, Leroy Fryren inguruko misterioa 151 00:12:42,380 --> 00:12:44,130 ebaztea zure esku utzi dute. 152 00:12:44,130 --> 00:12:45,796 Hori da. Zer nahi duzu? 153 00:12:46,463 --> 00:12:50,255 Niri dagokit eta instituzio honen ohoreari dagokio 154 00:12:50,255 --> 00:12:53,588 atera ditudan ondorio batzuk jakinaraztea. 155 00:12:53,588 --> 00:12:54,630 Ondorioak. 156 00:12:54,630 --> 00:12:57,005 Hildako Fry jaunari buruz. 157 00:12:58,005 --> 00:12:59,630 Interesatu egingo litzaidake. 158 00:13:00,796 --> 00:13:02,338 Bilatzen ari zaren gizona 159 00:13:04,255 --> 00:13:05,130 poeta bat da. 160 00:13:15,296 --> 00:13:16,588 Cochrane soldadua. 161 00:13:17,213 --> 00:13:20,630 Leroy Fryren gorpua ospitalera eraman zutenean, 162 00:13:20,630 --> 00:13:23,338 zaintzaz arduratu al zinen? 163 00:13:23,338 --> 00:13:24,630 Bai, jauna. 164 00:13:25,255 --> 00:13:29,380 - Zaintzaren zehar zerbait gertatu zen? - Ez, 2:30ak arte. 165 00:13:29,880 --> 00:13:32,713 - Orduan ordezkatu ninduten. - Nork? 166 00:13:34,463 --> 00:13:38,338 - Soldadua, nork ordezkatu zintuen? - Ezin dizut esan, jauna. 167 00:13:39,380 --> 00:13:40,921 Soilik ofiziala zela. 168 00:13:42,213 --> 00:13:44,546 - Ez zuen izenik esan? - Ez, jauna. 169 00:13:45,213 --> 00:13:47,380 Baina ez nuke ofizial batengatik espero. 170 00:13:49,546 --> 00:13:51,338 Zer esan zizun ofizialak? 171 00:13:51,963 --> 00:13:56,546 "Mila esker, soldadua. Hori da dena. Ordezkatuko zaitut" esan zuen. 172 00:13:56,546 --> 00:14:00,296 - Eskaera arraroa, ezta? - Bai, jauna. Oso. 173 00:14:02,421 --> 00:14:05,671 - Ofizialaren aurpegia ikusi al zenuen? - Ez, jauna. 174 00:14:05,671 --> 00:14:07,963 Kandela bakarra nuen. Oso ilun zegoen. 175 00:14:07,963 --> 00:14:10,546 Ados, esadazu, nola zenekien ofiziala zela? 176 00:14:10,546 --> 00:14:15,421 Sorbaldako barra, jauna. Esan beharra dago oso arraroa zela. 177 00:14:15,421 --> 00:14:17,380 - Zergatik? - Barrak. 178 00:14:17,963 --> 00:14:20,713 Ez zeramatzan ezkerreko sorbaldako barrak. 179 00:14:39,255 --> 00:14:40,921 Hona hemen gizona. 180 00:14:42,005 --> 00:14:44,963 Bennyk badaki gizon batek edan behar duenean. 181 00:14:44,963 --> 00:14:49,130 Ikusteak odola berotzen dit. 182 00:14:49,921 --> 00:14:51,380 - Benny! - Jauna. 183 00:14:51,380 --> 00:14:54,755 - Arauei. - Pikutara. 184 00:15:01,546 --> 00:15:02,546 Patsy. 185 00:15:03,546 --> 00:15:05,546 Patsy! Zer gertatzen zaizu? 186 00:15:08,130 --> 00:15:09,963 Kadete gaixoari buruz badakizu? 187 00:15:11,505 --> 00:15:14,588 - Diotenez, orduak eman zituen hil arte. - Nork dio? 188 00:15:16,838 --> 00:15:17,671 Hark. 189 00:15:31,296 --> 00:15:33,463 Ez duzu joaldian egon behar? 190 00:15:34,171 --> 00:15:37,296 Arratsalde on. Joaldia? Ez dira nire faltaz ohartuko. 191 00:15:37,963 --> 00:15:39,796 Ia ez dakite Akademian nagoela. 192 00:15:39,796 --> 00:15:45,005 Gainera, horrelako geletan edozein ikasgelatan baino gehiago ikasi dut. 193 00:15:46,171 --> 00:15:47,255 Zalantzarik gabe. 194 00:15:47,255 --> 00:15:50,880 Eser zaitez, mesedez. Mesedez, eser zaitez. Mesedez... 195 00:15:50,880 --> 00:15:52,880 - Eseri? - Eseri. Eskerrik asko. 196 00:15:54,546 --> 00:15:56,713 Laugarren mailako Poe. E. A. Poe. 197 00:15:57,630 --> 00:15:59,213 Edgar A. Poe. 198 00:16:00,005 --> 00:16:02,338 Egarri handia zinen, dirudienez. 199 00:16:02,338 --> 00:16:05,046 Tristura baztertzen laguntzen du. 200 00:16:12,546 --> 00:16:17,838 Esadazu, nola jakin zenuen Leroy Fryri buruz? 201 00:16:18,588 --> 00:16:21,296 Beno, Huntoonengatik jakin nuen, noski. 202 00:16:21,296 --> 00:16:25,630 Berriak zabaltzen ibili da pregoilaria balitz bezala. 203 00:16:25,630 --> 00:16:27,921 Agian norbaitek laster urkatuko du. 204 00:16:29,796 --> 00:16:32,921 Norbaitek Fry jauna urkatu zuela esan nahi duzu? 205 00:16:32,921 --> 00:16:35,171 Ez nuen ezer esan nahi. 206 00:16:37,296 --> 00:16:40,338 Zergatik uste duzu Leroy Fryren bihotza 207 00:16:41,588 --> 00:16:43,463 bularretik kendu zuen gizona 208 00:16:44,171 --> 00:16:45,171 poeta bat zela? 209 00:16:45,880 --> 00:16:46,713 Beno... 210 00:16:48,588 --> 00:16:51,755 Bihotza sinboloa da edo ez da ezer. 211 00:16:52,338 --> 00:16:54,588 Sinboloa kendu eta zer geratzen zaizu? 212 00:16:56,296 --> 00:17:00,796 Maskuriak baino interes estetiko gehiago ez duen gihar multzo bat da. 213 00:17:01,505 --> 00:17:05,088 Gizon baten bihotza kentzea bekatua da. 214 00:17:05,088 --> 00:17:07,296 Nor dago lan horretarako prestatuago 215 00:17:08,963 --> 00:17:09,921 poeta bat baino? 216 00:17:10,588 --> 00:17:13,755 Izugarri poeta literala, dirudienez... 217 00:17:13,755 --> 00:17:16,338 Ezin duzu esan ekintza basati honek 218 00:17:16,338 --> 00:17:21,963 ez dituela zeure garun-zimurreko literatura-oihartzunak astindu. 219 00:17:24,588 --> 00:17:26,921 Lord Sucklingen abesti xarmagarria, 220 00:17:26,921 --> 00:17:31,046 "Mesedez, itzulidazu nire bihotza, zurea ezin baitut eduki". 221 00:17:31,046 --> 00:17:35,296 Baita Biblia ere, "Jainkoa, sortu bihotz garbia niregan". 222 00:17:35,296 --> 00:17:39,421 "Zuk ez duzu gutxiesten bihotz-hautsi eta umildua". 223 00:17:40,171 --> 00:17:44,505 Beraz, baliteke maniako erlijioso baten bila ibiltzea. 224 00:17:44,505 --> 00:17:49,213 Ez, ni neu poeta naizela esatea ahaztu zait, 225 00:17:49,213 --> 00:17:50,921 bat bezala pentsatzeko ohitura dut. 226 00:17:52,213 --> 00:17:54,338 Ez dut poesia ohi irakurri. 227 00:17:54,963 --> 00:17:56,880 Zertarako? Estatubatuarra zara. 228 00:17:58,463 --> 00:17:59,546 Eta zu? 229 00:17:59,546 --> 00:18:03,921 Artista. Hau da, herrialde gabekoa. 230 00:18:04,796 --> 00:18:06,088 Zer, Landor jauna? 231 00:18:08,421 --> 00:18:09,630 Asko lagundu didazu. 232 00:18:13,380 --> 00:18:16,921 Loughborough izeneko kadetea berriz aztertu beharko zenuke. 233 00:18:17,921 --> 00:18:22,838 Lehen, Leroy Fryren gelakidea, liskartu ziren arte. 234 00:18:23,838 --> 00:18:27,380 Horren arrazoia oraindik ezezaguna da. 235 00:18:47,421 --> 00:18:48,713 Loughborough jauna. 236 00:18:48,713 --> 00:18:53,213 Esaiozu Landor jaunari zer harreman mota zenuen Fry jaunarekin. 237 00:18:53,213 --> 00:18:56,005 Bai, jauna. Gelakideak ginen. 238 00:18:58,296 --> 00:19:00,755 Inoiz liskartu al zineten? 239 00:19:02,046 --> 00:19:04,838 Ez nuke liskartu esango. Bakarrik... 240 00:19:07,088 --> 00:19:09,630 gure ibilbideak baztertu ziren, jauna. 241 00:19:10,588 --> 00:19:11,963 Zerk baztertu zintuen? 242 00:19:12,755 --> 00:19:14,088 Ezer ez, bakarrik... 243 00:19:15,963 --> 00:19:17,421 kontu naturala izan zen. 244 00:19:17,421 --> 00:19:19,921 Fryri buruzko edozer baldin badakizu, 245 00:19:19,921 --> 00:19:21,838 esatera behartuta zaude. 246 00:19:22,880 --> 00:19:25,588 Beno, hona hemen kontua, jauna. 247 00:19:27,588 --> 00:19:29,963 Jende gaiztoarekin nahastu zela 248 00:19:31,421 --> 00:19:32,838 esango nuke. 249 00:19:34,213 --> 00:19:36,171 Behintzat, horrela deitzen zien. 250 00:19:38,046 --> 00:19:42,630 Esadazu, "jende gaiztoa" esaten zuenean, beste kadeteei buruz ari zen? 251 00:19:43,130 --> 00:19:46,338 Ez zuen inoiz esan, baina hori uste nuen. 252 00:19:46,338 --> 00:19:48,755 Eta zergatik ez duzu lehenago esan? 253 00:19:48,755 --> 00:19:52,088 Ez nuen uste garrantzitsua zenik, 254 00:19:53,380 --> 00:19:55,380 duela asko gertatu baitzen, jauna. 255 00:19:58,630 --> 00:19:59,630 Joan zaitezke. 256 00:20:02,546 --> 00:20:03,796 Stoddard jauna. 257 00:20:05,130 --> 00:20:08,630 Fry jauna bizirik ikusi zuen azkena zara. 258 00:20:09,921 --> 00:20:11,171 Bai, jauna. 259 00:20:11,171 --> 00:20:13,630 - Ozenago. - Pixka bat gaixo nago, jauna. 260 00:20:15,421 --> 00:20:18,130 Leroy berandu ikusi nuen gau hartan. 261 00:20:18,880 --> 00:20:21,505 Kuarteletara nentorrela, bere albotik pasa nuen. 262 00:20:23,088 --> 00:20:24,213 Hitz egin zenion? 263 00:20:24,796 --> 00:20:27,630 Gelditu ninduen, ofizialik zegoen galdetzeko. 264 00:20:28,588 --> 00:20:29,838 Zer itxura zuen Fry jaunak? 265 00:20:31,713 --> 00:20:34,880 Oso ilun zegoen. Ez nintzateke nire memoriaz fidatuko. 266 00:20:35,588 --> 00:20:39,088 Zerbait zeramala ikusi al zenuen, sokaren bat, agian? 267 00:20:39,796 --> 00:20:41,171 Ez nuen ezer ikusi. 268 00:20:43,755 --> 00:20:44,963 Zerbait bazegoen. 269 00:20:46,213 --> 00:20:49,880 Fry joaten ari zela, galdetu nion ea nora zihoan hain berandu. 270 00:20:50,505 --> 00:20:51,505 Eta? 271 00:20:52,463 --> 00:20:54,505 "Beharrezko kontuak" esan zuen. 272 00:20:55,880 --> 00:20:57,463 Zer uste duzu esan nahi zuela? 273 00:20:59,005 --> 00:20:59,880 Ez dakit. 274 00:21:05,505 --> 00:21:06,546 Joan zaitezke. 275 00:21:17,838 --> 00:21:19,755 - Barkatu, kapitaina. - Bai. 276 00:21:30,296 --> 00:21:31,880 Jainko maitea. 277 00:21:33,213 --> 00:21:37,421 "Behi bat eta ardi bat hil eta mutilatu dituzte Cold Springen". 278 00:21:37,421 --> 00:21:41,005 "Bularrak krudelki ireki eta bihotzak kendu dizkiete". 279 00:21:42,505 --> 00:21:45,588 Jainkoaren umeren bat gizon honekiko immunea al da? 280 00:21:45,588 --> 00:21:48,213 Ez dakigu gizon bera izan den. 281 00:21:48,963 --> 00:21:50,130 Nola? 282 00:21:50,880 --> 00:21:52,421 Kointzidentzia, ezta? 283 00:21:55,630 --> 00:21:58,005 Soldadua, bihar goizeko 6:00etan, 284 00:21:58,713 --> 00:22:03,296 gizon guztiak klasera, bazkaltzera, eta liturgiara baino ez dira joango. 285 00:22:04,130 --> 00:22:04,963 Besterik ez! 286 00:22:16,255 --> 00:22:17,671 Ikaskide batek galdetuz gero, 287 00:22:17,671 --> 00:22:20,588 Leroy Fryrekin zenuen harremanari buruz hitz egin genuen. 288 00:22:20,588 --> 00:22:23,171 Ez genuen harremanik. Ez nuen inoiz ezagutu. 289 00:22:23,171 --> 00:22:24,838 - Nola? - Ez nuela ezagutu. 290 00:22:25,588 --> 00:22:28,588 - Orduan, gaizki ulertu nizun. - Ez zara lehena. 291 00:22:29,338 --> 00:22:31,755 Hau elkarrizketa baldin ez bada, zer da? 292 00:22:32,921 --> 00:22:34,130 Lan eskaintza. 293 00:22:35,213 --> 00:22:36,255 Soldatarik ez. 294 00:22:37,213 --> 00:22:40,463 Zure ikaskideek ezin dute jakin zer egiten ari zaren 295 00:22:40,463 --> 00:22:43,755 amaitu eta askoz geroago arte. 296 00:22:43,755 --> 00:22:47,588 Jakiten badute, ziur madarikatuko zaituztela. 