1
00:00:32,505 --> 00:00:36,130
"Die Grenzen,
die Leben und Tod voneinander trennen,
2
00:00:36,213 --> 00:00:38,630
sind bestenfalls schemenhaft und vage.
3
00:00:38,713 --> 00:00:42,296
Wer kann schon sagen,
wo das eine endet und das andere beginnt?"
4
00:01:13,338 --> 00:01:17,088
DER DENKWÜRDIGE FALL DES MR. POE
5
00:01:58,088 --> 00:01:59,630
Morgen, die Herren.
6
00:02:02,255 --> 00:02:04,338
-Augustus Landor?
-Jawohl.
7
00:02:05,130 --> 00:02:06,255
Und Sie sind?
8
00:02:06,338 --> 00:02:10,171
Cpt. Hitchcock, zu Diensten.
Stellvertretender Akademieleiter.
9
00:02:10,255 --> 00:02:11,838
Ich unterrichte Sie darüber,
10
00:02:11,921 --> 00:02:14,796
dass Superintendent Thayer
eine Unterredung wünscht.
11
00:02:14,880 --> 00:02:17,921
-Welcher Art?
-Das überlasse ich dem Colonel.
12
00:02:18,713 --> 00:02:21,796
-Und wann?
-So bald es Ihnen möglich ist.
13
00:02:25,546 --> 00:02:28,421
Und wenn ich mich dagegen entscheide?
14
00:02:31,380 --> 00:02:34,380
Das ist Ihre Sache.
Sie sind eine Privatperson.
15
00:02:42,296 --> 00:02:44,380
Es ist schönes Ausflugswetter.
16
00:02:53,213 --> 00:02:57,463
Laut Gouverneur waren Sie in New York
ein legendärer Constable.
17
00:02:59,380 --> 00:03:03,130
Als er Sie uns empfahl,
erwähnte er Ihre imposanten Verdienste,
18
00:03:03,213 --> 00:03:06,713
darunter die Inhaftierung
der Daybreak-Boys-Anführer,
19
00:03:06,796 --> 00:03:08,838
die Zerschlagung der Shirt-Tails-Gang
20
00:03:08,921 --> 00:03:13,963
und die Aufklärung eines brutalen Mordes
an einer jungen Dirne in Elysian Fields.
21
00:03:14,046 --> 00:03:16,380
MILITÄRAKADEMIE
WEST POINT
22
00:03:16,921 --> 00:03:20,255
Ihre Talente umfassen
Dechiffrierung, Krawalleindämmung
23
00:03:20,338 --> 00:03:23,046
und gewaltfreie Verhöre.
24
00:03:23,130 --> 00:03:27,630
Sie sind ein Pfarrerssohn aus Gloucester,
der als Jugendlicher nach New York kam.
25
00:03:28,171 --> 00:03:32,463
Und Sie sind Witwer, Mr. Landor.
26
00:03:32,546 --> 00:03:33,755
Seit drei Jahren.
27
00:03:35,921 --> 00:03:39,463
-Wünschen Sie Kaffee?
-Ein Bier wäre mir recht.
28
00:03:46,838 --> 00:03:47,671
Sie…
29
00:03:49,088 --> 00:03:54,671
Sie bewahren Ihre Notizen
in einer Schublade auf, nicht wahr?
30
00:03:54,755 --> 00:03:56,005
Was steht da noch?
31
00:03:56,088 --> 00:03:58,963
Steht da auch,
dass ich kein Kirchgänger bin,
32
00:04:00,671 --> 00:04:01,755
schon seit Langem?
33
00:04:03,088 --> 00:04:07,005
Steht da auch, dass meine Tochter
vor einiger Zeit davonlief?
34
00:04:08,046 --> 00:04:11,588
Wir wissen
um das Verschwinden Ihrer Tochter.
35
00:04:12,630 --> 00:04:14,255
Und es tut uns leid.
36
00:04:16,088 --> 00:04:18,546
Ich hoffe, ich trat Ihnen nicht zu nahe.
37
00:04:18,630 --> 00:04:21,213
Nein. Nicht doch.
38
00:04:21,880 --> 00:04:24,588
Verzeihen Sie.
Ich muss mich entschuldigen.
39
00:04:24,671 --> 00:04:27,380
Und das tue ich hiermit. Fahren Sie fort.
