1 00:00:32,543 --> 00:00:36,168 "Die Grenzen, die Leben und Tod voneinander trennen, 2 00:00:36,251 --> 00:00:38,668 sind bestenfalls schemenhaft und vage. 3 00:00:38,751 --> 00:00:42,334 Wer kann schon sagen, wo das eine endet und das andere beginnt?" 4 00:01:13,376 --> 00:01:17,126 DER DENKWÜRDIGE FALL DES MR. POE 5 00:01:58,126 --> 00:01:59,668 Morgen, die Herren. 6 00:02:02,293 --> 00:02:04,376 -Augustus Landor? -Jawohl. 7 00:02:05,168 --> 00:02:06,293 Und Sie sind? 8 00:02:06,376 --> 00:02:10,209 Cpt. Hitchcock, zu Diensten. Stellvertretender Akademieleiter. 9 00:02:10,293 --> 00:02:11,876 Ich unterrichte Sie darüber, 10 00:02:11,959 --> 00:02:14,834 dass Superintendent Thayer eine Unterredung wünscht. 11 00:02:14,918 --> 00:02:17,959 -Welcher Art? -Das überlasse ich dem Colonel. 12 00:02:18,751 --> 00:02:21,834 -Und wann? -So bald es Ihnen möglich ist. 13 00:02:25,584 --> 00:02:28,459 Und wenn ich mich dagegen entscheide? 14 00:02:31,418 --> 00:02:34,418 Das ist Ihre Sache. Sie sind eine Privatperson. 15 00:02:42,334 --> 00:02:44,418 Es ist schönes Ausflugswetter. 16 00:02:53,251 --> 00:02:57,501 Laut Gouverneur waren Sie in New York ein legendärer Constable. 17 00:02:59,418 --> 00:03:03,168 Als er Sie uns empfahl, erwähnte er Ihre imposanten Verdienste, 18 00:03:03,251 --> 00:03:06,751 darunter die Inhaftierung der Daybreak-Boys-Anführer, 19 00:03:06,834 --> 00:03:08,876 die Zerschlagung der Shirt-Tails-Gang 20 00:03:08,959 --> 00:03:14,001 und die Aufklärung eines brutalen Mordes an einer jungen Dirne in Elysian Fields. 21 00:03:14,084 --> 00:03:16,418 MILITÄRAKADEMIE WEST POINT 22 00:03:16,959 --> 00:03:20,293 Ihre Talente umfassen Dechiffrierung, Krawalleindämmung 23 00:03:20,376 --> 00:03:23,084 und gewaltfreie Verhöre. 24 00:03:23,168 --> 00:03:27,668 Sie sind ein Pfarrerssohn aus Gloucester, der als Jugendlicher nach New York kam. 25 00:03:28,209 --> 00:03:32,501 Und Sie sind Witwer, Mr. Landor. 26 00:03:32,584 --> 00:03:33,793 Seit drei Jahren. 27 00:03:35,959 --> 00:03:39,501 -Wünschen Sie Kaffee? -Ein Bier wäre mir recht. 28 00:03:46,876 --> 00:03:47,709 Sie… 29 00:03:49,126 --> 00:03:54,709 Sie bewahren Ihre Notizen in einer Schublade auf, nicht wahr? 30 00:03:54,793 --> 00:03:56,043 Was steht da noch? 31 00:03:56,126 --> 00:03:59,001 Steht da auch, dass ich kein Kirchgänger bin, 32 00:04:00,709 --> 00:04:01,793 schon seit Langem? 33 00:04:03,126 --> 00:04:07,043 Steht da auch, dass meine Tochter vor einiger Zeit davonlief? 34 00:04:08,084 --> 00:04:11,626 Wir wissen um das Verschwinden Ihrer Tochter. 35 00:04:12,668 --> 00:04:14,293 Und es tut uns leid. 36 00:04:16,126 --> 00:04:18,584 Ich hoffe, ich trat Ihnen nicht zu nahe. 37 00:04:18,668 --> 00:04:21,251 Nein. Nicht doch. 38 00:04:21,918 --> 00:04:24,626 Verzeihen Sie. Ich muss mich entschuldigen. 39 00:04:24,709 --> 00:04:27,418 Und das tue ich hiermit. Fahren Sie fort. 40 00:04:28,293 --> 00:04:33,126 Mr. Landor, wir sind zu höchster Geheimhaltung verpflichtet. 