1 00:00:32,505 --> 00:00:36,130 ‎(“生与死的边界) 2 00:00:36,213 --> 00:00:38,630 ‎(极其阴暗模糊) 3 00:00:38,713 --> 00:00:42,296 ‎(谁能说清生命从哪里结束 ‎死亡又从哪里开始?” 爱伦坡) 4 00:01:13,338 --> 00:01:17,088 ‎片名:淡蓝之眸 5 00:01:58,088 --> 00:01:59,630 ‎早上好 先生 6 00:02:02,255 --> 00:02:04,338 ‎-您是奥古斯特兰德吗? ‎-正是在下 7 00:02:05,130 --> 00:02:06,255 ‎您是哪位? 8 00:02:06,338 --> 00:02:09,380 ‎希区柯克上尉为您效劳 ‎西点军校副指挥官 9 00:02:10,338 --> 00:02:11,838 ‎我是来通知您 10 00:02:11,921 --> 00:02:14,796 ‎塞耶警司要求立即与您会面 11 00:02:14,880 --> 00:02:17,921 ‎-所为何事呢? ‎-上校本人会跟您说的 12 00:02:18,713 --> 00:02:21,796 ‎-什么时候? ‎-在您方便时尽早 13 00:02:25,713 --> 00:02:28,421 ‎如果我不去呢? 14 00:02:31,588 --> 00:02:34,421 ‎那要看您自己的考量了 ‎您是一名普通公民 15 00:02:42,546 --> 00:02:44,213 ‎今天是个适合兜风的好天气 16 00:02:49,588 --> 00:02:53,296 ‎(纽约州 哈德逊谷 1830年) 17 00:02:53,380 --> 00:02:57,463 ‎州长说你曾是 ‎纽约市警员中的传奇人物 18 00:02:59,380 --> 00:03:03,130 ‎他推荐你时特别提到了你杰出的成就 19 00:03:03,213 --> 00:03:06,713 ‎包括逮捕黎明男孩的头目 20 00:03:06,796 --> 00:03:08,838 ‎粉碎了可怕的“衬衫下摆”黑帮 21 00:03:08,921 --> 00:03:13,963 ‎并破解了一起特别可怕的 ‎“极乐世界”年轻妓女谋杀案 22 00:03:14,046 --> 00:03:16,380 ‎(美国西点军校) 23 00:03:16,921 --> 00:03:20,255 ‎你的才能包括破解密码、镇压暴乱 24 00:03:20,338 --> 00:03:22,296 ‎和暴力审讯 25 00:03:23,255 --> 00:03:25,088 ‎你是英国格洛斯特一个牧师的儿子 26 00:03:25,171 --> 00:03:27,505 ‎十几岁时便来到纽约 27 00:03:28,171 --> 00:03:32,588 ‎你是个鳏夫 兰德先生 28 00:03:32,671 --> 00:03:33,755 ‎你妻子过世三年了 29 00:03:35,921 --> 00:03:39,130 ‎-要喝咖啡吗? ‎-啤酒就行 30 00:03:46,838 --> 00:03:47,671 ‎您… 31 00:03:49,088 --> 00:03:54,671 ‎您把笔记都存放在 ‎某个隐蔽的文件格了 是吗? 32 00:03:54,755 --> 00:03:56,005 ‎他们还说什么了? 33 00:03:56,088 --> 00:03:58,963 ‎他们有说我已经很久没有迈进过 34 00:04:00,671 --> 00:04:01,671 ‎教堂的大门了吗? 35 00:04:03,088 --> 00:04:07,005 ‎有提到我女儿不久前离家出走了吗? 