40
00:04:28,255 --> 00:04:33,088
Mr. Landor, wir sind
zu höchster Geheimhaltung verpflichtet.
41
00:04:33,171 --> 00:04:34,713
Wir sind auf der Suche
42
00:04:34,796 --> 00:04:38,380
nach einer Privatperson
mit Engagement und Anstand,
43
00:04:38,463 --> 00:04:41,963
die im Namen der Militärakademie
Ermittlungen anstellt.
44
00:04:44,213 --> 00:04:46,630
Jene sind höchst komplex,
von heikler Natur
45
00:04:46,713 --> 00:04:49,338
und betreffen einen unserer Kadetten.
46
00:04:50,171 --> 00:04:54,005
Einen Mann im zweiten Ausbildungsjahr,
aus Kentucky, namens Fry.
47
00:04:54,088 --> 00:04:56,921
-Leroy Fry.
-Ich will es unumwunden sagen.
48
00:04:58,046 --> 00:05:01,046
Fry hat sich letzte Nacht erhängt.
49
00:05:04,921 --> 00:05:06,546
Das tut mir sehr leid.
50
00:05:07,296 --> 00:05:12,463
Ein unschönes Unterfangen.
Aber Sie müssen unsere Lage verstehen.
51
00:05:12,546 --> 00:05:16,546
Diese jungen Männer
wurden in unsere Obhut gegeben,
52
00:05:16,630 --> 00:05:21,213
damit sie Gentlemen und Soldaten werden,
und dazu treiben wir sie an.
53
00:05:21,880 --> 00:05:26,005
Aber wir wollen doch meinen,
wir wissen, wo unsere Grenzen liegen.
54
00:05:27,296 --> 00:05:28,921
Ein Junge hat sich erhängt.
55
00:05:30,213 --> 00:05:33,755
-So etwas klären Gerichtsmediziner.
-Das war nicht alles.
56
00:05:35,171 --> 00:05:41,505
Kadett Frys Leiche wurde gestern Nacht
im Krankenhausflügel geschändet.
57
00:05:42,921 --> 00:05:45,546
Geschändet? Durch wen?
58
00:05:45,630 --> 00:05:48,963
Wüssten wir das,
hätten wir Sie nicht herbestellt.
59
00:05:49,046 --> 00:05:51,838
In der Akademie
gibt's sicher so einige Schelme.
60
00:05:51,921 --> 00:05:54,505
Das war kein Streich, Mr. Landor.
61
00:05:56,380 --> 00:06:00,130
Leroy Frys Herz
wurde ihm aus der Brust geschnitten.
62
00:06:04,046 --> 00:06:07,296
Dr. Marquis,
wie stellt ein Mensch so etwas an?
63
00:06:08,546 --> 00:06:13,713
Mit einem Skalpell.
Ein gutes, scharfes Messer genügt auch.
64
00:06:14,546 --> 00:06:18,463
Aber an das Herz zu gelangen…
Das ist das Schwierige.
65
00:06:20,130 --> 00:06:24,421
Diese Einschnitte an Lunge und Leber
66
00:06:24,505 --> 00:06:27,921
stammen vom Anwinkeln der Klinge,
zum Schutze des Herzens.
67
00:06:28,796 --> 00:06:31,546
Wie kann man ein Herz aufbewahren?
68
00:06:32,505 --> 00:06:34,380
In einem Behältnis.
69
00:06:35,171 --> 00:06:38,546
Eingewickelt in Mull vielleicht.
Oder in eine Zeitung.
70
00:06:39,546 --> 00:06:41,671
Vermutlich geeist.
71
00:06:43,213 --> 00:06:44,921
Wer vermag so etwas zu tun?
72
00:06:46,338 --> 00:06:47,713
Ein kräftiger Mann.
73
00:06:48,296 --> 00:06:49,505
Also keine Frau?
74
00:06:49,588 --> 00:06:53,088
Jedenfalls keine Frau,
wie ich sie kenne, nein.
75
00:06:53,171 --> 00:06:55,713
Und hat er medizinische Erfahrung?
76
00:06:55,796 --> 00:07:00,713
Muss er so gut ausgebildet
und geschult sein wie Sie?
77
00:07:02,255 --> 00:07:03,421
Nicht unbedingt.
