1 00:00:32,505 --> 00:00:36,130 "Die Grenzen, die Leben und Tod voneinander trennen, 2 00:00:36,213 --> 00:00:38,630 sind bestenfalls schemenhaft und vage. 3 00:00:38,713 --> 00:00:42,296 Wer kann schon sagen, wo das eine endet und das andere beginnt?" 4 00:01:13,338 --> 00:01:17,088 DER DENKWÜRDIGE FALL DES MR. POE 5 00:01:58,088 --> 00:01:59,630 Morgen, die Herren. 6 00:02:02,255 --> 00:02:04,338 -Augustus Landor? -Jawohl. 7 00:02:05,130 --> 00:02:06,255 Und Sie sind? 8 00:02:06,338 --> 00:02:10,171 Cpt. Hitchcock, zu Diensten. Stellvertretender Akademieleiter. 9 00:02:10,255 --> 00:02:11,838 Ich unterrichte Sie darüber, 10 00:02:11,921 --> 00:02:14,796 dass Superintendent Thayer eine Unterredung wünscht. 11 00:02:14,880 --> 00:02:17,921 -Welcher Art? -Das überlasse ich dem Colonel. 12 00:02:18,713 --> 00:02:21,796 -Und wann? -So bald es Ihnen möglich ist. 13 00:02:25,546 --> 00:02:28,421 Und wenn ich mich dagegen entscheide? 14 00:02:31,380 --> 00:02:34,380 Das ist Ihre Sache. Sie sind eine Privatperson. 15 00:02:42,296 --> 00:02:44,380 Es ist schönes Ausflugswetter. 16 00:02:53,213 --> 00:02:57,463 Laut Gouverneur waren Sie in New York ein legendärer Constable. 17 00:02:59,380 --> 00:03:03,130 Als er Sie uns empfahl, erwähnte er Ihre imposanten Verdienste, 18 00:03:03,213 --> 00:03:06,713 darunter die Inhaftierung der Daybreak-Boys-Anführer, 19 00:03:06,796 --> 00:03:08,838 die Zerschlagung der Shirt-Tails-Gang 20 00:03:08,921 --> 00:03:13,963 und die Aufklärung eines brutalen Mordes an einer jungen Dirne in Elysian Fields. 21 00:03:14,046 --> 00:03:16,380 MILITÄRAKADEMIE WEST POINT 22 00:03:16,921 --> 00:03:20,255 Ihre Talente umfassen Dechiffrierung, Krawalleindämmung 23 00:03:20,338 --> 00:03:23,046 und gewaltfreie Verhöre. 24 00:03:23,130 --> 00:03:27,630 Sie sind ein Pfarrerssohn aus Gloucester, der als Jugendlicher nach New York kam. 25 00:03:28,171 --> 00:03:32,463 Und Sie sind Witwer, Mr. Landor. 26 00:03:32,546 --> 00:03:33,755 Seit drei Jahren. 27 00:03:35,921 --> 00:03:39,463 -Wünschen Sie Kaffee? -Ein Bier wäre mir recht. 28 00:03:46,838 --> 00:03:47,671 Sie… 29 00:03:49,088 --> 00:03:54,671 Sie bewahren Ihre Notizen in einer Schublade auf, nicht wahr? 30 00:03:54,755 --> 00:03:56,005 Was steht da noch? 31 00:03:56,088 --> 00:03:58,963 Steht da auch, dass ich kein Kirchgänger bin, 32 00:04:00,671 --> 00:04:01,755 schon seit Langem? 33 00:04:03,088 --> 00:04:07,005 Steht da auch, dass meine Tochter vor einiger Zeit davonlief? 34 00:04:08,046 --> 00:04:11,588 Wir wissen um das Verschwinden Ihrer Tochter. 35 00:04:12,630 --> 00:04:14,255 Und es tut uns leid. 36 00:04:16,088 --> 00:04:18,546 Ich hoffe, ich trat Ihnen nicht zu nahe. 37 00:04:18,630 --> 00:04:21,213 Nein. Nicht doch. 38 00:04:21,880 --> 00:04:24,588 Verzeihen Sie. Ich muss mich entschuldigen. 