41 00:04:33,209 --> 00:04:34,751 Wir sind auf der Suche 42 00:04:34,834 --> 00:04:38,418 nach einer Privatperson mit Engagement und Anstand, 43 00:04:38,501 --> 00:04:42,001 die im Namen der Militärakademie Ermittlungen anstellt. 44 00:04:44,251 --> 00:04:46,668 Jene sind höchst komplex, von heikler Natur 45 00:04:46,751 --> 00:04:49,376 und betreffen einen unserer Kadetten. 46 00:04:50,209 --> 00:04:54,043 Einen Mann im zweiten Ausbildungsjahr, aus Kentucky, namens Fry. 47 00:04:54,126 --> 00:04:56,959 -Leroy Fry. -Ich will es unumwunden sagen. 48 00:04:58,084 --> 00:05:01,084 Fry hat sich letzte Nacht erhängt. 49 00:05:04,959 --> 00:05:06,584 Das tut mir sehr leid. 50 00:05:07,334 --> 00:05:12,501 Ein unschönes Unterfangen. Aber Sie müssen unsere Lage verstehen. 51 00:05:12,584 --> 00:05:16,584 Diese jungen Männer wurden in unsere Obhut gegeben, 52 00:05:16,668 --> 00:05:21,251 damit sie Gentlemen und Soldaten werden, und dazu treiben wir sie an. 53 00:05:21,918 --> 00:05:26,043 Aber wir wollen doch meinen, wir wissen, wo unsere Grenzen liegen. 54 00:05:27,334 --> 00:05:28,959 Ein Junge hat sich erhängt. 55 00:05:30,251 --> 00:05:33,793 -So etwas klären Gerichtsmediziner. -Das war nicht alles. 56 00:05:35,209 --> 00:05:41,543 Kadett Frys Leiche wurde gestern Nacht im Krankenhausflügel geschändet. 57 00:05:42,959 --> 00:05:45,584 Geschändet? Durch wen? 58 00:05:45,668 --> 00:05:49,001 Wüssten wir das, hätten wir Sie nicht herbestellt. 59 00:05:49,084 --> 00:05:51,876 In der Akademie gibt's sicher so einige Schelme. 60 00:05:51,959 --> 00:05:54,543 Das war kein Streich, Mr. Landor. 61 00:05:56,418 --> 00:06:00,168 Leroy Frys Herz wurde ihm aus der Brust geschnitten. 62 00:06:04,084 --> 00:06:07,334 Dr. Marquis, wie stellt ein Mensch so etwas an? 63 00:06:08,584 --> 00:06:13,751 Mit einem Skalpell. Ein gutes, scharfes Messer genügt auch. 64 00:06:14,584 --> 00:06:18,501 Aber an das Herz zu gelangen… Das ist das Schwierige. 65 00:06:20,168 --> 00:06:24,459 Diese Einschnitte an Lunge und Leber 66 00:06:24,543 --> 00:06:27,959 stammen vom Anwinkeln der Klinge, zum Schutze des Herzens. 67 00:06:28,834 --> 00:06:31,584 Wie kann man ein Herz aufbewahren? 68 00:06:32,543 --> 00:06:34,418 In einem Behältnis. 69 00:06:35,209 --> 00:06:38,584 Eingewickelt in Mull vielleicht. Oder in eine Zeitung. 70 00:06:39,584 --> 00:06:41,709 Vermutlich geeist. 71 00:06:43,251 --> 00:06:44,959 Wer vermag so etwas zu tun? 72 00:06:46,376 --> 00:06:47,751 Ein kräftiger Mann. 73 00:06:48,334 --> 00:06:49,543 Also keine Frau? 74 00:06:49,626 --> 00:06:53,126 Jedenfalls keine Frau, wie ich sie kenne, nein. 75 00:06:53,209 --> 00:06:55,751 Und hat er medizinische Erfahrung? 76 00:06:55,834 --> 00:07:00,751 Muss er so gut ausgebildet und geschult sein wie Sie? 77 00:07:02,293 --> 00:07:03,459 Nicht unbedingt. 