78
00:07:04,588 --> 00:07:07,088
Gutes Licht
und Anatomiekenntnisse reichen.
79
00:07:07,171 --> 00:07:11,505
Das muss weder ein Arzt
noch ein Chirurg gewesen sein.
80
00:07:11,588 --> 00:07:13,171
-Sondern…
-Ein Irrer!
81
00:07:14,546 --> 00:07:15,838
Der frei herumläuft.
82
00:07:18,046 --> 00:07:20,005
Präsentiert das Gewehr!
83
00:07:20,088 --> 00:07:22,546
Verzeihen Sie, Mr. Landor.
84
00:07:22,630 --> 00:07:24,963
Wir befinden uns in einer heiklen Lage.
85
00:07:26,171 --> 00:07:28,588
Einflussreiche Senatoren in Washington
86
00:07:28,671 --> 00:07:31,796
wollen uns scheitern sehen
und uns abschaffen.
87
00:07:34,463 --> 00:07:36,463
Helfen Sie uns bitte,
88
00:07:36,546 --> 00:07:40,588
die Ehre
der US-Militärakademie zu bewahren.
89
00:07:41,630 --> 00:07:43,130
Das werde ich versuchen.
90
00:07:47,130 --> 00:07:51,338
Sie hatten gestern Wachdienst,
Mr. Huntoon.
91
00:07:51,421 --> 00:07:52,463
Jawohl, Sir.
92
00:07:53,088 --> 00:07:56,380
Von 21:30 bis 0 Uhr.
Danach ging ich in die Wachstube.
93
00:07:56,463 --> 00:07:57,630
Wo ist das?
94
00:07:58,213 --> 00:08:00,338
Nummer vier, Sir. Nahe Fort Clinton.
95
00:08:00,421 --> 00:08:03,130
Ich muss zugeben,
ich kenne mich hier kaum aus.
96
00:08:03,213 --> 00:08:05,921
Doch der Ort, an dem wir uns befinden,
97
00:08:06,005 --> 00:08:10,588
liegt doch gar nicht auf dem Weg
von Fort Clinton zu den Nordbaracken.
98
00:08:10,671 --> 00:08:12,713
-Nein.
-Warum kamen Sie vom Weg ab?
99
00:08:12,796 --> 00:08:15,505
Nun, Sir. Unterwegs hörte ich etwas.
100
00:08:16,255 --> 00:08:19,880
Es klang wie ein Tier,
das stirbt oder in einer Falle sitzt.
101
00:08:19,963 --> 00:08:21,380
Ich wollte helfen.
102
00:08:21,463 --> 00:08:23,546
Tiere liegen mir sehr am Herzen.
103
00:08:25,588 --> 00:08:29,421
Ich lief hier entlang,
als ich Kadett Fry streifte.
104
00:08:29,505 --> 00:08:31,838
-Wie sah er aus?
-Nicht gut, Sir.
105
00:08:32,755 --> 00:08:34,421
Er hing nicht gerade runter.
106
00:08:35,296 --> 00:08:37,921
Er schien wie auf einem Stuhl zu sitzen.
107
00:08:39,130 --> 00:08:40,671
Ich kann nicht folgen.
108
00:08:41,338 --> 00:08:43,463
Seine Füße berührten den Boden, Sir.
109
00:08:45,088 --> 00:08:47,880
-Seine Füße berührten den Boden?
-Ja.
110
00:08:50,338 --> 00:08:53,630
Nun gut. Und was taten Sie dann?
111
00:08:54,338 --> 00:08:57,546
Ich rannte.
Ich rannte direkt zu den Nordbaracken.
112
00:09:01,338 --> 00:09:04,255
Noch eine Frage,
dann störe ich nicht weiter.
113
00:09:04,338 --> 00:09:06,338
Sahen Sie noch jemanden?
114
00:09:07,213 --> 00:09:08,046
Nein, Sir.
115
00:09:11,130 --> 00:09:12,171
Mr. Huntoon.
116
00:09:19,005 --> 00:09:20,005
Der Hals…
117
00:09:20,755 --> 00:09:23,588
Das fiel mir zuerst auf.
118
00:09:24,380 --> 00:09:25,213
Sehen Sie?
119
00:09:26,046 --> 00:09:27,921
Kein eindeutiges Würgemal.