297 00:22:48,838 --> 00:22:50,213 Eskaintza xarmagarria. 298 00:22:51,546 --> 00:22:53,880 Ez, mesedez, esadazu gehiago. 299 00:22:54,546 --> 00:22:59,505 Primeran. Hauxe deszifratu behar duzu, ohar luzeagoren parte bat. 300 00:22:59,505 --> 00:23:04,005 Sekretuan eta ahalik eta zehatzen egin beharko duzu lan. 301 00:24:02,630 --> 00:24:06,796 Pozten naiz zure mezua deszifratu dudala esateaz. 302 00:24:08,338 --> 00:24:10,713 Eskuz, pertsonala da. 303 00:24:11,255 --> 00:24:15,838 Fryk zeraman hil zenean. Hori dela eta, esan dezakegu nahikoa 304 00:24:15,838 --> 00:24:19,088 izan zela gau hartan kuarteletatik aterarazteko. 305 00:24:19,088 --> 00:24:22,213 Gainerako mezua eskutik kendu ziotenez, 306 00:24:22,213 --> 00:24:25,880 esan dezakegu mezuak, nolabait, igorlea identifikatzen zuela. 307 00:24:25,880 --> 00:24:28,838 Letra larri beltz eta landugabearen erabilerak 308 00:24:28,838 --> 00:24:32,796 igorleak bere identitatea ezkutatu nahi zuela adierazten du. 309 00:24:32,796 --> 00:24:38,130 Nolabaiteko gonbidapena, edo are zuzenago, tranpa bat. 310 00:24:39,296 --> 00:24:40,380 Tranpa bat? 311 00:24:43,130 --> 00:24:45,463 Hori buruan edukita... Utziko didazu? 312 00:24:46,630 --> 00:24:49,713 {\an8}Bidera dezagun gure ahalegina hirugarren esaldira, 313 00:24:49,713 --> 00:24:53,421 {\an8}ziurtasunez osorik dagoela baitakigu. "Etorri". Nola etorri? 314 00:24:54,005 --> 00:24:56,546 "B" letraz hasten den zerbait. 315 00:24:58,005 --> 00:24:59,463 "Berri"? "Betilun"? 316 00:25:00,380 --> 00:25:04,130 Ez. Ez dute gonbidapenarekin bat egiten. 317 00:25:04,130 --> 00:25:09,005 "Etorri bizkor"? Ez. Joskera baldarregia. 318 00:25:09,005 --> 00:25:13,130 Leroy Fry ordu eta toki konkretu batean agertzea nahi bazuten, 319 00:25:13,130 --> 00:25:15,963 hitz bakar bat da posible, "Berandu". 320 00:25:16,546 --> 00:25:18,963 "Etorri berandu". 321 00:25:19,671 --> 00:25:24,463 Hirugarren esaldia aztertzen badugu, lehen hitza ondorioztatzea ia sinpleegi 322 00:25:24,463 --> 00:25:25,921 bihurtzen da, "Ez". 323 00:25:25,921 --> 00:25:29,630 Beraz, "Ez etorri berandu". 324 00:25:31,546 --> 00:25:33,796 Begiratu arretaz, Landor jauna. 325 00:25:33,796 --> 00:25:36,338 Ez dugu urrutira joan behar hautagaia aurkitzeko. 326 00:25:37,130 --> 00:25:40,338 Fry lehenago adostutako tokira baldin badoa, 327 00:25:40,338 --> 00:25:43,921 igorleren ikuspuntutik, etortzen ari zen. 328 00:25:43,921 --> 00:25:47,046 Beraz, "Zatoz, Fry jauna". 329 00:25:47,046 --> 00:25:50,130 Orduan, hori jakinda, sinpletasun gorenekoa da 330 00:25:50,130 --> 00:25:53,630 hurrengo hitza ondorioztatzea. "Laster" besterik ezin da izan, ezta? 331 00:25:53,630 --> 00:25:57,880 Hitza sartzen dugu, et voilà! "Ez etorri berandu. Zatoz laster". 332 00:25:58,630 --> 00:26:02,088 Hortxe duzu gure enigma txikiaren soluzioa, 333 00:26:02,088 --> 00:26:04,171 {\an8}errespetuz emana. 334 00:26:10,838 --> 00:26:13,630 Maila handiko lana. Eskerrik asko. 335 00:26:14,630 --> 00:26:16,338 - Gauza bat. - Bai? 336 00:26:16,338 --> 00:26:18,755 Lehen bi lerroekin zorterik izan duzu? 337 00:26:18,755 --> 00:26:21,421 Beno, porrota aitortzera behartuta nago. 338 00:26:22,380 --> 00:26:23,588 Ortografia ona duzu? 339 00:26:23,588 --> 00:26:26,005 Aparta. John Bransby Stoke Newingtoneko 340 00:26:26,005 --> 00:26:29,255 apaiza bezalako autoritateak hori dio. 341 00:26:29,255 --> 00:26:35,463 Beraz, ez duzu gutako askok egiten duguna egiten. 342 00:26:36,463 --> 00:26:39,796 Soinu antzeko hitzak gaizki idaztea. 343 00:26:41,255 --> 00:26:46,921 Adibidez, "ala", "al", eta "ahal". 344 00:26:48,380 --> 00:26:49,963 Ohiko solezismoa. 345 00:26:49,963 --> 00:26:52,630 Gonbidapena. "Han ikusi ahalko dugu elkar". 346 00:26:52,630 --> 00:26:57,130 Noski, oraindik ez dakigu non ikusiko dute elkar, ezta? 347 00:26:58,130 --> 00:27:02,046 "U-A" letrez bukatzen den zerbait. 348 00:27:04,046 --> 00:27:04,963 Ontziralekua! 349 00:27:06,296 --> 00:27:09,755 - Ontziralekuan dagoen kobazuloa, agian. - Aukera bikaina. 350 00:27:09,755 --> 00:27:14,880 Beraz, "Ontziralekuan dagoen kobazuloan egongo naiz". 351 00:27:14,880 --> 00:27:17,130 "Gaueko 23:00etan han ikusi ahalko dugu elkar". 352 00:27:17,130 --> 00:27:21,546 Beraz, "Ez etorri berandu. Zatoz ni ikustera" zuzenago egon liteke. 353 00:27:22,588 --> 00:27:24,630 Ba al du zentzurik zuretzat? 354 00:27:25,671 --> 00:27:28,088 Zergatik elkartu beste kadete batetik ontziralekuan 355 00:27:28,963 --> 00:27:30,546 edozein tokitan baino? 356 00:27:32,963 --> 00:27:37,505 Kadete bat ez delako, emakume bat baizik. 357 00:27:39,713 --> 00:27:43,505 Hasieratik zenekien soluzioa, Landor jauna. 358 00:27:43,505 --> 00:27:44,713 Ideia bat nuen. 359 00:27:45,588 --> 00:27:49,130 Beno ba, emakume baten bila bagabiltza, 360 00:27:50,713 --> 00:27:54,088 uste dut balitekeela nik emakume hori ikusi izana. 361 00:27:56,046 --> 00:28:00,630 Leroy Fryren heriotzaren hurrengo goizean, zer gertatu zen jakin aurretik, 362 00:28:02,421 --> 00:28:03,338 esnatu nintzen, 363 00:28:04,755 --> 00:28:07,255 eta poema baten lehen esaldiak esaten hasi nintzen. 364 00:28:09,130 --> 00:28:14,046 {\an8}Izugarrizko mina duen emakume misteriotsu bati buruzko esaldiak. 365 00:28:14,880 --> 00:28:20,630 Orduan, jantokiaren kanpoaldean, inoiz ikusi dudan 366 00:28:20,630 --> 00:28:23,255 izakirik ederrena agertu zen. 367 00:28:28,505 --> 00:28:29,755 Nor zen? 368 00:28:31,046 --> 00:28:32,421 Ez daukat ideiarik. 369 00:28:33,046 --> 00:28:37,713 Baina, zergatik uste duzu poema hori edo emakumea Fry jaunari lotuta daudela? 370 00:28:37,713 --> 00:28:39,963 Ezkutuko indarkeri giroa. 371 00:28:41,463 --> 00:28:43,546 Izugarrizko hertsadura. 372 00:28:45,171 --> 00:28:46,630 Emakume ezezaguna. 373 00:28:48,630 --> 00:28:51,296 Edozein goizetan esnatu eta hori idatz zenezakeen. 374 00:28:52,046 --> 00:28:55,171 Baina ez nuen idatzi. Diktatu zidan. 375 00:28:55,796 --> 00:28:56,630 Diktatu? 376 00:28:59,296 --> 00:29:00,130 Nork? 377 00:29:02,671 --> 00:29:03,505 Amak. 378 00:29:06,963 --> 00:29:07,880 Hilda dago. 379 00:29:09,755 --> 00:29:12,005 Ia 20 urte daramatza hilik. 380 00:29:19,421 --> 00:29:21,755 Kontaidazu. Poe tipoari buruz. 381 00:29:24,588 --> 00:29:26,005 Poey. 382 00:29:28,421 --> 00:29:29,546 Mutil xarmagarria. 383 00:29:31,338 --> 00:29:33,005 Portaera ederra. 384 00:29:34,296 --> 00:29:35,588 Asko hitz egiten du. 385 00:29:35,588 --> 00:29:40,588 Ziur. Eta ziur zerbait bitxia duela. 386 00:29:41,255 --> 00:29:42,755 Asko hitz egiten duelako? 387 00:29:42,755 --> 00:29:45,380 Ez, zentzugabeko fantasiez beteta dagoelako. 388 00:29:46,255 --> 00:29:47,963 Poema bati buruz esan dit, 389 00:29:47,963 --> 00:29:51,921 Leroy Fryren heriotzarekin lotuta dagoela dio. 390 00:29:51,921 --> 00:29:58,963 Lotan zegoela, hilda dagoen amak diktatu ziola dio. 391 00:30:05,421 --> 00:30:10,380 Zuk inork baino hobeto badakizu galtzen ditugun pertsonak... 392 00:30:12,463 --> 00:30:14,130 beti egoten direla gurekin. 393 00:30:19,421 --> 00:30:23,588 Gizakiak edozer gauza egingo luke heriotza saihesteko, ezta? 394 00:31:21,463 --> 00:31:23,171 Ontzi motaren bat. 395 00:31:23,921 --> 00:31:27,713 Muselinaz bilduta, edo egunkariz, agian. 396 00:31:28,296 --> 00:31:30,380 Segur aski izotzez inguratuta. 397 00:31:44,171 --> 00:31:47,755 ZATOZ ELURZULORA. IZAN AUSARTA 398 00:34:51,880 --> 00:34:55,005 Ondo. Nire oharra iritzi zaizu. 399 00:34:55,005 --> 00:34:56,796 - Jarraitu dizute? - Jarraitu? 400 00:34:57,380 --> 00:34:59,713 A ze profesionaltasun eza. Noski ezetz. 401 00:35:02,505 --> 00:35:05,796 - Zer da hau? - Krimenaren lekua. 402 00:35:06,546 --> 00:35:09,005 Bigarren krimenarena. 403 00:35:10,713 --> 00:35:12,755 Fryren bihotza hona ekarri zuten. 404 00:35:13,380 --> 00:35:16,588 Bihotza hartzeak Bibliara eraman zintuela esan zenuen. 405 00:35:16,588 --> 00:35:19,171 Esan beharra dago hara nindoala dagoeneko. 406 00:35:19,171 --> 00:35:21,921 Ez Bibliara, 407 00:35:21,921 --> 00:35:24,130 baizik eta erlijiora. 408 00:35:25,713 --> 00:35:30,296 Honek nolabaiteko zeremonia itxura du. 409 00:35:30,296 --> 00:35:33,880 Odola eta kandelak modu berariazkoan jarrita. 410 00:35:38,130 --> 00:35:41,296 - Zirkulua. - Eta triangelua. 411 00:35:42,921 --> 00:35:45,713 Eta Fryren bihotza jarrita, segur aski, 412 00:35:47,088 --> 00:35:48,005 barruan. 413 00:35:53,546 --> 00:35:56,796 Lagun zahar batek lagun diezaguke. 414 00:36:04,630 --> 00:36:09,005 Jean Pépé irakaslea aditua da sinboloetan... 415 00:36:09,005 --> 00:36:12,838 - Pépé! - ...erritualetan, ezkutukoan. 416 00:36:13,338 --> 00:36:14,255 Irakaslea! 417 00:36:14,255 --> 00:36:17,005 - Pépé izan liteke topatu dudan... - Sartu. Atzean nago. 418 00:36:17,005 --> 00:36:20,130 - Barkatu mozteagatik. - ...gizonik bitxiena. 419 00:36:20,671 --> 00:36:24,630 Zerbait bitxia ekarri dizut, zuk ikertzea nahi nuke. 420 00:36:27,213 --> 00:36:30,046 Zirkulu magikoa izan daiteke bakarrik. 421 00:36:31,088 --> 00:36:34,213 Le Véritable Dragon Rougen ikustea gogoratzen dut. 422 00:36:34,213 --> 00:36:37,713 Eta ondo gogoratzen banaiz, magoa han zegoen zutik, 423 00:36:39,005 --> 00:36:40,338 triangeluan. 424 00:36:41,130 --> 00:36:42,046 Bakarrik? 425 00:36:42,046 --> 00:36:44,421 Beno, agian laguntzaile taldea zeukan. 426 00:36:44,921 --> 00:36:47,880 Eta kandelak eta lastargiak alboetan, argia edonon, 427 00:36:47,880 --> 00:36:49,921 argi jaialdia, egia esan. 428 00:36:51,130 --> 00:36:55,421 Gus, hirugarren apalean begiratzen baduzu... 429 00:36:56,880 --> 00:36:58,130 Goitik bigarrena. 430 00:36:59,171 --> 00:37:01,130 Goian dagoen liburukia. 431 00:37:02,921 --> 00:37:04,421 Bai. 432 00:37:08,588 --> 00:37:11,588 Pierre de Lancre, sorgin-ehiztari ikaragarria. 433 00:37:13,755 --> 00:37:16,296 - Frantsesez dakizu, Poe jauna? - Bai, ondo. 434 00:37:17,463 --> 00:37:20,755 Irakur ezazu isilik, mesedez. Erdiko orrian dago. 435 00:37:22,713 --> 00:37:25,755 De Lancrek 600 sorgin euskaldunak exekutatu zituen 436 00:37:25,755 --> 00:37:29,671 eta irakurtzen ari zaren liburuki bikaina utzi zuen. 437 00:37:29,671 --> 00:37:34,296 Baina, eman nahi dizudan liburua, Discours du Diable, Henri Le Clercena, 438 00:37:34,880 --> 00:37:38,005 hil baino lehen 700 sorgin exekutatu zituena, 439 00:37:38,005 --> 00:37:39,838 suntsitu omen zuten. 