39 00:04:24,671 --> 00:04:27,380 Und das tue ich hiermit. Fahren Sie fort. 40 00:04:28,255 --> 00:04:33,088 Mr. Landor, wir sind zu höchster Geheimhaltung verpflichtet. 41 00:04:33,171 --> 00:04:34,713 Wir sind auf der Suche 42 00:04:34,796 --> 00:04:38,380 nach einer Privatperson mit Engagement und Anstand, 43 00:04:38,463 --> 00:04:41,963 die im Namen der Militärakademie Ermittlungen anstellt. 44 00:04:44,213 --> 00:04:46,630 Jene sind höchst komplex, von heikler Natur 45 00:04:46,713 --> 00:04:49,338 und betreffen einen unserer Kadetten. 46 00:04:50,171 --> 00:04:54,005 Einen Mann im zweiten Ausbildungsjahr, aus Kentucky, namens Fry. 47 00:04:54,088 --> 00:04:56,921 -Leroy Fry. -Ich will es unumwunden sagen. 48 00:04:58,046 --> 00:05:01,046 Fry hat sich letzte Nacht erhängt. 49 00:05:04,921 --> 00:05:06,546 Das tut mir sehr leid. 50 00:05:07,296 --> 00:05:12,463 Ein unschönes Unterfangen. Aber Sie müssen unsere Lage verstehen. 51 00:05:12,546 --> 00:05:16,546 Diese jungen Männer wurden in unsere Obhut gegeben, 52 00:05:16,630 --> 00:05:21,213 damit sie Gentlemen und Soldaten werden, und dazu treiben wir sie an. 53 00:05:21,880 --> 00:05:26,005 Aber wir wollen doch meinen, wir wissen, wo unsere Grenzen liegen. 54 00:05:27,296 --> 00:05:28,921 Ein Junge hat sich erhängt. 55 00:05:30,213 --> 00:05:33,755 -So etwas klären Gerichtsmediziner. -Das war nicht alles. 56 00:05:35,171 --> 00:05:41,505 Kadett Frys Leiche wurde gestern Nacht im Krankenhausflügel geschändet. 57 00:05:42,921 --> 00:05:45,546 Geschändet? Durch wen? 58 00:05:45,630 --> 00:05:48,963 Wüssten wir das, hätten wir Sie nicht herbestellt. 59 00:05:49,046 --> 00:05:51,838 In der Akademie gibt's sicher so einige Schelme. 60 00:05:51,921 --> 00:05:54,505 Das war kein Streich, Mr. Landor. 61 00:05:56,380 --> 00:06:00,130 Leroy Frys Herz wurde ihm aus der Brust geschnitten. 62 00:06:04,046 --> 00:06:07,296 Dr. Marquis, wie stellt ein Mensch so etwas an? 63 00:06:08,546 --> 00:06:13,713 Mit einem Skalpell. Ein gutes, scharfes Messer genügt auch. 64 00:06:14,546 --> 00:06:18,463 Aber an das Herz zu gelangen… Das ist das Schwierige. 65 00:06:20,130 --> 00:06:24,421 Diese Einschnitte an Lunge und Leber 66 00:06:24,505 --> 00:06:27,921 stammen vom Anwinkeln der Klinge, zum Schutze des Herzens. 67 00:06:28,796 --> 00:06:31,546 Wie kann man ein Herz aufbewahren? 68 00:06:32,505 --> 00:06:34,380 In einem Behältnis. 69 00:06:35,171 --> 00:06:38,546 Eingewickelt in Mull vielleicht. Oder in eine Zeitung. 70 00:06:39,546 --> 00:06:41,671 Vermutlich geeist. 71 00:06:43,213 --> 00:06:44,921 Wer vermag so etwas zu tun? 72 00:06:46,338 --> 00:06:47,713 Ein kräftiger Mann. 73 00:06:48,296 --> 00:06:49,505 Also keine Frau? 74 00:06:49,588 --> 00:06:53,088 Jedenfalls keine Frau, wie ich sie kenne, nein. 75 00:06:53,171 --> 00:06:55,713 Und hat er medizinische Erfahrung? 76 00:06:55,796 --> 00:07:00,713 Muss er so gut ausgebildet und geschult sein wie Sie? 77 00:07:02,255 --> 00:07:03,421 Nicht unbedingt. 