1
00:00:32,338 --> 00:00:35,421
{\an8}"Bizitza Heriotzatik bereizten duten mugak
2
00:00:35,421 --> 00:00:37,921
{\an8}ilunak eta lainotsuak dira.
3
00:00:37,921 --> 00:00:42,588
{\an8}Nork esan dezake bata non bukatzen den,
eta bestea non hasten den?" E. A. Poe
4
00:01:58,088 --> 00:01:59,546
Egun on, jaunak.
5
00:02:02,255 --> 00:02:04,338
- Augustus Landor al zara?
- Bai.
6
00:02:05,130 --> 00:02:06,171
Eta zu?
7
00:02:06,171 --> 00:02:09,380
Hitchcock kapitaina zure zerbitzura.
Bigarrena agintean Akademian.
8
00:02:10,338 --> 00:02:14,796
Hona etorri naiz Thayer superintendenteak
ikusi nahi zaituela jakinaraztera.
9
00:02:14,796 --> 00:02:17,921
- Eta zein da arrazoia?
- Koronelak esango dizu.
10
00:02:18,713 --> 00:02:21,796
- Noiz gauzatuko da?
- Ahal duzun bezain laster.
11
00:02:25,671 --> 00:02:28,421
Eta ez joatea erabakiz gero?
12
00:02:31,380 --> 00:02:34,421
Hori zeure kontua da,
herritar pribatua zara.
13
00:02:42,546 --> 00:02:44,213
Egun ederra da bidaiatzeko.
14
00:02:49,546 --> 00:02:53,296
HUDSON HARANA, NEW YORK, 1830
15
00:02:53,296 --> 00:02:57,463
Gobernadoreak New York Hiriko
aguazilen artean mito bat zarela dio.
16
00:02:59,380 --> 00:03:03,130
Zure zerbitzuak gomendatu dituenean,
zure lorpenak aipatu ditu,
17
00:03:03,130 --> 00:03:06,671
horien artean,
Daybreak Boysen liderrak atxilotzea,
18
00:03:06,671 --> 00:03:08,880
Shirt Tails gaizkile-taldea haustea,
19
00:03:08,880 --> 00:03:13,963
eta prostituta baten hilketa makabroa
argitzea Elysian Fieldsen.
20
00:03:13,963 --> 00:03:16,963
{\an8}ESTATU BATUETAKO
AKADEMIA MILITARRA, WEST POINT
21
00:03:16,963 --> 00:03:20,255
{\an8}Zure trebetasunak
kodeak deszifraketa, istiluen kontrola,
22
00:03:20,255 --> 00:03:22,713
eta gupidagabeko galdeketak
dira, besteak beste.
23
00:03:23,255 --> 00:03:27,505
Nerabea zinela New Yorkera etorri zen
Gloucesterreko apaizaren semea zara.
24
00:03:28,171 --> 00:03:32,463
Eta alarguna zara, Landon jauna.
25
00:03:32,463 --> 00:03:33,755
Duela hiru urtetik.
26
00:03:35,921 --> 00:03:39,296
- Kafea eskatuko dut?
- Garagardoa ongi legoke.
27
00:03:46,755 --> 00:03:47,671
Zuk...
28
00:03:49,088 --> 00:03:54,255
Oharrak han atzean edonon
dagoen kaxa batean dituzu gordeta, ezta?
29
00:03:54,755 --> 00:03:58,963
Zer gehiago jartzen du?
Duela asko ez naizela eliza batera
30
00:04:00,588 --> 00:04:01,546
gerturatzen?
31
00:04:03,005 --> 00:04:07,005
Aipatzen du alabak
aspaldi ihes egin zuela?
32
00:04:07,921 --> 00:04:11,588
Zure alabaren desagerpenaren berri dugu.
33
00:04:12,671 --> 00:04:14,255
Gure doluminik bizienak.
34
00:04:16,046 --> 00:04:18,546
Barkatu, espero dut ez zaitudala iraindu.
35
00:04:18,546 --> 00:04:21,213
Ez.
36
00:04:21,880 --> 00:04:24,130
Ez, barkatu. Barkamena eskatu behar dut.
37
00:04:24,630 --> 00:04:27,380
Barkatu. Mesedez, aurrera.
38
00:04:28,171 --> 00:04:33,088
Landor jauna,
zuhurtasun osoz jokatzera behartuta gaude.
39
00:04:33,088 --> 00:04:34,713
Norbaiten bila gabiltza.
40
00:04:34,713 --> 00:04:38,380
Herritar pribatua,
bere lan gogor eta kontuagatik ezaguna,
41
00:04:38,380 --> 00:04:41,963
Akademiaren izenean
ikerketak aurrera eraman ditzakeena.
42
00:04:44,213 --> 00:04:46,630
Ikerketa konplexuak eta zailak dira,
43
00:04:46,630 --> 00:04:49,338
eta gure kadetetako bati dagokio.
44
00:04:50,130 --> 00:04:53,463
Fry izeneko
Kentuckyko bigarren urteko gizona.
45
00:04:54,171 --> 00:04:56,921
- Leroy Fry.
- Alferrikakoa da argi ez esatea.
46
00:04:58,046 --> 00:05:01,046
Fryk bere burua urkatu zuen bart.
47
00:05:04,838 --> 00:05:06,546
Sentitzen dut.
48
00:05:07,296 --> 00:05:11,963
Kontu ikaragarria.
Gure posizioa ulertu behar duzu.
49
00:05:12,546 --> 00:05:16,546
Gizon gazte hauen zaintza,
zehazki, gure kargu utzi dute,
50
00:05:16,546 --> 00:05:20,713
jaun eta soldadu bihur ditzagun,
eta hori lortzera bultzatzen ditugu.
51
00:05:21,880 --> 00:05:26,005
Baina uste dugu badakigula
bultzatzeari noiz utzi behar diogun.
52
00:05:27,296 --> 00:05:28,755
Bere burua urkatu du.
53
00:05:30,588 --> 00:05:33,755
- Forentsearen kontua da.
- Hori ez da dena.
54
00:05:35,213 --> 00:05:39,005
Fry kadetearen gorpua profanatu zuten bart
55
00:05:39,921 --> 00:05:41,505
ospitaleko gela batean.
56
00:05:42,755 --> 00:05:43,796
Profanatu zuten?
57
00:05:44,338 --> 00:05:45,463
Nork?
58
00:05:45,463 --> 00:05:48,546
Jakingo bagenu,
ez genizun hona etortzeko esango.
59
00:05:49,046 --> 00:05:51,838
Ziur Akademian adarjotzaile ugari daudela.
60
00:05:51,838 --> 00:05:54,505
Ez da txantxarik izan, Landor jauna.
61
00:05:56,380 --> 00:06:00,130
Leroy Fryren bihotza
bularretik kendu zioten.
62
00:06:04,130 --> 00:06:07,296
Marquis doktorea,
nola egin daiteke horrelakorik?
63
00:06:08,546 --> 00:06:13,713
Eskalpelo batekin. Edo edozein
laban zorrotz on batek balio du.
64
00:06:14,546 --> 00:06:18,463
Baina bihotzera iristea
parterik zailena da.
65
00:06:20,130 --> 00:06:24,255
Biriketan eta gibelean
dauden ebakiak sortu ziren
66
00:06:24,255 --> 00:06:27,755
bihotza salbatzeko
labanarekin egindako angeluagatik.
67
00:06:28,796 --> 00:06:31,546
Nola gordeko litzateke bihotza?
68
00:06:32,505 --> 00:06:34,380
Ontzi motaren batekin.
69
00:06:35,088 --> 00:06:38,546
Muselinaz bilduta, edo egunkariz, agian.
70
00:06:39,505 --> 00:06:41,671
Segur aski izotzez inguratuta.
71
00:06:43,213 --> 00:06:44,921
Zer gizon motak egin dezake hori?
72
00:06:46,421 --> 00:06:47,713
Indartsua den batek.
73
00:06:48,296 --> 00:06:49,505
Emakume batek ez?
74
00:06:49,505 --> 00:06:53,088
Nik ezagutzeko
plazera izan dudan emakumerik ez.
75
00:06:53,088 --> 00:06:55,713
Eta bere medikuntza-pedigria?
76
00:06:55,713 --> 00:07:00,713
Zu bezain ongi hezia
eta trebatua izan beharko ote luke?
77
00:07:02,255 --> 00:07:03,421
Ez nahitaez.
78
00:07:04,588 --> 00:07:07,088
Argia beharko luke, eta non moztu jakin,
79
00:07:07,088 --> 00:07:11,505
baina ez luke medikua
edo kirurgialaria izan behar.
80
00:07:11,505 --> 00:07:13,171
- Izango luke...
- Ero batek!
81
00:07:14,546 --> 00:07:15,838
Eta handik libre.
82
00:07:18,046 --> 00:07:20,005
Armak!
83
00:07:20,005 --> 00:07:22,546
Barkaidazu, Landor jauna.
84
00:07:22,546 --> 00:07:24,963
Oso une zail batean topatu gaituzu.
85
00:07:26,171 --> 00:07:28,588
Washingtoneko senatari boteretsu batzuek
86
00:07:28,588 --> 00:07:32,380
gure porrota ikustea
izugarri gogoko lukete, gu amaitzea.
87
00:07:34,380 --> 00:07:40,588
Estatu Batuetako Akademia Militarraren
ohorea salbatzeko laguntza eskatzen dizut.
88
00:07:41,630 --> 00:07:43,130
Salbatzen saiatuko naiz.
89
00:07:47,130 --> 00:07:51,338
Zaintza txanda zenuen bart, Huntoon jauna.
90
00:07:51,338 --> 00:07:52,463
Bai, jauna.
91
00:07:53,088 --> 00:07:56,380
21:30ean. Gauerdian ordezkatua
eta guardia-gelara itzuli nintzen.
92
00:07:56,380 --> 00:07:57,630
Non dago hori?
93
00:07:58,213 --> 00:08:00,338
Laugarrena, jauna. Fort Clintonen.
94
00:08:00,338 --> 00:08:03,130
Egia esan, ez nago tokira ohituta,
95
00:08:03,130 --> 00:08:05,921
baina badirudi oraintxe gauden tokia
96
00:08:05,921 --> 00:08:10,588
ez dagoela Fort Clintonetik
Iparraldeko Kuarteletarako bidean.
97
00:08:10,588 --> 00:08:12,713
- Ez, jauna.
- Zerk baztertu zintuen?
98
00:08:12,713 --> 00:08:15,505
Jauna, hara nindoala, zerbait entzun nuen.
99
00:08:16,338 --> 00:08:17,880
Uste nuen animalia bat zela.
100
00:08:17,880 --> 00:08:21,380
Hilzorian edo tranpa batean harrapatuta
zegoela zirudien, lagundu nahi nion.
101
00:08:21,380 --> 00:08:23,546
Animaliak izugarri gogoko ditut.
102
00:08:25,588 --> 00:08:29,421
Hona korrika nentorren
Fry kadetea topatu nuen arte, jauna.
103
00:08:29,421 --> 00:08:31,838
- Zer itxura zuen?
- Ez ona, jauna.
104
00:08:32,755 --> 00:08:34,296
Ez zegoen zuzen zintzilik.
105
00:08:35,296 --> 00:08:37,921
Aulki batean eserita balego bezala.
106
00:08:39,130 --> 00:08:40,671
Ez dut ulertzen.
107
00:08:41,338 --> 00:08:43,046
Oinek lurzorua ukitzen zuten.
108
00:08:45,046 --> 00:08:47,880
- Oinek lurzorua ukitzen zuten?
- Bai, jauna.
109
00:08:50,338 --> 00:08:51,171
Ados.
110
00:08:52,005 --> 00:08:53,630
Gero zer egin zenuen?
111
00:08:54,338 --> 00:08:57,546
Korrika egin nuen.
Zuzenean Iparraldeko Kuarteletara.
112
00:09:01,338 --> 00:09:03,880
Azken galdera eta bakean utziko zaitut.
113
00:09:04,505 --> 00:09:06,338
Beste inor ikusi al zenuen?
114
00:09:07,088 --> 00:09:07,921
Ez, jauna.
115
00:09:11,130 --> 00:09:12,213
Huntoon jauna.
116
00:09:19,005 --> 00:09:20,005
Lepoa
117
00:09:20,755 --> 00:09:23,588
harritu ninduen lehen gauza izan zen.
118
00:09:24,380 --> 00:09:25,213
Ikusten duzu?
119
00:09:26,046 --> 00:09:29,005
Ez da marka garbi bat. Sokak eutsi zion
120
00:09:29,005 --> 00:09:33,088
eta lepoan goitik behera ibili zen
eusteko toki baten bila.
121
00:09:33,088 --> 00:09:34,588
Hau da...
122
00:09:34,588 --> 00:09:37,255
Hau da, borrokan aritu balitz bezala.
123
00:09:40,796 --> 00:09:42,588
Mesedez, begira hatzei.
124
00:09:42,588 --> 00:09:46,213
Baba egin berriak sokari eusteagatik,
125
00:09:46,213 --> 00:09:50,130
kentzen saiatzeagatik.
126
00:09:50,130 --> 00:09:52,421
Galde dezaket zer gertatzen ari den?
127
00:09:53,463 --> 00:09:55,880
Hau nahiko desegokia da.
128
00:09:57,130 --> 00:10:01,505
Jakin nahi nuen ea axola al zaizun
Fry jaunaren buruaren atzealdea ukitzea.
129
00:10:01,505 --> 00:10:03,838
Fry jauna aztertu al zenuen?
130
00:10:03,838 --> 00:10:07,255
Noski aztertu nuela, nire lana baita.
131
00:10:11,546 --> 00:10:13,963
Ez al dugu hau dagoeneko egin?
132
00:10:28,755 --> 00:10:32,255
Nolabaiteko kontusioa du.
133
00:10:33,296 --> 00:10:34,630
Parietal-aldean.
134
00:10:35,380 --> 00:10:37,880
Zortzi zentimetro, gutxi gorabehera.
135
00:10:43,296 --> 00:10:44,796
Ez nuen ikusi.
136
00:10:46,421 --> 00:10:48,796
Norbaitek Fry jauna hil zuen.
137
00:10:49,505 --> 00:10:51,588
Hori esaten ari zara, Landor jauna?
138
00:10:52,088 --> 00:10:55,171
Baliteke zuzen egotea,
Hitchcock kapitaina.
139
00:11:27,921 --> 00:11:30,171
Edonori ihes egin liezaioke, doktorea.
140
00:11:35,505 --> 00:11:36,588
Landor jauna.
141
00:11:39,921 --> 00:11:41,505
Orain gurekin zaudenez,
142
00:11:42,255 --> 00:11:45,088
oinarrizko arau batzuk
ezartzea garrantzitsua da.
143
00:11:46,630 --> 00:11:49,755
Egunero informatuko nauzu,
nik koronelari esango diot.
144
00:11:50,338 --> 00:11:54,671
Ez diozu inori kontatuko,
ez Akademiako ez kanpoko inori.
145
00:11:56,088 --> 00:11:58,671
- Hori da dena?
- Azken baldintza.
146
00:12:00,338 --> 00:12:03,880
Ikerketaren zehar,
edatea debekatuta egongo da.
147
00:12:06,296 --> 00:12:08,255
Zure erreputazioa ezaguna da.
148
00:12:35,046 --> 00:12:35,880
Barkatu.
149
00:12:36,630 --> 00:12:38,963
- Augustus Landor al zara?
- Bai.
150
00:12:39,505 --> 00:12:42,380
Oker ez banago,
Leroy Fryren inguruko misterioa
151
00:12:42,380 --> 00:12:44,130
ebaztea zure esku utzi dute.
152
00:12:44,130 --> 00:12:45,796
Hori da. Zer nahi duzu?
153
00:12:46,463 --> 00:12:50,255
Niri dagokit
eta instituzio honen ohoreari dagokio
154
00:12:50,255 --> 00:12:53,588
atera ditudan ondorio batzuk jakinaraztea.
155
00:12:53,588 --> 00:12:54,630
Ondorioak.
156
00:12:54,630 --> 00:12:57,005
Hildako Fry jaunari buruz.
157
00:12:58,005 --> 00:12:59,630
Interesatu egingo litzaidake.
158
00:13:00,796 --> 00:13:02,338
Bilatzen ari zaren gizona
159
00:13:04,255 --> 00:13:05,130
poeta bat da.
160
00:13:15,296 --> 00:13:16,588
Cochrane soldadua.
161
00:13:17,213 --> 00:13:20,630
Leroy Fryren gorpua
ospitalera eraman zutenean,
162
00:13:20,630 --> 00:13:23,338
zaintzaz arduratu al zinen?