36 00:04:08,046 --> 00:04:11,588 ‎我们知道你女儿失踪的事 37 00:04:12,630 --> 00:04:14,255 ‎我们深表同情 38 00:04:16,088 --> 00:04:18,546 ‎恕我直言 希望我没有冒犯到你 39 00:04:18,630 --> 00:04:21,213 ‎没有 40 00:04:21,880 --> 00:04:24,588 ‎没有 抱歉 我应该道歉的 41 00:04:24,671 --> 00:04:27,380 ‎我向您道歉 请继续 42 00:04:28,255 --> 00:04:33,088 ‎兰德先生 这件事必须谨慎处理 43 00:04:33,171 --> 00:04:34,713 ‎我们正物色合适的人选 44 00:04:34,796 --> 00:04:38,380 ‎一个拥有过硬行业背景和技能 45 00:04:38,463 --> 00:04:41,963 ‎可以代表军校进行问询的普通公民 46 00:04:44,213 --> 00:04:46,630 ‎此事关系重大 牵扯甚广 47 00:04:46,713 --> 00:04:49,338 ‎与我们的一位学员有关 48 00:04:50,255 --> 00:04:53,463 ‎入校第二年 ‎来自肯塔基州 名叫弗莱 49 00:04:54,255 --> 00:04:56,921 ‎-勒罗伊弗莱 ‎-没必要遮遮掩掩的 50 00:04:58,046 --> 00:05:01,046 ‎弗莱昨晚…上吊了 51 00:05:04,921 --> 00:05:06,546 ‎我很遗憾 52 00:05:07,296 --> 00:05:12,463 ‎骇人的事件 ‎但你必须明白我们的立场 53 00:05:12,546 --> 00:05:16,546 ‎我们肩负着照顾这些年轻人的责任 54 00:05:16,630 --> 00:05:20,713 ‎把他们培养成绅士和士兵 ‎为了达到这个目标 我们鞭策他们 55 00:05:21,880 --> 00:05:26,005 ‎但我们心里有数 ‎知道何时该适可而止 56 00:05:27,296 --> 00:05:28,755 ‎一个男孩上吊了 57 00:05:30,588 --> 00:05:33,755 ‎-这应该是验尸官的工作 ‎-恐怕事情还没完 58 00:05:35,171 --> 00:05:41,505 ‎弗莱学员的尸体 ‎昨晚在医院病房被毁坏了 59 00:05:42,921 --> 00:05:45,546 ‎被毁坏了?谁干的? 60 00:05:45,630 --> 00:05:48,963 ‎如果我们知道 就不必找你来了 61 00:05:49,046 --> 00:05:51,838 ‎我相信军校里肯定有爱搞恶作剧的人 62 00:05:51,921 --> 00:05:54,505 ‎这不是恶作剧 兰德先生 63 00:05:56,380 --> 00:06:00,130 ‎勒罗伊弗莱的心脏被挖走了 64 00:06:04,213 --> 00:06:07,296 ‎马奎斯医生 ‎一个人要怎么做到开膛挖心? 65 00:06:08,546 --> 00:06:13,713 ‎用手术刀 或是任何锋利的刀都可以 66 00:06:14,546 --> 00:06:18,463 ‎但要触及心脏 就很考验技术了 67 00:06:20,130 --> 00:06:24,421 ‎肺部和肝脏上的切口 68 00:06:24,505 --> 00:06:27,630 ‎是凶手为了保全心脏 ‎调整刀的角度留下的 69 00:06:28,796 --> 00:06:31,546 ‎那要怎么保存心脏呢? 70 00:06:32,505 --> 00:06:34,380 ‎某种容器 71 00:06:35,171 --> 00:06:38,546 ‎也许是包裹在薄纱里 或者是报纸 72 00:06:39,546 --> 00:06:41,671 ‎很有可能加了冰块 73 00:06:43,213 --> 00:06:44,921 ‎什么人能做到这种事? 74 00:06:46,463 --> 00:06:47,713 ‎强壮的人 75 00:06:48,296 --> 00:06:49,505 ‎那就排除女人了? 76 00:06:49,588 --> 00:06:53,088 ‎我是没见过这种女人 77 00:06:53,171 --> 00:06:55,713 ‎那凶手的医学知识呢? 78 00:06:55,796 --> 00:07:00,713 ‎需要像您一样受过良好教育 ‎技法娴熟吗? 