78 00:07:04,588 --> 00:07:07,088 Gutes Licht und Anatomiekenntnisse reichen. 79 00:07:07,171 --> 00:07:11,505 Das muss weder ein Arzt noch ein Chirurg gewesen sein. 80 00:07:11,588 --> 00:07:13,171 -Sondern… -Ein Irrer! 81 00:07:14,546 --> 00:07:15,838 Der frei herumläuft. 82 00:07:18,046 --> 00:07:20,005 Präsentiert das Gewehr! 83 00:07:20,088 --> 00:07:22,546 Verzeihen Sie, Mr. Landor. 84 00:07:22,630 --> 00:07:24,963 Wir befinden uns in einer heiklen Lage. 85 00:07:26,171 --> 00:07:28,588 Einflussreiche Senatoren in Washington 86 00:07:28,671 --> 00:07:31,796 wollen uns scheitern sehen und uns abschaffen. 87 00:07:34,463 --> 00:07:36,463 Helfen Sie uns bitte, 88 00:07:36,546 --> 00:07:40,588 die Ehre der US-Militärakademie zu bewahren. 89 00:07:41,630 --> 00:07:43,130 Das werde ich versuchen. 90 00:07:47,130 --> 00:07:51,338 Sie hatten gestern Wachdienst, Mr. Huntoon. 91 00:07:51,421 --> 00:07:52,463 Jawohl, Sir. 92 00:07:53,088 --> 00:07:56,380 Von 21:30 bis 0 Uhr. Danach ging ich in die Wachstube. 93 00:07:56,463 --> 00:07:57,630 Wo ist das? 94 00:07:58,213 --> 00:08:00,338 Nummer vier, Sir. Nahe Fort Clinton. 95 00:08:00,421 --> 00:08:03,130 Ich muss zugeben, ich kenne mich hier kaum aus. 96 00:08:03,213 --> 00:08:05,921 Doch der Ort, an dem wir uns befinden, 97 00:08:06,005 --> 00:08:10,588 liegt doch gar nicht auf dem Weg von Fort Clinton zu den Nordbaracken. 98 00:08:10,671 --> 00:08:12,713 -Nein. -Warum kamen Sie vom Weg ab? 99 00:08:12,796 --> 00:08:15,505 Nun, Sir. Unterwegs hörte ich etwas. 100 00:08:16,255 --> 00:08:19,880 Es klang wie ein Tier, das stirbt oder in einer Falle sitzt. 101 00:08:19,963 --> 00:08:21,380 Ich wollte helfen. 102 00:08:21,463 --> 00:08:23,546 Tiere liegen mir sehr am Herzen. 103 00:08:25,588 --> 00:08:29,421 Ich lief hier entlang, als ich Kadett Fry streifte. 104 00:08:29,505 --> 00:08:31,838 -Wie sah er aus? -Nicht gut, Sir. 105 00:08:32,755 --> 00:08:34,421 Er hing nicht gerade runter. 106 00:08:35,296 --> 00:08:37,921 Er schien wie auf einem Stuhl zu sitzen. 107 00:08:39,130 --> 00:08:40,671 Ich kann nicht folgen. 108 00:08:41,338 --> 00:08:43,463 Seine Füße berührten den Boden, Sir. 109 00:08:45,088 --> 00:08:47,880 -Seine Füße berührten den Boden? -Ja. 110 00:08:50,338 --> 00:08:53,630 Nun gut. Und was taten Sie dann? 111 00:08:54,338 --> 00:08:57,546 Ich rannte. Ich rannte direkt zu den Nordbaracken. 112 00:09:01,338 --> 00:09:04,255 Noch eine Frage, dann störe ich nicht weiter. 113 00:09:04,338 --> 00:09:06,338 Sahen Sie noch jemanden? 114 00:09:07,213 --> 00:09:08,046 Nein, Sir. 115 00:09:11,130 --> 00:09:12,171 Mr. Huntoon. 116 00:09:19,005 --> 00:09:20,005 Der Hals… 117 00:09:20,755 --> 00:09:23,588 Das fiel mir zuerst auf. 118 00:09:24,380 --> 00:09:25,213 Sehen Sie? 119 00:09:26,046 --> 00:09:27,921 Kein eindeutiges Würgemal. 