440 00:37:39,838 --> 00:37:44,130 Diotenez, bi edo hiru liburuki utzi zituen, 441 00:37:44,630 --> 00:37:46,921 suntsitu zenaren berdin-berdinak. 442 00:37:47,713 --> 00:37:53,005 Bata aurkitzea ezkutukoaren bildumagile askoren obsesio bihurtu da. 443 00:37:53,588 --> 00:37:55,213 - Zergatik? - Zergatik? 444 00:37:57,421 --> 00:38:01,963 Le Clercek jarraibideak utzi zituen 445 00:38:03,088 --> 00:38:04,255 hilezkortasuna lortzeko. 446 00:38:05,671 --> 00:38:06,880 Jainko maitea. 447 00:38:08,713 --> 00:38:12,671 "Jakina da aingeru gaiztoen senidetasunaren artean, 448 00:38:13,755 --> 00:38:16,838 sorgin baten sabbath jaiaren edukiak 449 00:38:16,838 --> 00:38:19,588 ondokoentzat besterik ez direla". 450 00:38:20,088 --> 00:38:24,463 "Kristauek inoiz jaten ez dituzten animalientzat, 451 00:38:25,505 --> 00:38:28,296 bataiatu gabeko umeen bihotzentzat, 452 00:38:30,088 --> 00:38:33,338 eta urkatutako gizonen bihotzentzat". 453 00:38:47,755 --> 00:38:49,963 Kadeteetan zuhurki infiltratu behar duzu, 454 00:38:49,963 --> 00:38:53,796 ea argitara eraman dezakezun nor egon daitekeen okultismoarekin lotuta. 455 00:38:54,880 --> 00:38:55,713 Azaldu. 456 00:38:55,713 --> 00:38:59,046 Beno, hainbat proposamen egin dizkidate, 457 00:38:59,046 --> 00:39:01,963 nahiko proposamen ilun eta antikristauak. 458 00:39:01,963 --> 00:39:03,088 - Antikristauak? - Bai. 459 00:39:03,088 --> 00:39:06,005 Nire fedearen oinarria zalantzan jartzera bultzatu naute. 460 00:39:06,005 --> 00:39:09,838 Jatorri zaharreko jardute misteriotsu eta arkaikoetan sartzera. 461 00:39:09,838 --> 00:39:12,796 - Jardute arkaikoak? - Magia beltza. Nor izan da? 462 00:39:12,796 --> 00:39:16,213 - Jakin behar dugu. - Moralki behartuta nago izena ez esatera. 463 00:39:16,213 --> 00:39:17,130 Nor izan da? 464 00:39:17,130 --> 00:39:18,421 Ez didazue aterako, 465 00:39:18,421 --> 00:39:21,630 Jainkoak tximista batekin jo egingo nauela mehatxatu arren. 466 00:39:21,630 --> 00:39:24,296 - Otoitzera batzen bazara... - Ez, hitzeman nuen. 467 00:39:24,296 --> 00:39:27,130 - Fedea zalantzan jartzeko eskatu... - Pribatua izan behar du. 468 00:39:27,130 --> 00:39:28,296 Marquis izan zen? 469 00:39:29,088 --> 00:39:30,421 Hamilton, kontuz. 470 00:39:31,880 --> 00:39:34,796 Bai, izena dut, baina aurpegia behar dut. 471 00:39:44,005 --> 00:39:45,005 Bertigorik? 472 00:39:47,255 --> 00:39:49,213 Beno, gauzak biratzen ari dira. 473 00:39:49,755 --> 00:39:52,630 Bihotz taupadak nahiko azkar doaz. 474 00:39:54,838 --> 00:39:58,380 Ongi ba, Poe jauna, egon etxean gaur 475 00:39:58,380 --> 00:40:00,130 eta zaindu. 476 00:40:01,130 --> 00:40:05,796 Emaiozu Locke tenienteari eta bere kadete komandanteari, 477 00:40:05,796 --> 00:40:08,046 Artemusi, nire semea. 478 00:40:09,171 --> 00:40:12,338 Ziurtatuko du eginbeharrak betetzetik askatzen zaituztela. 479 00:40:14,255 --> 00:40:18,255 {\an8}Klasera ez joateko baimena nahi duzu 480 00:40:19,130 --> 00:40:20,338 bertigoagatik? 481 00:40:20,921 --> 00:40:23,421 Eta jartzen ez duen gaixotasun larriagoagatik. 482 00:40:24,005 --> 00:40:25,463 Unadura handiko krisia. 483 00:40:26,796 --> 00:40:27,963 "Unadura handikoa"? 484 00:40:27,963 --> 00:40:30,421 Larritasun nabarmenekoa. 485 00:40:30,421 --> 00:40:32,005 Zure kontua da, Poe. 486 00:40:32,005 --> 00:40:33,880 Zuk zeuk galdetu doktoreari. 487 00:40:37,380 --> 00:40:38,505 Egia da, tenientea. 488 00:40:39,171 --> 00:40:41,796 Aitak esan dit ez duela inoiz horrelakorik ikusi. 489 00:40:41,796 --> 00:40:42,880 Ongi ba. 490 00:40:44,046 --> 00:40:47,171 Baina lotsagabekeria desegokia egotziko dizut. 491 00:40:47,755 --> 00:40:48,671 Hiru demeritu. 492 00:40:49,296 --> 00:40:51,671 Itzul zaitez berehala zure gelara. 493 00:40:51,671 --> 00:40:54,838 Hobe duzu han egotea ofizialak ikuskapenerako etortzen direnean. 494 00:41:08,713 --> 00:41:10,921 - Poe, ezta? - Bai. 495 00:41:10,921 --> 00:41:12,380 Artemus Marquis. 496 00:41:13,171 --> 00:41:16,005 Zure lotsagabekeria miresgarria da. 497 00:41:17,880 --> 00:41:21,088 Gaur gauean, 23:00etan. Iparraldeko Kuartelak, 18. 498 00:41:25,546 --> 00:41:28,921 Barkatu atzerapenagatik. Espero dut asko ez eramatea zain. 499 00:41:30,046 --> 00:41:31,713 Hau atsegina. 500 00:41:34,630 --> 00:41:35,755 Liburuak! 501 00:41:40,546 --> 00:41:42,463 Inoiz baino interesgarriagoa zara. 502 00:41:43,213 --> 00:41:44,213 Non hasiko naiz? 503 00:41:47,380 --> 00:41:51,963 Fenimore Cooper tamalgarria. Liburutegi guztietan bat badago. 504 00:41:53,255 --> 00:41:54,421 Zelako bilduma. 505 00:41:55,213 --> 00:41:58,046 Egiptoko historia, eta beste asko. 506 00:42:05,046 --> 00:42:06,421 Zure burua estalgabetu duzu. 507 00:42:08,921 --> 00:42:11,005 Esan zenidan ez zenuela poesiarik irakurtzen. 508 00:42:11,588 --> 00:42:12,796 Ez dut irakurtzen. 509 00:42:14,921 --> 00:42:15,921 Byron! 510 00:42:16,796 --> 00:42:19,921 - Nire gogokoenetako bat, Landor jauna... - Mesedez. 511 00:42:19,921 --> 00:42:22,005 ...eta askotan irakurri dena. 512 00:42:22,005 --> 00:42:23,713 Nire alabarena da. 513 00:42:35,171 --> 00:42:37,380 Eta zure alaba ez dago hemen? 514 00:42:37,380 --> 00:42:40,963 Ez. Norbaitekin ihes egin zuen. 515 00:42:42,671 --> 00:42:43,546 Ezagutzen zenuen? 516 00:42:44,921 --> 00:42:45,880 Pixka bat. 517 00:42:46,921 --> 00:42:48,296 Ez da inoiz itzuliko? 518 00:42:50,796 --> 00:42:51,796 Ez dut uste. 519 00:42:53,255 --> 00:42:55,463 Biok gaude bakarrik mundu honetan. 520 00:42:57,088 --> 00:42:58,546 Zuk zure ama duzu. 521 00:43:00,380 --> 00:43:01,921 Oraindik hitz egiten dizu. 522 00:43:02,755 --> 00:43:04,546 - Dena den. - Bai. 523 00:43:05,296 --> 00:43:06,546 Bai, noizbehinka. 524 00:43:07,380 --> 00:43:12,546 Daukadan on guztia, nire baitan, ariman, beratik dator. 525 00:43:15,130 --> 00:43:19,255 Zure alaba. Zer izen zuen? Axola ez bazaizu. 526 00:43:21,546 --> 00:43:22,588 Mathilde. 527 00:43:25,880 --> 00:43:26,880 Mattie. 528 00:43:30,296 --> 00:43:32,338 Ez duzu jarraitu behar, Landor jauna. 529 00:43:36,213 --> 00:43:40,588 - Zerbait aurkitu duzula esan duzu. - Beno, ez. Hori baino hobeto. 530 00:43:40,588 --> 00:43:43,921 Marquis izeneko norbait. 531 00:43:43,921 --> 00:43:45,005 Medikua. 532 00:43:45,505 --> 00:43:48,005 Ez. Bere semea, Artemus. 533 00:43:48,546 --> 00:43:53,046 Eta lagun talde itxi honetan sartzera behartu dut nire burua. 534 00:43:55,213 --> 00:43:57,046 Hemen Jainkoaren beste izaki on bat. 535 00:43:59,088 --> 00:44:01,255 Patsy la divineren oparia. 536 00:44:02,421 --> 00:44:05,755 Kera-deia hausteagatik salatuko gaituzu, Poe? 537 00:44:07,046 --> 00:44:11,380 Gure arau-hauste txikiek laidotzen zaituzte? 538 00:44:11,380 --> 00:44:16,796 Ez laidotu ez ezik, Ballinger jauna... 539 00:44:19,671 --> 00:44:21,255 Atera beste erronda bat. 540 00:44:27,713 --> 00:44:28,588 Edan. 541 00:44:30,421 --> 00:44:31,421 Dena, neska. 542 00:44:31,921 --> 00:44:34,588 Ballinger, izorratzaile hutsa izaten ari zara. 543 00:44:37,838 --> 00:44:39,130 Beste bat, s'il vous plaît. 544 00:44:43,255 --> 00:44:44,380 Eskertzen dizut. 545 00:44:47,505 --> 00:44:49,046 Gau osoa eman dezaket horrela. 546 00:44:50,671 --> 00:44:51,755 Kontuz, Ballinger. 547 00:44:52,671 --> 00:44:54,671 Asko kosta egin zait nahaste hori lortzea. 548 00:44:56,130 --> 00:44:56,963 Poe. 549 00:44:58,005 --> 00:45:00,005 Uste dut poeta argitaratua zarela. 550 00:45:00,838 --> 00:45:03,546 Dohain umila dudala esan didate. 551 00:45:04,505 --> 00:45:06,796 Beno, irakurketa publikoa nahi dut. 552 00:45:07,838 --> 00:45:08,671 Mesedez. 553 00:45:13,796 --> 00:45:16,796 Bermudan lizun biluzia ezagutu nuen, 554 00:45:17,463 --> 00:45:19,213 azkarra zela uste zuen. 555 00:45:20,130 --> 00:45:21,255 Azkarragoa nintzen. 556 00:45:21,963 --> 00:45:25,671 Gorteatzea biluzik zegoela latza zela uste zuen. 557 00:45:25,671 --> 00:45:28,421 Jarraitu, menperatu eta larrua jo nuen! 558 00:45:30,130 --> 00:45:31,796 - Oso ondo, Poe. - Ederki. 559 00:45:31,796 --> 00:45:32,880 Ederki. 560 00:45:36,296 --> 00:45:37,463 Galtzeko karta 561 00:45:38,130 --> 00:45:39,088 zazpia da. 562 00:45:39,963 --> 00:45:40,921 Irabazteko karta 563 00:45:41,505 --> 00:45:42,338 txanka da. 564 00:45:44,421 --> 00:45:46,546 Beno. Zortea izan duzu, Poe. 565 00:45:47,130 --> 00:45:48,088 Eskerrik asko. 566 00:45:49,005 --> 00:45:53,005 Egia al da, Poe, Landor inspektoreak Fryri buruz galdekatu zintuela? 567 00:45:54,421 --> 00:45:59,213 Oker uste zuen Fryren lagun mina nintzela. 568 00:46:00,505 --> 00:46:01,505 Ba al zinen? 569 00:46:03,296 --> 00:46:04,130 Ez. 570 00:46:04,838 --> 00:46:08,046 Egokia da Fryk atentzioa emateko egin zezakeen bakarra 571 00:46:09,130 --> 00:46:10,755 bere burua urkatzea izatea. 572 00:46:11,713 --> 00:46:15,713 Uste dut bere burua urkatu zuela andre batek uztearen tristeziagatik. 573 00:46:15,713 --> 00:46:17,796 Zer andre da hori, Stoddard? 574 00:46:17,796 --> 00:46:19,713 Eta zure arreba, Artemus? 575 00:46:20,796 --> 00:46:23,005 Ez zuen Fry liluratu? 576 00:46:25,880 --> 00:46:27,338 Tira, Randy. 577 00:46:28,046 --> 00:46:30,505 Gelan gaudenen artean, Fryrengandik gertuenik zeuden. 578 00:46:30,505 --> 00:46:32,755 Ez dut uste zu bezain gertu 579 00:46:33,838 --> 00:46:34,755 nengoenik. 580 00:46:49,546 --> 00:46:52,255 Ados. Non ari ginen? 581 00:47:21,088 --> 00:47:22,463 Poe! 582 00:47:23,963 --> 00:47:26,255 Kera-deiak ez dagokizu? 583 00:47:27,380 --> 00:47:28,546 Azaldu zure burua. 584 00:47:28,546 --> 00:47:32,005 Kandelak duela hiru ordu itzali behar ziren. 585 00:47:32,755 --> 00:47:33,755 Barkatu, jauna. 586 00:47:35,130 --> 00:47:37,963 Zure barkamenak faltsuak iruditu zaizkit beti. 587 00:47:38,880 --> 00:47:42,546 Leroy Fryk Jainkoa ezagutu zuen kera-deia ondoren atera zenean. 588 00:47:44,546 --> 00:47:46,755 Itzuli kuarteletara, berehala. 589 00:47:48,796 --> 00:47:51,005 Zorionekoa ez duzulako zure hilobia zulatuko. 