79 00:07:02,255 --> 00:07:03,421 ‎不一定 80 00:07:04,588 --> 00:07:07,088 ‎他需要很多灯光 知道在哪下刀 81 00:07:07,171 --> 00:07:11,505 ‎但不需要是医生或外科医师 82 00:07:11,588 --> 00:07:13,171 ‎-他必须是… ‎-一个疯子! 83 00:07:14,546 --> 00:07:15,838 ‎而且还在逍遥法外 84 00:07:18,046 --> 00:07:20,005 ‎举枪! 85 00:07:20,088 --> 00:07:22,546 ‎请原谅 兰德先生 86 00:07:22,630 --> 00:07:24,963 ‎你也看到了 我们的处境很微妙 87 00:07:26,171 --> 00:07:28,588 ‎华盛顿有些有权势的参议员 88 00:07:28,671 --> 00:07:31,796 ‎恨不得看到我们一败涂地 ‎好趁机关闭军校 89 00:07:34,463 --> 00:07:40,588 ‎我在请求你挽救美国军事学校的荣誉 90 00:07:41,630 --> 00:07:43,130 ‎我会尽力的 91 00:07:47,130 --> 00:07:51,338 ‎昨晚是你执勤 亨顿先生 92 00:07:51,421 --> 00:07:52,463 ‎是的 先生 93 00:07:53,088 --> 00:07:56,380 ‎9点半站岗 午夜时换班后 ‎我就回警卫室了 94 00:07:56,463 --> 00:07:57,630 ‎警卫室在哪里? 95 00:07:58,213 --> 00:08:00,338 ‎四号街 先生 在克林顿要塞附近 96 00:08:00,421 --> 00:08:03,130 ‎我得承认 我对地形不太熟悉 97 00:08:03,213 --> 00:08:05,921 ‎但似乎我们所站的地方 98 00:08:06,005 --> 00:08:10,588 ‎并不在克林顿要塞到北军营的路上 99 00:08:10,671 --> 00:08:12,713 ‎-是的 先生 ‎-那你为何偏离了路线? 100 00:08:12,796 --> 00:08:15,505 ‎先生 我在回去的路上听到了声响 101 00:08:16,338 --> 00:08:17,880 ‎我以为是动物 102 00:08:17,963 --> 00:08:21,380 ‎听上去好像是快死了或是掉进了陷阱 ‎所以我去帮忙了 103 00:08:21,463 --> 00:08:23,546 ‎我很喜欢动物 104 00:08:25,588 --> 00:08:29,421 ‎我往这条路上跑 ‎与弗莱学员擦肩而过 先生 105 00:08:29,505 --> 00:08:31,838 ‎-他看上去怎么样? ‎-不太好 先生 106 00:08:32,880 --> 00:08:34,255 ‎他不是直直地悬吊着 107 00:08:35,296 --> 00:08:37,921 ‎他的姿势仿佛是坐在椅子上一般 108 00:08:39,130 --> 00:08:40,671 ‎我没听懂 109 00:08:41,338 --> 00:08:43,463 ‎他双脚着地 先生 110 00:08:45,088 --> 00:08:47,880 ‎-他双脚着地? ‎-是的 先生 111 00:08:50,338 --> 00:08:53,630 ‎好吧 那你接下来做了什么? 112 00:08:54,338 --> 00:08:57,546 ‎我跑了 一直跑回北军营 113 00:09:01,338 --> 00:09:03,880 ‎最后一个问题 问完我就不打扰你了 114 00:09:04,546 --> 00:09:06,338 ‎你看到周围有人吗? 115 00:09:07,213 --> 00:09:08,046 ‎没有 先生 116 00:09:11,130 --> 00:09:12,171 ‎亨顿先生 117 00:09:19,005 --> 00:09:20,005 ‎脖子… 118 00:09:20,755 --> 00:09:23,588 ‎是我最先注意到的 119 00:09:24,380 --> 00:09:25,213 ‎看到了吗? 120 00:09:26,046 --> 00:09:29,005 ‎绳索的痕迹很杂乱 ‎绳子绑在他脖子上 121 00:09:29,088 --> 00:09:33,088 ‎然后上下滑动 ‎在找一个稳固的着力点 122 00:09:33,171 --> 00:09:34,588 ‎好像… 123 00:09:34,671 --> 00:09:37,421 ‎好像他在…反抗 124 00:09:40,796 --> 00:09:42,588 ‎你可以看下他的手指 125 00:09:42,671 --> 00:09:46,213 ‎因为握紧绳子而磨出了新鲜水泡 126 00:09:46,296 --> 00:09:50,130 ‎他曾试图把绳子拿掉 127 00:09:50,213 --> 00:09:52,421 ‎我能问下这是怎么回事吗? 