163
00:13:23,338 --> 00:13:24,630
Bai, jauna.
164
00:13:25,255 --> 00:13:29,380
- Zaintzaren zehar zerbait gertatu zen?
- Ez, 2:30ak arte.
165
00:13:29,880 --> 00:13:32,713
- Orduan ordezkatu ninduten.
- Nork?
166
00:13:34,463 --> 00:13:38,338
- Soldadua, nork ordezkatu zintuen?
- Ezin dizut esan, jauna.
167
00:13:39,380 --> 00:13:40,921
Soilik ofiziala zela.
168
00:13:42,213 --> 00:13:44,546
- Ez zuen izenik esan?
- Ez, jauna.
169
00:13:45,213 --> 00:13:47,380
Baina ez nuke ofizial batengatik espero.
170
00:13:49,546 --> 00:13:51,338
Zer esan zizun ofizialak?
171
00:13:51,963 --> 00:13:56,546
"Mila esker, soldadua. Hori da dena.
Ordezkatuko zaitut" esan zuen.
172
00:13:56,546 --> 00:14:00,296
- Eskaera arraroa, ezta?
- Bai, jauna. Oso.
173
00:14:02,421 --> 00:14:05,671
- Ofizialaren aurpegia ikusi al zenuen?
- Ez, jauna.
174
00:14:05,671 --> 00:14:07,963
Kandela bakarra nuen. Oso ilun zegoen.
175
00:14:07,963 --> 00:14:10,546
Ados, esadazu,
nola zenekien ofiziala zela?
176
00:14:10,546 --> 00:14:15,421
Sorbaldako barra, jauna.
Esan beharra dago oso arraroa zela.
177
00:14:15,421 --> 00:14:17,380
- Zergatik?
- Barrak.
178
00:14:17,963 --> 00:14:20,713
Ez zeramatzan ezkerreko sorbaldako barrak.
179
00:14:39,255 --> 00:14:40,921
Hona hemen gizona.
180
00:14:42,005 --> 00:14:44,963
Bennyk badaki gizon batek
edan behar duenean.
181
00:14:44,963 --> 00:14:49,130
Ikusteak odola berotzen dit.
182
00:14:49,921 --> 00:14:51,380
- Benny!
- Jauna.
183
00:14:51,380 --> 00:14:54,755
- Arauei.
- Pikutara.
184
00:15:01,546 --> 00:15:02,546
Patsy.
185
00:15:03,546 --> 00:15:05,546
Patsy! Zer gertatzen zaizu?
186
00:15:08,130 --> 00:15:09,963
Kadete gaixoari buruz badakizu?
187
00:15:11,505 --> 00:15:14,588
- Diotenez, orduak eman zituen hil arte.
- Nork dio?
188
00:15:16,838 --> 00:15:17,671
Hark.
189
00:15:31,296 --> 00:15:33,463
Ez duzu joaldian egon behar?
190
00:15:34,171 --> 00:15:37,296
Arratsalde on. Joaldia?
Ez dira nire faltaz ohartuko.
191
00:15:37,963 --> 00:15:39,796
Ia ez dakite Akademian nagoela.
192
00:15:39,796 --> 00:15:45,005
Gainera, horrelako geletan edozein
ikasgelatan baino gehiago ikasi dut.
193
00:15:46,171 --> 00:15:47,255
Zalantzarik gabe.
194
00:15:47,255 --> 00:15:50,880
Eser zaitez, mesedez.
Mesedez, eser zaitez. Mesedez...
195
00:15:50,880 --> 00:15:52,880
- Eseri?
- Eseri. Eskerrik asko.
196
00:15:54,546 --> 00:15:56,713
Laugarren mailako Poe. E. A. Poe.
197
00:15:57,630 --> 00:15:59,213
Edgar A. Poe.
198
00:16:00,005 --> 00:16:02,338
Egarri handia zinen, dirudienez.
199
00:16:02,338 --> 00:16:05,046
Tristura baztertzen laguntzen du.
200
00:16:12,546 --> 00:16:17,838
Esadazu, nola jakin zenuen
Leroy Fryri buruz?
201
00:16:18,588 --> 00:16:21,296
Beno, Huntoonengatik jakin nuen, noski.
202
00:16:21,296 --> 00:16:25,630
Berriak zabaltzen ibili da
pregoilaria balitz bezala.
203
00:16:25,630 --> 00:16:27,921
Agian norbaitek laster urkatuko du.
204
00:16:29,796 --> 00:16:32,921
Norbaitek Fry jauna
urkatu zuela esan nahi duzu?
205
00:16:32,921 --> 00:16:35,171
Ez nuen ezer esan nahi.
206
00:16:37,296 --> 00:16:40,338
Zergatik uste duzu Leroy Fryren bihotza
207
00:16:41,588 --> 00:16:43,463
bularretik kendu zuen gizona
208
00:16:44,171 --> 00:16:45,171
poeta bat zela?
209
00:16:45,880 --> 00:16:46,713
Beno...
210
00:16:48,588 --> 00:16:51,755
Bihotza sinboloa da edo ez da ezer.
211
00:16:52,338 --> 00:16:54,588
Sinboloa kendu eta zer geratzen zaizu?
212
00:16:56,296 --> 00:17:00,796
Maskuriak baino interes estetiko
gehiago ez duen gihar multzo bat da.
213
00:17:01,505 --> 00:17:05,088
Gizon baten bihotza kentzea bekatua da.
214
00:17:05,088 --> 00:17:07,296
Nor dago lan horretarako prestatuago
215
00:17:08,963 --> 00:17:09,921
poeta bat baino?
216
00:17:10,588 --> 00:17:13,755
Izugarri poeta literala, dirudienez...
217
00:17:13,755 --> 00:17:16,338
Ezin duzu esan ekintza basati honek
218
00:17:16,338 --> 00:17:21,963
ez dituela zeure garun-zimurreko
literatura-oihartzunak astindu.
219
00:17:24,588 --> 00:17:26,921
Lord Sucklingen abesti xarmagarria,
220
00:17:26,921 --> 00:17:31,046
"Mesedez, itzulidazu nire bihotza,
zurea ezin baitut eduki".
221
00:17:31,046 --> 00:17:35,296
Baita Biblia ere,
"Jainkoa, sortu bihotz garbia niregan".
222
00:17:35,296 --> 00:17:39,421
"Zuk ez duzu gutxiesten
bihotz-hautsi eta umildua".
223
00:17:40,171 --> 00:17:44,505
Beraz, baliteke maniako
erlijioso baten bila ibiltzea.
224
00:17:44,505 --> 00:17:49,213
Ez, ni neu poeta
naizela esatea ahaztu zait,
225
00:17:49,213 --> 00:17:50,921
bat bezala pentsatzeko ohitura dut.
226
00:17:52,213 --> 00:17:54,338
Ez dut poesia ohi irakurri.
227
00:17:54,963 --> 00:17:56,880
Zertarako? Estatubatuarra zara.
228
00:17:58,463 --> 00:17:59,546
Eta zu?
229
00:17:59,546 --> 00:18:03,921
Artista. Hau da, herrialde gabekoa.
230
00:18:04,796 --> 00:18:06,088
Zer, Landor jauna?
231
00:18:08,421 --> 00:18:09,630
Asko lagundu didazu.
232
00:18:13,380 --> 00:18:16,921
Loughborough izeneko kadetea
berriz aztertu beharko zenuke.
233
00:18:17,921 --> 00:18:22,838
Lehen, Leroy Fryren gelakidea,
liskartu ziren arte.
234
00:18:23,838 --> 00:18:27,380
Horren arrazoia oraindik ezezaguna da.
235
00:18:47,421 --> 00:18:48,713
Loughborough jauna.
236
00:18:48,713 --> 00:18:53,213
Esaiozu Landor jaunari
zer harreman mota zenuen Fry jaunarekin.
237
00:18:53,213 --> 00:18:56,005
Bai, jauna. Gelakideak ginen.
238
00:18:58,296 --> 00:19:00,755
Inoiz liskartu al zineten?
239
00:19:02,046 --> 00:19:04,838
Ez nuke liskartu esango. Bakarrik...
240
00:19:07,088 --> 00:19:09,630
gure ibilbideak baztertu ziren, jauna.
241
00:19:10,588 --> 00:19:11,963
Zerk baztertu zintuen?
242
00:19:12,755 --> 00:19:14,088
Ezer ez, bakarrik...
243
00:19:15,963 --> 00:19:17,421
kontu naturala izan zen.
244
00:19:17,421 --> 00:19:19,921
Fryri buruzko edozer baldin badakizu,
245
00:19:19,921 --> 00:19:21,838
esatera behartuta zaude.
246
00:19:22,880 --> 00:19:25,588
Beno, hona hemen kontua, jauna.
247
00:19:27,588 --> 00:19:29,963
Jende gaiztoarekin nahastu zela
248
00:19:31,421 --> 00:19:32,838
esango nuke.
249
00:19:34,213 --> 00:19:36,171
Behintzat, horrela deitzen zien.
250
00:19:38,046 --> 00:19:42,630
Esadazu, "jende gaiztoa" esaten zuenean,
beste kadeteei buruz ari zen?
251
00:19:43,130 --> 00:19:46,338
Ez zuen inoiz esan, baina hori uste nuen.
252
00:19:46,338 --> 00:19:48,755
Eta zergatik ez duzu lehenago esan?
253
00:19:48,755 --> 00:19:52,088
Ez nuen uste garrantzitsua zenik,
254
00:19:53,380 --> 00:19:55,380
duela asko gertatu baitzen, jauna.
255
00:19:58,630 --> 00:19:59,630
Joan zaitezke.
256
00:20:02,546 --> 00:20:03,796
Stoddard jauna.
257
00:20:05,130 --> 00:20:08,630
Fry jauna bizirik ikusi zuen azkena zara.
258
00:20:09,921 --> 00:20:11,171
Bai, jauna.
259
00:20:11,171 --> 00:20:13,630
- Ozenago.
- Pixka bat gaixo nago, jauna.
260
00:20:15,421 --> 00:20:18,130
Leroy berandu ikusi nuen gau hartan.
261
00:20:18,880 --> 00:20:21,505
Kuarteletara nentorrela,
bere albotik pasa nuen.
262
00:20:23,088 --> 00:20:24,213
Hitz egin zenion?
263
00:20:24,796 --> 00:20:27,630
Gelditu ninduen,
ofizialik zegoen galdetzeko.
264
00:20:28,588 --> 00:20:29,838
Zer itxura zuen Fry jaunak?
265
00:20:31,713 --> 00:20:34,880
Oso ilun zegoen.
Ez nintzateke nire memoriaz fidatuko.
266
00:20:35,588 --> 00:20:39,088
Zerbait zeramala ikusi al zenuen,
sokaren bat, agian?
267
00:20:39,796 --> 00:20:41,171
Ez nuen ezer ikusi.
268
00:20:43,755 --> 00:20:44,963
Zerbait bazegoen.
269
00:20:46,213 --> 00:20:49,880
Fry joaten ari zela,
galdetu nion ea nora zihoan hain berandu.
270
00:20:50,505 --> 00:20:51,505
Eta?
271
00:20:52,463 --> 00:20:54,505
"Beharrezko kontuak" esan zuen.
272
00:20:55,880 --> 00:20:57,463
Zer uste duzu esan nahi zuela?
273
00:20:59,005 --> 00:20:59,880
Ez dakit.
274
00:21:05,505 --> 00:21:06,546
Joan zaitezke.
275
00:21:17,838 --> 00:21:19,755
- Barkatu, kapitaina.
- Bai.
276
00:21:30,296 --> 00:21:31,880
Jainko maitea.
277
00:21:33,213 --> 00:21:37,421
"Behi bat eta ardi bat hil
eta mutilatu dituzte Cold Springen".
278
00:21:37,421 --> 00:21:41,005
"Bularrak krudelki ireki
eta bihotzak kendu dizkiete".
279
00:21:42,505 --> 00:21:45,588
Jainkoaren umeren bat
gizon honekiko immunea al da?
280
00:21:45,588 --> 00:21:48,213
Ez dakigu gizon bera izan den.
281
00:21:48,963 --> 00:21:50,130
Nola?
282
00:21:50,880 --> 00:21:52,421
Kointzidentzia, ezta?
283
00:21:55,630 --> 00:21:58,005
Soldadua, bihar goizeko 6:00etan,
284
00:21:58,713 --> 00:22:03,296
gizon guztiak klasera, bazkaltzera,
eta liturgiara baino ez dira joango.
285
00:22:04,130 --> 00:22:04,963
Besterik ez!
286
00:22:16,255 --> 00:22:17,671
Ikaskide batek galdetuz gero,
287
00:22:17,671 --> 00:22:20,588
Leroy Fryrekin zenuen
harremanari buruz hitz egin genuen.
288
00:22:20,588 --> 00:22:23,171
Ez genuen harremanik.
Ez nuen inoiz ezagutu.
289
00:22:23,171 --> 00:22:24,838
- Nola?
- Ez nuela ezagutu.
290
00:22:25,588 --> 00:22:28,588
- Orduan, gaizki ulertu nizun.
- Ez zara lehena.
291
00:22:29,338 --> 00:22:31,755
Hau elkarrizketa baldin ez bada, zer da?
292
00:22:32,921 --> 00:22:34,130
Lan eskaintza.
293
00:22:35,213 --> 00:22:36,255
Soldatarik ez.
294
00:22:37,213 --> 00:22:40,463
Zure ikaskideek ezin dute jakin
zer egiten ari zaren
295
00:22:40,463 --> 00:22:43,755
amaitu eta askoz geroago arte.
296
00:22:43,755 --> 00:22:47,588
Jakiten badute,
ziur madarikatuko zaituztela.
297
00:22:48,838 --> 00:22:50,213
Eskaintza xarmagarria.
298
00:22:51,546 --> 00:22:53,880
Ez, mesedez, esadazu gehiago.
299
00:22:54,546 --> 00:22:59,505
Primeran. Hauxe deszifratu behar duzu,
ohar luzeagoren parte bat.
300
00:22:59,505 --> 00:23:04,005
Sekretuan eta ahalik eta zehatzen
egin beharko duzu lan.
301
00:24:02,630 --> 00:24:06,796
Pozten naiz zure mezua
deszifratu dudala esateaz.
302
00:24:08,338 --> 00:24:10,713
Eskuz, pertsonala da.
303
00:24:11,255 --> 00:24:15,838
Fryk zeraman hil zenean.
Hori dela eta, esan dezakegu nahikoa
304
00:24:15,838 --> 00:24:19,088
izan zela gau hartan
kuarteletatik aterarazteko.
305
00:24:19,088 --> 00:24:22,213
Gainerako mezua eskutik kendu ziotenez,
306
00:24:22,213 --> 00:24:25,880
esan dezakegu mezuak,
nolabait, igorlea identifikatzen zuela.
307
00:24:25,880 --> 00:24:28,838
Letra larri beltz
eta landugabearen erabilerak
308
00:24:28,838 --> 00:24:32,796
igorleak bere identitatea
ezkutatu nahi zuela adierazten du.
309
00:24:32,796 --> 00:24:38,130
Nolabaiteko gonbidapena,
edo are zuzenago, tranpa bat.
310
00:24:39,296 --> 00:24:40,380
Tranpa bat?
311
00:24:43,130 --> 00:24:45,463
Hori buruan edukita... Utziko didazu?
312
00:24:46,630 --> 00:24:49,713
{\an8}Bidera dezagun
gure ahalegina hirugarren esaldira,
313
00:24:49,713 --> 00:24:53,421
{\an8}ziurtasunez osorik dagoela baitakigu.
"Etorri". Nola etorri?
314
00:24:54,005 --> 00:24:56,546
"B" letraz hasten den zerbait.
315
00:24:58,005 --> 00:24:59,463
"Berri"? "Betilun"?
316
00:25:00,380 --> 00:25:04,130
Ez. Ez dute gonbidapenarekin bat egiten.
317
00:25:04,130 --> 00:25:09,005
"Etorri bizkor"? Ez. Joskera baldarregia.
318
00:25:09,005 --> 00:25:13,130
Leroy Fry ordu eta toki
konkretu batean agertzea nahi bazuten,
319
00:25:13,130 --> 00:25:15,963
hitz bakar bat da posible, "Berandu".
320
00:25:16,546 --> 00:25:18,963
"Etorri berandu".
321
00:25:19,671 --> 00:25:24,463
Hirugarren esaldia aztertzen badugu,
lehen hitza ondorioztatzea ia sinpleegi
322
00:25:24,463 --> 00:25:25,921
bihurtzen da, "Ez".
323
00:25:25,921 --> 00:25:29,630
Beraz, "Ez etorri berandu".