120 00:09:28,005 --> 00:09:33,088 Das Seil rüttelte an ihm und suchte sich irgendwo am Hals Halt. 121 00:09:33,171 --> 00:09:34,588 Als ob… 122 00:09:34,671 --> 00:09:37,421 Als ob er… sich gewehrt hätte. 123 00:09:40,796 --> 00:09:42,588 Sehen Sie sich die Finger an. 124 00:09:42,671 --> 00:09:46,213 Eine Blase, die vom Umgreifen des Seils stammt, 125 00:09:46,296 --> 00:09:50,130 als er es sich abstreifen wollte. 126 00:09:50,213 --> 00:09:52,421 Darf ich fragen, was hier los ist? 127 00:09:53,463 --> 00:09:55,880 Das ist recht unüblich. 128 00:09:57,130 --> 00:10:01,505 Würde es Ihnen etwas ausmachen, Mr. Frys Hinterkopf zu befühlen? 129 00:10:01,588 --> 00:10:03,838 Sie untersuchten Mr. Fry doch? 130 00:10:03,921 --> 00:10:06,921 Aber natürlich. Das ist ja meine Aufgabe. 131 00:10:11,546 --> 00:10:14,130 Hatten wir das nicht bereits hinter uns? 132 00:10:28,755 --> 00:10:32,255 Dort befindet sich eine Art Prellung. 133 00:10:33,296 --> 00:10:34,630 In der Parietalregion. 134 00:10:35,380 --> 00:10:37,880 Etwa 7,5 Zentimeter. 135 00:10:43,296 --> 00:10:44,796 Muss mir entgangen sein. 136 00:10:46,421 --> 00:10:48,796 Jemand hat Mr. Fry ermordet. 137 00:10:49,588 --> 00:10:52,005 Wollen Sie uns das sagen, Mr. Landor? 138 00:10:52,088 --> 00:10:55,171 Da ist vielleicht etwas dran, Captain Hitchcock. 139 00:11:27,880 --> 00:11:30,630 Das hätte jedem entgehen können, Doktor. 140 00:11:35,588 --> 00:11:36,671 Mr. Landor. 141 00:11:39,838 --> 00:11:41,505 Da Sie nun an Bord sind, 142 00:11:42,296 --> 00:11:45,088 müssen wir uns auf einige Regeln einigen. 143 00:11:46,713 --> 00:11:49,755 Sie erstatten mir und dem Colonel täglich Bericht. 144 00:11:50,296 --> 00:11:52,255 Und kein Wort davon zu irgendjemandem. 145 00:11:52,338 --> 00:11:55,046 Egal ob innerhalb oder außerhalb der Academy. 146 00:11:56,171 --> 00:11:58,671 -Wäre das alles? -Eine letzte Bedingung. 147 00:12:00,380 --> 00:12:03,880 Es wird nicht getrunken im Laufe der Ermittlungen. 148 00:12:06,296 --> 00:12:08,255 Ihr Ruf eilt Ihnen voraus. 149 00:12:35,046 --> 00:12:35,880 Pardon. 150 00:12:36,755 --> 00:12:39,421 -Sind Sie Augustus Landor? -Der bin ich. 151 00:12:39,505 --> 00:12:40,713 Wenn ich nicht irre, 152 00:12:40,796 --> 00:12:44,130 obliegt Ihnen die Lösung des Rätsels um Leroy Fry. 153 00:12:44,213 --> 00:12:46,421 In der Tat. Wie kann ich helfen? 154 00:12:46,505 --> 00:12:50,255 Ich fühle mich bemüßigt und dieser Einrichtung Ehre verpflichtet, 155 00:12:50,338 --> 00:12:53,588 meine Schlussfolgerungen bezüglich der Sache zu äußern. 156 00:12:53,671 --> 00:12:57,130 -Schlussfolgerungen? -Was den verstorbenen Mr. Fry angeht. 157 00:12:58,005 --> 00:12:59,630 Ich bin höchst interessiert. 158 00:13:00,796 --> 00:13:02,338 Der Mann, den Sie suchen… 159 00:13:04,255 --> 00:13:05,255 …ist ein Dichter. 160 00:13:15,296 --> 00:13:16,588 Private Cochrane. 