590 00:47:53,505 --> 00:47:55,671 - Mila esker, jauna. - Azkarrago. 591 00:48:34,546 --> 00:48:35,421 Mattie? 592 00:49:50,088 --> 00:49:55,005 "Gogora nazazu zeure maitasunaz, zure ontasunari dagokionez, Jauna". 593 00:49:55,838 --> 00:49:59,338 "Hilda gero, ez da inor oroitzen zutaz, 594 00:49:59,921 --> 00:50:01,088 hildakoen egoitzan, 595 00:50:01,755 --> 00:50:03,421 nork goretsi zu?". 596 00:50:04,713 --> 00:50:06,380 "Zure ontasunari dagokionez, 597 00:50:06,921 --> 00:50:11,046 gogora nazazu zeure maitasunaz, Jainkoa". 598 00:50:12,005 --> 00:50:16,255 "Begiak lausotuak ditut, horrenbeste zorigaitzez ahulduak". 599 00:50:18,796 --> 00:50:21,713 Landor jauna zara. Ezta? 600 00:50:22,380 --> 00:50:23,213 Bai. 601 00:50:24,963 --> 00:50:26,130 Leroyren ama naiz. 602 00:50:29,546 --> 00:50:31,046 Hau edukitzea nahi nuke. 603 00:50:32,255 --> 00:50:33,380 Leroyren egunkaria. 604 00:50:34,630 --> 00:50:36,880 Azken hiru urteak jasotzen ditu. 605 00:50:37,546 --> 00:50:39,171 Ez dut uste... 606 00:50:40,296 --> 00:50:41,380 Barkatu. 607 00:50:43,046 --> 00:50:44,171 Galera ikaragarria. 608 00:50:46,796 --> 00:50:50,921 Ez dut uste bere gauzen artean egunkaririk aurkitu zutenik. 609 00:50:50,921 --> 00:50:53,880 Ballinger jaunak bidali zidan. 610 00:50:53,880 --> 00:50:55,296 - Ballinger jaunak? - Bai. 611 00:50:55,921 --> 00:50:58,005 Zer gertatu zen entzun bezain pronto, 612 00:50:58,005 --> 00:51:01,630 Leroyren gelara joan zen zuzenean zer egin zitekeen ikustera. 613 00:51:02,213 --> 00:51:04,380 - Mutil maiteak bidali zidan. - Bai. 614 00:51:05,380 --> 00:51:06,255 Eta orain, 615 00:51:07,380 --> 00:51:08,755 ni ikusi bezain pronto, 616 00:51:09,796 --> 00:51:14,588 "Leroyren egunkaria Kentuckyn izan behar duzula uste dut" esan dit. 617 00:51:15,421 --> 00:51:17,963 "Eta erre nahi baduzu, aurrera". 618 00:51:19,296 --> 00:51:20,588 Zein adeitsua. 619 00:51:21,505 --> 00:51:23,296 Baina ezin dut ulertu. 620 00:51:24,171 --> 00:51:25,755 Zenbaki eta letra guztiak... 621 00:51:26,838 --> 00:51:27,671 Baina, 622 00:51:28,255 --> 00:51:30,880 Armada zure esku dagoenez, 623 00:51:30,880 --> 00:51:33,630 egokia dirudit zuk edukitzea. 624 00:52:05,588 --> 00:52:09,005 Denbora guztian itzuliko naiz zurekin elkartzera. 625 00:52:09,005 --> 00:52:10,921 - Bere beharrak... - Ulertzen dut. 626 00:52:10,921 --> 00:52:12,880 ...kudeatzeko elkarrekin gaude. 627 00:52:14,046 --> 00:52:15,088 Doktorea! 628 00:52:16,755 --> 00:52:19,546 Landor jauna. A ze ezusteko atsegina. 629 00:52:20,755 --> 00:52:23,880 Mesedez, hau nire emaztea da, Julia. 630 00:52:25,338 --> 00:52:27,630 Zuri buruz asko entzun dut. 631 00:52:27,630 --> 00:52:28,630 Plazer bat da. 632 00:52:29,213 --> 00:52:32,963 Ez al zara Fry jaunaren heriotza ikertzen ari den jauna? 633 00:52:33,838 --> 00:52:34,671 Bai. 634 00:52:34,671 --> 00:52:36,838 Beno, horri buruz ari ginen. 635 00:52:37,463 --> 00:52:43,671 Senarrak esan dit izugarri ahalegindu arren, 636 00:52:43,671 --> 00:52:49,630 Fry jaunaren gorpua jendaurrean erakusteko aurreratuegia iruditu zaiela. 637 00:52:52,005 --> 00:52:54,088 Bere guraso gaixoak. 638 00:52:54,713 --> 00:52:55,713 Bai. 639 00:52:55,713 --> 00:52:58,921 Kontu honek astindu gaitu. 640 00:53:00,838 --> 00:53:03,921 Lasai egon, ez dut amore emango harrapatu arte. 641 00:53:08,713 --> 00:53:10,713 Pozten naiz zu ezagutzeaz. 642 00:53:11,338 --> 00:53:12,505 Laztana. 643 00:53:12,505 --> 00:53:15,838 Uste dut alarguna zarela, Landor jauna. 644 00:53:17,713 --> 00:53:18,921 Zuzena da. 645 00:53:18,921 --> 00:53:20,713 Beno, nire sinpatia osoa. 646 00:53:22,338 --> 00:53:25,838 Zure emaztea duela gutxi zendu da? 647 00:53:26,505 --> 00:53:27,546 Duela bi urte. 648 00:53:28,296 --> 00:53:32,630 Lur Garaietara joan eta hilabete batzuk eta gero. 649 00:53:33,755 --> 00:53:35,921 Bat-bateko gaixotasuna, ezta? 650 00:53:38,463 --> 00:53:39,421 Ez behar bezain... 651 00:53:40,838 --> 00:53:41,671 bat-batekoa. 652 00:53:42,755 --> 00:53:46,380 Beno, niretzat zure sakrifizioak ez dira debaldetan izan. 653 00:53:47,588 --> 00:53:50,005 - Nire doluminak. - Eskerrik asko. 654 00:54:27,421 --> 00:54:28,338 Primeran. 655 00:54:29,380 --> 00:54:32,171 Edgar, ez al nizun esan arreba prodijioa dela? 656 00:54:32,171 --> 00:54:35,505 Zoragarria, laztana. Negarra eragin didazu. 657 00:54:35,505 --> 00:54:36,463 Bai. 658 00:54:37,046 --> 00:54:39,130 Primeran jo duzu, Marquis andrea. 659 00:54:39,130 --> 00:54:40,671 - Benetan. - Bai. 660 00:54:41,255 --> 00:54:43,380 Zure hilezkortasuna ziurtatuta dago. 661 00:54:44,005 --> 00:54:46,963 Ez dut uste emakumerik hilezkorra izan nahi duenik, Randy. 662 00:54:46,963 --> 00:54:50,380 Sir Thomas Gray berehala gogorarazi didazu, 663 00:54:51,005 --> 00:54:53,755 "Lore ugari loratzen dira inork ikusi gabe, 664 00:54:53,755 --> 00:54:56,588 eta beren usaina xahutzen dute basamortuko airean". 665 00:54:58,005 --> 00:54:59,046 Nire gogoenetako bat. 666 00:55:02,088 --> 00:55:05,255 Zer iruditzen zaizu nire ikasletxoa? 667 00:55:06,130 --> 00:55:08,755 Poe jauna inoren ikaslea izatetik urrun dago. 668 00:55:09,630 --> 00:55:12,005 Ziur zuk ez duzuela galbideratuko. 669 00:55:14,838 --> 00:55:15,838 Ados ba, Lea. 670 00:55:15,838 --> 00:55:19,255 Nahikoa da. Atseden hartu behar duzu afaldu aurretik. 671 00:55:20,588 --> 00:55:22,880 - Barkatu, jaunak. - Mila esker, Lea. 672 00:55:24,796 --> 00:55:25,880 Randy, aulkiak. 673 00:55:26,588 --> 00:55:28,213 Stoddard, tira. Xake-taula. 674 00:55:29,963 --> 00:55:31,213 Ados. Aspertuta nago. 675 00:55:31,213 --> 00:55:33,546 Bost axola, arraioa! Gaixorik dago. 676 00:55:33,546 --> 00:55:36,130 Egoera horretan, ez luke egon behar... 677 00:55:36,796 --> 00:55:37,713 Marquis andrea. 678 00:55:39,755 --> 00:55:40,755 Barkatu. 679 00:55:44,838 --> 00:55:49,921 Larunbatean zurekin elkartzea izugarrizko plazera izango litzateke. 680 00:55:51,796 --> 00:55:56,296 Ziur hori egia dela, Poe jauna. Baina larunbatean konpromiso bat dut. 681 00:55:57,005 --> 00:55:58,213 Ados. 682 00:56:22,255 --> 00:56:24,088 Larunbata proposatzen duzu? 683 00:56:25,255 --> 00:56:28,046 Edo igandea, nahiago baduzu. 684 00:56:29,921 --> 00:56:30,921 Edo astelehena. 685 00:56:30,921 --> 00:56:33,255 Eta non nahiko zenuke bilera hau? 686 00:56:33,255 --> 00:56:35,921 Utzidazu asmatzen. Gee's Point? Gorteatze Zumardia? 687 00:56:35,921 --> 00:56:37,005 Ez. 688 00:56:37,505 --> 00:56:38,880 Ez bata, ez bestea, ez. 689 00:56:39,713 --> 00:56:41,463 Hilerria nuen buruan. 690 00:56:42,338 --> 00:56:43,505 Hilerria? 691 00:56:46,005 --> 00:56:46,921 Ze interesgarria. 692 00:56:47,421 --> 00:56:48,671 Bai, horixe uste dut. 693 00:56:51,671 --> 00:56:53,380 Beno, arratsalde on bat izan. 694 00:57:52,255 --> 00:57:53,713 Dena biluzik dago. 695 00:57:54,630 --> 00:57:57,755 Lur Garaiez beren goreneko unean gozatzeko, 696 00:57:58,296 --> 00:58:01,546 hostoak erori eta berehala ikusi behar dira. 697 00:58:02,588 --> 00:58:03,421 Zergatik? 698 00:58:04,005 --> 00:58:06,088 Landarediak hobetu ordez, 699 00:58:06,088 --> 00:58:09,546 Jainkoaren jatorrizko diseinua oztopatzen duelako. 700 00:58:10,213 --> 00:58:11,463 Erromantiko bat zara. 701 00:58:12,921 --> 00:58:16,005 Jainkoari eta heriotzari buruz hitz egitea gogoko duzu, ezta? 702 00:58:16,630 --> 00:58:20,296 Heriotza poesiaren gairik gorena iruditzen zait. 703 00:58:28,213 --> 00:58:29,213 Eseriko gara? 704 00:58:33,755 --> 00:58:36,046 - Toki ederra. - Nire gogokoena da. 705 00:58:41,338 --> 00:58:44,338 Ondo geratzen zaizu, morbositatea. 706 00:58:46,130 --> 00:58:47,880 Uniformea baino hobeto. 707 00:58:50,588 --> 00:58:52,671 Artemus bakarrik dago zure parean. 708 00:58:54,046 --> 00:58:57,338 Ez dut inoiz melankoliaren erresumetan galduta ikusi. 709 00:58:58,880 --> 00:59:02,046 Epe luzez gure mundura etortzea onartzen du. 710 00:59:13,838 --> 00:59:16,630 Uste dut posible dela kristal apurtuaren gainean dantzatzea 711 00:59:16,630 --> 00:59:18,255 denbora batez. 712 00:59:18,921 --> 00:59:20,130 Betirako ez. 713 00:59:24,963 --> 00:59:27,588 Amankomunean asko duzuela ikusten dut. 714 00:59:35,630 --> 00:59:37,296 Espero dut hotzik ez izatea. 715 00:59:40,213 --> 00:59:42,463 Klima hotza erabat finkatu da. 716 00:59:42,463 --> 00:59:43,546 Mesedez, ez. 717 00:59:44,171 --> 00:59:47,171 Ez naiz hona etorri eguraldiari buruz aritzeko. Ze arrunta. 718 00:59:48,005 --> 00:59:50,671 Barkatu. Zure ongizateak kezkatzen nau. 719 00:59:50,671 --> 00:59:51,921 Aurrera ba, jakina. 720 00:59:51,921 --> 00:59:55,171 Etengabeko maitasuna aldarrikatu, etxera joateko ondoriorik izan gabe. 721 00:59:55,713 --> 00:59:58,463 - Esan nahi nuena... - Barkatu. 722 00:59:59,713 --> 01:00:02,171 Barkatu, ikaragarria naiz, ez dakit zergatik. 723 01:00:05,213 --> 01:00:06,338 Hotz zaude. 724 01:00:06,338 --> 01:00:08,796 Marquis andrea, nire kapa nahiko zenuke? 725 01:00:09,796 --> 01:00:11,755 - Lasai. - Ez zait... 726 01:00:11,755 --> 01:00:12,671 Ni... 727 01:00:14,796 --> 01:00:16,005 - Zer? - Marquis... 728 01:00:16,005 --> 01:00:18,546 Lea! 729 01:00:22,088 --> 01:00:25,546 Lea! Lea? Zer gertatzen ari da? 730 01:00:25,546 --> 01:00:26,463 Lea! 731 01:00:28,880 --> 01:00:29,838 Lea. 732 01:00:37,921 --> 01:00:39,088 Jainko maitea, Lea. 733 01:00:40,671 --> 01:00:41,838 Ondo zaude? 734 01:00:44,296 --> 01:00:46,088 - Lea? - Ondo nago. 735 01:00:56,671 --> 01:01:00,463 Ziur ondo zaudela? Nahiko ikaratuta nengoen. 736 01:01:01,088 --> 01:01:03,630 Batzuetan gertatzen da. Ez kezkatu. 737 01:01:05,046 --> 01:01:06,130 Zure... 738 01:01:07,463 --> 01:01:09,921 Zure arimak ausartarazten nauenez, 739 01:01:10,921 --> 01:01:12,921 aske sentitzen naiz aitortzeko 740 01:01:14,380 --> 01:01:19,463 nire amak nolabaiteko presentzia duela nire bizitzan. 741 01:01:20,713 --> 01:01:23,505 Lo egiten dudanean eta esnatzen naizenean. 742 01:01:24,505 --> 01:01:25,796 Bai. 743 01:01:25,796 --> 01:01:30,921 Batzuetan, uste dut hildakoek jarraitzen digutela gutxiegi maite ditugulako. 744 01:01:32,380 --> 01:01:36,255 Ahazten ditugu. Ez da gure asmoa, baina ahazten ditugu. 