324
00:25:31,546 --> 00:25:33,796
Begiratu arretaz, Landor jauna.
325
00:25:33,796 --> 00:25:36,338
Ez dugu urrutira
joan behar hautagaia aurkitzeko.
326
00:25:37,130 --> 00:25:40,338
Fry lehenago
adostutako tokira baldin badoa,
327
00:25:40,338 --> 00:25:43,921
igorleren ikuspuntutik, etortzen ari zen.
328
00:25:43,921 --> 00:25:47,046
Beraz, "Zatoz, Fry jauna".
329
00:25:47,046 --> 00:25:50,130
Orduan, hori jakinda,
sinpletasun gorenekoa da
330
00:25:50,130 --> 00:25:53,630
hurrengo hitza ondorioztatzea.
"Laster" besterik ezin da izan, ezta?
331
00:25:53,630 --> 00:25:57,880
Hitza sartzen dugu, et voilà!
"Ez etorri berandu. Zatoz laster".
332
00:25:58,630 --> 00:26:02,088
Hortxe duzu
gure enigma txikiaren soluzioa,
333
00:26:02,088 --> 00:26:04,171
{\an8}errespetuz emana.
334
00:26:10,838 --> 00:26:13,630
Maila handiko lana. Eskerrik asko.
335
00:26:14,630 --> 00:26:16,338
- Gauza bat.
- Bai?
336
00:26:16,338 --> 00:26:18,755
Lehen bi lerroekin zorterik izan duzu?
337
00:26:18,755 --> 00:26:21,421
Beno, porrota aitortzera behartuta nago.
338
00:26:22,380 --> 00:26:23,588
Ortografia ona duzu?
339
00:26:23,588 --> 00:26:26,005
Aparta. John Bransby Stoke Newingtoneko
340
00:26:26,005 --> 00:26:29,255
apaiza bezalako autoritateak hori dio.
341
00:26:29,255 --> 00:26:35,463
Beraz, ez duzu
gutako askok egiten duguna egiten.
342
00:26:36,463 --> 00:26:39,796
Soinu antzeko hitzak gaizki idaztea.
343
00:26:41,255 --> 00:26:46,921
Adibidez, "ala", "al", eta "ahal".
344
00:26:48,380 --> 00:26:49,963
Ohiko solezismoa.
345
00:26:49,963 --> 00:26:52,630
Gonbidapena.
"Han ikusi ahalko dugu elkar".
346
00:26:52,630 --> 00:26:57,130
Noski, oraindik ez dakigu
non ikusiko dute elkar, ezta?
347
00:26:58,130 --> 00:27:02,046
"U-A" letrez bukatzen den zerbait.
348
00:27:04,046 --> 00:27:04,963
Ontziralekua!
349
00:27:06,296 --> 00:27:09,755
- Ontziralekuan dagoen kobazuloa, agian.
- Aukera bikaina.
350
00:27:09,755 --> 00:27:14,880
Beraz, "Ontziralekuan
dagoen kobazuloan egongo naiz".
351
00:27:14,880 --> 00:27:17,130
"Gaueko 23:00etan
han ikusi ahalko dugu elkar".
352
00:27:17,130 --> 00:27:21,546
Beraz, "Ez etorri berandu.
Zatoz ni ikustera" zuzenago egon liteke.
353
00:27:22,588 --> 00:27:24,630
Ba al du zentzurik zuretzat?
354
00:27:25,671 --> 00:27:28,088
Zergatik elkartu
beste kadete batetik ontziralekuan
355
00:27:28,963 --> 00:27:30,546
edozein tokitan baino?
356
00:27:32,963 --> 00:27:37,505
Kadete bat ez delako, emakume bat baizik.
357
00:27:39,713 --> 00:27:43,505
Hasieratik zenekien soluzioa,
Landor jauna.
358
00:27:43,505 --> 00:27:44,713
Ideia bat nuen.
359
00:27:45,588 --> 00:27:49,130
Beno ba, emakume baten bila bagabiltza,
360
00:27:50,713 --> 00:27:54,088
uste dut balitekeela
nik emakume hori ikusi izana.
361
00:27:56,046 --> 00:28:00,630
Leroy Fryren heriotzaren hurrengo goizean,
zer gertatu zen jakin aurretik,
362
00:28:02,421 --> 00:28:03,338
esnatu nintzen,
363
00:28:04,755 --> 00:28:07,255
eta poema baten
lehen esaldiak esaten hasi nintzen.
364
00:28:09,130 --> 00:28:14,046
{\an8}Izugarrizko mina duen
emakume misteriotsu bati buruzko esaldiak.
365
00:28:14,880 --> 00:28:20,630
Orduan, jantokiaren kanpoaldean,
inoiz ikusi dudan
366
00:28:20,630 --> 00:28:23,255
izakirik ederrena agertu zen.
367
00:28:28,505 --> 00:28:29,755
Nor zen?
368
00:28:31,046 --> 00:28:32,421
Ez daukat ideiarik.
369
00:28:33,046 --> 00:28:37,713
Baina, zergatik uste duzu poema hori
edo emakumea Fry jaunari lotuta daudela?
370
00:28:37,713 --> 00:28:39,963
Ezkutuko indarkeri giroa.
371
00:28:41,463 --> 00:28:43,546
Izugarrizko hertsadura.
372
00:28:45,171 --> 00:28:46,630
Emakume ezezaguna.
373
00:28:48,630 --> 00:28:51,296
Edozein goizetan
esnatu eta hori idatz zenezakeen.
374
00:28:52,046 --> 00:28:55,171
Baina ez nuen idatzi. Diktatu zidan.
375
00:28:55,796 --> 00:28:56,630
Diktatu?
376
00:28:59,296 --> 00:29:00,130
Nork?
377
00:29:02,671 --> 00:29:03,505
Amak.
378
00:29:06,963 --> 00:29:07,880
Hilda dago.
379
00:29:09,755 --> 00:29:12,005
Ia 20 urte daramatza hilik.
380
00:29:19,421 --> 00:29:21,755
Kontaidazu. Poe tipoari buruz.
381
00:29:24,588 --> 00:29:26,005
Poey.
382
00:29:28,421 --> 00:29:29,546
Mutil xarmagarria.
383
00:29:31,338 --> 00:29:33,005
Portaera ederra.
384
00:29:34,296 --> 00:29:35,588
Asko hitz egiten du.
385
00:29:35,588 --> 00:29:40,588
Ziur. Eta ziur zerbait bitxia duela.
386
00:29:41,255 --> 00:29:42,755
Asko hitz egiten duelako?
387
00:29:42,755 --> 00:29:45,380
Ez, zentzugabeko fantasiez
beteta dagoelako.
388
00:29:46,255 --> 00:29:47,963
Poema bati buruz esan dit,
389
00:29:47,963 --> 00:29:51,921
Leroy Fryren heriotzarekin
lotuta dagoela dio.
390
00:29:51,921 --> 00:29:58,963
Lotan zegoela,
hilda dagoen amak diktatu ziola dio.
391
00:30:05,421 --> 00:30:10,380
Zuk inork baino hobeto
badakizu galtzen ditugun pertsonak...
392
00:30:12,463 --> 00:30:14,130
beti egoten direla gurekin.
393
00:30:19,421 --> 00:30:23,588
Gizakiak edozer gauza
egingo luke heriotza saihesteko, ezta?
394
00:31:21,463 --> 00:31:23,171
Ontzi motaren bat.
395
00:31:23,921 --> 00:31:27,713
Muselinaz bilduta, edo egunkariz, agian.
396
00:31:28,296 --> 00:31:30,380
Segur aski izotzez inguratuta.
397
00:31:44,171 --> 00:31:47,755
ZATOZ ELURZULORA. IZAN AUSARTA
398
00:34:51,880 --> 00:34:55,005
Ondo. Nire oharra iritzi zaizu.
399
00:34:55,005 --> 00:34:56,796
- Jarraitu dizute?
- Jarraitu?
400
00:34:57,380 --> 00:34:59,713
A ze profesionaltasun eza. Noski ezetz.
401
00:35:02,505 --> 00:35:05,796
- Zer da hau?
- Krimenaren lekua.
402
00:35:06,546 --> 00:35:09,005
Bigarren krimenarena.
403
00:35:10,713 --> 00:35:12,755
Fryren bihotza hona ekarri zuten.
404
00:35:13,380 --> 00:35:16,588
Bihotza hartzeak
Bibliara eraman zintuela esan zenuen.
405
00:35:16,588 --> 00:35:19,171
Esan beharra dago hara nindoala dagoeneko.
406
00:35:19,171 --> 00:35:21,921
Ez Bibliara,
407
00:35:21,921 --> 00:35:24,130
baizik eta erlijiora.
408
00:35:25,713 --> 00:35:30,296
Honek nolabaiteko zeremonia itxura du.
409
00:35:30,296 --> 00:35:33,880
Odola eta kandelak
modu berariazkoan jarrita.
410
00:35:38,130 --> 00:35:41,296
- Zirkulua.
- Eta triangelua.
411
00:35:42,921 --> 00:35:45,713
Eta Fryren bihotza jarrita, segur aski,
412
00:35:47,088 --> 00:35:48,005
barruan.
413
00:35:53,546 --> 00:35:56,796
Lagun zahar batek lagun diezaguke.
414
00:36:04,630 --> 00:36:09,005
Jean Pépé irakaslea aditua da sinboloetan...
415
00:36:09,005 --> 00:36:12,838
- Pépé!
- ...erritualetan, ezkutukoan.
416
00:36:13,338 --> 00:36:14,255
Irakaslea!
417
00:36:14,255 --> 00:36:17,005
- Pépé izan liteke topatu dudan...
- Sartu. Atzean nago.
418
00:36:17,005 --> 00:36:20,130
- Barkatu mozteagatik.
- ...gizonik bitxiena.
419
00:36:20,671 --> 00:36:24,630
Zerbait bitxia ekarri dizut,
zuk ikertzea nahi nuke.
420
00:36:27,213 --> 00:36:30,046
Zirkulu magikoa izan daiteke bakarrik.
421
00:36:31,088 --> 00:36:34,213
Le Véritable Dragon Rougen
ikustea gogoratzen dut.
422
00:36:34,213 --> 00:36:37,713
Eta ondo gogoratzen banaiz,
magoa han zegoen zutik,
423
00:36:39,005 --> 00:36:40,338
triangeluan.
424
00:36:41,130 --> 00:36:42,046
Bakarrik?
425
00:36:42,046 --> 00:36:44,421
Beno, agian laguntzaile taldea zeukan.
426
00:36:44,921 --> 00:36:47,880
Eta kandelak
eta lastargiak alboetan, argia edonon,
427
00:36:47,880 --> 00:36:49,921
argi jaialdia, egia esan.
428
00:36:51,130 --> 00:36:55,421
Gus, hirugarren apalean begiratzen baduzu...
429
00:36:56,880 --> 00:36:58,130
Goitik bigarrena.
430
00:36:59,171 --> 00:37:01,130
Goian dagoen liburukia.
431
00:37:02,921 --> 00:37:04,421
Bai.
432
00:37:08,588 --> 00:37:11,588
Pierre de Lancre,
sorgin-ehiztari ikaragarria.
433
00:37:13,755 --> 00:37:16,296
- Frantsesez dakizu, Poe jauna?
- Bai, ondo.
434
00:37:17,463 --> 00:37:20,755
Irakur ezazu isilik, mesedez.
Erdiko orrian dago.
435
00:37:22,713 --> 00:37:25,755
De Lancrek 600 sorgin
euskaldunak exekutatu zituen
436
00:37:25,755 --> 00:37:29,671
eta irakurtzen ari zaren
liburuki bikaina utzi zuen.
437
00:37:29,671 --> 00:37:34,296
Baina, eman nahi dizudan liburua,
Discours du Diable, Henri Le Clercena,
438
00:37:34,880 --> 00:37:38,005
hil baino lehen
700 sorgin exekutatu zituena,
439
00:37:38,005 --> 00:37:39,838
suntsitu omen zuten.
440
00:37:39,838 --> 00:37:44,130
Diotenez, bi edo hiru
liburuki utzi zituen,
441
00:37:44,630 --> 00:37:46,921
suntsitu zenaren berdin-berdinak.
442
00:37:47,713 --> 00:37:53,005
Bata aurkitzea ezkutukoaren
bildumagile askoren obsesio bihurtu da.
443
00:37:53,588 --> 00:37:55,213
- Zergatik?
- Zergatik?
444
00:37:57,421 --> 00:38:01,963
Le Clercek jarraibideak utzi zituen
445
00:38:03,088 --> 00:38:04,255
hilezkortasuna lortzeko.
446
00:38:05,671 --> 00:38:06,880
Jainko maitea.
447
00:38:08,713 --> 00:38:12,671
"Jakina da aingeru gaiztoen
senidetasunaren artean,
448
00:38:13,755 --> 00:38:16,838
sorgin baten sabbath jaiaren edukiak
449
00:38:16,838 --> 00:38:19,588
ondokoentzat besterik ez direla".
450
00:38:20,088 --> 00:38:24,463
"Kristauek inoiz
jaten ez dituzten animalientzat,
451
00:38:25,505 --> 00:38:28,296
bataiatu gabeko umeen bihotzentzat,
452
00:38:30,088 --> 00:38:33,338
eta urkatutako gizonen bihotzentzat".
453
00:38:47,755 --> 00:38:49,963
Kadeteetan zuhurki infiltratu behar duzu,
454
00:38:49,963 --> 00:38:53,796
ea argitara eraman dezakezun
nor egon daitekeen okultismoarekin lotuta.
455
00:38:54,880 --> 00:38:55,713
Azaldu.
456
00:38:55,713 --> 00:38:59,046
Beno, hainbat proposamen egin dizkidate,
457
00:38:59,046 --> 00:39:01,963
nahiko proposamen ilun eta antikristauak.
458
00:39:01,963 --> 00:39:03,088
- Antikristauak?
- Bai.
459
00:39:03,088 --> 00:39:06,005
Nire fedearen oinarria
zalantzan jartzera bultzatu naute.
460
00:39:06,005 --> 00:39:09,838
Jatorri zaharreko jardute
misteriotsu eta arkaikoetan sartzera.
461
00:39:09,838 --> 00:39:12,796
- Jardute arkaikoak?
- Magia beltza. Nor izan da?
462
00:39:12,796 --> 00:39:16,213
- Jakin behar dugu.
- Moralki behartuta nago izena ez esatera.
463
00:39:16,213 --> 00:39:17,130
Nor izan da?
464
00:39:17,130 --> 00:39:18,421
Ez didazue aterako,
465
00:39:18,421 --> 00:39:21,630
Jainkoak tximista batekin
jo egingo nauela mehatxatu arren.
466
00:39:21,630 --> 00:39:24,296
- Otoitzera batzen bazara...
- Ez, hitzeman nuen.
467
00:39:24,296 --> 00:39:27,130
- Fedea zalantzan jartzeko eskatu...
- Pribatua izan behar du.
468
00:39:27,130 --> 00:39:28,296
Marquis izan zen?
469
00:39:29,088 --> 00:39:30,421
Hamilton, kontuz.
470
00:39:31,880 --> 00:39:34,796
Bai, izena dut, baina aurpegia behar dut.
471
00:39:44,005 --> 00:39:45,005
Bertigorik?
472
00:39:47,255 --> 00:39:49,213
Beno, gauzak biratzen ari dira.
473
00:39:49,755 --> 00:39:52,630
Bihotz taupadak nahiko azkar doaz.
474
00:39:54,838 --> 00:39:58,380
Ongi ba, Poe jauna, egon etxean gaur
475
00:39:58,380 --> 00:40:00,130
eta zaindu.
476
00:40:01,130 --> 00:40:05,796
Emaiozu Locke tenienteari
eta bere kadete komandanteari,
477
00:40:05,796 --> 00:40:08,046
Artemusi, nire semea.
478
00:40:09,171 --> 00:40:12,338
Ziurtatuko du eginbeharrak
betetzetik askatzen zaituztela.
479
00:40:14,255 --> 00:40:18,255
{\an8}Klasera ez joateko baimena nahi duzu
480
00:40:19,130 --> 00:40:20,338
bertigoagatik?
481
00:40:20,921 --> 00:40:23,421
Eta jartzen ez duen
gaixotasun larriagoagatik.
482
00:40:24,005 --> 00:40:25,463
Unadura handiko krisia.
483
00:40:26,796 --> 00:40:27,963
"Unadura handikoa"?
484
00:40:27,963 --> 00:40:30,421
Larritasun nabarmenekoa.
485
00:40:30,421 --> 00:40:32,005
Zure kontua da, Poe.
486
00:40:32,005 --> 00:40:33,880
Zuk zeuk galdetu doktoreari.