128 00:09:53,463 --> 00:09:55,880 ‎这太不合适了 129 00:09:57,130 --> 00:10:01,505 ‎不知您是否介意摸一下 ‎弗莱先生的后脑勺 130 00:10:01,588 --> 00:10:03,838 ‎是您给弗莱先生验尸的吧? 131 00:10:03,921 --> 00:10:06,921 ‎当然是我验的 这是我的工作 132 00:10:11,546 --> 00:10:14,130 ‎我们不是已经查看过了吗? 133 00:10:28,755 --> 00:10:32,255 ‎有一处挫伤 134 00:10:33,296 --> 00:10:34,630 ‎在顶骨区 135 00:10:35,380 --> 00:10:37,880 ‎大约8公分长 136 00:10:43,296 --> 00:10:44,796 ‎我肯定是漏掉了这个细节 137 00:10:46,421 --> 00:10:48,796 ‎有人谋杀了弗莱先生 138 00:10:49,588 --> 00:10:52,005 ‎这就是你想告诉我们的吗 ‎兰德先生? 139 00:10:52,088 --> 00:10:55,171 ‎你可能发现了一个重大线索 ‎希区柯克上尉 140 00:11:28,005 --> 00:11:30,171 ‎任何人都有可能遗漏 医生 141 00:11:35,588 --> 00:11:36,671 ‎兰德先生 142 00:11:40,088 --> 00:11:41,505 ‎现在你已经加入进来了 143 00:11:42,421 --> 00:11:45,088 ‎我觉得有必要跟你约法三章 144 00:11:46,713 --> 00:11:49,755 ‎你要每天向我汇报 我会上报给上校 145 00:11:50,338 --> 00:11:54,671 ‎不能将此事告诉任何人 ‎不论是军校内 还是军校外 146 00:11:56,171 --> 00:11:58,671 ‎-就这些吗? ‎-最后一个条件 147 00:12:00,380 --> 00:12:03,880 ‎在调查期间不准喝酒 148 00:12:06,296 --> 00:12:08,255 ‎你名声在外 149 00:12:35,046 --> 00:12:35,880 ‎抱歉 150 00:12:36,755 --> 00:12:39,421 ‎-你是奥古斯特兰德吗? ‎-是我 151 00:12:39,505 --> 00:12:42,505 ‎我没弄错的话 你奉命调查 152 00:12:42,588 --> 00:12:44,130 ‎勒罗伊弗莱的神秘死亡案 153 00:12:44,213 --> 00:12:46,421 ‎是的 有什么事吗? 154 00:12:46,505 --> 00:12:50,255 ‎为了军校的荣誉 我有责任 155 00:12:50,338 --> 00:12:53,588 ‎向你透露我得出的一些结论 156 00:12:53,671 --> 00:12:54,630 ‎结论? 157 00:12:54,713 --> 00:12:57,005 ‎关于已故的弗莱先生 158 00:12:58,005 --> 00:12:59,630 ‎我很感兴趣 159 00:13:00,796 --> 00:13:02,338 ‎你要寻找的那个人 160 00:13:04,255 --> 00:13:05,255 ‎是个诗人 161 00:13:15,296 --> 00:13:16,588 ‎二等兵科克伦 162 00:13:17,213 --> 00:13:20,671 ‎勒罗伊弗莱的尸体被送到医院时 163 00:13:20,755 --> 00:13:23,338 ‎是你负责看守的? 