120
00:09:28,005 --> 00:09:33,088
Das Seil rüttelte an ihm
und suchte sich irgendwo am Hals Halt.
121
00:09:33,171 --> 00:09:34,588
Als ob…
122
00:09:34,671 --> 00:09:37,421
Als ob er… sich gewehrt hätte.
123
00:09:40,796 --> 00:09:42,588
Sehen Sie sich die Finger an.
124
00:09:42,671 --> 00:09:46,213
Eine Blase,
die vom Umgreifen des Seils stammt,
125
00:09:46,296 --> 00:09:50,130
als er es sich abstreifen wollte.
126
00:09:50,213 --> 00:09:52,421
Darf ich fragen, was hier los ist?
127
00:09:53,463 --> 00:09:55,880
Das ist recht unüblich.
128
00:09:57,130 --> 00:10:01,505
Würde es Ihnen etwas ausmachen,
Mr. Frys Hinterkopf zu befühlen?
129
00:10:01,588 --> 00:10:03,838
Sie untersuchten Mr. Fry doch?
130
00:10:03,921 --> 00:10:06,921
Aber natürlich. Das ist ja meine Aufgabe.
131
00:10:11,546 --> 00:10:14,130
Hatten wir das nicht bereits hinter uns?
132
00:10:28,755 --> 00:10:32,255
Dort befindet sich eine Art Prellung.
133
00:10:33,296 --> 00:10:34,630
In der Parietalregion.
134
00:10:35,380 --> 00:10:37,880
Etwa 7,5 Zentimeter.
135
00:10:43,296 --> 00:10:44,796
Muss mir entgangen sein.
136
00:10:46,421 --> 00:10:48,796
Jemand hat Mr. Fry ermordet.
137
00:10:49,588 --> 00:10:52,005
Wollen Sie uns das sagen, Mr. Landor?
138
00:10:52,088 --> 00:10:55,171
Da ist vielleicht etwas dran,
Captain Hitchcock.
139
00:11:27,880 --> 00:11:30,630
Das hätte jedem entgehen können, Doktor.
140
00:11:35,588 --> 00:11:36,671
Mr. Landor.
141
00:11:39,838 --> 00:11:41,505
Da Sie nun an Bord sind,
142
00:11:42,296 --> 00:11:45,088
müssen wir uns auf einige Regeln einigen.
143
00:11:46,713 --> 00:11:49,755
Sie erstatten mir und dem Colonel
täglich Bericht.
144
00:11:50,296 --> 00:11:52,255
Und kein Wort davon zu irgendjemandem.
145
00:11:52,338 --> 00:11:55,046
Egal ob innerhalb
oder außerhalb der Academy.
146
00:11:56,171 --> 00:11:58,671
-Wäre das alles?
-Eine letzte Bedingung.
147
00:12:00,380 --> 00:12:03,880
Es wird nicht getrunken
im Laufe der Ermittlungen.
148
00:12:06,296 --> 00:12:08,255
Ihr Ruf eilt Ihnen voraus.
149
00:12:35,046 --> 00:12:35,880
Pardon.
150
00:12:36,755 --> 00:12:39,421
-Sind Sie Augustus Landor?
-Der bin ich.
151
00:12:39,505 --> 00:12:40,713
Wenn ich nicht irre,
152
00:12:40,796 --> 00:12:44,130
obliegt Ihnen
die Lösung des Rätsels um Leroy Fry.
153
00:12:44,213 --> 00:12:46,421
In der Tat. Wie kann ich helfen?
154
00:12:46,505 --> 00:12:50,255
Ich fühle mich bemüßigt
und dieser Einrichtung Ehre verpflichtet,
155
00:12:50,338 --> 00:12:53,588
meine Schlussfolgerungen
bezüglich der Sache zu äußern.
156
00:12:53,671 --> 00:12:57,130
-Schlussfolgerungen?
-Was den verstorbenen Mr. Fry angeht.
157
00:12:58,005 --> 00:12:59,630
Ich bin höchst interessiert.
158
00:13:00,796 --> 00:13:02,338
Der Mann, den Sie suchen…
159
00:13:04,255 --> 00:13:05,255
…ist ein Dichter.
160
00:13:15,296 --> 00:13:16,588
Private Cochrane.