487
00:40:37,380 --> 00:40:38,505
Egia da, tenientea.
488
00:40:39,171 --> 00:40:41,796
Aitak esan dit
ez duela inoiz horrelakorik ikusi.
489
00:40:41,796 --> 00:40:42,880
Ongi ba.
490
00:40:44,046 --> 00:40:47,171
Baina lotsagabekeria desegokia
egotziko dizut.
491
00:40:47,755 --> 00:40:48,671
Hiru demeritu.
492
00:40:49,296 --> 00:40:51,671
Itzul zaitez berehala zure gelara.
493
00:40:51,671 --> 00:40:54,838
Hobe duzu han egotea ofizialak
ikuskapenerako etortzen direnean.
494
00:41:08,713 --> 00:41:10,921
- Poe, ezta?
- Bai.
495
00:41:10,921 --> 00:41:12,380
Artemus Marquis.
496
00:41:13,171 --> 00:41:16,005
Zure lotsagabekeria miresgarria da.
497
00:41:17,880 --> 00:41:21,088
Gaur gauean, 23:00etan.
Iparraldeko Kuartelak, 18.
498
00:41:25,546 --> 00:41:28,921
Barkatu atzerapenagatik.
Espero dut asko ez eramatea zain.
499
00:41:30,046 --> 00:41:31,713
Hau atsegina.
500
00:41:34,630 --> 00:41:35,755
Liburuak!
501
00:41:40,546 --> 00:41:42,463
Inoiz baino interesgarriagoa zara.
502
00:41:43,213 --> 00:41:44,213
Non hasiko naiz?
503
00:41:47,380 --> 00:41:51,963
Fenimore Cooper tamalgarria.
Liburutegi guztietan bat badago.
504
00:41:53,255 --> 00:41:54,421
Zelako bilduma.
505
00:41:55,213 --> 00:41:58,046
Egiptoko historia, eta beste asko.
506
00:42:05,046 --> 00:42:06,421
Zure burua estalgabetu duzu.
507
00:42:08,921 --> 00:42:11,005
Esan zenidan
ez zenuela poesiarik irakurtzen.
508
00:42:11,588 --> 00:42:12,796
Ez dut irakurtzen.
509
00:42:14,921 --> 00:42:15,921
Byron!
510
00:42:16,796 --> 00:42:19,921
- Nire gogokoenetako bat, Landor jauna...
- Mesedez.
511
00:42:19,921 --> 00:42:22,005
...eta askotan irakurri dena.
512
00:42:22,005 --> 00:42:23,713
Nire alabarena da.
513
00:42:35,171 --> 00:42:37,380
Eta zure alaba ez dago hemen?
514
00:42:37,380 --> 00:42:40,963
Ez. Norbaitekin ihes egin zuen.
515
00:42:42,671 --> 00:42:43,546
Ezagutzen zenuen?
516
00:42:44,921 --> 00:42:45,880
Pixka bat.
517
00:42:46,921 --> 00:42:48,296
Ez da inoiz itzuliko?
518
00:42:50,796 --> 00:42:51,796
Ez dut uste.
519
00:42:53,255 --> 00:42:55,463
Biok gaude bakarrik mundu honetan.
520
00:42:57,088 --> 00:42:58,546
Zuk zure ama duzu.
521
00:43:00,380 --> 00:43:01,921
Oraindik hitz egiten dizu.
522
00:43:02,755 --> 00:43:04,546
- Dena den.
- Bai.
523
00:43:05,296 --> 00:43:06,546
Bai, noizbehinka.
524
00:43:07,380 --> 00:43:12,546
Daukadan on guztia,
nire baitan, ariman, beratik dator.
525
00:43:15,130 --> 00:43:19,255
Zure alaba. Zer izen zuen?
Axola ez bazaizu.
526
00:43:21,546 --> 00:43:22,588
Mathilde.
527
00:43:25,880 --> 00:43:26,880
Mattie.
528
00:43:30,296 --> 00:43:32,338
Ez duzu jarraitu behar, Landor jauna.
529
00:43:36,213 --> 00:43:40,588
- Zerbait aurkitu duzula esan duzu.
- Beno, ez. Hori baino hobeto.
530
00:43:40,588 --> 00:43:43,921
Marquis izeneko norbait.
531
00:43:43,921 --> 00:43:45,005
Medikua.
532
00:43:45,505 --> 00:43:48,005
Ez. Bere semea, Artemus.
533
00:43:48,546 --> 00:43:53,046
Eta lagun talde itxi honetan
sartzera behartu dut nire burua.
534
00:43:55,213 --> 00:43:57,046
Hemen Jainkoaren beste izaki on bat.
535
00:43:59,088 --> 00:44:01,255
Patsy la divineren oparia.
536
00:44:02,421 --> 00:44:05,755
Kera-deia hausteagatik
salatuko gaituzu, Poe?
537
00:44:07,046 --> 00:44:11,380
Gure arau-hauste txikiek
laidotzen zaituzte?
538
00:44:11,380 --> 00:44:16,796
Ez laidotu ez ezik, Ballinger jauna...
539
00:44:19,671 --> 00:44:21,255
Atera beste erronda bat.
540
00:44:27,713 --> 00:44:28,588
Edan.
541
00:44:30,421 --> 00:44:31,421
Dena, neska.
542
00:44:31,921 --> 00:44:34,588
Ballinger, izorratzaile hutsa
izaten ari zara.
543
00:44:37,838 --> 00:44:39,130
Beste bat, s'il vous plaît.
544
00:44:43,255 --> 00:44:44,380
Eskertzen dizut.
545
00:44:47,505 --> 00:44:49,046
Gau osoa eman dezaket horrela.
546
00:44:50,671 --> 00:44:51,755
Kontuz, Ballinger.
547
00:44:52,671 --> 00:44:54,671
Asko kosta egin zait nahaste hori lortzea.
548
00:44:56,130 --> 00:44:56,963
Poe.
549
00:44:58,005 --> 00:45:00,005
Uste dut poeta argitaratua zarela.
550
00:45:00,838 --> 00:45:03,546
Dohain umila dudala esan didate.
551
00:45:04,505 --> 00:45:06,796
Beno, irakurketa publikoa nahi dut.
552
00:45:07,838 --> 00:45:08,671
Mesedez.
553
00:45:13,796 --> 00:45:16,796
Bermudan lizun biluzia ezagutu nuen,
554
00:45:17,463 --> 00:45:19,213
azkarra zela uste zuen.
555
00:45:20,130 --> 00:45:21,255
Azkarragoa nintzen.
556
00:45:21,963 --> 00:45:25,671
Gorteatzea biluzik zegoela
latza zela uste zuen.
557
00:45:25,671 --> 00:45:28,421
Jarraitu, menperatu eta larrua jo nuen!
558
00:45:30,130 --> 00:45:31,796
- Oso ondo, Poe.
- Ederki.
559
00:45:31,796 --> 00:45:32,880
Ederki.
560
00:45:36,296 --> 00:45:37,463
Galtzeko karta
561
00:45:38,130 --> 00:45:39,088
zazpia da.
562
00:45:39,963 --> 00:45:40,921
Irabazteko karta
563
00:45:41,505 --> 00:45:42,338
txanka da.
564
00:45:44,421 --> 00:45:46,546
Beno. Zortea izan duzu, Poe.
565
00:45:47,130 --> 00:45:48,088
Eskerrik asko.
566
00:45:49,005 --> 00:45:53,005
Egia al da, Poe, Landor inspektoreak
Fryri buruz galdekatu zintuela?
567
00:45:54,421 --> 00:45:59,213
Oker uste zuen Fryren lagun mina nintzela.
568
00:46:00,505 --> 00:46:01,505
Ba al zinen?
569
00:46:03,296 --> 00:46:04,130
Ez.
570
00:46:04,838 --> 00:46:08,046
Egokia da Fryk atentzioa
emateko egin zezakeen bakarra
571
00:46:09,130 --> 00:46:10,755
bere burua urkatzea izatea.
572
00:46:11,713 --> 00:46:15,713
Uste dut bere burua urkatu zuela
andre batek uztearen tristeziagatik.
573
00:46:15,713 --> 00:46:17,796
Zer andre da hori, Stoddard?
574
00:46:17,796 --> 00:46:19,713
Eta zure arreba, Artemus?
575
00:46:20,796 --> 00:46:23,005
Ez zuen Fry liluratu?
576
00:46:25,880 --> 00:46:27,338
Tira, Randy.
577
00:46:28,046 --> 00:46:30,505
Gelan gaudenen artean,
Fryrengandik gertuenik zeuden.
578
00:46:30,505 --> 00:46:32,755
Ez dut uste zu bezain gertu
579
00:46:33,838 --> 00:46:34,755
nengoenik.
580
00:46:49,546 --> 00:46:52,255
Ados. Non ari ginen?
581
00:47:21,088 --> 00:47:22,463
Poe!
582
00:47:23,963 --> 00:47:26,255
Kera-deiak ez dagokizu?
583
00:47:27,380 --> 00:47:28,546
Azaldu zure burua.
584
00:47:28,546 --> 00:47:32,005
Kandelak duela hiru ordu
itzali behar ziren.
585
00:47:32,755 --> 00:47:33,755
Barkatu, jauna.
586
00:47:35,130 --> 00:47:37,963
Zure barkamenak
faltsuak iruditu zaizkit beti.
587
00:47:38,880 --> 00:47:42,546
Leroy Fryk Jainkoa ezagutu zuen
kera-deia ondoren atera zenean.
588
00:47:44,546 --> 00:47:46,755
Itzuli kuarteletara, berehala.
589
00:47:48,796 --> 00:47:51,005
Zorionekoa ez duzulako
zure hilobia zulatuko.
590
00:47:53,505 --> 00:47:55,671
- Mila esker, jauna.
- Azkarrago.
591
00:48:34,546 --> 00:48:35,421
Mattie?
592
00:49:50,088 --> 00:49:55,005
"Gogora nazazu zeure maitasunaz,
zure ontasunari dagokionez, Jauna".
593
00:49:55,838 --> 00:49:59,338
"Hilda gero, ez da inor oroitzen zutaz,
594
00:49:59,921 --> 00:50:01,088
hildakoen egoitzan,
595
00:50:01,755 --> 00:50:03,421
nork goretsi zu?".
596
00:50:04,713 --> 00:50:06,380
"Zure ontasunari dagokionez,
597
00:50:06,921 --> 00:50:11,046
gogora nazazu zeure maitasunaz, Jainkoa".
598
00:50:12,005 --> 00:50:16,255
"Begiak lausotuak ditut,
horrenbeste zorigaitzez ahulduak".
599
00:50:18,796 --> 00:50:21,713
Landor jauna zara. Ezta?
600
00:50:22,380 --> 00:50:23,213
Bai.
601
00:50:24,963 --> 00:50:26,130
Leroyren ama naiz.
602
00:50:29,546 --> 00:50:31,046
Hau edukitzea nahi nuke.
603
00:50:32,255 --> 00:50:33,380
Leroyren egunkaria.
604
00:50:34,630 --> 00:50:36,880
Azken hiru urteak jasotzen ditu.
605
00:50:37,546 --> 00:50:39,171
Ez dut uste...
606
00:50:40,296 --> 00:50:41,380
Barkatu.
607
00:50:43,046 --> 00:50:44,171
Galera ikaragarria.
608
00:50:46,796 --> 00:50:50,921
Ez dut uste bere gauzen artean
egunkaririk aurkitu zutenik.
609
00:50:50,921 --> 00:50:53,880
Ballinger jaunak bidali zidan.
610
00:50:53,880 --> 00:50:55,296
- Ballinger jaunak?
- Bai.
611
00:50:55,921 --> 00:50:58,005
Zer gertatu zen entzun bezain pronto,
612
00:50:58,005 --> 00:51:01,630
Leroyren gelara joan zen zuzenean
zer egin zitekeen ikustera.
613
00:51:02,213 --> 00:51:04,380
- Mutil maiteak bidali zidan.
- Bai.
614
00:51:05,380 --> 00:51:06,255
Eta orain,
615
00:51:07,380 --> 00:51:08,755
ni ikusi bezain pronto,
616
00:51:09,796 --> 00:51:14,588
"Leroyren egunkaria Kentuckyn
izan behar duzula uste dut" esan dit.
617
00:51:15,421 --> 00:51:17,963
"Eta erre nahi baduzu, aurrera".
618
00:51:19,296 --> 00:51:20,588
Zein adeitsua.
619
00:51:21,505 --> 00:51:23,296
Baina ezin dut ulertu.
620
00:51:24,171 --> 00:51:25,755
Zenbaki eta letra guztiak...
621
00:51:26,838 --> 00:51:27,671
Baina,
622
00:51:28,255 --> 00:51:30,880
Armada zure esku dagoenez,
623
00:51:30,880 --> 00:51:33,630
egokia dirudit zuk edukitzea.
624
00:52:05,588 --> 00:52:09,005
Denbora guztian
itzuliko naiz zurekin elkartzera.
625
00:52:09,005 --> 00:52:10,921
- Bere beharrak...
- Ulertzen dut.
626
00:52:10,921 --> 00:52:12,880
...kudeatzeko elkarrekin gaude.
627
00:52:14,046 --> 00:52:15,088
Doktorea!
628
00:52:16,755 --> 00:52:19,546
Landor jauna. A ze ezusteko atsegina.
629
00:52:20,755 --> 00:52:23,880
Mesedez, hau nire emaztea da, Julia.
630
00:52:25,338 --> 00:52:27,630
Zuri buruz asko entzun dut.
631
00:52:27,630 --> 00:52:28,630
Plazer bat da.
632
00:52:29,213 --> 00:52:32,963
Ez al zara Fry jaunaren
heriotza ikertzen ari den jauna?
633
00:52:33,838 --> 00:52:34,671
Bai.
634
00:52:34,671 --> 00:52:36,838
Beno, horri buruz ari ginen.
635
00:52:37,463 --> 00:52:43,671
Senarrak esan dit
izugarri ahalegindu arren,
636
00:52:43,671 --> 00:52:49,630
Fry jaunaren gorpua jendaurrean
erakusteko aurreratuegia iruditu zaiela.
637
00:52:52,005 --> 00:52:54,088
Bere guraso gaixoak.
638
00:52:54,713 --> 00:52:55,713
Bai.
639
00:52:55,713 --> 00:52:58,921
Kontu honek astindu gaitu.
640
00:53:00,838 --> 00:53:03,921
Lasai egon,
ez dut amore emango harrapatu arte.
641
00:53:08,713 --> 00:53:10,713
Pozten naiz zu ezagutzeaz.
642
00:53:11,338 --> 00:53:12,505
Laztana.
643
00:53:12,505 --> 00:53:15,838
Uste dut alarguna zarela, Landor jauna.
644
00:53:17,713 --> 00:53:18,921
Zuzena da.
645
00:53:18,921 --> 00:53:20,713
Beno, nire sinpatia osoa.
646
00:53:22,338 --> 00:53:25,838
Zure emaztea duela gutxi zendu da?
647
00:53:26,505 --> 00:53:27,546
Duela bi urte.
648
00:53:28,296 --> 00:53:32,630
Lur Garaietara joan
eta hilabete batzuk eta gero.
649
00:53:33,755 --> 00:53:35,921
Bat-bateko gaixotasuna, ezta?
650
00:53:38,463 --> 00:53:39,421
Ez behar bezain...
651
00:53:40,838 --> 00:53:41,671
bat-batekoa.
652
00:53:42,755 --> 00:53:46,380
Beno, niretzat
zure sakrifizioak ez dira debaldetan izan.
653
00:53:47,588 --> 00:53:50,005
- Nire doluminak.
- Eskerrik asko.
654
00:54:27,421 --> 00:54:28,338
Primeran.
655
00:54:29,380 --> 00:54:32,171
Edgar, ez al nizun esan
arreba prodijioa dela?
656
00:54:32,171 --> 00:54:35,505
Zoragarria, laztana.
Negarra eragin didazu.
657
00:54:35,505 --> 00:54:36,463
Bai.
658
00:54:37,046 --> 00:54:39,130
Primeran jo duzu, Marquis andrea.
659
00:54:39,130 --> 00:54:40,671
- Benetan.
- Bai.
660
00:54:41,255 --> 00:54:43,380
Zure hilezkortasuna ziurtatuta dago.
661
00:54:44,005 --> 00:54:46,963
Ez dut uste emakumerik
hilezkorra izan nahi duenik, Randy.
662
00:54:46,963 --> 00:54:50,380
Sir Thomas Gray
berehala gogorarazi didazu,
663
00:54:51,005 --> 00:54:53,755
"Lore ugari
loratzen dira inork ikusi gabe,
664
00:54:53,755 --> 00:54:56,588
eta beren usaina
xahutzen dute basamortuko airean".