745 01:01:37,296 --> 01:01:42,921 Uste dut baztertuta sentitzen direla, beraz, deitzen digute. 746 01:01:44,046 --> 01:01:47,088 Agian hobe dugu horretaz hainbeste ez pentsatzea. 747 01:01:58,296 --> 01:02:00,213 Jakin ezazu izugarri eskertzen dizudala... 748 01:02:02,838 --> 01:02:04,671 begiak ireki eta zu han egotea. 749 01:02:05,921 --> 01:02:07,296 Zure barruan begiratu 750 01:02:08,171 --> 01:02:10,588 eta inoiz espero ez nuen zerbait aurkitu. 751 01:02:12,130 --> 01:02:13,463 Ezta mila urtetan ere. 752 01:02:15,671 --> 01:02:16,671 Eskerrik asko. 753 01:03:13,671 --> 01:03:14,505 Geldi! 754 01:03:23,213 --> 01:03:26,171 Sasikumea! Zure lekua zein den ikasi behar duzu. 755 01:03:29,796 --> 01:03:31,088 Utzi Lea bakean. 756 01:03:34,213 --> 01:03:35,296 Geldi! 757 01:03:38,296 --> 01:03:39,505 Geldi, Ballinger! 758 01:03:39,505 --> 01:03:42,921 Bestela, auzitegi-militarrari aurre egingo diozu! 759 01:03:55,338 --> 01:03:56,505 Sasikume zatarra. 760 01:04:01,171 --> 01:04:02,171 Ondo zaude? 761 01:04:02,171 --> 01:04:06,005 Basati horrek badaki Leak nahiago nauela. 762 01:04:06,005 --> 01:04:08,338 - Beldurtuz aldendu nahi banau... - Beldurtu? 763 01:04:08,338 --> 01:04:11,130 - Hiltzeko prest zirudien. - Hiltzeko? 764 01:04:13,005 --> 01:04:16,296 Nire bihotzaren desioaren eta nire artean sartzen utzi aurretik, 765 01:04:16,296 --> 01:04:18,046 nik hilko dut. 766 01:04:20,671 --> 01:04:24,088 Beti izan da horrela. Jendeak gutxiesten nau. 767 01:04:24,088 --> 01:04:27,255 Lagunek, ikaskideek, nire ongileak ere bai. 768 01:04:27,255 --> 01:04:28,755 - Mila esker, Patsy. - Denek. 769 01:04:29,380 --> 01:04:30,421 Denek... 770 01:04:33,546 --> 01:04:34,630 ama maiteak baino. 771 01:04:37,046 --> 01:04:40,338 Eskerrik asko lehen laguntzeagatik. 772 01:04:41,088 --> 01:04:43,171 Ez naute ustekabean ohi harrapatu. 773 01:04:43,171 --> 01:04:47,338 Zuk ere harrapatzen duzu ustekabean. Ezta, Landor? 774 01:04:48,463 --> 01:04:50,338 Ez zaitut iraindu nahi, 775 01:04:50,838 --> 01:04:54,755 baina erakusten duzun baino finagoa zara. 776 01:04:56,005 --> 01:04:59,713 Esadazu, egia al da behin aitorpena lortu zenuela 777 01:04:59,713 --> 01:05:02,255 begirada sakon bat besterik ez erabiliz? 778 01:05:09,588 --> 01:05:11,213 Pazientzia nahikoarekin, 779 01:05:12,505 --> 01:05:13,880 susmagarriak maiz 780 01:05:14,755 --> 01:05:16,296 bere burua galdekatuko du. 781 01:05:20,546 --> 01:05:23,588 Konpainia zoragarria zara, Landor. 782 01:05:26,755 --> 01:05:28,671 Noizbait poema bat idatziko dut. 783 01:05:29,796 --> 01:05:33,213 Zure izena aroen zehar iraunaraziko duena. 784 01:05:51,130 --> 01:05:55,255 Eraso honen ondoren, ez duzu Randy Ballingerri buruzko susmorik? 785 01:05:57,421 --> 01:05:59,213 Beraz, horrek non uzten zaitu? 786 01:06:00,046 --> 01:06:01,380 Zure ikerketa. 787 01:06:02,380 --> 01:06:05,463 Artemus Marquis interesatu egiten zait. 788 01:06:06,838 --> 01:06:08,088 Ezagutzen duzu, ezta? 789 01:06:10,463 --> 01:06:11,713 Nork ez du ezagutzen? 790 01:06:13,921 --> 01:06:15,421 Itxura ederra. 791 01:06:16,880 --> 01:06:20,213 Ia gaztetan hil beharko balu bezala, ezta? 792 01:06:22,963 --> 01:06:26,255 Baina ez nuke bortiztzat hartuko. 793 01:06:27,546 --> 01:06:29,546 Beti oso lasai. 794 01:06:31,880 --> 01:06:33,421 Agian ez da gure gizona. 795 01:06:35,338 --> 01:06:39,213 Zerbait du. Bere familia guztiak du. 796 01:06:39,213 --> 01:06:42,130 Errudunak balira bezala aritzen dira. 797 01:06:45,880 --> 01:06:48,296 Ez al dira familia guztiak zerbaiten errudun? 798 01:06:55,671 --> 01:06:58,213 - Kapitaina. - Ballinger jauna da. 799 01:06:59,713 --> 01:07:01,421 Zoritxarrez, desagertu da. 800 01:07:41,421 --> 01:07:43,671 Kapitaina! Hemen goian! 801 01:07:55,838 --> 01:07:56,838 Jainkoa. 802 01:08:19,505 --> 01:08:25,838 Ballinger jaunaren disekzioa ez zen Fry jaunarena bezain garbia izan. 803 01:08:26,505 --> 01:08:29,713 Horren arabera, baliteke beste esku batzuek egitea. 804 01:08:31,963 --> 01:08:34,588 Zikiratzeari dagokionez... 805 01:08:36,921 --> 01:08:38,213 Beno... 806 01:08:38,838 --> 01:08:39,880 Zikiratzea? 807 01:08:40,713 --> 01:08:42,213 Jainko maitea, Landor. 808 01:08:43,171 --> 01:08:45,713 Ez gaude duela hilabete baino gertuago 809 01:08:45,713 --> 01:08:47,296 honen egilea aurkitzetik! 810 01:08:47,880 --> 01:08:48,880 Gertuago gaude. 811 01:08:49,546 --> 01:08:51,213 - Denbora kontua da. - Esadazu! 812 01:08:52,838 --> 01:08:55,630 Jardute satanikoen froga gehiago aurkitu dituzu? 813 01:08:57,255 --> 01:09:00,546 Eta Leroy Fryren gorpua abandonatzera Cochrane soldadua 814 01:09:00,546 --> 01:09:02,296 konbentzitu zuen ofiziala? 815 01:09:03,588 --> 01:09:04,630 Fryren egunkaria? 816 01:09:04,630 --> 01:09:07,838 Erabil dezakegun frogarik aurkitu al duzu? 817 01:09:08,838 --> 01:09:13,880 Maniako bat aske dabil mendixka hauetan, nire gizonen tripak ateratzen. 818 01:09:13,880 --> 01:09:18,380 Eginbeharrak bete, kuarteletik atera edo lorik egin ezin duten gizonak. 819 01:09:18,380 --> 01:09:21,255 Eta lo egin badezakete, mosketea ondoan dutela egiten dute! 820 01:09:26,713 --> 01:09:29,838 Ikerketa aurrera eramateko gai ez naizela uste duzuela 821 01:09:30,380 --> 01:09:31,921 pentsatzen hasi naiz. 822 01:09:33,171 --> 01:09:34,255 Mila esker, doktorea. 823 01:09:41,546 --> 01:09:45,213 Zure gaitasuna ez dago zalantzan, zure leialtasuna baizik. 824 01:09:45,755 --> 01:09:50,171 Ba al da posible hau guztia Poe jaunaren lana izatea? 825 01:09:51,213 --> 01:09:52,046 Poe? 826 01:09:52,046 --> 01:09:54,796 Atzo, Ballinger jaunarekin izan zuen 827 01:09:54,796 --> 01:09:58,505 liskar epikoaren istorioa oparitu zien mahaikideei, 828 01:09:58,505 --> 01:10:02,088 berriz borrokatuko baldin balira, 829 01:10:02,588 --> 01:10:04,505 hilko lukeela adieraziz. 830 01:10:04,505 --> 01:10:06,213 Poe ikusi duzu. 831 01:10:07,171 --> 01:10:11,296 Ballinger menderatu zuela zintzotasunez esan dezakezu? 832 01:10:11,296 --> 01:10:15,088 Ez, ez zuen beharko. Su-arma nahikoa izango zen. 833 01:10:15,088 --> 01:10:17,588 Ballingerrekin duen harremana zeinahi den ere, 834 01:10:17,588 --> 01:10:21,546 ez dago Poe eta Leroy Fryren arteko harremanaren seinalerik. 835 01:10:22,046 --> 01:10:24,463 - Ez zuten elkar ezagutzen. - Elkar ezagutu zuten. 836 01:10:25,963 --> 01:10:28,796 Pasa den udan liskartu ziren. 837 01:10:30,505 --> 01:10:34,046 Ez dut uste informaziori hori borondatez eman duenik, ezta? 838 01:10:38,963 --> 01:10:40,088 Atxilotu, orduan. 839 01:10:40,921 --> 01:10:43,963 Atxilo ezazue ziur bazaudete. 840 01:10:43,963 --> 01:10:45,963 Zergatia besterik ez dugu. 841 01:10:46,588 --> 01:10:49,088 Behar zaitugu frogak emateko! 842 01:10:50,546 --> 01:10:54,963 Landor jauna, Akademia honen aurkako etsaitasun ezkutua duzu? 843 01:10:55,546 --> 01:10:56,421 Hori da? 844 01:10:59,546 --> 01:11:05,213 Zure instituzio preziatuagatik nire bizitza arriskuan jartzen ari naiz. 845 01:11:08,421 --> 01:11:09,255 Baina bai. 846 01:11:11,171 --> 01:11:16,880 Uste dut Akademiak gizon gazte bati borondatea kentzen diola. 847 01:11:17,463 --> 01:11:21,130 Erregulazio eta arauen artean kaiolatzen du. 848 01:11:22,546 --> 01:11:27,296 Arrazoia lapurtzen dio. Gizaki baino gutxiago bihurtzen du. 849 01:11:27,296 --> 01:11:32,130 Esaten ari zarena da heriotzen errua Akademiarena dela? 850 01:11:32,130 --> 01:11:36,505 Akademiarekin lotuta dagoen norbait, bai. Hau da, Akademia berez. 851 01:11:36,505 --> 01:11:38,005 Hori txorakeria bat da. 852 01:11:38,005 --> 01:11:39,296 Diozunaren arabera, 853 01:11:40,046 --> 01:11:44,005 kristau batek egiten duen krimen bakoitza Kristoren orbana da. 854 01:11:45,505 --> 01:11:46,546 Holaxe izaten da. 855 01:12:02,546 --> 01:12:04,630 Lehen aldiz eskatu nizunean... 856 01:12:06,630 --> 01:12:07,630 lana onartzeko, 857 01:12:09,255 --> 01:12:16,171 Leroy Fryrekin traturik ez zenuela esan zenidan, beraz... 858 01:12:17,921 --> 01:12:20,338 Hortik hasiko gara. Beraz! 859 01:12:23,755 --> 01:12:25,255 Beno, ez da guztiz egia... 860 01:12:25,255 --> 01:12:28,755 Beno! Zergatik ezer ez da sinplea zurekin, Poe? 861 01:12:29,255 --> 01:12:31,671 Non daude gertaerak? Gertaera sinpleak? 862 01:12:31,671 --> 01:12:34,088 Bai ala ez! 863 01:12:35,546 --> 01:12:36,546 Egia! 864 01:12:38,463 --> 01:12:42,171 Leroy Fry ezagutzen al zenuen? 865 01:12:42,171 --> 01:12:43,088 Bai. 866 01:12:44,213 --> 01:12:47,338 Leroy Fryrekin liskartu al zinen? 867 01:12:48,713 --> 01:12:50,296 Bai. 868 01:12:55,130 --> 01:12:57,421 Leroy Fry hil al zenuen? 869 01:12:59,963 --> 01:13:02,921 Randolph Ballinger hil al zenuen? 870 01:13:10,005 --> 01:13:12,255 Bere gorpuen 871 01:13:13,630 --> 01:13:15,421 profanazioarekin lotuta zaude? 872 01:13:15,421 --> 01:13:18,921 - Ez. Hil nadila baldin... - Baina ez duzu ezeztatzen 873 01:13:18,921 --> 01:13:21,463 bi gizonei mehatxu egin zeniela? 874 01:13:21,963 --> 01:13:25,380 Beno, Ballingerri dagokionez, hori izan zen... 875 01:13:29,671 --> 01:13:30,755 Nahigabe izan zen. 876 01:13:32,255 --> 01:13:35,713 - Eta Fry? - Ez nuen inoiz mehatxatu. Bakarrik... 877 01:13:35,713 --> 01:13:40,588 Oso eredu kezkagarria da, Poe. 878 01:13:41,088 --> 01:13:46,796 Zurekin liskartzen diren gizonak sokaren alde okerrean amaitzen dira, 879 01:13:46,796 --> 01:13:51,671 garrantzizko organoak bularretatik kenduta. 880 01:13:52,755 --> 01:13:53,880 Landor jauna... 881 01:13:58,213 --> 01:13:59,963 hemen egon naizen denbora honetan 882 01:13:59,963 --> 01:14:02,921 min eman didaten kadete guztiak hilko banitu, 883 01:14:04,838 --> 01:14:08,046 Kadete-gorputzean dozena lagun baino gutxiago 884 01:14:08,046 --> 01:14:09,796 geratuko lirateke. 885 01:14:14,046 --> 01:14:17,255 Hemen egon naizen lehen egunetik 886 01:14:18,213 --> 01:14:19,838 irain ugari jasan ditut. 887 01:14:21,463 --> 01:14:26,380 Nire portaera, adina, ni neu... 888 01:14:28,880 --> 01:14:30,296 nire estetika. 889 01:14:32,255 --> 01:14:33,546 Mila bizitza... 890 01:14:35,588 --> 01:14:39,088 izango banitu, ezingo nituzke pairatu ditudan 891 01:14:39,088 --> 01:14:40,421 kalte guztiak azaldu. 