164 00:13:23,421 --> 00:13:24,630 ‎是的 先生 165 00:13:25,255 --> 00:13:29,796 ‎-你站岗时有发生什么事吗? ‎-在2点半之前都没有 166 00:13:29,880 --> 00:13:32,713 ‎-那是我换岗的时间 ‎-谁让你走的? 167 00:13:34,546 --> 00:13:38,338 ‎-二等兵 谁让你走的? ‎-我也说不清 先生 168 00:13:39,421 --> 00:13:40,921 ‎我只能告诉你是一位军官 169 00:13:42,213 --> 00:13:44,546 ‎-他没有报出姓名? ‎-没有 先生 170 00:13:45,213 --> 00:13:47,296 ‎但我不指望军官会报姓名 171 00:13:49,671 --> 00:13:51,338 ‎那位军官跟你说什么了? 172 00:13:51,963 --> 00:13:56,546 ‎他说:“谢谢 二等兵 ‎你执勤结束了 可以回去了” 173 00:13:56,630 --> 00:14:00,296 ‎-很奇怪的要求 不是吗? ‎-是的 先生 非常奇怪 174 00:14:02,505 --> 00:14:05,671 ‎-你看清那位军官的脸了吗? ‎-没有 先生 175 00:14:05,755 --> 00:14:07,963 ‎我只有一根蜡烛 当时房间里很暗 176 00:14:08,046 --> 00:14:10,463 ‎好吧 那你告诉我 ‎你怎么知道他是军官的? 177 00:14:10,546 --> 00:14:15,421 ‎他肩膀上的肩章 先生 ‎但我必须承认 那个肩章很奇怪 178 00:14:15,505 --> 00:14:17,380 ‎-怎么个奇怪法? ‎-条纹 179 00:14:17,921 --> 00:14:20,713 ‎左肩上的条纹不见了 180 00:14:39,255 --> 00:14:40,921 ‎他来了 181 00:14:42,005 --> 00:14:44,963 ‎本尼一眼就能看出哪个男人需要喝酒 182 00:14:45,046 --> 00:14:49,130 ‎看到就让我热血沸腾 183 00:14:49,921 --> 00:14:51,380 ‎-本尼! ‎-先生 184 00:14:51,463 --> 00:14:54,755 ‎-敬…敬规则 ‎-去他妈的规则 185 00:15:01,630 --> 00:15:02,630 ‎帕茜 186 00:15:03,546 --> 00:15:04,463 ‎帕茜! 187 00:15:04,546 --> 00:15:05,546 ‎你怎么闷闷不乐的? 188 00:15:08,213 --> 00:15:09,963 ‎你听说那个可怜学员的事了吗? 189 00:15:11,505 --> 00:15:14,588 ‎-他们说他挣扎了好几个小时才死 ‎-“他们”? 190 00:15:16,838 --> 00:15:17,671 ‎他 191 00:15:31,296 --> 00:15:34,088 ‎你不是应该在朗诵会上吗? 192 00:15:34,171 --> 00:15:35,755 ‎晚上好 朗诵会? 193 00:15:35,838 --> 00:15:37,296 ‎不 没有人会挂念我 194 00:15:37,963 --> 00:15:39,796 ‎他们几乎不会注意到我的存在 195 00:15:39,880 --> 00:15:45,005 ‎另外 相比任何教室 ‎我在这样的地方能学到更多 196 00:15:46,171 --> 00:15:47,255 ‎我毫不怀疑 197 00:15:47,338 --> 00:15:50,880 ‎坐吧 请坐 请… 198 00:15:50,963 --> 00:15:52,880 ‎-请坐? ‎-对 请坐 谢谢 199 00:15:54,588 --> 00:15:56,713 ‎大四学生 我叫坡 E爱伦坡 200 00:15:57,630 --> 00:15:59,213 ‎埃德加爱伦坡 201 00:16:00,005 --> 00:16:02,338 ‎你没少喝啊 202 00:16:02,421 --> 00:16:05,046 ‎能驱赶阴霾 203 00:16:12,546 --> 00:16:17,838 ‎跟我说说 ‎你怎么知道勒罗伊弗莱的事? 