665
00:54:58,005 --> 00:54:59,046
Nire gogoenetako bat.
666
00:55:02,088 --> 00:55:05,255
Zer iruditzen zaizu nire ikasletxoa?
667
00:55:06,130 --> 00:55:08,755
Poe jauna inoren
ikaslea izatetik urrun dago.
668
00:55:09,630 --> 00:55:12,005
Ziur zuk ez duzuela galbideratuko.
669
00:55:14,838 --> 00:55:15,838
Ados ba, Lea.
670
00:55:15,838 --> 00:55:19,255
Nahikoa da.
Atseden hartu behar duzu afaldu aurretik.
671
00:55:20,588 --> 00:55:22,880
- Barkatu, jaunak.
- Mila esker, Lea.
672
00:55:24,796 --> 00:55:25,880
Randy, aulkiak.
673
00:55:26,588 --> 00:55:28,213
Stoddard, tira. Xake-taula.
674
00:55:29,963 --> 00:55:31,213
Ados. Aspertuta nago.
675
00:55:31,213 --> 00:55:33,546
Bost axola, arraioa! Gaixorik dago.
676
00:55:33,546 --> 00:55:36,130
Egoera horretan, ez luke egon behar...
677
00:55:36,796 --> 00:55:37,713
Marquis andrea.
678
00:55:39,755 --> 00:55:40,755
Barkatu.
679
00:55:44,838 --> 00:55:49,921
Larunbatean zurekin elkartzea
izugarrizko plazera izango litzateke.
680
00:55:51,796 --> 00:55:56,296
Ziur hori egia dela, Poe jauna.
Baina larunbatean konpromiso bat dut.
681
00:55:57,005 --> 00:55:58,213
Ados.
682
00:56:22,255 --> 00:56:24,088
Larunbata proposatzen duzu?
683
00:56:25,255 --> 00:56:28,046
Edo igandea, nahiago baduzu.
684
00:56:29,921 --> 00:56:30,921
Edo astelehena.
685
00:56:30,921 --> 00:56:33,255
Eta non nahiko zenuke bilera hau?
686
00:56:33,255 --> 00:56:35,921
Utzidazu asmatzen.
Gee's Point? Gorteatze Zumardia?
687
00:56:35,921 --> 00:56:37,005
Ez.
688
00:56:37,505 --> 00:56:38,880
Ez bata, ez bestea, ez.
689
00:56:39,713 --> 00:56:41,463
Hilerria nuen buruan.
690
00:56:42,338 --> 00:56:43,505
Hilerria?
691
00:56:46,005 --> 00:56:46,921
Ze interesgarria.
692
00:56:47,421 --> 00:56:48,671
Bai, horixe uste dut.
693
00:56:51,671 --> 00:56:53,380
Beno, arratsalde on bat izan.
694
00:57:52,255 --> 00:57:53,713
Dena biluzik dago.
695
00:57:54,630 --> 00:57:57,755
Lur Garaiez
beren goreneko unean gozatzeko,
696
00:57:58,296 --> 00:58:01,546
hostoak erori
eta berehala ikusi behar dira.
697
00:58:02,588 --> 00:58:03,421
Zergatik?
698
00:58:04,005 --> 00:58:06,088
Landarediak hobetu ordez,
699
00:58:06,088 --> 00:58:09,546
Jainkoaren jatorrizko
diseinua oztopatzen duelako.
700
00:58:10,213 --> 00:58:11,463
Erromantiko bat zara.
701
00:58:12,921 --> 00:58:16,005
Jainkoari eta heriotzari
buruz hitz egitea gogoko duzu, ezta?
702
00:58:16,630 --> 00:58:20,296
Heriotza poesiaren
gairik gorena iruditzen zait.
703
00:58:28,213 --> 00:58:29,213
Eseriko gara?
704
00:58:33,755 --> 00:58:36,046
- Toki ederra.
- Nire gogokoena da.
705
00:58:41,338 --> 00:58:44,338
Ondo geratzen zaizu, morbositatea.
706
00:58:46,130 --> 00:58:47,880
Uniformea baino hobeto.
707
00:58:50,588 --> 00:58:52,671
Artemus bakarrik dago zure parean.
708
00:58:54,046 --> 00:58:57,338
Ez dut inoiz
melankoliaren erresumetan galduta ikusi.
709
00:58:58,880 --> 00:59:02,046
Epe luzez gure mundura
etortzea onartzen du.
710
00:59:13,838 --> 00:59:16,630
Uste dut posible dela
kristal apurtuaren gainean dantzatzea
711
00:59:16,630 --> 00:59:18,255
denbora batez.
712
00:59:18,921 --> 00:59:20,130
Betirako ez.
713
00:59:24,963 --> 00:59:27,588
Amankomunean asko duzuela ikusten dut.
714
00:59:35,630 --> 00:59:37,296
Espero dut hotzik ez izatea.
715
00:59:40,213 --> 00:59:42,463
Klima hotza erabat finkatu da.
716
00:59:42,463 --> 00:59:43,546
Mesedez, ez.
717
00:59:44,171 --> 00:59:47,171
Ez naiz hona etorri
eguraldiari buruz aritzeko. Ze arrunta.
718
00:59:48,005 --> 00:59:50,671
Barkatu. Zure ongizateak kezkatzen nau.
719
00:59:50,671 --> 00:59:51,921
Aurrera ba, jakina.
720
00:59:51,921 --> 00:59:55,171
Etengabeko maitasuna aldarrikatu,
etxera joateko ondoriorik izan gabe.
721
00:59:55,713 --> 00:59:58,463
- Esan nahi nuena...
- Barkatu.
722
00:59:59,713 --> 01:00:02,171
Barkatu, ikaragarria naiz,
ez dakit zergatik.
723
01:00:05,213 --> 01:00:06,338
Hotz zaude.
724
01:00:06,338 --> 01:00:08,796
Marquis andrea, nire kapa nahiko zenuke?
725
01:00:09,796 --> 01:00:11,755
- Lasai.
- Ez zait...
726
01:00:11,755 --> 01:00:12,671
Ni...
727
01:00:14,796 --> 01:00:16,005
- Zer?
- Marquis...
728
01:00:16,005 --> 01:00:18,546
Lea!
729
01:00:22,088 --> 01:00:25,546
Lea! Lea? Zer gertatzen ari da?
730
01:00:25,546 --> 01:00:26,463
Lea!
731
01:00:28,880 --> 01:00:29,838
Lea.
732
01:00:37,921 --> 01:00:39,088
Jainko maitea, Lea.
733
01:00:40,671 --> 01:00:41,838
Ondo zaude?
734
01:00:44,296 --> 01:00:46,088
- Lea?
- Ondo nago.
735
01:00:56,671 --> 01:01:00,463
Ziur ondo zaudela?
Nahiko ikaratuta nengoen.
736
01:01:01,088 --> 01:01:03,630
Batzuetan gertatzen da. Ez kezkatu.
737
01:01:05,046 --> 01:01:06,130
Zure...
738
01:01:07,463 --> 01:01:09,921
Zure arimak ausartarazten nauenez,
739
01:01:10,921 --> 01:01:12,921
aske sentitzen naiz aitortzeko
740
01:01:14,380 --> 01:01:19,463
nire amak nolabaiteko presentzia
duela nire bizitzan.
741
01:01:20,713 --> 01:01:23,505
Lo egiten dudanean eta esnatzen naizenean.
742
01:01:24,505 --> 01:01:25,796
Bai.
743
01:01:25,796 --> 01:01:30,921
Batzuetan, uste dut hildakoek jarraitzen
digutela gutxiegi maite ditugulako.
744
01:01:32,380 --> 01:01:36,255
Ahazten ditugu.
Ez da gure asmoa, baina ahazten ditugu.
745
01:01:37,296 --> 01:01:42,921
Uste dut baztertuta sentitzen direla,
beraz, deitzen digute.
746
01:01:44,046 --> 01:01:47,088
Agian hobe dugu
horretaz hainbeste ez pentsatzea.
747
01:01:58,296 --> 01:02:00,213
Jakin ezazu izugarri eskertzen dizudala...
748
01:02:02,838 --> 01:02:04,671
begiak ireki eta zu han egotea.
749
01:02:05,921 --> 01:02:07,296
Zure barruan begiratu
750
01:02:08,171 --> 01:02:10,588
eta inoiz espero ez nuen zerbait aurkitu.
751
01:02:12,130 --> 01:02:13,463
Ezta mila urtetan ere.
752
01:02:15,671 --> 01:02:16,671
Eskerrik asko.
753
01:03:13,671 --> 01:03:14,505
Geldi!
754
01:03:23,213 --> 01:03:26,171
Sasikumea! Zure lekua
zein den ikasi behar duzu.
755
01:03:29,796 --> 01:03:31,088
Utzi Lea bakean.
756
01:03:34,213 --> 01:03:35,296
Geldi!
757
01:03:38,296 --> 01:03:39,505
Geldi, Ballinger!
758
01:03:39,505 --> 01:03:42,921
Bestela, auzitegi-militarrari
aurre egingo diozu!
759
01:03:55,338 --> 01:03:56,505
Sasikume zatarra.
760
01:04:01,171 --> 01:04:02,171
Ondo zaude?
761
01:04:02,171 --> 01:04:06,005
Basati horrek badaki Leak nahiago nauela.
762
01:04:06,005 --> 01:04:08,338
- Beldurtuz aldendu nahi banau...
- Beldurtu?
763
01:04:08,338 --> 01:04:11,130
- Hiltzeko prest zirudien.
- Hiltzeko?
764
01:04:13,005 --> 01:04:16,296
Nire bihotzaren desioaren
eta nire artean sartzen utzi aurretik,
765
01:04:16,296 --> 01:04:18,046
nik hilko dut.
766
01:04:20,671 --> 01:04:24,088
Beti izan da horrela.
Jendeak gutxiesten nau.
767
01:04:24,088 --> 01:04:27,255
Lagunek, ikaskideek,
nire ongileak ere bai.
768
01:04:27,255 --> 01:04:28,755
- Mila esker, Patsy.
- Denek.
769
01:04:29,380 --> 01:04:30,421
Denek...
770
01:04:33,546 --> 01:04:34,630
ama maiteak baino.
771
01:04:37,046 --> 01:04:40,338
Eskerrik asko lehen laguntzeagatik.
772
01:04:41,088 --> 01:04:43,171
Ez naute ustekabean ohi harrapatu.
773
01:04:43,171 --> 01:04:47,338
Zuk ere harrapatzen duzu
ustekabean. Ezta, Landor?
774
01:04:48,463 --> 01:04:50,338
Ez zaitut iraindu nahi,
775
01:04:50,838 --> 01:04:54,755
baina erakusten duzun baino finagoa zara.
776
01:04:56,005 --> 01:04:59,713
Esadazu, egia al da
behin aitorpena lortu zenuela
777
01:04:59,713 --> 01:05:02,255
begirada sakon bat besterik ez erabiliz?
778
01:05:09,588 --> 01:05:11,213
Pazientzia nahikoarekin,
779
01:05:12,505 --> 01:05:13,880
susmagarriak maiz
780
01:05:14,755 --> 01:05:16,296
bere burua galdekatuko du.
781
01:05:20,546 --> 01:05:23,588
Konpainia zoragarria zara, Landor.
782
01:05:26,755 --> 01:05:28,671
Noizbait poema bat idatziko dut.
783
01:05:29,796 --> 01:05:33,213
Zure izena aroen zehar iraunaraziko duena.
784
01:05:51,130 --> 01:05:55,255
Eraso honen ondoren, ez duzu
Randy Ballingerri buruzko susmorik?
785
01:05:57,421 --> 01:05:59,213
Beraz, horrek non uzten zaitu?
786
01:06:00,046 --> 01:06:01,380
Zure ikerketa.
787
01:06:02,380 --> 01:06:05,463
Artemus Marquis interesatu egiten zait.
788
01:06:06,838 --> 01:06:08,088
Ezagutzen duzu, ezta?
789
01:06:10,463 --> 01:06:11,713
Nork ez du ezagutzen?
790
01:06:13,921 --> 01:06:15,421
Itxura ederra.
791
01:06:16,880 --> 01:06:20,213
Ia gaztetan hil beharko balu bezala, ezta?
792
01:06:22,963 --> 01:06:26,255
Baina ez nuke bortiztzat hartuko.
793
01:06:27,546 --> 01:06:29,546
Beti oso lasai.
794
01:06:31,880 --> 01:06:33,421
Agian ez da gure gizona.
795
01:06:35,338 --> 01:06:39,213
Zerbait du. Bere familia guztiak du.
796
01:06:39,213 --> 01:06:42,130
Errudunak balira bezala aritzen dira.
797
01:06:45,880 --> 01:06:48,296
Ez al dira familia guztiak
zerbaiten errudun?
798
01:06:55,671 --> 01:06:58,213
- Kapitaina.
- Ballinger jauna da.
799
01:06:59,713 --> 01:07:01,421
Zoritxarrez, desagertu da.
800
01:07:41,421 --> 01:07:43,671
Kapitaina! Hemen goian!
801
01:07:55,838 --> 01:07:56,838
Jainkoa.
802
01:08:19,505 --> 01:08:25,838
Ballinger jaunaren disekzioa
ez zen Fry jaunarena bezain garbia izan.
803
01:08:26,505 --> 01:08:29,713
Horren arabera,
baliteke beste esku batzuek egitea.
804
01:08:31,963 --> 01:08:34,588
Zikiratzeari dagokionez...
805
01:08:36,921 --> 01:08:38,213
Beno...
806
01:08:38,838 --> 01:08:39,880
Zikiratzea?
807
01:08:40,713 --> 01:08:42,213
Jainko maitea, Landor.
808
01:08:43,171 --> 01:08:45,713
Ez gaude duela hilabete baino gertuago
809
01:08:45,713 --> 01:08:47,296
honen egilea aurkitzetik!
810
01:08:47,880 --> 01:08:48,880
Gertuago gaude.
811
01:08:49,546 --> 01:08:51,213
- Denbora kontua da.
- Esadazu!
812
01:08:52,838 --> 01:08:55,630
Jardute satanikoen
froga gehiago aurkitu dituzu?
813
01:08:57,255 --> 01:09:00,546
Eta Leroy Fryren gorpua
abandonatzera Cochrane soldadua
814
01:09:00,546 --> 01:09:02,296
konbentzitu zuen ofiziala?
815
01:09:03,588 --> 01:09:04,630
Fryren egunkaria?
816
01:09:04,630 --> 01:09:07,838
Erabil dezakegun frogarik aurkitu al duzu?
817
01:09:08,838 --> 01:09:13,880
Maniako bat aske dabil mendixka hauetan,
nire gizonen tripak ateratzen.
818
01:09:13,880 --> 01:09:18,380
Eginbeharrak bete, kuarteletik atera
edo lorik egin ezin duten gizonak.
819
01:09:18,380 --> 01:09:21,255
Eta lo egin badezakete,
mosketea ondoan dutela egiten dute!
820
01:09:26,713 --> 01:09:29,838
Ikerketa aurrera eramateko
gai ez naizela uste duzuela
821
01:09:30,380 --> 01:09:31,921
pentsatzen hasi naiz.
822
01:09:33,171 --> 01:09:34,255
Mila esker, doktorea.
823
01:09:41,546 --> 01:09:45,213
Zure gaitasuna ez dago zalantzan,
zure leialtasuna baizik.
824
01:09:45,755 --> 01:09:50,171
Ba al da posible hau guztia
Poe jaunaren lana izatea?
825
01:09:51,213 --> 01:09:52,046
Poe?
826
01:09:52,046 --> 01:09:54,796
Atzo, Ballinger jaunarekin izan zuen
827
01:09:54,796 --> 01:09:58,505
liskar epikoaren
istorioa oparitu zien mahaikideei,
828
01:09:58,505 --> 01:10:02,088
berriz borrokatuko baldin balira,
829
01:10:02,588 --> 01:10:04,505
hilko lukeela adieraziz.
830
01:10:04,505 --> 01:10:06,213
Poe ikusi duzu.
831
01:10:07,171 --> 01:10:11,296
Ballinger menderatu zuela
zintzotasunez esan dezakezu?
832
01:10:11,296 --> 01:10:15,088
Ez, ez zuen beharko.
Su-arma nahikoa izango zen.
833
01:10:15,088 --> 01:10:17,588
Ballingerrekin duen harremana
zeinahi den ere,
834
01:10:17,588 --> 01:10:21,546
ez dago Poe eta Leroy Fryren
arteko harremanaren seinalerik.
835
01:10:22,046 --> 01:10:24,463
- Ez zuten elkar ezagutzen.