161 00:13:17,213 --> 00:13:20,671 Als Leroy Frys Leiche ins Krankenhaus gebracht wurde, 162 00:13:20,755 --> 00:13:23,338 war es da Ihre Aufgabe, sie zu bewachen? 163 00:13:23,421 --> 00:13:24,630 Das stimmt, Sir. 164 00:13:25,255 --> 00:13:29,796 -Passierte während Ihrer Schicht etwas? -Nicht vor 2:30 Uhr. 165 00:13:29,880 --> 00:13:32,713 -Da war Wachablösung. -Wer löste Sie ab? 166 00:13:34,546 --> 00:13:38,338 -Private, wer löste Sie ab? -Ich weiß es nicht, Sir. 167 00:13:39,421 --> 00:13:40,921 Aber es war ein Offizier. 168 00:13:42,213 --> 00:13:44,546 -Er stellte sich nicht vor? -Nein, Sir. 169 00:13:45,213 --> 00:13:47,463 Das erwartet man von Offizieren nicht. 170 00:13:49,505 --> 00:13:51,338 Was sagte er zu Ihnen? 171 00:13:51,963 --> 00:13:56,546 Er sagte: "Danke, Private. Sie dürfen gehen. Ich löse Sie ab." 172 00:13:56,630 --> 00:14:00,296 -Ein seltsames Ersuchen, nicht wahr? -Ja, Sir. Sehr. 173 00:14:02,505 --> 00:14:05,671 -Haben Sie sein Gesicht gesehen? -Nein, Sir. 174 00:14:05,755 --> 00:14:07,963 Ich hatte nur eine Kerze. Es war duster. 175 00:14:08,046 --> 00:14:10,588 Und woher wussten Sie, dass es ein Offizier war? 176 00:14:10,671 --> 00:14:15,421 Sein Schulterstück, Sir. Aber ich gebe zu, es war äußerst seltsam. 177 00:14:15,505 --> 00:14:17,380 -Inwiefern? -Die Balken. 178 00:14:17,921 --> 00:14:21,171 Die Balken an der linken Schulter fehlten. 179 00:14:38,755 --> 00:14:40,921 Ach, da ist er ja. 180 00:14:42,005 --> 00:14:44,963 Benny weiß genau, wann ein Mann trinken muss. 181 00:14:45,046 --> 00:14:49,130 Der Anblick allein erwärmt mein Blut. 182 00:14:49,921 --> 00:14:51,380 -Benny. -Sir. 183 00:14:51,463 --> 00:14:54,755 -Auf die Regeln. -Scheiß auf die Regeln. 184 00:15:01,630 --> 00:15:02,630 Patsy. 185 00:15:03,546 --> 00:15:04,463 Patsy! 186 00:15:04,546 --> 00:15:05,546 Warum so betrübt? 187 00:15:08,088 --> 00:15:10,005 Schon vom armen Kadetten gehört? 188 00:15:11,505 --> 00:15:14,588 -Man sagt, er lag wohl ewig im Sterben. -"Man"? 189 00:15:16,838 --> 00:15:17,671 Er. 190 00:15:31,296 --> 00:15:34,088 Sollten Sie nicht bei den Übungen sein? 191 00:15:34,171 --> 00:15:35,755 Guten Abend. Übungen? 192 00:15:35,838 --> 00:15:37,296 Man vermisst mich nicht. 193 00:15:37,963 --> 00:15:39,796 Man kennt mich dort kaum. 194 00:15:39,880 --> 00:15:45,005 Ich habe in Räumlichkeiten wie diesen mehr als in jedem Unterrichtsraum gelernt. 195 00:15:46,171 --> 00:15:47,255 Glaube ich gern. 196 00:15:47,338 --> 00:15:50,880 Setzen Sie sich, bitte. Nehmen Sie… 197 00:15:50,963 --> 00:15:52,880 -Platz? -Platz. Danke. 198 00:15:54,588 --> 00:15:59,213 Rekrut Poe. E. A. Poe. Edgar A. Poe. 199 00:16:00,005 --> 00:16:02,338 Sie haben ganz schön was intus. 200 00:16:02,421 --> 00:16:05,046 Das macht die Trübsal erträglich. 201 00:16:12,546 --> 00:16:17,838 Wie haben Sie von Leroy Fry erfahren? 