204 00:16:18,630 --> 00:16:21,338 ‎当然是从亨顿那听来的 205 00:16:21,421 --> 00:16:25,630 ‎他滔滔不绝地说着这个消息 ‎就像镇上的公告员一样 206 00:16:25,713 --> 00:16:27,921 ‎可能不久之后他也要被吊死了 207 00:16:29,880 --> 00:16:32,921 ‎你是在暗示有人吊死了弗莱先生吗? 208 00:16:33,005 --> 00:16:34,921 ‎我没想暗示任何事 209 00:16:37,296 --> 00:16:43,463 ‎你为什么认为 ‎挖出勒罗伊弗莱心脏的人 210 00:16:44,171 --> 00:16:45,171 ‎是个诗人? 211 00:16:45,963 --> 00:16:46,796 ‎关于这个… 212 00:16:48,588 --> 00:16:51,755 ‎心脏要么是一种象征 ‎要么什么都不是 213 00:16:52,338 --> 00:16:54,588 ‎拿走那个象征 你还剩什么? 214 00:16:56,296 --> 00:17:00,796 ‎一块拳头大小的肌肉 ‎它的美学价值不比膀胱更大 215 00:17:01,505 --> 00:17:05,088 ‎摘除一个人的心脏是通向罪恶的行径 216 00:17:05,171 --> 00:17:07,255 ‎有谁比诗人更能胜任 217 00:17:09,046 --> 00:17:09,880 ‎这份工作呢? 218 00:17:10,588 --> 00:17:13,755 ‎似乎还是个极其望文生义的诗人… 219 00:17:13,838 --> 00:17:16,338 ‎你不能假装这种野蛮的行为 220 00:17:16,421 --> 00:17:21,963 ‎没有激发你内心深处的文学共鸣 221 00:17:24,588 --> 00:17:27,046 ‎正如萨克林爵士的诗中所言 222 00:17:27,130 --> 00:17:31,130 ‎“既然我得不到你的心 ‎我便要收回我的心” 223 00:17:31,213 --> 00:17:33,338 ‎就连《圣经》中也提到 224 00:17:33,421 --> 00:17:35,296 ‎“神啊 为我造一颗洁净的心 225 00:17:35,380 --> 00:17:39,421 ‎一颗忧伤痛悔的心 你必不轻看” 226 00:17:40,171 --> 00:17:44,505 ‎那我们要找的可能是个宗教狂人 227 00:17:44,588 --> 00:17:49,213 ‎不 你瞧 我忘记告诉你了 ‎我也是个诗人 228 00:17:49,296 --> 00:17:50,921 ‎因此倾向于以诗人的角度思考 229 00:17:52,213 --> 00:17:54,338 ‎我对诗歌没什么兴趣 230 00:17:55,088 --> 00:17:56,880 ‎你怎么可能有兴趣?你是美国人 231 00:17:58,546 --> 00:17:59,546 ‎你呢? 232 00:17:59,630 --> 00:18:03,921 ‎我是艺术家 艺术家没有祖国 233 00:18:04,796 --> 00:18:06,088 ‎怎么了 兰德先生? 234 00:18:08,463 --> 00:18:09,713 ‎谢谢你的帮助 235 00:18:13,463 --> 00:18:16,921 ‎你要再次查问一个 ‎名叫拉夫伯勒的学员 236 00:18:17,963 --> 00:18:22,838 ‎他原本是勒罗伊弗莱的室友 ‎但后来两个人闹翻了 237 00:18:23,838 --> 00:18:27,380 ‎至于闹翻的原因至今不得而知 238 00:18:47,421 --> 00:18:48,713 ‎拉夫伯勒先生 239 00:18:48,796 --> 00:18:53,213 ‎告诉兰德先生 ‎你是怎么认识弗莱先生的 240 00:18:53,296 --> 00:18:56,005 ‎是 长官 我们曾是室友 241 00:18:58,380 --> 00:19:00,755 ‎你们俩闹翻了吗? 242 00:19:02,046 --> 00:19:04,838 ‎我不会称之为闹翻 只是… 243 00:19:07,130 --> 00:19:09,630 ‎各自走上了不同的道路 先生 244 00:19:10,630 --> 00:19:11,963 ‎是什么让你们分道扬镳? 