892 01:14:42,380 --> 01:14:48,255 Bai, kontu ugarien errua nirea da, baina horrena, inoiz ez. 893 01:14:50,921 --> 01:14:52,213 Hilketarena inoiz ez. 894 01:14:55,463 --> 01:14:56,796 Sinesten didazu? 895 01:14:59,921 --> 01:15:06,171 Uste dut zer esan eta egiten duzunarekin kontuz ibili behar duzula. 896 01:15:09,671 --> 01:15:14,421 Oraingoz, ziurrenik, Hitchcock geldi dezaket. 897 01:15:15,838 --> 01:15:21,838 Baina nirekin gezurretan berriz aritzen bazara, 898 01:15:21,838 --> 01:15:27,255 atxilo zaitzakete eta ez dut ezertxo ere egingo zuri laguntzeko. 899 01:15:27,255 --> 01:15:30,463 Ulertzen didazu? 900 01:15:39,505 --> 01:15:43,338 Barkatu, afaltzeko nire zain daude. 901 01:16:08,963 --> 01:16:15,921 Mila esker Randolphen heriotza goiztiarra deitoratzera etortzeagatik. 902 01:16:17,713 --> 01:16:19,630 Mutil maitea familia zen. 903 01:16:24,338 --> 01:16:28,880 Ez duzu uste nire semea izugarri ederra dela, Landor jauna? 904 01:16:34,713 --> 01:16:41,088 Zure bi haurrak bedeinkatuak izan direla arlo horretan esango nuke. 905 01:16:42,171 --> 01:16:44,588 Bai, herentziaz bedeinkatuak gara. 906 01:16:45,171 --> 01:16:50,005 Baina esan beharra dago zuk bitxia dirudizula. 907 01:16:51,130 --> 01:16:54,463 Adimen bikainezko pertsona. 908 01:16:55,505 --> 01:16:59,296 Ezaugarri hori erabat urria da hemen. 909 01:17:00,921 --> 01:17:03,671 Eta adimen hori izanda, Landor jauna, 910 01:17:04,505 --> 01:17:07,171 zure eginbehar ofiziala bete ondoren, 911 01:17:07,171 --> 01:17:10,546 espero dut puzzle batekin lagunduko didazula. 912 01:17:11,421 --> 01:17:13,921 - Puzzle bat? - Konturik arraroena. 913 01:17:13,921 --> 01:17:15,963 Astelehenean, joaldian nengoela, 914 01:17:16,546 --> 01:17:20,421 badirudi norbaitek nire gauzen artean zerbait bilatu zuela. 915 01:17:21,546 --> 01:17:22,380 Beno... 916 01:17:23,921 --> 01:17:27,130 - Jende ikaragarria dabil hortik. - Benetan, aita? 917 01:17:27,130 --> 01:17:31,005 Tipoa desatsegina zelaren teoria nuen buruan, 918 01:17:31,005 --> 01:17:33,213 noski, nor den jakin gabe. 919 01:17:35,255 --> 01:17:39,046 Dena den, kontuz ibili behar duzu, Artemus. 920 01:17:39,838 --> 01:17:41,796 - Benetan. - Ama. 921 01:17:42,588 --> 01:17:45,630 Ziur tipo zahar eta gogaikarri bat zela, 922 01:17:45,630 --> 01:17:50,255 beste zereginik eta kontatzeko bizitza propiorik ez duena. 923 01:17:50,796 --> 01:17:54,130 Baserritar trakets bat, nolabait. 924 01:17:55,005 --> 01:17:56,421 Ezta, Landor jauna? 925 01:18:00,088 --> 01:18:02,171 - Baserri bat duzu, ezta? - Artemus. 926 01:18:02,963 --> 01:18:06,213 Ereduarekin bat egiten duten harreman estuak izan ditzakezu. 927 01:18:06,213 --> 01:18:09,546 Agian tabernan edatea gogoko duen lagun mina. 928 01:18:10,505 --> 01:18:13,088 Geldi! Mesedez! Gorroto egiten dut! 929 01:18:13,671 --> 01:18:16,005 Horrela jartzen zarenean gorroto dut. 930 01:18:16,005 --> 01:18:18,755 - Ez naiz zure hitzez jabetzen, ama. - Ziur ezetz. 931 01:18:18,755 --> 01:18:21,880 Hudsonen ager ninteke eta inor ez litzateke jabetuko! 932 01:18:21,880 --> 01:18:23,588 Inork ez lidake jarraituko! 933 01:18:24,088 --> 01:18:26,255 - Ezta, Daniel? - Semea, mesedez. 934 01:18:36,421 --> 01:18:40,463 Mesedez, barkatu nire emaztea. 935 01:18:42,380 --> 01:18:45,255 Ballinger jaunaren heriotzak 936 01:18:46,755 --> 01:18:50,296 gure klantxo alaia goibeldu du. 937 01:18:58,005 --> 01:19:02,463 Axola al zaizu nirekin bulegora etortzea, Landor jauna? 938 01:19:02,463 --> 01:19:03,546 Pozez. 939 01:19:11,838 --> 01:19:14,255 Barkatu, aguazila. 940 01:19:16,380 --> 01:19:20,588 Urduri bizitzeak guztioi eragin digu. 941 01:19:21,213 --> 01:19:23,130 Ez duzu zertan barkamena eskatu. 942 01:19:23,755 --> 01:19:28,380 Garai honetan, itxialdi hau... 943 01:19:29,296 --> 01:19:31,796 Zeharo ulergarria da. 944 01:19:36,255 --> 01:19:39,546 Konturatu naiz, doktorea. 945 01:19:42,088 --> 01:19:44,213 Zure alaba gaixorik dago? 946 01:19:46,088 --> 01:19:47,630 Oso zorrotza zara. 947 01:19:48,713 --> 01:19:49,588 Bai. 948 01:19:51,255 --> 01:19:52,796 Bai, bera... 949 01:19:54,755 --> 01:19:57,796 Bizitza gogorra izan du gajoak. 950 01:19:58,505 --> 01:20:00,546 Kumea zenetik, egia esan. 951 01:20:01,505 --> 01:20:06,171 Inork begiratzen ez duenean, gaixotasun ikaragarriak harrapatzen du, 952 01:20:06,671 --> 01:20:11,755 bere garuna geldiaraziz eta kuia balitz bezala astinduz. 953 01:20:13,046 --> 01:20:14,338 Ume ederra. 954 01:20:15,421 --> 01:20:20,130 Ezkontza, estatus, haurrentzako markatua. 955 01:20:21,755 --> 01:20:23,421 Eta aldi berean, 956 01:20:24,921 --> 01:20:25,880 gaixotasunerako. 957 01:20:29,046 --> 01:20:30,046 Ikaragarria da. 958 01:20:33,421 --> 01:20:37,005 Jaunak, Lea ondo dago, itzuli nahi baduzue. 959 01:20:38,171 --> 01:20:39,255 Mila esker, semea. 960 01:20:42,546 --> 01:20:43,546 Bagoaz? 961 01:20:44,213 --> 01:20:48,255 Ez bazaizu axola, aire fresko pixka bat hartzera irtengo naiz. 962 01:20:48,255 --> 01:20:49,296 Noski. 963 01:20:55,296 --> 01:20:58,296 Aita, jolastu nirekin. 964 01:21:01,005 --> 01:21:06,380 Artzain matea egiten saiatuko naiz berriz ala oraingorako zailagoa den zerbait? 965 01:23:05,213 --> 01:23:06,338 Harrigarria. 966 01:23:07,338 --> 01:23:08,171 Ozta-ozta. 967 01:23:09,088 --> 01:23:10,213 Onargarria, agian. 968 01:23:10,880 --> 01:23:14,421 Ez zara konturatzen jotzen duzunean nigan duen eraginaz. 969 01:23:16,088 --> 01:23:18,171 Denongan, egia esan, nik... 970 01:23:20,380 --> 01:23:21,421 Bai? 971 01:23:22,380 --> 01:23:23,255 Beno... 972 01:23:26,546 --> 01:23:30,005 Ez dakit nola esan, baina 973 01:23:31,921 --> 01:23:33,296 konturatu naiz... 974 01:23:35,338 --> 01:23:37,713 edozer gauza egingo nukeela zugatik. 975 01:23:44,796 --> 01:23:45,921 Edgar. 976 01:24:10,421 --> 01:24:13,588 Laguntza behar duzu zerbait aurkitzeko, Landor jauna? 977 01:24:14,963 --> 01:24:17,296 Sendatu zara. Oso azkar. 978 01:24:17,921 --> 01:24:19,380 Barkatu. 979 01:24:19,380 --> 01:24:23,755 Uste nuen migraina itzelak etortzen ari zitzaizkidala, 980 01:24:23,755 --> 01:24:28,338 baina badirudi atseden hartu baino ez nuela behar. 981 01:24:28,338 --> 01:24:30,713 Nahiko sendatua sentitzen naiz. 982 01:24:34,755 --> 01:24:37,755 Jar dezagun gauza zahar eta kaskar hori alde batera. 983 01:24:37,755 --> 01:24:39,880 Uste dut ez zaizula ondo geratuko. 984 01:24:42,213 --> 01:24:44,546 Medikua eta biok honen bila genbiltzan. 985 01:24:45,171 --> 01:24:46,421 Eta aurkitu egin dut. 986 01:24:47,296 --> 01:24:52,088 Begira aguazilak zer aurkitu duen gure armairuan, laztana. 987 01:24:52,671 --> 01:24:58,088 Gogoratzen duzu Artemusek txikitan etxean janzten zuela? 988 01:24:58,838 --> 01:25:01,338 - Gogoratzen zara, laztana? - Bai, ama. 989 01:25:01,338 --> 01:25:03,671 - Anaiaren kapa da. - Zure anaiarena? 990 01:25:03,671 --> 01:25:06,505 Bera gogoratzeko daukagun gauza bakarra da. 991 01:25:07,796 --> 01:25:08,796 Zergatik daukazu? 992 01:25:08,796 --> 01:25:10,546 Agian Artemusek erantzun dezake. 993 01:25:21,588 --> 01:25:22,546 Ethan. 994 01:25:24,921 --> 01:25:26,171 Zertara etorri zara? 995 01:25:27,463 --> 01:25:28,880 Beste kadete bat desagertu da. 996 01:25:31,880 --> 01:25:35,380 Bilatze-taldea antolatu dut, ordubete barru abiatzeko prest. 997 01:25:35,380 --> 01:25:37,463 Edozein tokitan bilatuko dugu. 998 01:25:37,463 --> 01:25:39,588 Jainkoak lagun diezagula. Beldurgarria da... 999 01:25:39,588 --> 01:25:40,505 Jaunak! 1000 01:25:40,505 --> 01:25:43,380 Stoddard jaunaren gelan egon berri naiz. 1001 01:25:43,380 --> 01:25:48,171 Bere kutxa hutsik dago. Ez dut kaleko arroparik aurkitu. 1002 01:25:48,171 --> 01:25:50,380 Uste dut ihes egin duela. 1003 01:25:51,505 --> 01:25:52,505 Ihes egin duela? 1004 01:25:52,505 --> 01:25:54,755 Fryren egunkariaren arabera, 1005 01:25:54,755 --> 01:25:58,755 Stoddard eta Ballinger Leroy Fryren lagun onak ziren. 1006 01:25:58,755 --> 01:26:00,963 Hurrengoa izango den beldurrez, ospa egin du. 1007 01:26:00,963 --> 01:26:04,713 Baliteke, baina Artemus eta ofizialaren kapa? 1008 01:26:04,713 --> 01:26:08,255 Sartuta badago, nola atzera dezakegu atxiloketa? 1009 01:26:08,255 --> 01:26:13,213 Horretarako odol hotzekoegia da. Ezeztatu besterik ez du egin behar. 1010 01:26:14,005 --> 01:26:17,213 Azkeneko ikerketa aukera esploratzen ari naiz. 1011 01:26:17,713 --> 01:26:19,755 Bere bi lagun minenak hil dira, 1012 01:26:19,755 --> 01:26:23,088 gizona aurkitu dugula berehala esan behar diot presidenteari. 1013 01:26:24,796 --> 01:26:27,296 Gure gizona dugu, Landor. Ezta? 1014 01:26:47,755 --> 01:26:48,755 Edgar. 1015 01:26:54,546 --> 01:26:55,588 Irakaslea? 1016 01:26:58,046 --> 01:26:59,046 Pépé. 1017 01:27:01,255 --> 01:27:02,588 Etorri nintzen azken aldian, 1018 01:27:03,088 --> 01:27:05,880 sorgin-ehiztaria eta liburu bat aipatu zenituen. 1019 01:27:05,880 --> 01:27:08,796 Bai. Discours du Diable. 1020 01:27:09,380 --> 01:27:10,796 Henri Le Clerc. 1021 01:27:11,338 --> 01:27:13,171 Le Clerc apaiza zen? 1022 01:27:14,046 --> 01:27:15,421 Erre zuten apaiza. 1023 01:27:19,380 --> 01:27:21,213 Lotan nengoela etorri zitzaidan. 1024 01:27:23,796 --> 01:27:25,796 Behera, behera, behera 1025 01:27:26,796 --> 01:27:30,005 zihoan pirrinta beroa. 1026 01:27:32,171 --> 01:27:34,880 Bihotza gaixorik, azkar ibiltzeko eskatu nion. 1027 01:27:36,796 --> 01:27:37,838 "Lenore". 1028 01:27:40,171 --> 01:27:42,380 Ez zuen erantzun. 1029 01:27:44,046 --> 01:27:46,421 Gau etengabeak bere lokatzan harrapatu zuen. 1030 01:27:46,421 --> 01:27:48,671 Dena estaliz, begi urdin zurbila baizik. 1031 01:27:48,671 --> 01:27:51,421 Gaurik ilunena, infernuko heriotza antzeko 1032 01:27:51,921 --> 01:27:53,463 amorruak belztua. 1033 01:27:55,296 --> 01:27:56,630 Begi urdin hilgarria 1034 01:27:58,046 --> 01:27:59,505 soilik utziz. 1035 01:28:06,421 --> 01:28:07,421 Ikusten duzu? 1036 01:28:10,213 --> 01:28:11,255 Lenore. 1037 01:28:12,755 --> 01:28:13,755 Lea. 1038 01:28:15,296 --> 01:28:18,630 Zure izugarrizko minari buruz ari da. 1039 01:28:20,171 --> 01:28:21,755 Zapaltzen ari zaituenaren 1040 01:28:23,296 --> 01:28:24,171 amaiera. 1041 01:28:24,755 --> 01:28:25,671 Poema... 