202 00:16:18,630 --> 00:16:21,338 Natürlich von Huntoon. 203 00:16:21,421 --> 00:16:25,630 Er verbreitete die Kunde wie ein Stadtschreier. 204 00:16:25,713 --> 00:16:27,921 Womöglich hängt ihn bald jemand auf. 205 00:16:29,880 --> 00:16:32,921 Sie deuten doch nicht an, dass man Mr. Fry erhängte? 206 00:16:33,005 --> 00:16:34,921 Ich deute gar nichts an. 207 00:16:37,296 --> 00:16:43,463 Wieso denken Sie, dass derjenige, der Leroy Fry das Herz herausschnitt, 208 00:16:44,171 --> 00:16:45,171 Dichter war? 209 00:16:45,963 --> 00:16:46,796 Nun ja… 210 00:16:48,588 --> 00:16:51,755 Das Herz ist entweder ein Symbol oder gar nichts. 211 00:16:52,338 --> 00:16:54,588 Ohne Symbolismus, was bleibt da noch? 212 00:16:56,296 --> 00:17:00,796 Eine Handvoll Muskelfleisch, ästhetisch so interessant wie eine Blase. 213 00:17:01,505 --> 00:17:05,088 Ein Menschenherz zu entfernen, ist sündhaft und verboten. 214 00:17:05,171 --> 00:17:07,255 Wer wäre also geeigneter dafür… 215 00:17:09,046 --> 00:17:09,880 …als ein Poet? 216 00:17:10,588 --> 00:17:13,755 Ein Poet, der alles beim Worte nimmt, wie es scheint. 217 00:17:13,838 --> 00:17:16,338 Leugnen Sie nicht, dass diese Grausamkeit 218 00:17:16,421 --> 00:17:22,255 die für Poesie empfänglichen Teile Ihres Hirns zum Schwingen bringt. 219 00:17:24,588 --> 00:17:27,046 Lord Sucklings zauberhafter Gesang: 220 00:17:27,130 --> 00:17:31,130 "Ich fleh', gib mir mein Herz zurück Da ich deins nicht haben kann." 221 00:17:31,213 --> 00:17:35,296 Es steht auch in der Bibel: "Schaff du in mir ein reines Herz. 222 00:17:35,380 --> 00:17:39,421 Ein geängstet und zerschlagen Herz wirst du, Gott, nicht verachten." 223 00:17:40,171 --> 00:17:44,505 Wir könnten also genauso gut einen religiösen Fanatiker suchen. 224 00:17:44,588 --> 00:17:49,213 Nein, denn wissen Sie, ich versäumte, zu erwähnen, dass ich selbst Dichter bin. 225 00:17:49,296 --> 00:17:50,921 Daher denke ich wie einer. 226 00:17:52,213 --> 00:17:54,338 Ich kenne mich damit nicht aus. 227 00:17:55,088 --> 00:17:56,880 Wie auch? Sie sind Amerikaner. 228 00:17:58,546 --> 00:17:59,546 Und Sie? 229 00:17:59,630 --> 00:18:03,921 Ein Künstler. Und das heißt, ein Mann ohne Heimat. 230 00:18:04,796 --> 00:18:06,088 Was, Mr. Landor? 231 00:18:08,338 --> 00:18:09,713 Sie haben mir geholfen. 232 00:18:13,463 --> 00:18:16,921 Sehen Sie sich den Kadetten Loughborough genauer an. 233 00:18:17,963 --> 00:18:22,838 Er war einst Leroy Frys Zimmergenosse, bis es zu einem Zerwürfnis kam. 234 00:18:23,838 --> 00:18:27,380 Welcher Art, das bleibt ungewiss. 235 00:18:47,421 --> 00:18:48,713 Mr. Loughborough. 236 00:18:48,796 --> 00:18:53,213 Sagen Sie Mr. Landor, wie Sie zu Mr. Fry standen. 237 00:18:53,296 --> 00:18:56,005 Jawohl, Sir. Wir waren Zimmergenossen. 238 00:18:58,380 --> 00:19:00,755 Kam es zu einem Zerwürfnis? 