245 00:19:12,880 --> 00:19:14,213 ‎没什么 就是… 246 00:19:16,046 --> 00:19:17,421 ‎自然而然发生的 247 00:19:17,505 --> 00:19:19,921 ‎如果你知道任何有关弗莱先生的事 248 00:19:20,005 --> 00:19:21,838 ‎最好一次性都说出来 249 00:19:22,880 --> 00:19:25,588 ‎是这样的 先生 250 00:19:27,588 --> 00:19:29,963 ‎我认为他结识了一群 251 00:19:31,421 --> 00:19:32,838 ‎坏家伙 252 00:19:34,213 --> 00:19:36,171 ‎至少他是这么称呼他们的 253 00:19:38,046 --> 00:19:43,046 ‎那你告诉我 他说的“坏家伙” ‎是指其他学员吗? 254 00:19:43,130 --> 00:19:46,338 ‎他没这么说过 但我猜测是 255 00:19:46,421 --> 00:19:48,588 ‎你之前怎么不说? 256 00:19:48,671 --> 00:19:52,046 ‎我不认为与案件有什么关系 257 00:19:53,255 --> 00:19:55,296 ‎这是很久以前的事了 长官 258 00:19:58,505 --> 00:19:59,505 ‎下去吧 259 00:20:02,463 --> 00:20:03,755 ‎斯托达德先生 260 00:20:05,130 --> 00:20:08,630 ‎你是最后一个见到弗莱先生活着的人 261 00:20:10,005 --> 00:20:11,171 ‎是的 长官 262 00:20:11,255 --> 00:20:13,588 ‎-大点声 ‎-我有点不舒服 长官 263 00:20:15,505 --> 00:20:18,130 ‎我确实在事发当晚见过弗莱 264 00:20:18,880 --> 00:20:21,505 ‎我在回军营的路上碰到了他 265 00:20:23,088 --> 00:20:24,213 ‎你跟他说话了? 266 00:20:24,796 --> 00:20:27,630 ‎他拦住了我 问军官们在不在 267 00:20:28,671 --> 00:20:29,838 ‎弗莱先生看起来如何? 268 00:20:31,713 --> 00:20:34,880 ‎当时天很黑 我记不清了 269 00:20:35,588 --> 00:20:39,088 ‎你看到他身上带了东西吗 ‎比如说一根绳子? 270 00:20:39,796 --> 00:20:41,171 ‎我没看到 271 00:20:43,796 --> 00:20:44,963 ‎有一件事 272 00:20:46,213 --> 00:20:49,880 ‎弗莱要离开时 我问过他 ‎这么晚了要去哪里 273 00:20:50,505 --> 00:20:51,505 ‎他怎么说的? 274 00:20:52,546 --> 00:20:54,505 ‎他说:“要去办些必要的事” 275 00:20:55,880 --> 00:20:57,463 ‎你认为这是什么意思? 276 00:20:59,088 --> 00:21:00,171 ‎我不知道 277 00:21:05,505 --> 00:21:06,546 ‎下去吧 278 00:21:17,838 --> 00:21:19,755 ‎-抱歉打扰了 上尉 ‎-进来 279 00:21:30,296 --> 00:21:31,880 ‎老天 280 00:21:33,213 --> 00:21:37,421 ‎“一头牛和一只羊 ‎在冷泉被杀害和肢解 281 00:21:37,505 --> 00:21:41,005 ‎它们的胸腔被残忍剖开 ‎心脏不翼而飞” 282 00:21:42,588 --> 00:21:45,588 ‎什么生物都逃不过 ‎这个男人的毒手吗? 283 00:21:45,671 --> 00:21:48,213 ‎我们不能确定是同一个人 284 00:21:49,088 --> 00:21:50,130 ‎什么? 285 00:21:50,963 --> 00:21:52,421 ‎难道是巧合吗?