1042 01:28:28,880 --> 01:28:30,463 bioi hizketan ari zaigu. 1043 01:28:41,296 --> 01:28:44,505 Gogoratzen duzu esan zenuela nigatik edozer egingo zenukeela? 1044 01:28:47,421 --> 01:28:48,796 Zure deabru gurtzailea. 1045 01:28:54,421 --> 01:28:56,255 - Mila esker, Pépé. - Bai. 1046 01:29:09,546 --> 01:29:10,588 Landor jauna. 1047 01:29:12,505 --> 01:29:13,588 Zure familia. 1048 01:29:16,796 --> 01:29:17,838 Zure familia 1049 01:29:19,296 --> 01:29:20,338 izan da 1050 01:29:21,838 --> 01:29:22,838 puzzle zail bat. 1051 01:29:24,046 --> 01:29:29,046 Ezin nuen aurkitu nork agintzen zuen. 1052 01:29:29,755 --> 01:29:32,296 Edonoiz zuetako bakoitzaren susmoa izan dut. 1053 01:29:32,796 --> 01:29:34,838 Ez zitzaidan inoiz bururatu 1054 01:29:36,588 --> 01:29:40,255 bizirik ez dagoen norbait izan litekeela. 1055 01:29:41,880 --> 01:29:42,963 Barkatu? 1056 01:29:42,963 --> 01:29:46,880 Aita Henri Le Clerc. 1057 01:29:47,671 --> 01:29:51,505 Sorgin-ehiztari onenetako bat, 1058 01:29:52,338 --> 01:29:55,088 ehizatu bihurtu zen arte. 1059 01:29:56,421 --> 01:29:58,255 Zeri buruz ari zara? 1060 01:29:59,171 --> 01:30:04,255 Zure alabak erortzearen gaixotasuna du, ezta? 1061 01:30:04,755 --> 01:30:08,296 Jasaten du norbaitekin dagoelako harremanetan. 1062 01:30:08,296 --> 01:30:10,796 Aginteak ematen dizkion norbait. 1063 01:30:13,046 --> 01:30:14,046 Hura. 1064 01:30:14,921 --> 01:30:19,255 Ez nazazu zure sena zalantzan jartzera behartu, Landor jauna. 1065 01:30:20,171 --> 01:30:21,671 Zer esan nahi duzu? 1066 01:30:27,046 --> 01:30:33,838 Le Clercen oso arraroa den Discours du Diable. 1067 01:30:38,088 --> 01:30:42,505 Beno, deabruarekin harremanetan aritzea 1068 01:30:43,255 --> 01:30:47,088 ez da ohituratzat hartzen dudan denbora-pasa, Landor jauna. 1069 01:30:47,630 --> 01:30:50,963 Ez dut inoiz liburu honetako orririk irakurri. 1070 01:30:50,963 --> 01:30:55,546 Zure alabak hildakoekin hitz egiten du? 1071 01:31:12,005 --> 01:31:16,005 Urteak pasa ahala, atakeek okerrera izugarri egin dute. 1072 01:31:17,588 --> 01:31:18,421 Nik... 1073 01:31:19,130 --> 01:31:25,088 Bururatu zaizkidan tratamendu mediko guztiak probatu ditut. 1074 01:31:25,963 --> 01:31:28,713 Hiru hilabetez biziko zela esan ziguten. 1075 01:31:29,588 --> 01:31:32,130 Ba al dakizu nolakoa den lotara joatea 1076 01:31:32,130 --> 01:31:35,171 zure alabak gau osoz biziraungo duen jakin gabe? 1077 01:31:36,088 --> 01:31:39,630 Baina, egunen batean, nigana jo zuen, 1078 01:31:41,255 --> 01:31:44,130 eta norbait ezagutu zuela esan zidan. 1079 01:31:44,671 --> 01:31:46,880 Bere herenaitona. 1080 01:31:47,546 --> 01:31:48,421 Le Clerc? 1081 01:31:49,338 --> 01:31:51,130 Henri Le Clerc ez zen gaiztoa. 1082 01:31:53,296 --> 01:31:55,421 Ez zuten ulertzen. 1083 01:32:48,588 --> 01:32:52,921 Fry jauna jada hilik zegoela hitzeman zidaten. 1084 01:32:52,921 --> 01:32:57,130 - Ezin zutela inor hil hitzeman zidaten. - Sinistu zenien. 1085 01:32:57,130 --> 01:32:58,796 Ez nuen aukerarik. 1086 01:32:58,796 --> 01:33:01,796 Medikua zara! Zientzia-gizona! 1087 01:33:01,796 --> 01:33:05,130 Nola sinis zenezakeen horrelako erokeria? 1088 01:33:05,130 --> 01:33:06,046 Ba... 1089 01:33:07,088 --> 01:33:11,005 Nik ezin nuelako alaba salbatu. 1090 01:33:11,713 --> 01:33:14,213 Neure arteak huts egin zidan. 1091 01:33:16,463 --> 01:33:19,546 Nire Leagatik dena sakrifikatu nuen. 1092 01:33:19,546 --> 01:33:23,255 Nola esango diot ezetz sendabidea beste nonbaiten aurkitzeari? 1093 01:33:23,255 --> 01:33:24,296 Doktorea. 1094 01:33:25,921 --> 01:33:27,713 Hildakoekin hitz egitea... 1095 01:33:29,963 --> 01:33:32,338 ez da normala. Baina hilketa... 1096 01:33:34,546 --> 01:33:36,338 bizitza errugabeak suntsitzea... 1097 01:33:39,380 --> 01:33:40,713 gizagabea da. 1098 01:33:43,005 --> 01:33:46,380 Norbait urkatu behar dute honengatik. 1099 01:33:48,546 --> 01:33:53,796 Baimendu nuen, mirariz, 1100 01:33:55,338 --> 01:33:57,046 hobera zihoala zirudielako. 1101 01:33:58,255 --> 01:34:00,671 Doktorea, non dago zure familia? 1102 01:34:02,213 --> 01:34:03,588 Non daude zure haurrak? 1103 01:34:05,005 --> 01:34:07,338 Poe jauna hemen izan da lehenago. 1104 01:34:08,963 --> 01:34:12,296 Artemusekin joan da. 1105 01:34:13,130 --> 01:34:15,880 Zergatik dago bere kapa atondoan? 1106 01:34:17,463 --> 01:34:18,838 Doktorea, non dago Lea? 1107 01:34:20,630 --> 01:34:22,630 Doktorea, non dago zure familia? 1108 01:34:29,921 --> 01:34:31,546 Joaten ari zaio. 1109 01:34:32,380 --> 01:34:33,463 Lea. 1110 01:34:36,838 --> 01:34:38,046 Jarraitu. 1111 01:35:05,213 --> 01:35:06,463 Zer gertatzen ari da? 1112 01:35:09,588 --> 01:35:11,005 Laster bukatuko da. 1113 01:35:11,005 --> 01:35:14,213 Ez naiz oso ondo sentitzen. 1114 01:35:16,880 --> 01:35:19,171 - Uste nuen... - Ez. 1115 01:35:22,088 --> 01:35:25,588 Minutu batzuk gehiago eta libre izango naiz. 1116 01:35:29,380 --> 01:35:30,546 Libre? 1117 01:35:30,546 --> 01:35:31,630 Bai. 1118 01:35:33,296 --> 01:35:35,505 Mesedez, Lea. Ni... 1119 01:35:37,046 --> 01:35:39,046 - Ni... - Gertatu behar du. 1120 01:35:40,671 --> 01:35:41,921 Ulertzen duzu. 1121 01:35:42,838 --> 01:35:46,380 Sakrifizioa maitasunaren adierazpenik gorenekoa da. 1122 01:35:47,588 --> 01:35:51,921 Ezagutu zintudan unetik banekien zu zinela. 1123 01:35:53,838 --> 01:35:54,796 Bai. 1124 01:35:55,338 --> 01:35:57,796 - Bai. - Maite zaitut. 1125 01:36:27,671 --> 01:36:28,588 Artemus. 1126 01:36:30,630 --> 01:36:31,796 Nahikoa! 1127 01:36:37,588 --> 01:36:39,546 - Irten! - Urkatuko zaituztete! 1128 01:36:39,546 --> 01:36:41,713 - Ez da zure afera, irten! - Lea, bukatu! 1129 01:36:41,713 --> 01:36:44,755 Marquis andrea, haurrak urkatuta ikusi nahi dituzu? 1130 01:36:44,755 --> 01:36:47,213 - Ez entzun. Gezurretan ari da! - Jarraitu. 1131 01:36:47,213 --> 01:36:49,755 - Lea! - Fryren bihotza da, ezta? 1132 01:36:49,755 --> 01:36:51,671 - Landor. - Lea, jarraitu! 1133 01:36:51,671 --> 01:36:54,796 Ballingerrek edozer egingo luke zugatik, gizon bat hiltzea barne. 1134 01:36:54,796 --> 01:36:56,338 Artemus, zuk hil zenuen. 1135 01:36:56,338 --> 01:36:58,671 Mesedez, utzi bakean. Ia eginda dago. 1136 01:36:58,671 --> 01:37:00,963 - Lea, bukatu! - Lea, eginda dago! 1137 01:37:01,713 --> 01:37:02,796 Zu izan zinen. 1138 01:37:03,505 --> 01:37:06,380 Zuk erakarri zenuen Fry oharrarekin... 1139 01:37:06,380 --> 01:37:08,171 Ez zen bere ideia izan! Nirea baizik! 1140 01:37:08,171 --> 01:37:09,796 - Nik egin nuen! - Ez! Artemus! 1141 01:37:09,796 --> 01:37:13,380 - Ez! - Mesedez. Geldi! 1142 01:37:16,713 --> 01:37:17,713 Geldi! 1143 01:37:19,338 --> 01:37:20,338 Lea! 1144 01:37:46,046 --> 01:37:47,046 Lea! 1145 01:37:47,671 --> 01:37:50,213 - Lea! - Lea! Ez! 1146 01:37:51,921 --> 01:37:52,921 Artemus! 1147 01:37:59,880 --> 01:38:01,130 Ama, geratu atzean! 1148 01:38:01,130 --> 01:38:02,213 Artemus. 1149 01:38:02,213 --> 01:38:03,171 Lea. 1150 01:38:04,463 --> 01:38:05,296 Lea. 1151 01:38:09,088 --> 01:38:11,213 - Utzi nazazu berarekin! - Ez! 1152 01:38:15,588 --> 01:38:17,213 Artemus! Ez! 1153 01:38:22,546 --> 01:38:24,171 Utzi! Ez! 1154 01:38:25,963 --> 01:38:27,296 Artemus! 1155 01:38:41,671 --> 01:38:43,463 Artemus! Ez! 1156 01:38:44,880 --> 01:38:47,463 Lea! 1157 01:38:47,463 --> 01:38:49,380 Ez! 1158 01:38:51,421 --> 01:38:52,588 Goazen! 1159 01:39:39,963 --> 01:39:43,296 Esan didate ez duela mediku batek hartuko ohi lukeena 1160 01:39:43,296 --> 01:39:45,130 baino odol gehiago galdu. 1161 01:39:46,463 --> 01:39:48,255 Agian onena da berarentzat. 1162 01:39:51,588 --> 01:39:54,838 Bizitza uste baino zailagoa da, Landor. Onartzen dut. 1163 01:39:55,463 --> 01:39:56,588 Erabat ados nago. 1164 01:39:58,088 --> 01:40:01,005 Zer gertatuko da Marquis andrearekin? 1165 01:40:02,088 --> 01:40:04,755 Minduta dago, ama bat bakarrik egon daitekeen bezala. 1166 01:40:05,755 --> 01:40:08,630 Epaileari nahikoa sufritu duela iruditu zitzaion. 1167 01:40:10,005 --> 01:40:11,505 Baina poztuko zara 1168 01:40:11,505 --> 01:40:15,338 medikuak dimisioa aurkeztu duela jakiteaz. 1169 01:40:16,963 --> 01:40:21,546 Honek ez nau pozten, benetan diot. 1170 01:40:24,671 --> 01:40:25,671 Landor. 1171 01:40:33,046 --> 01:40:38,380 Jarrera eta filosofiari dagokienez, ezin gara ezberdinagoak izan. 1172 01:40:41,421 --> 01:40:43,213 Baina esan nahi nizuke 1173 01:40:43,213 --> 01:40:46,421 kontu honek utzi banau... 1174 01:40:49,380 --> 01:40:54,755 Hau da, errespetu falta dela eta, zure trebetasuna... 1175 01:40:57,130 --> 01:40:58,463 zalantzan jarri badut... 1176 01:41:00,921 --> 01:41:02,005 sentitzen dut. 1177 01:41:05,171 --> 01:41:06,296 Mila esker, kapitaina. 1178 01:41:17,338 --> 01:41:21,130 Nola afaldu eta adiskidetu naiz gizon horrekin urte hauetan guztietan? 1179 01:41:22,171 --> 01:41:24,546 Bere familia ia nirea bezain ondo ezagutu dut 1180 01:41:24,546 --> 01:41:27,171 eta ez nintzen beren minaren sakoneraz inola ere jabetu. 1181 01:41:28,130 --> 01:41:29,796 Nahita izan da, koronela. 1182 01:41:31,130 --> 01:41:31,963 Bai. 1183 01:41:34,921 --> 01:41:36,963 Nire errua da. 1184 01:41:39,130 --> 01:41:42,505 Imajinatzen dut Artemusek Ballinger jauna hil zuela 1185 01:41:42,505 --> 01:41:44,880 agintariei abisatu ahal ez izateko, 1186 01:41:44,880 --> 01:41:48,921 eta Stoddard jaunak ihes egin zuen hurrengo biktima ez izateko. 1187 01:41:49,713 --> 01:41:51,130 Imajina dezakezu, bai. 1188 01:41:53,255 --> 01:41:54,463 Beno, Landor... 1189 01:41:57,421 --> 01:42:01,046 zure kontratuzko eginbeharrak guztiz bete dituzu. 1190 01:42:01,838 --> 01:42:04,088 Beraz, zure kontratutik askatzen zaitut. 1191 01:42:05,671 --> 01:42:07,380 Espero dut horrek ez atsekabetzea. 1192 01:42:07,380 --> 01:42:11,213 Behintzat, espero dut gure eskerrei uko ez egitea. 1193 01:42:14,671 --> 01:42:20,380 Espero dut Washingtoneko txakalek laster alde egitea. 1194 01:42:21,130 --> 01:42:24,130 Uste dut zigorraren atzerapena irabazi dugula. 1195 01:42:24,796 --> 01:42:26,755 Ez. Koronela. 1196 01:42:59,880 --> 01:43:01,421 Erabat sendatuta dirudizu. 1197 01:43:10,005 --> 01:43:11,630 Badakit zure alabari buruz. 