78 00:07:04,626 --> 00:07:07,126 Gutes Licht und Anatomiekenntnisse reichen. 79 00:07:07,209 --> 00:07:11,543 Das muss weder ein Arzt noch ein Chirurg gewesen sein. 80 00:07:11,626 --> 00:07:13,209 -Sondern… -Ein Irrer! 81 00:07:14,584 --> 00:07:15,876 Der frei herumläuft. 82 00:07:18,084 --> 00:07:20,043 Präsentiert das Gewehr! 83 00:07:20,126 --> 00:07:22,584 Verzeihen Sie, Mr. Landor. 84 00:07:22,668 --> 00:07:25,001 Wir befinden uns in einer heiklen Lage. 85 00:07:26,209 --> 00:07:28,626 Einflussreiche Senatoren in Washington 86 00:07:28,709 --> 00:07:31,834 wollen uns scheitern sehen und uns abschaffen. 87 00:07:34,501 --> 00:07:36,501 Helfen Sie uns bitte, 88 00:07:36,584 --> 00:07:40,626 die Ehre der US-Militärakademie zu bewahren. 89 00:07:41,668 --> 00:07:43,168 Das werde ich versuchen. 90 00:07:47,168 --> 00:07:51,376 Sie hatten gestern Wachdienst, Mr. Huntoon. 91 00:07:51,459 --> 00:07:52,501 Jawohl, Sir. 92 00:07:53,126 --> 00:07:56,418 Von 21:30 bis 0 Uhr. Danach ging ich in die Wachstube. 93 00:07:56,501 --> 00:07:57,668 Wo ist das? 94 00:07:58,251 --> 00:08:00,376 Nummer vier, Sir. Nahe Fort Clinton. 95 00:08:00,459 --> 00:08:03,168 Ich muss zugeben, ich kenne mich hier kaum aus. 96 00:08:03,251 --> 00:08:05,959 Doch der Ort, an dem wir uns befinden, 97 00:08:06,043 --> 00:08:10,626 liegt doch gar nicht auf dem Weg von Fort Clinton zu den Nordbaracken. 98 00:08:10,709 --> 00:08:12,751 -Nein. -Warum kamen Sie vom Weg ab? 99 00:08:12,834 --> 00:08:15,543 Nun, Sir. Unterwegs hörte ich etwas. 100 00:08:16,293 --> 00:08:19,918 Es klang wie ein Tier, das stirbt oder in einer Falle sitzt. 101 00:08:20,001 --> 00:08:21,418 Ich wollte helfen. 102 00:08:21,501 --> 00:08:23,584 Tiere liegen mir sehr am Herzen. 103 00:08:25,626 --> 00:08:29,459 Ich lief hier entlang, als ich Kadett Fry streifte. 104 00:08:29,543 --> 00:08:31,876 -Wie sah er aus? -Nicht gut, Sir. 105 00:08:32,793 --> 00:08:34,459 Er hing nicht gerade runter. 106 00:08:35,334 --> 00:08:37,959 Er schien wie auf einem Stuhl zu sitzen. 107 00:08:39,168 --> 00:08:40,709 Ich kann nicht folgen. 108 00:08:41,376 --> 00:08:43,501 Seine Füße berührten den Boden, Sir. 109 00:08:45,126 --> 00:08:47,918 -Seine Füße berührten den Boden? -Ja. 110 00:08:50,376 --> 00:08:53,668 Nun gut. Und was taten Sie dann? 111 00:08:54,376 --> 00:08:57,584 Ich rannte. Ich rannte direkt zu den Nordbaracken. 112 00:09:01,376 --> 00:09:04,293 Noch eine Frage, dann störe ich nicht weiter. 113 00:09:04,376 --> 00:09:06,376 Sahen Sie noch jemanden? 114 00:09:07,251 --> 00:09:08,084 Nein, Sir. 115 00:09:11,168 --> 00:09:12,209 Mr. Huntoon. 116 00:09:19,043 --> 00:09:20,043 Der Hals… 117 00:09:20,793 --> 00:09:23,626 Das fiel mir zuerst auf. 118 00:09:24,418 --> 00:09:25,251 Sehen Sie? 119 00:09:26,084 --> 00:09:27,959 Kein eindeutiges Würgemal. 120 00:09:28,043 --> 00:09:33,126 Das Seil rüttelte an ihm und suchte sich irgendwo am Hals Halt. 121 00:09:33,209 --> 00:09:34,626 Als ob… 122 00:09:34,709 --> 00:09:37,459 Als ob er… sich gewehrt hätte. 