- Elkar ezagutu zuten.
836
01:10:25,963 --> 01:10:28,796
Pasa den udan liskartu ziren.
837
01:10:30,505 --> 01:10:34,046
Ez dut uste informaziori hori
borondatez eman duenik, ezta?
838
01:10:38,963 --> 01:10:40,088
Atxilotu, orduan.
839
01:10:40,921 --> 01:10:43,963
Atxilo ezazue ziur bazaudete.
840
01:10:43,963 --> 01:10:45,963
Zergatia besterik ez dugu.
841
01:10:46,588 --> 01:10:49,088
Behar zaitugu frogak emateko!
842
01:10:50,546 --> 01:10:54,963
Landor jauna, Akademia honen
aurkako etsaitasun ezkutua duzu?
843
01:10:55,546 --> 01:10:56,421
Hori da?
844
01:10:59,546 --> 01:11:05,213
Zure instituzio preziatuagatik
nire bizitza arriskuan jartzen ari naiz.
845
01:11:08,421 --> 01:11:09,255
Baina bai.
846
01:11:11,171 --> 01:11:16,880
Uste dut Akademiak
gizon gazte bati borondatea kentzen diola.
847
01:11:17,463 --> 01:11:21,130
Erregulazio eta arauen
artean kaiolatzen du.
848
01:11:22,546 --> 01:11:27,296
Arrazoia lapurtzen dio.
Gizaki baino gutxiago bihurtzen du.
849
01:11:27,296 --> 01:11:32,130
Esaten ari zarena da
heriotzen errua Akademiarena dela?
850
01:11:32,130 --> 01:11:36,505
Akademiarekin lotuta dagoen norbait, bai.
Hau da, Akademia berez.
851
01:11:36,505 --> 01:11:38,005
Hori txorakeria bat da.
852
01:11:38,005 --> 01:11:39,296
Diozunaren arabera,
853
01:11:40,046 --> 01:11:44,005
kristau batek egiten duen
krimen bakoitza Kristoren orbana da.
854
01:11:45,505 --> 01:11:46,546
Holaxe izaten da.
855
01:12:02,546 --> 01:12:04,630
Lehen aldiz eskatu nizunean...
856
01:12:06,630 --> 01:12:07,630
lana onartzeko,
857
01:12:09,255 --> 01:12:16,171
Leroy Fryrekin traturik
ez zenuela esan zenidan, beraz...
858
01:12:17,921 --> 01:12:20,338
Hortik hasiko gara. Beraz!
859
01:12:23,755 --> 01:12:25,255
Beno, ez da guztiz egia...
860
01:12:25,255 --> 01:12:28,755
Beno! Zergatik ezer
ez da sinplea zurekin, Poe?
861
01:12:29,255 --> 01:12:31,671
Non daude gertaerak? Gertaera sinpleak?
862
01:12:31,671 --> 01:12:34,088
Bai ala ez!
863
01:12:35,546 --> 01:12:36,546
Egia!
864
01:12:38,463 --> 01:12:42,171
Leroy Fry ezagutzen al zenuen?
865
01:12:42,171 --> 01:12:43,088
Bai.
866
01:12:44,213 --> 01:12:47,338
Leroy Fryrekin liskartu al zinen?
867
01:12:48,713 --> 01:12:50,296
Bai.
868
01:12:55,130 --> 01:12:57,421
Leroy Fry hil al zenuen?
869
01:12:59,963 --> 01:13:02,921
Randolph Ballinger hil al zenuen?
870
01:13:10,005 --> 01:13:12,255
Bere gorpuen
871
01:13:13,630 --> 01:13:15,421
profanazioarekin lotuta zaude?
872
01:13:15,421 --> 01:13:18,921
- Ez. Hil nadila baldin...
- Baina ez duzu ezeztatzen
873
01:13:18,921 --> 01:13:21,463
bi gizonei mehatxu egin zeniela?
874
01:13:21,963 --> 01:13:25,380
Beno, Ballingerri dagokionez,
hori izan zen...
875
01:13:29,671 --> 01:13:30,755
Nahigabe izan zen.
876
01:13:32,255 --> 01:13:35,713
- Eta Fry?
- Ez nuen inoiz mehatxatu. Bakarrik...
877
01:13:35,713 --> 01:13:40,588
Oso eredu kezkagarria da, Poe.
878
01:13:41,088 --> 01:13:46,796
Zurekin liskartzen diren gizonak
sokaren alde okerrean amaitzen dira,
879
01:13:46,796 --> 01:13:51,671
garrantzizko organoak
bularretatik kenduta.
880
01:13:52,755 --> 01:13:53,880
Landor jauna...
881
01:13:58,213 --> 01:13:59,963
hemen egon naizen denbora honetan
882
01:13:59,963 --> 01:14:02,921
min eman didaten
kadete guztiak hilko banitu,
883
01:14:04,838 --> 01:14:08,046
Kadete-gorputzean
dozena lagun baino gutxiago
884
01:14:08,046 --> 01:14:09,796
geratuko lirateke.
885
01:14:14,046 --> 01:14:17,255
Hemen egon naizen lehen egunetik
886
01:14:18,213 --> 01:14:19,838
irain ugari jasan ditut.
887
01:14:21,463 --> 01:14:26,380
Nire portaera, adina, ni neu...
888
01:14:28,880 --> 01:14:30,296
nire estetika.
889
01:14:32,255 --> 01:14:33,546
Mila bizitza...
890
01:14:35,588 --> 01:14:39,088
izango banitu,
ezingo nituzke pairatu ditudan
891
01:14:39,088 --> 01:14:40,421
kalte guztiak azaldu.
892
01:14:42,380 --> 01:14:48,255
Bai, kontu ugarien errua
nirea da, baina horrena, inoiz ez.
893
01:14:50,921 --> 01:14:52,213
Hilketarena inoiz ez.
894
01:14:55,463 --> 01:14:56,796
Sinesten didazu?
895
01:14:59,921 --> 01:15:06,171
Uste dut zer esan eta egiten duzunarekin
kontuz ibili behar duzula.
896
01:15:09,671 --> 01:15:14,421
Oraingoz, ziurrenik,
Hitchcock geldi dezaket.
897
01:15:15,838 --> 01:15:21,838
Baina nirekin gezurretan
berriz aritzen bazara,
898
01:15:21,838 --> 01:15:27,255
atxilo zaitzakete eta ez dut
ezertxo ere egingo zuri laguntzeko.
899
01:15:27,255 --> 01:15:30,463
Ulertzen didazu?
900
01:15:39,505 --> 01:15:43,338
Barkatu, afaltzeko nire zain daude.
901
01:16:08,963 --> 01:16:15,921
Mila esker Randolphen heriotza
goiztiarra deitoratzera etortzeagatik.
902
01:16:17,713 --> 01:16:19,630
Mutil maitea familia zen.
903
01:16:24,338 --> 01:16:28,880
Ez duzu uste nire semea
izugarri ederra dela, Landor jauna?
904
01:16:34,713 --> 01:16:41,088
Zure bi haurrak bedeinkatuak
izan direla arlo horretan esango nuke.
905
01:16:42,171 --> 01:16:44,588
Bai, herentziaz bedeinkatuak gara.
906
01:16:45,171 --> 01:16:50,005
Baina esan beharra dago
zuk bitxia dirudizula.
907
01:16:51,130 --> 01:16:54,463
Adimen bikainezko pertsona.
908
01:16:55,505 --> 01:16:59,296
Ezaugarri hori erabat urria da hemen.
909
01:17:00,921 --> 01:17:03,671
Eta adimen hori izanda, Landor jauna,
910
01:17:04,505 --> 01:17:07,171
zure eginbehar ofiziala bete ondoren,
911
01:17:07,171 --> 01:17:10,546
espero dut puzzle batekin
lagunduko didazula.
912
01:17:11,421 --> 01:17:13,921
- Puzzle bat?
- Konturik arraroena.
913
01:17:13,921 --> 01:17:15,963
Astelehenean, joaldian nengoela,
914
01:17:16,546 --> 01:17:20,421
badirudi norbaitek
nire gauzen artean zerbait bilatu zuela.
915
01:17:21,546 --> 01:17:22,380
Beno...
916
01:17:23,921 --> 01:17:27,130
- Jende ikaragarria dabil hortik.
- Benetan, aita?
917
01:17:27,130 --> 01:17:31,005
Tipoa desatsegina
zelaren teoria nuen buruan,
918
01:17:31,005 --> 01:17:33,213
noski, nor den jakin gabe.
919
01:17:35,255 --> 01:17:39,046
Dena den,
kontuz ibili behar duzu, Artemus.
920
01:17:39,838 --> 01:17:41,796
- Benetan.
- Ama.
921
01:17:42,588 --> 01:17:45,630
Ziur tipo zahar eta gogaikarri bat zela,
922
01:17:45,630 --> 01:17:50,255
beste zereginik
eta kontatzeko bizitza propiorik ez duena.
923
01:17:50,796 --> 01:17:54,130
Baserritar trakets bat, nolabait.
924
01:17:55,005 --> 01:17:56,421
Ezta, Landor jauna?
925
01:18:00,088 --> 01:18:02,171
- Baserri bat duzu, ezta?
- Artemus.
926
01:18:02,963 --> 01:18:06,213
Ereduarekin bat egiten duten
harreman estuak izan ditzakezu.
927
01:18:06,213 --> 01:18:09,546
Agian tabernan edatea
gogoko duen lagun mina.
928
01:18:10,505 --> 01:18:13,088
Geldi! Mesedez! Gorroto egiten dut!
929
01:18:13,671 --> 01:18:16,005
Horrela jartzen zarenean gorroto dut.
930
01:18:16,005 --> 01:18:18,755
- Ez naiz zure hitzez jabetzen, ama.
- Ziur ezetz.
931
01:18:18,755 --> 01:18:21,880
Hudsonen ager ninteke
eta inor ez litzateke jabetuko!
932
01:18:21,880 --> 01:18:23,588
Inork ez lidake jarraituko!
933
01:18:24,088 --> 01:18:26,255
- Ezta, Daniel?
- Semea, mesedez.
934
01:18:36,421 --> 01:18:40,463
Mesedez, barkatu nire emaztea.
935
01:18:42,380 --> 01:18:45,255
Ballinger jaunaren heriotzak
936
01:18:46,755 --> 01:18:50,296
gure klantxo alaia goibeldu du.
937
01:18:58,005 --> 01:19:02,463
Axola al zaizu nirekin
bulegora etortzea, Landor jauna?
938
01:19:02,463 --> 01:19:03,546
Pozez.
939
01:19:11,838 --> 01:19:14,255
Barkatu, aguazila.
940
01:19:16,380 --> 01:19:20,588
Urduri bizitzeak guztioi eragin digu.
941
01:19:21,213 --> 01:19:23,130
Ez duzu zertan barkamena eskatu.
942
01:19:23,755 --> 01:19:28,380
Garai honetan, itxialdi hau...
943
01:19:29,296 --> 01:19:31,796
Zeharo ulergarria da.
944
01:19:36,255 --> 01:19:39,546
Konturatu naiz, doktorea.
945
01:19:42,088 --> 01:19:44,213
Zure alaba gaixorik dago?
946
01:19:46,088 --> 01:19:47,630
Oso zorrotza zara.
947
01:19:48,713 --> 01:19:49,588
Bai.
948
01:19:51,255 --> 01:19:52,796
Bai, bera...
949
01:19:54,755 --> 01:19:57,796
Bizitza gogorra izan du gajoak.
950
01:19:58,505 --> 01:20:00,546
Kumea zenetik, egia esan.
951
01:20:01,505 --> 01:20:06,171
Inork begiratzen ez duenean,
gaixotasun ikaragarriak harrapatzen du,
952
01:20:06,671 --> 01:20:11,755
bere garuna geldiaraziz
eta kuia balitz bezala astinduz.
953
01:20:13,046 --> 01:20:14,338
Ume ederra.
954
01:20:15,421 --> 01:20:20,130
Ezkontza, estatus, haurrentzako markatua.
955
01:20:21,755 --> 01:20:23,421
Eta aldi berean,
956
01:20:24,921 --> 01:20:25,880
gaixotasunerako.
957
01:20:29,046 --> 01:20:30,046
Ikaragarria da.
958
01:20:33,421 --> 01:20:37,005
Jaunak, Lea ondo dago,
itzuli nahi baduzue.
959
01:20:38,171 --> 01:20:39,255
Mila esker, semea.
960
01:20:42,546 --> 01:20:43,546
Bagoaz?
961
01:20:44,213 --> 01:20:48,255
Ez bazaizu axola, aire fresko
pixka bat hartzera irtengo naiz.
962
01:20:48,255 --> 01:20:49,296
Noski.
963
01:20:55,296 --> 01:20:58,296
Aita, jolastu nirekin.
964
01:21:01,005 --> 01:21:06,380
Artzain matea egiten saiatuko naiz berriz
ala oraingorako zailagoa den zerbait?
965
01:23:05,213 --> 01:23:06,338
Harrigarria.
966
01:23:07,338 --> 01:23:08,171
Ozta-ozta.
967
01:23:09,088 --> 01:23:10,213
Onargarria, agian.
968
01:23:10,880 --> 01:23:14,421
Ez zara konturatzen
jotzen duzunean nigan duen eraginaz.
969
01:23:16,088 --> 01:23:18,171
Denongan, egia esan, nik...
970
01:23:20,380 --> 01:23:21,421
Bai?
971
01:23:22,380 --> 01:23:23,255
Beno...
972
01:23:26,546 --> 01:23:30,005
Ez dakit nola esan, baina
973
01:23:31,921 --> 01:23:33,296
konturatu naiz...
974
01:23:35,338 --> 01:23:37,713
edozer gauza egingo nukeela zugatik.
975
01:23:44,796 --> 01:23:45,921
Edgar.
976
01:24:10,421 --> 01:24:13,588
Laguntza behar duzu
zerbait aurkitzeko, Landor jauna?
977
01:24:14,963 --> 01:24:17,296
Sendatu zara. Oso azkar.
978
01:24:17,921 --> 01:24:19,380
Barkatu.
979
01:24:19,380 --> 01:24:23,755
Uste nuen migraina itzelak
etortzen ari zitzaizkidala,
980
01:24:23,755 --> 01:24:28,338
baina badirudi atseden hartu
baino ez nuela behar.
981
01:24:28,338 --> 01:24:30,713
Nahiko sendatua sentitzen naiz.
982
01:24:34,755 --> 01:24:37,755
Jar dezagun gauza zahar
eta kaskar hori alde batera.
983
01:24:37,755 --> 01:24:39,880
Uste dut ez zaizula ondo geratuko.
984
01:24:42,213 --> 01:24:44,546
Medikua eta biok honen bila genbiltzan.
985
01:24:45,171 --> 01:24:46,421
Eta aurkitu egin dut.
986
01:24:47,296 --> 01:24:52,088
Begira aguazilak
zer aurkitu duen gure armairuan, laztana.
987
01:24:52,671 --> 01:24:58,088
Gogoratzen duzu Artemusek
txikitan etxean janzten zuela?
988
01:24:58,838 --> 01:25:01,338
- Gogoratzen zara, laztana?
- Bai, ama.
989
01:25:01,338 --> 01:25:03,671
- Anaiaren kapa da.
- Zure anaiarena?
990
01:25:03,671 --> 01:25:06,505
Bera gogoratzeko
daukagun gauza bakarra da.
991
01:25:07,796 --> 01:25:08,796
Zergatik daukazu?
992
01:25:08,796 --> 01:25:10,546
Agian Artemusek erantzun dezake.
993
01:25:21,588 --> 01:25:22,546
Ethan.
994
01:25:24,921 --> 01:25:26,171
Zertara etorri zara?
995
01:25:27,463 --> 01:25:28,880
Beste kadete bat desagertu da.
996
01:25:31,880 --> 01:25:35,380
Bilatze-taldea antolatu dut,
ordubete barru abiatzeko prest.
997
01:25:35,380 --> 01:25:37,463
Edozein tokitan bilatuko dugu.
998
01:25:37,463 --> 01:25:39,588
Jainkoak lagun diezagula. Beldurgarria da...
999
01:25:39,588 --> 01:25:40,505
Jaunak!
1000
01:25:40,505 --> 01:25:43,380
Stoddard jaunaren gelan egon berri naiz.
1001
01:25:43,380 --> 01:25:48,171
Bere kutxa hutsik dago.
Ez dut kaleko arroparik aurkitu.
1002
01:25:48,171 --> 01:25:50,380
Uste dut ihes egin duela.
1003
01:25:51,505 --> 01:25:52,505
Ihes egin duela?