161
00:13:17,213 --> 00:13:20,671
Als Leroy Frys Leiche
ins Krankenhaus gebracht wurde,
162
00:13:20,755 --> 00:13:23,338
war es da Ihre Aufgabe, sie zu bewachen?
163
00:13:23,421 --> 00:13:24,630
Das stimmt, Sir.
164
00:13:25,255 --> 00:13:29,796
-Passierte während Ihrer Schicht etwas?
-Nicht vor 2:30 Uhr.
165
00:13:29,880 --> 00:13:32,713
-Da war Wachablösung.
-Wer löste Sie ab?
166
00:13:34,546 --> 00:13:38,338
-Private, wer löste Sie ab?
-Ich weiß es nicht, Sir.
167
00:13:39,421 --> 00:13:40,921
Aber es war ein Offizier.
168
00:13:42,213 --> 00:13:44,546
-Er stellte sich nicht vor?
-Nein, Sir.
169
00:13:45,213 --> 00:13:47,463
Das erwartet man von Offizieren nicht.
170
00:13:49,505 --> 00:13:51,338
Was sagte er zu Ihnen?
171
00:13:51,963 --> 00:13:56,546
Er sagte: "Danke, Private.
Sie dürfen gehen. Ich löse Sie ab."
172
00:13:56,630 --> 00:14:00,296
-Ein seltsames Ersuchen, nicht wahr?
-Ja, Sir. Sehr.
173
00:14:02,505 --> 00:14:05,671
-Haben Sie sein Gesicht gesehen?
-Nein, Sir.
174
00:14:05,755 --> 00:14:07,963
Ich hatte nur eine Kerze. Es war duster.
175
00:14:08,046 --> 00:14:10,588
Und woher wussten Sie,
dass es ein Offizier war?
176
00:14:10,671 --> 00:14:15,421
Sein Schulterstück, Sir.
Aber ich gebe zu, es war äußerst seltsam.
177
00:14:15,505 --> 00:14:17,380
-Inwiefern?
-Die Balken.
178
00:14:17,921 --> 00:14:21,171
Die Balken an der linken Schulter fehlten.
179
00:14:38,755 --> 00:14:40,921
Ach, da ist er ja.
180
00:14:42,005 --> 00:14:44,963
Benny weiß genau,
wann ein Mann trinken muss.
181
00:14:45,046 --> 00:14:49,130
Der Anblick allein erwärmt mein Blut.
182
00:14:49,921 --> 00:14:51,380
-Benny.
-Sir.
183
00:14:51,463 --> 00:14:54,755
-Auf die Regeln.
-Scheiß auf die Regeln.
184
00:15:01,630 --> 00:15:02,630
Patsy.
185
00:15:03,546 --> 00:15:04,463
Patsy!
186
00:15:04,546 --> 00:15:05,546
Warum so betrübt?
187
00:15:08,088 --> 00:15:10,005
Schon vom armen Kadetten gehört?
188
00:15:11,505 --> 00:15:14,588
-Man sagt, er lag wohl ewig im Sterben.
-"Man"?
189
00:15:16,838 --> 00:15:17,671
Er.
190
00:15:31,296 --> 00:15:34,088
Sollten Sie nicht bei den Übungen sein?
191
00:15:34,171 --> 00:15:35,755
Guten Abend. Übungen?
192
00:15:35,838 --> 00:15:37,296
Man vermisst mich nicht.
193
00:15:37,963 --> 00:15:39,796
Man kennt mich dort kaum.
194
00:15:39,880 --> 00:15:45,005
Ich habe in Räumlichkeiten wie diesen
mehr als in jedem Unterrichtsraum gelernt.
195
00:15:46,171 --> 00:15:47,255
Glaube ich gern.
196
00:15:47,338 --> 00:15:50,880
Setzen Sie sich, bitte. Nehmen Sie…
197
00:15:50,963 --> 00:15:52,880
-Platz?
-Platz. Danke.
198
00:15:54,588 --> 00:15:59,213
Rekrut Poe. E. A. Poe. Edgar A. Poe.
199
00:16:00,005 --> 00:16:02,338
Sie haben ganz schön was intus.
200
00:16:02,421 --> 00:16:05,046
Das macht die Trübsal erträglich.
201
00:16:12,546 --> 00:16:17,838
Wie haben Sie von Leroy Fry erfahren?