239 00:19:02,046 --> 00:19:04,838 So würde ich das nicht nennen, eher… 240 00:19:07,130 --> 00:19:09,630 …gingen unsere Wege auseinander, Sir. 241 00:19:10,630 --> 00:19:11,963 Was führte dazu? 242 00:19:12,880 --> 00:19:14,213 Nichts, es war nur… 243 00:19:15,963 --> 00:19:17,421 …eine Einstellungsfrage. 244 00:19:17,505 --> 00:19:19,921 Wenn Sie irgendetwas über Mr. Fry wissen, 245 00:19:20,005 --> 00:19:21,838 müssen Sie es alsbald sagen. 246 00:19:22,880 --> 00:19:25,588 Nun, es ist wie folgt, Sir. 247 00:19:27,588 --> 00:19:29,963 Ich würde sagen, er pflegte… 248 00:19:31,338 --> 00:19:32,838 …einen schlechten Umgang. 249 00:19:34,213 --> 00:19:36,171 So bezeichnete er es jedenfalls. 250 00:19:38,046 --> 00:19:43,046 Sagen Sie, ob er mit "schlechtem Umgang" andere Kadetten meinte. 251 00:19:43,130 --> 00:19:46,338 Hat er nicht gesagt, aber ich ging davon aus. 252 00:19:46,421 --> 00:19:48,755 Wieso sagen Sie das erst jetzt? 253 00:19:48,838 --> 00:19:52,046 Ich habe der Sache keine Bedeutung beigemessen, 254 00:19:53,255 --> 00:19:55,296 da es so lange her ist, Sir. 255 00:19:58,505 --> 00:19:59,505 Wegtreten! 256 00:20:02,463 --> 00:20:03,755 Mr. Stoddard. 257 00:20:05,130 --> 00:20:08,630 Sie waren der Letzte, der Mr. Fry lebend sah. 258 00:20:10,005 --> 00:20:11,171 Jawohl, Sir. 259 00:20:11,255 --> 00:20:13,588 -Lauter. -Ich bin etwas krank, Sir. 260 00:20:15,505 --> 00:20:18,130 Ich habe Leroy spät in jener Nacht gesehen. 261 00:20:18,880 --> 00:20:21,505 Ich traf ihn auf dem Weg zu den Baracken. 262 00:20:22,963 --> 00:20:24,213 Sprachen Sie mit ihm? 263 00:20:24,796 --> 00:20:27,630 Er hielt mich an und fragte nach Offizieren. 264 00:20:28,755 --> 00:20:30,255 Wie sah Mr. Fry aus? 265 00:20:31,713 --> 00:20:34,880 Es war dunkel. Ich vertraue meiner Erinnerung nicht. 266 00:20:35,588 --> 00:20:39,088 Fiel Ihnen etwas an ihm auf? Trug er wohl ein Seil bei sich? 267 00:20:39,796 --> 00:20:41,171 Konnte ich nicht sehen. 268 00:20:43,796 --> 00:20:44,963 Aber da war etwas. 269 00:20:46,213 --> 00:20:49,880 Als Fry ging, fragte ich, wohin er zu so später Stunde wolle. 270 00:20:50,505 --> 00:20:51,505 Und? 271 00:20:52,380 --> 00:20:54,505 Er sagte: "Notwendige Angelegenheiten." 272 00:20:55,880 --> 00:20:57,463 Was meinte er wohl damit? 273 00:20:59,088 --> 00:21:00,171 Ich weiß es nicht. 274 00:21:05,505 --> 00:21:06,546 Wegtreten. 275 00:21:17,838 --> 00:21:19,755 -Verzeihung, Captain. -Ja. 276 00:21:30,296 --> 00:21:31,880 Grundgütiger. 277 00:21:33,213 --> 00:21:37,421 "Eine Kuh und ein Schaf wurden in Cold Spring ermordet und verstümmelt. 278 00:21:37,505 --> 00:21:41,005 Die Brustkörbe wurden brutal geöffnet, die Herzen entfernt." 279 00:21:42,588 --> 00:21:45,588 Sind gar keine Gottesgeschöpfe vor dem Mann sicher? 280 00:21:45,671 --> 00:21:48,213 Wir wissen nicht, ob es derselbe Mann ist. 281 00:21:49,005 --> 00:21:50,130 Was? 282 00:21:50,963 --> 00:21:52,421 Soll das Zufall sein?