1004
01:25:52,505 --> 01:25:54,755
Fryren egunkariaren arabera,
1005
01:25:54,755 --> 01:25:58,755
Stoddard eta Ballinger
Leroy Fryren lagun onak ziren.
1006
01:25:58,755 --> 01:26:00,963
Hurrengoa izango den
beldurrez, ospa egin du.
1007
01:26:00,963 --> 01:26:04,713
Baliteke, baina Artemus
eta ofizialaren kapa?
1008
01:26:04,713 --> 01:26:08,255
Sartuta badago,
nola atzera dezakegu atxiloketa?
1009
01:26:08,255 --> 01:26:13,213
Horretarako odol hotzekoegia da.
Ezeztatu besterik ez du egin behar.
1010
01:26:14,005 --> 01:26:17,213
Azkeneko ikerketa aukera
esploratzen ari naiz.
1011
01:26:17,713 --> 01:26:19,755
Bere bi lagun minenak hil dira,
1012
01:26:19,755 --> 01:26:23,088
gizona aurkitu dugula
berehala esan behar diot presidenteari.
1013
01:26:24,796 --> 01:26:27,296
Gure gizona dugu, Landor. Ezta?
1014
01:26:47,755 --> 01:26:48,755
Edgar.
1015
01:26:54,546 --> 01:26:55,588
Irakaslea?
1016
01:26:58,046 --> 01:26:59,046
Pépé.
1017
01:27:01,255 --> 01:27:02,588
Etorri nintzen azken aldian,
1018
01:27:03,088 --> 01:27:05,880
sorgin-ehiztaria
eta liburu bat aipatu zenituen.
1019
01:27:05,880 --> 01:27:08,796
Bai. Discours du Diable.
1020
01:27:09,380 --> 01:27:10,796
Henri Le Clerc.
1021
01:27:11,338 --> 01:27:13,171
Le Clerc apaiza zen?
1022
01:27:14,046 --> 01:27:15,421
Erre zuten apaiza.
1023
01:27:19,380 --> 01:27:21,213
Lotan nengoela etorri zitzaidan.
1024
01:27:23,796 --> 01:27:25,796
Behera, behera, behera
1025
01:27:26,796 --> 01:27:30,005
zihoan pirrinta beroa.
1026
01:27:32,171 --> 01:27:34,880
Bihotza gaixorik,
azkar ibiltzeko eskatu nion.
1027
01:27:36,796 --> 01:27:37,838
"Lenore".
1028
01:27:40,171 --> 01:27:42,380
Ez zuen erantzun.
1029
01:27:44,046 --> 01:27:46,421
Gau etengabeak
bere lokatzan harrapatu zuen.
1030
01:27:46,421 --> 01:27:48,671
Dena estaliz, begi urdin zurbila baizik.
1031
01:27:48,671 --> 01:27:51,421
Gaurik ilunena, infernuko heriotza antzeko
1032
01:27:51,921 --> 01:27:53,463
amorruak belztua.
1033
01:27:55,296 --> 01:27:56,630
Begi urdin hilgarria
1034
01:27:58,046 --> 01:27:59,505
soilik utziz.
1035
01:28:06,421 --> 01:28:07,421
Ikusten duzu?
1036
01:28:10,213 --> 01:28:11,255
Lenore.
1037
01:28:12,755 --> 01:28:13,755
Lea.
1038
01:28:15,296 --> 01:28:18,630
Zure izugarrizko minari buruz ari da.
1039
01:28:20,171 --> 01:28:21,755
Zapaltzen ari zaituenaren
1040
01:28:23,296 --> 01:28:24,171
amaiera.
1041
01:28:24,755 --> 01:28:25,671
Poema...
1042
01:28:28,880 --> 01:28:30,463
bioi hizketan ari zaigu.
1043
01:28:41,296 --> 01:28:44,505
Gogoratzen duzu esan zenuela
nigatik edozer egingo zenukeela?
1044
01:28:47,421 --> 01:28:48,796
Zure deabru gurtzailea.
1045
01:28:54,421 --> 01:28:56,255
- Mila esker, Pépé.
- Bai.
1046
01:29:09,546 --> 01:29:10,588
Landor jauna.
1047
01:29:12,505 --> 01:29:13,588
Zure familia.
1048
01:29:16,796 --> 01:29:17,838
Zure familia
1049
01:29:19,296 --> 01:29:20,338
izan da
1050
01:29:21,838 --> 01:29:22,838
puzzle zail bat.
1051
01:29:24,046 --> 01:29:29,046
Ezin nuen aurkitu nork agintzen zuen.
1052
01:29:29,755 --> 01:29:32,296
Edonoiz zuetako bakoitzaren
susmoa izan dut.
1053
01:29:32,796 --> 01:29:34,838
Ez zitzaidan inoiz bururatu
1054
01:29:36,588 --> 01:29:40,255
bizirik ez dagoen norbait izan litekeela.
1055
01:29:41,880 --> 01:29:42,963
Barkatu?
1056
01:29:42,963 --> 01:29:46,880
Aita Henri Le Clerc.
1057
01:29:47,671 --> 01:29:51,505
Sorgin-ehiztari onenetako bat,
1058
01:29:52,338 --> 01:29:55,088
ehizatu bihurtu zen arte.
1059
01:29:56,421 --> 01:29:58,255
Zeri buruz ari zara?
1060
01:29:59,171 --> 01:30:04,255
Zure alabak
erortzearen gaixotasuna du, ezta?
1061
01:30:04,755 --> 01:30:08,296
Jasaten du norbaitekin
dagoelako harremanetan.
1062
01:30:08,296 --> 01:30:10,796
Aginteak ematen dizkion norbait.
1063
01:30:13,046 --> 01:30:14,046
Hura.
1064
01:30:14,921 --> 01:30:19,255
Ez nazazu zure sena
zalantzan jartzera behartu, Landor jauna.
1065
01:30:20,171 --> 01:30:21,671
Zer esan nahi duzu?
1066
01:30:27,046 --> 01:30:33,838
Le Clercen oso arraroa den
Discours du Diable.
1067
01:30:38,088 --> 01:30:42,505
Beno, deabruarekin harremanetan aritzea
1068
01:30:43,255 --> 01:30:47,088
ez da ohituratzat hartzen dudan
denbora-pasa, Landor jauna.
1069
01:30:47,630 --> 01:30:50,963
Ez dut inoiz
liburu honetako orririk irakurri.
1070
01:30:50,963 --> 01:30:55,546
Zure alabak hildakoekin hitz egiten du?
1071
01:31:12,005 --> 01:31:16,005
Urteak pasa ahala,
atakeek okerrera izugarri egin dute.
1072
01:31:17,588 --> 01:31:18,421
Nik...
1073
01:31:19,130 --> 01:31:25,088
Bururatu zaizkidan
tratamendu mediko guztiak probatu ditut.
1074
01:31:25,963 --> 01:31:28,713
Hiru hilabetez biziko zela esan ziguten.
1075
01:31:29,588 --> 01:31:32,130
Ba al dakizu nolakoa den lotara joatea
1076
01:31:32,130 --> 01:31:35,171
zure alabak gau osoz
biziraungo duen jakin gabe?
1077
01:31:36,088 --> 01:31:39,630
Baina, egunen batean, nigana jo zuen,
1078
01:31:41,255 --> 01:31:44,130
eta norbait ezagutu zuela esan zidan.
1079
01:31:44,671 --> 01:31:46,880
Bere herenaitona.
1080
01:31:47,546 --> 01:31:48,421
Le Clerc?
1081
01:31:49,338 --> 01:31:51,130
Henri Le Clerc ez zen gaiztoa.
1082
01:31:53,296 --> 01:31:55,421
Ez zuten ulertzen.
1083
01:32:48,588 --> 01:32:52,921
Fry jauna jada hilik
zegoela hitzeman zidaten.
1084
01:32:52,921 --> 01:32:57,130
- Ezin zutela inor hil hitzeman zidaten.
- Sinistu zenien.
1085
01:32:57,130 --> 01:32:58,796
Ez nuen aukerarik.
1086
01:32:58,796 --> 01:33:01,796
Medikua zara! Zientzia-gizona!
1087
01:33:01,796 --> 01:33:05,130
Nola sinis zenezakeen horrelako erokeria?
1088
01:33:05,130 --> 01:33:06,046
Ba...
1089
01:33:07,088 --> 01:33:11,005
Nik ezin nuelako alaba salbatu.
1090
01:33:11,713 --> 01:33:14,213
Neure arteak huts egin zidan.
1091
01:33:16,463 --> 01:33:19,546
Nire Leagatik dena sakrifikatu nuen.
1092
01:33:19,546 --> 01:33:23,255
Nola esango diot ezetz
sendabidea beste nonbaiten aurkitzeari?
1093
01:33:23,255 --> 01:33:24,296
Doktorea.
1094
01:33:25,921 --> 01:33:27,713
Hildakoekin hitz egitea...
1095
01:33:29,963 --> 01:33:32,338
ez da normala. Baina hilketa...
1096
01:33:34,546 --> 01:33:36,338
bizitza errugabeak suntsitzea...
1097
01:33:39,380 --> 01:33:40,713
gizagabea da.
1098
01:33:43,005 --> 01:33:46,380
Norbait urkatu behar dute honengatik.
1099
01:33:48,546 --> 01:33:53,796
Baimendu nuen, mirariz,
1100
01:33:55,338 --> 01:33:57,046
hobera zihoala zirudielako.
1101
01:33:58,255 --> 01:34:00,671
Doktorea, non dago zure familia?
1102
01:34:02,213 --> 01:34:03,588
Non daude zure haurrak?
1103
01:34:05,005 --> 01:34:07,338
Poe jauna hemen izan da lehenago.
1104
01:34:08,963 --> 01:34:12,296
Artemusekin joan da.
1105
01:34:13,130 --> 01:34:15,880
Zergatik dago bere kapa atondoan?
1106
01:34:17,463 --> 01:34:18,838
Doktorea, non dago Lea?
1107
01:34:20,630 --> 01:34:22,630
Doktorea, non dago zure familia?
1108
01:34:29,921 --> 01:34:31,546
Joaten ari zaio.
1109
01:34:32,380 --> 01:34:33,463
Lea.
1110
01:34:36,838 --> 01:34:38,046
Jarraitu.
1111
01:35:05,213 --> 01:35:06,463
Zer gertatzen ari da?
1112
01:35:09,588 --> 01:35:11,005
Laster bukatuko da.
1113
01:35:11,005 --> 01:35:14,213
Ez naiz oso ondo sentitzen.
1114
01:35:16,880 --> 01:35:19,171
- Uste nuen...
- Ez.
1115
01:35:22,088 --> 01:35:25,588
Minutu batzuk gehiago
eta libre izango naiz.
1116
01:35:29,380 --> 01:35:30,546
Libre?
1117
01:35:30,546 --> 01:35:31,630
Bai.
1118
01:35:33,296 --> 01:35:35,505
Mesedez, Lea. Ni...
1119
01:35:37,046 --> 01:35:39,046
- Ni...
- Gertatu behar du.
1120
01:35:40,671 --> 01:35:41,921
Ulertzen duzu.
1121
01:35:42,838 --> 01:35:46,380
Sakrifizioa maitasunaren
adierazpenik gorenekoa da.
1122
01:35:47,588 --> 01:35:51,921
Ezagutu zintudan unetik
banekien zu zinela.
1123
01:35:53,838 --> 01:35:54,796
Bai.
1124
01:35:55,338 --> 01:35:57,796
- Bai.
- Maite zaitut.
1125
01:36:27,671 --> 01:36:28,588
Artemus.
1126
01:36:30,630 --> 01:36:31,796
Nahikoa!
1127
01:36:37,588 --> 01:36:39,546
- Irten!
- Urkatuko zaituztete!
1128
01:36:39,546 --> 01:36:41,713
- Ez da zure afera, irten!
- Lea, bukatu!
1129
01:36:41,713 --> 01:36:44,755
Marquis andrea,
haurrak urkatuta ikusi nahi dituzu?
1130
01:36:44,755 --> 01:36:47,213
- Ez entzun. Gezurretan ari da!
- Jarraitu.
1131
01:36:47,213 --> 01:36:49,755
- Lea!
- Fryren bihotza da, ezta?
1132
01:36:49,755 --> 01:36:51,671
- Landor.
- Lea, jarraitu!
1133
01:36:51,671 --> 01:36:54,796
Ballingerrek edozer egingo luke zugatik,
gizon bat hiltzea barne.
1134
01:36:54,796 --> 01:36:56,338
Artemus, zuk hil zenuen.
1135
01:36:56,338 --> 01:36:58,671
Mesedez, utzi bakean. Ia eginda dago.
1136
01:36:58,671 --> 01:37:00,963
- Lea, bukatu!
- Lea, eginda dago!
1137
01:37:01,713 --> 01:37:02,796
Zu izan zinen.
1138
01:37:03,505 --> 01:37:06,380
Zuk erakarri zenuen Fry oharrarekin...
1139
01:37:06,380 --> 01:37:08,171
Ez zen bere ideia izan! Nirea baizik!
1140
01:37:08,171 --> 01:37:09,796
- Nik egin nuen!
- Ez! Artemus!
1141
01:37:09,796 --> 01:37:13,380
- Ez!
- Mesedez. Geldi!
1142
01:37:16,713 --> 01:37:17,713
Geldi!
1143
01:37:19,338 --> 01:37:20,338
Lea!
1144
01:37:46,046 --> 01:37:47,046
Lea!
1145
01:37:47,671 --> 01:37:50,213
- Lea!
- Lea! Ez!
1146
01:37:51,921 --> 01:37:52,921
Artemus!
1147
01:37:59,880 --> 01:38:01,130
Ama, geratu atzean!
1148
01:38:01,130 --> 01:38:02,213
Artemus.
1149
01:38:02,213 --> 01:38:03,171
Lea.
1150
01:38:04,463 --> 01:38:05,296
Lea.
1151
01:38:09,088 --> 01:38:11,213
- Utzi nazazu berarekin!
- Ez!
1152
01:38:15,588 --> 01:38:17,213
Artemus! Ez!
1153
01:38:22,546 --> 01:38:24,171
Utzi! Ez!
1154
01:38:25,963 --> 01:38:27,296
Artemus!
1155
01:38:41,671 --> 01:38:43,463
Artemus! Ez!
1156
01:38:44,880 --> 01:38:47,463
Lea!
1157
01:38:47,463 --> 01:38:49,380
Ez!
1158
01:38:51,421 --> 01:38:52,588
Goazen!
1159
01:39:39,963 --> 01:39:43,296
Esan didate ez duela
mediku batek hartuko ohi lukeena
1160
01:39:43,296 --> 01:39:45,130
baino odol gehiago galdu.
1161
01:39:46,463 --> 01:39:48,255
Agian onena da berarentzat.
1162
01:39:51,588 --> 01:39:54,838
Bizitza uste baino zailagoa da,
Landor. Onartzen dut.
1163
01:39:55,463 --> 01:39:56,588
Erabat ados nago.
1164
01:39:58,088 --> 01:40:01,005
Zer gertatuko da Marquis andrearekin?
1165
01:40:02,088 --> 01:40:04,755
Minduta dago, ama bat
bakarrik egon daitekeen bezala.
1166
01:40:05,755 --> 01:40:08,630
Epaileari nahikoa
sufritu duela iruditu zitzaion.
1167
01:40:10,005 --> 01:40:11,505
Baina poztuko zara
1168
01:40:11,505 --> 01:40:15,338
medikuak dimisioa aurkeztu duela jakiteaz.
1169
01:40:16,963 --> 01:40:21,546
Honek ez nau pozten, benetan diot.
1170
01:40:24,671 --> 01:40:25,671
Landor.
1171
01:40:33,046 --> 01:40:38,380
Jarrera eta filosofiari dagokienez,
ezin gara ezberdinagoak izan.
1172
01:40:41,421 --> 01:40:43,213
Baina esan nahi nizuke
1173
01:40:43,213 --> 01:40:46,421
kontu honek utzi banau...
1174
01:40:49,380 --> 01:40:54,755
Hau da, errespetu falta
dela eta, zure trebetasuna...
1175
01:40:57,130 --> 01:40:58,463
zalantzan jarri badut...
1176
01:41:00,921 --> 01:41:02,005
sentitzen dut.
1177
01:41:05,171 --> 01:41:06,296
Mila esker, kapitaina.
1178
01:41:17,338 --> 01:41:21,130
Nola afaldu eta adiskidetu naiz
gizon horrekin urte hauetan guztietan?
1179
01:41:22,171 --> 01:41:24,546
Bere familia ia nirea
bezain ondo ezagutu dut
1180
01:41:24,546 --> 01:41:27,171
eta ez nintzen beren minaren
sakoneraz inola ere jabetu.