202
00:16:18,630 --> 00:16:21,338
Natürlich von Huntoon.
203
00:16:21,421 --> 00:16:25,630
Er verbreitete die Kunde
wie ein Stadtschreier.
204
00:16:25,713 --> 00:16:27,921
Womöglich hängt ihn bald jemand auf.
205
00:16:29,880 --> 00:16:32,921
Sie deuten doch nicht an,
dass man Mr. Fry erhängte?
206
00:16:33,005 --> 00:16:34,921
Ich deute gar nichts an.
207
00:16:37,296 --> 00:16:43,463
Wieso denken Sie, dass derjenige,
der Leroy Fry das Herz herausschnitt,
208
00:16:44,171 --> 00:16:45,171
Dichter war?
209
00:16:45,963 --> 00:16:46,796
Nun ja…
210
00:16:48,588 --> 00:16:51,755
Das Herz ist entweder ein Symbol
oder gar nichts.
211
00:16:52,338 --> 00:16:54,588
Ohne Symbolismus, was bleibt da noch?
212
00:16:56,296 --> 00:17:00,796
Eine Handvoll Muskelfleisch,
ästhetisch so interessant wie eine Blase.
213
00:17:01,505 --> 00:17:05,088
Ein Menschenherz zu entfernen,
ist sündhaft und verboten.
214
00:17:05,171 --> 00:17:07,255
Wer wäre also geeigneter dafür…
215
00:17:09,046 --> 00:17:09,880
…als ein Poet?
216
00:17:10,588 --> 00:17:13,755
Ein Poet, der alles beim Worte nimmt,
wie es scheint.
217
00:17:13,838 --> 00:17:16,338
Leugnen Sie nicht, dass diese Grausamkeit
218
00:17:16,421 --> 00:17:22,255
die für Poesie empfänglichen Teile
Ihres Hirns zum Schwingen bringt.
219
00:17:24,588 --> 00:17:27,046
Lord Sucklings zauberhafter Gesang:
220
00:17:27,130 --> 00:17:31,130
"Ich fleh', gib mir mein Herz zurück
Da ich deins nicht haben kann."
221
00:17:31,213 --> 00:17:35,296
Es steht auch in der Bibel:
"Schaff du in mir ein reines Herz.
222
00:17:35,380 --> 00:17:39,421
Ein geängstet und zerschlagen Herz
wirst du, Gott, nicht verachten."
223
00:17:40,171 --> 00:17:44,505
Wir könnten also genauso gut
einen religiösen Fanatiker suchen.
224
00:17:44,588 --> 00:17:49,213
Nein, denn wissen Sie, ich versäumte,
zu erwähnen, dass ich selbst Dichter bin.
225
00:17:49,296 --> 00:17:50,921
Daher denke ich wie einer.
226
00:17:52,213 --> 00:17:54,338
Ich kenne mich damit nicht aus.
227
00:17:55,088 --> 00:17:56,880
Wie auch? Sie sind Amerikaner.
228
00:17:58,546 --> 00:17:59,546
Und Sie?
229
00:17:59,630 --> 00:18:03,921
Ein Künstler.
Und das heißt, ein Mann ohne Heimat.
230
00:18:04,796 --> 00:18:06,088
Was, Mr. Landor?
231
00:18:08,338 --> 00:18:09,713
Sie haben mir geholfen.
232
00:18:13,463 --> 00:18:16,921
Sehen Sie sich
den Kadetten Loughborough genauer an.
233
00:18:17,963 --> 00:18:22,838
Er war einst Leroy Frys Zimmergenosse,
bis es zu einem Zerwürfnis kam.
234
00:18:23,838 --> 00:18:27,380
Welcher Art, das bleibt ungewiss.
235
00:18:47,421 --> 00:18:48,713
Mr. Loughborough.
236
00:18:48,796 --> 00:18:53,213
Sagen Sie Mr. Landor,
wie Sie zu Mr. Fry standen.
237
00:18:53,296 --> 00:18:56,005
Jawohl, Sir. Wir waren Zimmergenossen.
238
00:18:58,380 --> 00:19:00,755
Kam es zu einem Zerwürfnis?
239
00:19:02,046 --> 00:19:04,838
So würde ich das nicht nennen, eher…
240
00:19:07,130 --> 00:19:09,630
…gingen unsere Wege auseinander, Sir.