1198 01:43:16,296 --> 01:43:17,255 Ongi ba. 1199 01:43:19,005 --> 01:43:21,130 Zer zerikusi du Mattiek? 1200 01:43:21,630 --> 01:43:22,546 Dena. 1201 01:43:23,880 --> 01:43:25,338 Oso ondo dakizunez. 1202 01:44:01,463 --> 01:44:03,046 Lotan nengoela etorri zitzaidan. 1203 01:44:16,713 --> 01:44:20,755 Leroy Fryren eskuan aurkitu zuten oharra. 1204 01:44:21,880 --> 01:44:25,213 Utzi zioten oharra, gaixoa kuarteletik aterarazi zuena. 1205 01:44:27,255 --> 01:44:29,630 Niri uzteko bezain arduragabea izan zinen. 1206 01:44:38,796 --> 01:44:41,046 Hau utzi zenuen beste oharra da. 1207 01:44:43,671 --> 01:44:44,796 Gogoratzen zara? 1208 01:44:49,088 --> 01:44:50,088 Zeharo 1209 01:44:51,338 --> 01:44:53,755 harritzen nau zure letren formak. 1210 01:44:54,630 --> 01:44:58,130 Letra larria, dakizunez, letra xehea bezain esanguratsua da. 1211 01:44:58,130 --> 01:45:01,130 A, R, G eta E, 1212 01:45:01,130 --> 01:45:05,713 Leroy Fryren oharraren berdin-berdinak dira. 1213 01:45:07,421 --> 01:45:11,630 Pentsa zein harrituta nengoen. 1214 01:45:13,838 --> 01:45:17,421 Baliteke gizon berak bi oharrak idaztea? 1215 01:45:18,838 --> 01:45:23,796 Eta zer arrazoi zuen Landorrek Leroy Fryri idazteko? 1216 01:45:26,380 --> 01:45:30,880 Zorionez, Patsy la divine topatu nuen. 1217 01:45:36,130 --> 01:45:37,838 Istorio osoa kontatu zidan. 1218 01:45:39,296 --> 01:45:41,838 Akademiako Dantzalditik zetozela... 1219 01:45:42,421 --> 01:45:43,505 Harrapatu! 1220 01:45:44,255 --> 01:45:45,421 - Eutsi. - Ez! 1221 01:45:45,421 --> 01:45:47,130 Zure Mattie bortxatu zuten... 1222 01:45:47,838 --> 01:45:48,838 Ez! 1223 01:45:48,838 --> 01:45:51,505 ...eta izen gabeko hiru gaizkilek hil zedin utzi zuten. 1224 01:45:51,505 --> 01:45:52,505 Ixo. 1225 01:45:53,380 --> 01:45:54,755 Ez! Ez! 1226 01:45:54,755 --> 01:45:55,963 Julius, eutsi hankei! 1227 01:45:55,963 --> 01:45:58,421 - Ez! - Eutsi! 1228 01:45:59,588 --> 01:46:01,630 - Ireki bere hankak! Eutsi! - Ez! 1229 01:46:01,630 --> 01:46:03,005 - Mesedez. - Mugi ez dadila. 1230 01:46:03,713 --> 01:46:05,338 Jende gaiztoa, bai horixe. 1231 01:46:06,713 --> 01:46:08,380 Leroy Fryk esan zuen moduan. 1232 01:46:10,255 --> 01:46:11,130 Mattie? 1233 01:46:12,255 --> 01:46:14,338 Jainko maitea! Mattie. 1234 01:46:14,338 --> 01:46:16,505 Jainko maitea! Zatoz hona. 1235 01:46:20,671 --> 01:46:21,546 Mattie. 1236 01:46:23,463 --> 01:46:24,921 Sentitzen dut. 1237 01:46:27,463 --> 01:46:29,046 - Barkatu. - Lasai. 1238 01:46:29,796 --> 01:46:32,630 Dena ondo aterako da. 1239 01:46:35,130 --> 01:46:36,130 Konponduko da. 1240 01:47:11,713 --> 01:47:13,921 Mattie, ezin dizu lagundu. 1241 01:47:15,630 --> 01:47:18,046 Mesedez, maitea. Utzidazu laguntzen. 1242 01:47:25,088 --> 01:47:29,088 Baina ez zuen ihes egin, ezta? 1243 01:47:43,421 --> 01:47:44,296 Mattie? 1244 01:47:49,713 --> 01:47:50,546 Mattie. 1245 01:47:57,546 --> 01:47:58,546 Mattie. 1246 01:48:06,796 --> 01:48:09,421 Mattie, mesedez. Zatoz hona. 1247 01:48:13,255 --> 01:48:16,255 Mesedez, maitea. Zatoz hona. Mesedez, etorri. 1248 01:48:16,921 --> 01:48:18,046 Ez. 1249 01:48:18,046 --> 01:48:19,796 Dena ondo aterako da. 1250 01:48:21,588 --> 01:48:23,380 Mesedez, Mattie. Zatoz hona. 1251 01:48:24,796 --> 01:48:26,046 Konponduko da. 1252 01:48:29,380 --> 01:48:30,213 Ez. 1253 01:48:31,505 --> 01:48:32,505 Maite zaitut. 1254 01:48:55,005 --> 01:48:56,505 Zergatik ez zenidan esan? 1255 01:48:58,213 --> 01:48:59,421 Ez zait istorio hori 1256 01:49:01,255 --> 01:49:02,296 kontatzea gustatzen. 1257 01:49:06,046 --> 01:49:07,671 Kontsolatuko zintudan. 1258 01:49:09,671 --> 01:49:12,921 Lagunduko nizun, niri lagundu zenidan bezala. 1259 01:49:17,880 --> 01:49:19,171 Ez dut uste 1260 01:49:20,505 --> 01:49:23,005 gai horretan kontsolatua izan naitekeenik. 1261 01:49:29,421 --> 01:49:32,380 Beraz, gero zer egin nuen? 1262 01:49:34,130 --> 01:49:37,296 Zuk egingo zenuena. 1263 01:49:37,296 --> 01:49:40,546 Suposaketa guztiak aztertu, hasteko, 1264 01:49:41,421 --> 01:49:44,088 zer aukera zegoen bi alderdik 1265 01:49:44,088 --> 01:49:48,755 gau berean kadete berarenganako intentzio bera izateko? 1266 01:49:48,755 --> 01:49:49,713 Gutxi! 1267 01:49:50,630 --> 01:49:52,046 Benetan gutxi! 1268 01:49:53,880 --> 01:49:58,963 Alderdi bat bestearen mende baldin ez badago, 1269 01:49:58,963 --> 01:50:02,046 edo, demagun alderdi bat, adibidez, Artemus eta Lea, 1270 01:50:02,046 --> 01:50:05,880 demagun gorputz hil baten bila ari zirela. 1271 01:50:05,880 --> 01:50:08,130 Eta aukera magikoki agertzen da, 1272 01:50:08,130 --> 01:50:11,963 eta haiei bost axola noren gorpua den, baldin eta bihotza badu. 1273 01:50:11,963 --> 01:50:15,213 Egingo ez duten gauza bakarra norbait hiltzea da. 1274 01:50:15,213 --> 01:50:19,421 Ez, beste alderdia da hiltzeko prest dagoena. 1275 01:50:21,421 --> 01:50:23,713 Gizon konkretu bat hiltzeko. 1276 01:50:23,713 --> 01:50:25,338 Zergatik? 1277 01:50:32,630 --> 01:50:35,171 Mendekua izan liteke, Landor? 1278 01:50:50,546 --> 01:50:53,421 Patsy? 1279 01:51:06,046 --> 01:51:07,588 - Lagundu! - Nor zebilen zurekin? 1280 01:51:34,255 --> 01:51:35,296 Ba al dago inor? 1281 01:51:41,380 --> 01:51:42,213 Kaixo. 1282 01:52:08,921 --> 01:52:13,171 Beraz, bigarren alderdia mozten dute, 1283 01:52:14,921 --> 01:52:17,630 baina ez amaiera arrakastatsua lortu aurretik. 1284 01:52:19,380 --> 01:52:22,213 Buttermilk Fallsen duen baserrira alde egiten du. 1285 01:52:23,505 --> 01:52:25,296 Oharkabean ihes egin duen tokira. 1286 01:52:26,963 --> 01:52:31,296 Baina harritzen da hurrengo egunean West Pointera itzultzeko esaten diotenean, 1287 01:52:32,588 --> 01:52:35,338 bitarteko orduetan 1288 01:52:35,338 --> 01:52:38,921 hildakoaren gorpua krudelki mutilatu dutelaren berri izaten duenean. 1289 01:52:39,630 --> 01:52:43,546 Honela, bere krimenetarako alibi bikaina lortuz. 1290 01:52:46,255 --> 01:52:48,838 Ziur Jainkoa bere alde zegoela uste duela. 1291 01:52:50,296 --> 01:52:54,838 Berak egin dituen krimenen argitzean parte hartzea. 1292 01:52:57,171 --> 01:53:03,171 Eta hori dela eta, Artemus eta Lea hiltzaile gisa gogoratuko dituzte betiko. 1293 01:53:04,588 --> 01:53:06,421 Ez dago betikorik. 1294 01:53:07,130 --> 01:53:10,921 Ahaztuak izango dira, guztiok bezala. 1295 01:53:11,505 --> 01:53:14,046 Nik ez ditut ahaztuko! 1296 01:53:16,130 --> 01:53:17,796 Nire Lea bereziki. 1297 01:53:20,546 --> 01:53:23,630 Emaztea izango zen, Landor, ama. 1298 01:53:27,880 --> 01:53:31,255 Ez dut ahaztuko gainerakook tontotzat hartu gintuzuela. 1299 01:53:32,796 --> 01:53:33,796 Tontoak. 1300 01:53:37,588 --> 01:53:39,296 Baina tontorik onena izan nintzen. 1301 01:53:41,296 --> 01:53:43,338 - Ezta? - Ez. 1302 01:53:49,463 --> 01:53:53,338 Hasieratik zuri errendituko nintzaizun. 1303 01:53:53,338 --> 01:53:57,671 Banekien ezagutu zintudan unetik, eta hemen gaude. 1304 01:54:03,796 --> 01:54:04,838 Ni... 1305 01:54:08,630 --> 01:54:11,296 Barkamena eskatzea nahi baduzu, eskatuko dut. 1306 01:54:13,005 --> 01:54:14,671 Ez dut zure barkamenik nahi. 1307 01:54:16,546 --> 01:54:19,296 Ez. Erantzunak nahi ditut. 1308 01:54:21,380 --> 01:54:24,296 Nola jakin zenuen Fryk Mattie bortxatu zuela? 1309 01:54:33,421 --> 01:54:35,505 Ardiena eta behiena, zu izan zinen? 1310 01:54:36,713 --> 01:54:39,046 - Jakina. - Eta Ballinger? 1311 01:54:44,005 --> 01:54:44,963 Ballinger. 1312 01:54:45,713 --> 01:54:47,338 Bihotza atera behar nion. 1313 01:54:48,546 --> 01:54:50,880 Satanisten lanaren itxura izan behar zuen. 1314 01:54:50,880 --> 01:54:53,338 Ez da lan erraza gizon zahar batentzat. 1315 01:54:55,130 --> 01:54:57,796 Nola jakin zenuen Ballingerren parte hartzeari buruz? 1316 01:55:01,046 --> 01:55:02,046 Fryren egunkaria. 1317 01:55:05,171 --> 01:55:07,088 Ballingerrek ere aitortu zuen? 1318 01:55:07,088 --> 01:55:10,505 - Bai, hertsadurapean. - Ez, mesedez! 1319 01:55:12,088 --> 01:55:14,338 Nor gehiago zegoen zurekin? 1320 01:55:14,338 --> 01:55:16,213 Julius Stoddard. 1321 01:55:18,005 --> 01:55:18,838 Julius. 1322 01:55:21,046 --> 01:55:21,963 Barkatu. 1323 01:55:24,338 --> 01:55:25,338 Biek... 1324 01:55:28,421 --> 01:55:30,171 Biek gogoratzen zuten bere izena, 1325 01:55:31,546 --> 01:55:35,963 eta ziurtatu nuen alabak zer arropa zeraman gogoratzen zuela. 1326 01:55:36,755 --> 01:55:39,255 Soinekoaren detaile guzti-guztiak. 1327 01:55:39,963 --> 01:55:43,463 Stoddardek bakarrik ihes egin du zure justiziatik. 1328 01:55:44,588 --> 01:55:47,546 Ez dut indarrik 1329 01:55:48,630 --> 01:55:51,755 edo gogorik ehizan ibiltzeko. Espero dudan bakarra da... 1330 01:55:54,880 --> 01:55:56,713 bere gainerako bizitza ziztrina 1331 01:55:58,380 --> 01:56:00,588 atzerantz begira pasatzea. 1332 01:56:02,130 --> 01:56:03,130 Egin zutena 1333 01:56:04,713 --> 01:56:08,338 gauza ikaragarri eta basatia izan zen. 1334 01:56:09,755 --> 01:56:13,338 Baina Thayerrengan jo zenezakeen, aitorpena lortu. 1335 01:56:13,338 --> 01:56:15,130 Ez nuen aitortzea nahi. 1336 01:56:18,755 --> 01:56:21,255 Hiltzea nahi nuen. 1337 01:56:31,838 --> 01:56:33,046 Eta orain zer? 1338 01:56:35,796 --> 01:56:36,671 Orain zer? 1339 01:56:38,338 --> 01:56:39,588 Zure esku dago. 1340 01:56:49,671 --> 01:56:51,838 Ohar pare bat dut... 1341 01:56:53,963 --> 01:56:55,963 urkamendira bidaliko zaituztenak. 1342 01:57:19,046 --> 01:57:20,046 Oso ondo. 1343 01:58:17,713 --> 01:58:21,463 Badakizu zer, Edgar. Askotan desio izaten dut 1344 01:58:22,921 --> 01:58:23,755 nire Mattiek 1345 01:58:24,921 --> 01:58:26,046 zu topatzea 1346 01:58:27,713 --> 01:58:28,630 gau hartan, 1347 01:58:30,213 --> 01:58:31,213 dantzaldiarena. 1348 01:58:34,046 --> 01:58:35,046 Nork daki? 1349 01:58:42,671 --> 01:58:44,588 Agian familia bihur gintezkeen. 1350 01:58:52,296 --> 01:58:53,755 Aintzat hartzen dut... 1351 01:59:01,380 --> 01:59:02,255 guk... 1352 01:59:03,796 --> 01:59:05,255 guk izan... 1353 01:59:16,963 --> 01:59:18,130 Agur, Landor. 1354 02:00:36,296 --> 02:00:37,963 Deskantsatu, maitea. 1355 02:00:51,713 --> 02:00:54,588 LOUIS BAYARD-EN LIBURUAN OINARRITUA 1356 02:08:15,588 --> 02:08:20,588 Azpitituluak: Aroa Villalba