1181
01:41:28,130 --> 01:41:29,796
Nahita izan da, koronela.
1182
01:41:31,130 --> 01:41:31,963
Bai.
1183
01:41:34,921 --> 01:41:36,963
Nire errua da.
1184
01:41:39,130 --> 01:41:42,505
Imajinatzen dut Artemusek
Ballinger jauna hil zuela
1185
01:41:42,505 --> 01:41:44,880
agintariei abisatu ahal ez izateko,
1186
01:41:44,880 --> 01:41:48,921
eta Stoddard jaunak ihes egin zuen
hurrengo biktima ez izateko.
1187
01:41:49,713 --> 01:41:51,130
Imajina dezakezu, bai.
1188
01:41:53,255 --> 01:41:54,463
Beno, Landor...
1189
01:41:57,421 --> 01:42:01,046
zure kontratuzko
eginbeharrak guztiz bete dituzu.
1190
01:42:01,838 --> 01:42:04,088
Beraz, zure kontratutik askatzen zaitut.
1191
01:42:05,671 --> 01:42:07,380
Espero dut horrek ez atsekabetzea.
1192
01:42:07,380 --> 01:42:11,213
Behintzat, espero dut
gure eskerrei uko ez egitea.
1193
01:42:14,671 --> 01:42:20,380
Espero dut Washingtoneko
txakalek laster alde egitea.
1194
01:42:21,130 --> 01:42:24,130
Uste dut zigorraren
atzerapena irabazi dugula.
1195
01:42:24,796 --> 01:42:26,755
Ez. Koronela.
1196
01:42:59,880 --> 01:43:01,421
Erabat sendatuta dirudizu.
1197
01:43:10,005 --> 01:43:11,630
Badakit zure alabari buruz.
1198
01:43:16,296 --> 01:43:17,255
Ongi ba.
1199
01:43:19,005 --> 01:43:21,130
Zer zerikusi du Mattiek?
1200
01:43:21,630 --> 01:43:22,546
Dena.
1201
01:43:23,880 --> 01:43:25,338
Oso ondo dakizunez.
1202
01:44:01,463 --> 01:44:03,046
Lotan nengoela etorri zitzaidan.
1203
01:44:16,713 --> 01:44:20,755
Leroy Fryren eskuan aurkitu zuten oharra.
1204
01:44:21,880 --> 01:44:25,213
Utzi zioten oharra,
gaixoa kuarteletik aterarazi zuena.
1205
01:44:27,255 --> 01:44:29,630
Niri uzteko bezain arduragabea izan zinen.
1206
01:44:38,796 --> 01:44:41,046
Hau utzi zenuen beste oharra da.
1207
01:44:43,671 --> 01:44:44,796
Gogoratzen zara?
1208
01:44:49,088 --> 01:44:50,088
Zeharo
1209
01:44:51,338 --> 01:44:53,755
harritzen nau zure letren formak.
1210
01:44:54,630 --> 01:44:58,130
Letra larria, dakizunez,
letra xehea bezain esanguratsua da.
1211
01:44:58,130 --> 01:45:01,130
A, R, G eta E,
1212
01:45:01,130 --> 01:45:05,713
Leroy Fryren oharraren
berdin-berdinak dira.
1213
01:45:07,421 --> 01:45:11,630
Pentsa zein harrituta nengoen.
1214
01:45:13,838 --> 01:45:17,421
Baliteke gizon berak bi oharrak idaztea?
1215
01:45:18,838 --> 01:45:23,796
Eta zer arrazoi zuen
Landorrek Leroy Fryri idazteko?
1216
01:45:26,380 --> 01:45:30,880
Zorionez, Patsy la divine topatu nuen.
1217
01:45:36,130 --> 01:45:37,838
Istorio osoa kontatu zidan.
1218
01:45:39,296 --> 01:45:41,838
Akademiako Dantzalditik zetozela...
1219
01:45:42,421 --> 01:45:43,505
Harrapatu!
1220
01:45:44,255 --> 01:45:45,421
- Eutsi.
- Ez!
1221
01:45:45,421 --> 01:45:47,130
Zure Mattie bortxatu zuten...
1222
01:45:47,838 --> 01:45:48,838
Ez!
1223
01:45:48,838 --> 01:45:51,505
...eta izen gabeko
hiru gaizkilek hil zedin utzi zuten.
1224
01:45:51,505 --> 01:45:52,505
Ixo.
1225
01:45:53,380 --> 01:45:54,755
Ez! Ez!
1226
01:45:54,755 --> 01:45:55,963
Julius, eutsi hankei!
1227
01:45:55,963 --> 01:45:58,421
- Ez!
- Eutsi!
1228
01:45:59,588 --> 01:46:01,630
- Ireki bere hankak! Eutsi!
- Ez!
1229
01:46:01,630 --> 01:46:03,005
- Mesedez.
- Mugi ez dadila.
1230
01:46:03,713 --> 01:46:05,338
Jende gaiztoa, bai horixe.
1231
01:46:06,713 --> 01:46:08,380
Leroy Fryk esan zuen moduan.
1232
01:46:10,255 --> 01:46:11,130
Mattie?
1233
01:46:12,255 --> 01:46:14,338
Jainko maitea! Mattie.
1234
01:46:14,338 --> 01:46:16,505
Jainko maitea! Zatoz hona.
1235
01:46:20,671 --> 01:46:21,546
Mattie.
1236
01:46:23,463 --> 01:46:24,921
Sentitzen dut.
1237
01:46:27,463 --> 01:46:29,046
- Barkatu.
- Lasai.
1238
01:46:29,796 --> 01:46:32,630
Dena ondo aterako da.
1239
01:46:35,130 --> 01:46:36,130
Konponduko da.
1240
01:47:11,713 --> 01:47:13,921
Mattie, ezin dizu lagundu.
1241
01:47:15,630 --> 01:47:18,046
Mesedez, maitea. Utzidazu laguntzen.
1242
01:47:25,088 --> 01:47:29,088
Baina ez zuen ihes egin, ezta?
1243
01:47:43,421 --> 01:47:44,296
Mattie?
1244
01:47:49,713 --> 01:47:50,546
Mattie.
1245
01:47:57,546 --> 01:47:58,546
Mattie.
1246
01:48:06,796 --> 01:48:09,421
Mattie, mesedez. Zatoz hona.
1247
01:48:13,255 --> 01:48:16,255
Mesedez, maitea.
Zatoz hona. Mesedez, etorri.
1248
01:48:16,921 --> 01:48:18,046
Ez.
1249
01:48:18,046 --> 01:48:19,796
Dena ondo aterako da.
1250
01:48:21,588 --> 01:48:23,380
Mesedez, Mattie. Zatoz hona.
1251
01:48:24,796 --> 01:48:26,046
Konponduko da.
1252
01:48:29,380 --> 01:48:30,213
Ez.
1253
01:48:31,505 --> 01:48:32,505
Maite zaitut.
1254
01:48:55,005 --> 01:48:56,505
Zergatik ez zenidan esan?
1255
01:48:58,213 --> 01:48:59,421
Ez zait istorio hori
1256
01:49:01,255 --> 01:49:02,296
kontatzea gustatzen.
1257
01:49:06,046 --> 01:49:07,671
Kontsolatuko zintudan.
1258
01:49:09,671 --> 01:49:12,921
Lagunduko nizun,
niri lagundu zenidan bezala.
1259
01:49:17,880 --> 01:49:19,171
Ez dut uste
1260
01:49:20,505 --> 01:49:23,005
gai horretan kontsolatua izan naitekeenik.
1261
01:49:29,421 --> 01:49:32,380
Beraz, gero zer egin nuen?
1262
01:49:34,130 --> 01:49:37,296
Zuk egingo zenuena.
1263
01:49:37,296 --> 01:49:40,546
Suposaketa guztiak aztertu, hasteko,
1264
01:49:41,421 --> 01:49:44,088
zer aukera zegoen bi alderdik
1265
01:49:44,088 --> 01:49:48,755
gau berean kadete
berarenganako intentzio bera izateko?
1266
01:49:48,755 --> 01:49:49,713
Gutxi!
1267
01:49:50,630 --> 01:49:52,046
Benetan gutxi!
1268
01:49:53,880 --> 01:49:58,963
Alderdi bat bestearen
mende baldin ez badago,
1269
01:49:58,963 --> 01:50:02,046
edo, demagun alderdi bat,
adibidez, Artemus eta Lea,
1270
01:50:02,046 --> 01:50:05,880
demagun gorputz hil baten bila ari zirela.
1271
01:50:05,880 --> 01:50:08,130
Eta aukera magikoki agertzen da,
1272
01:50:08,130 --> 01:50:11,963
eta haiei bost axola noren gorpua den,
baldin eta bihotza badu.
1273
01:50:11,963 --> 01:50:15,213
Egingo ez duten
gauza bakarra norbait hiltzea da.
1274
01:50:15,213 --> 01:50:19,421
Ez, beste alderdia da
hiltzeko prest dagoena.
1275
01:50:21,421 --> 01:50:23,713
Gizon konkretu bat hiltzeko.
1276
01:50:23,713 --> 01:50:25,338
Zergatik?
1277
01:50:32,630 --> 01:50:35,171
Mendekua izan liteke, Landor?
1278
01:50:50,546 --> 01:50:53,421
Patsy?
1279
01:51:06,046 --> 01:51:07,588
- Lagundu!
- Nor zebilen zurekin?
1280
01:51:34,255 --> 01:51:35,296
Ba al dago inor?
1281
01:51:41,380 --> 01:51:42,213
Kaixo.
1282
01:52:08,921 --> 01:52:13,171
Beraz, bigarren alderdia mozten dute,
1283
01:52:14,921 --> 01:52:17,630
baina ez amaiera
arrakastatsua lortu aurretik.
1284
01:52:19,380 --> 01:52:22,213
Buttermilk Fallsen duen
baserrira alde egiten du.
1285
01:52:23,505 --> 01:52:25,296
Oharkabean ihes egin duen tokira.
1286
01:52:26,963 --> 01:52:31,296
Baina harritzen da hurrengo egunean
West Pointera itzultzeko esaten diotenean,
1287
01:52:32,588 --> 01:52:35,338
bitarteko orduetan
1288
01:52:35,338 --> 01:52:38,921
hildakoaren gorpua krudelki
mutilatu dutelaren berri izaten duenean.
1289
01:52:39,630 --> 01:52:43,546
Honela, bere krimenetarako
alibi bikaina lortuz.
1290
01:52:46,255 --> 01:52:48,838
Ziur Jainkoa bere alde zegoela uste duela.
1291
01:52:50,296 --> 01:52:54,838
Berak egin dituen
krimenen argitzean parte hartzea.
1292
01:52:57,171 --> 01:53:03,171
Eta hori dela eta, Artemus eta Lea
hiltzaile gisa gogoratuko dituzte betiko.
1293
01:53:04,588 --> 01:53:06,421
Ez dago betikorik.
1294
01:53:07,130 --> 01:53:10,921
Ahaztuak izango dira, guztiok bezala.
1295
01:53:11,505 --> 01:53:14,046
Nik ez ditut ahaztuko!
1296
01:53:16,130 --> 01:53:17,796
Nire Lea bereziki.
1297
01:53:20,546 --> 01:53:23,630
Emaztea izango zen, Landor, ama.
1298
01:53:27,880 --> 01:53:31,255
Ez dut ahaztuko
gainerakook tontotzat hartu gintuzuela.
1299
01:53:32,796 --> 01:53:33,796
Tontoak.
1300
01:53:37,588 --> 01:53:39,296
Baina tontorik onena izan nintzen.
1301
01:53:41,296 --> 01:53:43,338
- Ezta?
- Ez.
1302
01:53:49,463 --> 01:53:53,338
Hasieratik zuri errendituko nintzaizun.
1303
01:53:53,338 --> 01:53:57,671
Banekien ezagutu zintudan unetik,
eta hemen gaude.
1304
01:54:03,796 --> 01:54:04,838
Ni...
1305
01:54:08,630 --> 01:54:11,296
Barkamena eskatzea
nahi baduzu, eskatuko dut.
1306
01:54:13,005 --> 01:54:14,671
Ez dut zure barkamenik nahi.
1307
01:54:16,546 --> 01:54:19,296
Ez. Erantzunak nahi ditut.
1308
01:54:21,380 --> 01:54:24,296
Nola jakin zenuen
Fryk Mattie bortxatu zuela?
1309
01:54:33,421 --> 01:54:35,505
Ardiena eta behiena, zu izan zinen?
1310
01:54:36,713 --> 01:54:39,046
- Jakina.
- Eta Ballinger?
1311
01:54:44,005 --> 01:54:44,963
Ballinger.
1312
01:54:45,713 --> 01:54:47,338
Bihotza atera behar nion.
1313
01:54:48,546 --> 01:54:50,880
Satanisten lanaren itxura izan behar zuen.
1314
01:54:50,880 --> 01:54:53,338
Ez da lan erraza gizon zahar batentzat.
1315
01:54:55,130 --> 01:54:57,796
Nola jakin zenuen
Ballingerren parte hartzeari buruz?
1316
01:55:01,046 --> 01:55:02,046
Fryren egunkaria.
1317
01:55:05,171 --> 01:55:07,088
Ballingerrek ere aitortu zuen?
1318
01:55:07,088 --> 01:55:10,505
- Bai, hertsadurapean.
- Ez, mesedez!
1319
01:55:12,088 --> 01:55:14,338
Nor gehiago zegoen zurekin?
1320
01:55:14,338 --> 01:55:16,213
Julius Stoddard.
1321
01:55:18,005 --> 01:55:18,838
Julius.
1322
01:55:21,046 --> 01:55:21,963
Barkatu.
1323
01:55:24,338 --> 01:55:25,338
Biek...
1324
01:55:28,421 --> 01:55:30,171
Biek gogoratzen zuten bere izena,
1325
01:55:31,546 --> 01:55:35,963
eta ziurtatu nuen alabak
zer arropa zeraman gogoratzen zuela.
1326
01:55:36,755 --> 01:55:39,255
Soinekoaren detaile guzti-guztiak.
1327
01:55:39,963 --> 01:55:43,463
Stoddardek bakarrik
ihes egin du zure justiziatik.
1328
01:55:44,588 --> 01:55:47,546
Ez dut indarrik
1329
01:55:48,630 --> 01:55:51,755
edo gogorik ehizan ibiltzeko.
Espero dudan bakarra da...
1330
01:55:54,880 --> 01:55:56,713
bere gainerako bizitza ziztrina
1331
01:55:58,380 --> 01:56:00,588
atzerantz begira pasatzea.
1332
01:56:02,130 --> 01:56:03,130
Egin zutena
1333
01:56:04,713 --> 01:56:08,338
gauza ikaragarri eta basatia izan zen.
1334
01:56:09,755 --> 01:56:13,338
Baina Thayerrengan jo zenezakeen,
aitorpena lortu.
1335
01:56:13,338 --> 01:56:15,130
Ez nuen aitortzea nahi.
1336
01:56:18,755 --> 01:56:21,255
Hiltzea nahi nuen.
1337
01:56:31,838 --> 01:56:33,046
Eta orain zer?
1338
01:56:35,796 --> 01:56:36,671
Orain zer?
1339
01:56:38,338 --> 01:56:39,588
Zure esku dago.
1340
01:56:49,671 --> 01:56:51,838
Ohar pare bat dut...
1341
01:56:53,963 --> 01:56:55,963
urkamendira bidaliko zaituztenak.
1342
01:57:19,046 --> 01:57:20,046
Oso ondo.
1343
01:58:17,713 --> 01:58:21,463
Badakizu zer, Edgar.
Askotan desio izaten dut
1344
01:58:22,921 --> 01:58:23,755
nire Mattiek
1345
01:58:24,921 --> 01:58:26,046
zu topatzea
1346
01:58:27,713 --> 01:58:28,630
gau hartan,
1347
01:58:30,213 --> 01:58:31,213
dantzaldiarena.
1348
01:58:34,046 --> 01:58:35,046
Nork daki?
1349
01:58:42,671 --> 01:58:44,588
Agian familia bihur gintezkeen.
1350
01:58:52,296 --> 01:58:53,755
Aintzat hartzen dut...
1351
01:59:01,380 --> 01:59:02,255
guk...
1352
01:59:03,796 --> 01:59:05,255
guk izan...
1353
01:59:16,963 --> 01:59:18,130
Agur, Landor.
1354
02:00:36,296 --> 02:00:37,963
Deskantsatu, maitea.
1355
02:00:51,713 --> 02:00:54,588
LOUIS BAYARD-EN LIBURUAN OINARRITUA
1356
02:08:15,588 --> 02:08:20,588
Azpitituluak: Aroa Villalba