241
00:19:10,630 --> 00:19:11,963
Was führte dazu?
242
00:19:12,880 --> 00:19:14,213
Nichts, es war nur…
243
00:19:15,963 --> 00:19:17,421
…eine Einstellungsfrage.
244
00:19:17,505 --> 00:19:19,921
Wenn Sie irgendetwas über Mr. Fry wissen,
245
00:19:20,005 --> 00:19:21,838
müssen Sie es alsbald sagen.
246
00:19:22,880 --> 00:19:25,588
Nun, es ist wie folgt, Sir.
247
00:19:27,588 --> 00:19:29,963
Ich würde sagen, er pflegte…
248
00:19:31,338 --> 00:19:32,838
…einen schlechten Umgang.
249
00:19:34,213 --> 00:19:36,171
So bezeichnete er es jedenfalls.
250
00:19:38,046 --> 00:19:43,046
Sagen Sie, ob er mit "schlechtem Umgang"
andere Kadetten meinte.
251
00:19:43,130 --> 00:19:46,338
Hat er nicht gesagt,
aber ich ging davon aus.
252
00:19:46,421 --> 00:19:48,755
Wieso sagen Sie das erst jetzt?
253
00:19:48,838 --> 00:19:52,046
Ich habe der Sache
keine Bedeutung beigemessen,
254
00:19:53,255 --> 00:19:55,296
da es so lange her ist, Sir.
255
00:19:58,505 --> 00:19:59,505
Wegtreten!
256
00:20:02,463 --> 00:20:03,755
Mr. Stoddard.
257
00:20:05,130 --> 00:20:08,630
Sie waren der Letzte,
der Mr. Fry lebend sah.
258
00:20:10,005 --> 00:20:11,171
Jawohl, Sir.
259
00:20:11,255 --> 00:20:13,588
-Lauter.
-Ich bin etwas krank, Sir.
260
00:20:15,505 --> 00:20:18,130
Ich habe Leroy
spät in jener Nacht gesehen.
261
00:20:18,880 --> 00:20:21,505
Ich traf ihn auf dem Weg zu den Baracken.
262
00:20:22,963 --> 00:20:24,213
Sprachen Sie mit ihm?
263
00:20:24,796 --> 00:20:27,630
Er hielt mich an
und fragte nach Offizieren.
264
00:20:28,755 --> 00:20:30,255
Wie sah Mr. Fry aus?
265
00:20:31,713 --> 00:20:34,880
Es war dunkel.
Ich vertraue meiner Erinnerung nicht.
266
00:20:35,588 --> 00:20:39,088
Fiel Ihnen etwas an ihm auf?
Trug er wohl ein Seil bei sich?
267
00:20:39,796 --> 00:20:41,171
Konnte ich nicht sehen.
268
00:20:43,796 --> 00:20:44,963
Aber da war etwas.
269
00:20:46,213 --> 00:20:49,880
Als Fry ging, fragte ich,
wohin er zu so später Stunde wolle.
270
00:20:50,505 --> 00:20:51,505
Und?
271
00:20:52,380 --> 00:20:54,505
Er sagte: "Notwendige Angelegenheiten."
272
00:20:55,880 --> 00:20:57,463
Was meinte er wohl damit?
273
00:20:59,088 --> 00:21:00,171
Ich weiß es nicht.
274
00:21:05,505 --> 00:21:06,546
Wegtreten.
275
00:21:17,838 --> 00:21:19,755
-Verzeihung, Captain.
-Ja.
276
00:21:30,296 --> 00:21:31,880
Grundgütiger.
277
00:21:33,213 --> 00:21:37,421
"Eine Kuh und ein Schaf wurden
in Cold Spring ermordet und verstümmelt.
278
00:21:37,505 --> 00:21:41,005
Die Brustkörbe wurden brutal geöffnet,
die Herzen entfernt."
279
00:21:42,588 --> 00:21:45,588
Sind gar keine Gottesgeschöpfe
vor dem Mann sicher?
280
00:21:45,671 --> 00:21:48,213
Wir wissen nicht, ob es derselbe Mann ist.
281
00:21:49,005 --> 00:21:50,130
Was?
282
00:21:50,963 --> 00:21:52,421
Soll das Zufall sein?