123 00:09:40,834 --> 00:09:42,626 Sehen Sie sich die Finger an. 124 00:09:42,709 --> 00:09:46,251 Eine Blase, die vom Umgreifen des Seils stammt, 125 00:09:46,334 --> 00:09:50,168 als er es sich abstreifen wollte. 126 00:09:50,251 --> 00:09:52,459 Darf ich fragen, was hier los ist? 127 00:09:53,501 --> 00:09:55,918 Das ist recht unüblich. 128 00:09:57,168 --> 00:10:01,543 Würde es Ihnen etwas ausmachen, Mr. Frys Hinterkopf zu befühlen? 129 00:10:01,626 --> 00:10:03,876 Sie untersuchten Mr. Fry doch? 130 00:10:03,959 --> 00:10:06,959 Aber natürlich. Das ist ja meine Aufgabe. 131 00:10:11,584 --> 00:10:14,168 Hatten wir das nicht bereits hinter uns? 132 00:10:28,793 --> 00:10:32,293 Dort befindet sich eine Art Prellung. 133 00:10:33,334 --> 00:10:34,668 In der Parietalregion. 134 00:10:35,418 --> 00:10:37,918 Etwa 7,5 Zentimeter. 135 00:10:43,334 --> 00:10:44,834 Muss mir entgangen sein. 136 00:10:46,459 --> 00:10:48,834 Jemand hat Mr. Fry ermordet. 137 00:10:49,626 --> 00:10:52,043 Wollen Sie uns das sagen, Mr. Landor? 138 00:10:52,126 --> 00:10:55,209 Da ist vielleicht etwas dran, Captain Hitchcock. 139 00:11:27,918 --> 00:11:30,668 Das hätte jedem entgehen können, Doktor. 140 00:11:35,626 --> 00:11:36,709 Mr. Landor. 141 00:11:39,876 --> 00:11:41,543 Da Sie nun an Bord sind, 142 00:11:42,334 --> 00:11:45,126 müssen wir uns auf einige Regeln einigen. 143 00:11:46,751 --> 00:11:49,793 Sie erstatten mir und dem Colonel täglich Bericht. 144 00:11:50,334 --> 00:11:52,293 Und kein Wort davon zu irgendjemandem. 145 00:11:52,376 --> 00:11:55,084 Egal ob innerhalb oder außerhalb der Academy. 146 00:11:56,209 --> 00:11:58,709 -Wäre das alles? -Eine letzte Bedingung. 147 00:12:00,418 --> 00:12:03,918 Es wird nicht getrunken im Laufe der Ermittlungen. 148 00:12:06,334 --> 00:12:08,293 Ihr Ruf eilt Ihnen voraus. 149 00:12:35,084 --> 00:12:35,918 Pardon. 150 00:12:36,793 --> 00:12:39,459 -Sind Sie Augustus Landor? -Der bin ich. 151 00:12:39,543 --> 00:12:40,751 Wenn ich nicht irre, 152 00:12:40,834 --> 00:12:44,168 obliegt Ihnen die Lösung des Rätsels um Leroy Fry. 153 00:12:44,251 --> 00:12:46,459 In der Tat. Wie kann ich helfen? 154 00:12:46,543 --> 00:12:50,293 Ich fühle mich bemüßigt und dieser Einrichtung Ehre verpflichtet, 155 00:12:50,376 --> 00:12:53,626 meine Schlussfolgerungen bezüglich der Sache zu äußern. 156 00:12:53,709 --> 00:12:57,168 -Schlussfolgerungen? -Was den verstorbenen Mr. Fry angeht. 157 00:12:58,043 --> 00:12:59,668 Ich bin höchst interessiert. 158 00:13:00,834 --> 00:13:02,376 Der Mann, den Sie suchen… 159 00:13:04,293 --> 00:13:05,293 …ist ein Dichter. 160 00:13:15,334 --> 00:13:16,626 Private Cochrane. 161 00:13:17,251 --> 00:13:20,709 Als Leroy Frys Leiche ins Krankenhaus gebracht wurde, 162 00:13:20,793 --> 00:13:23,376 war es da Ihre Aufgabe, sie zu bewachen? 163 00:13:23,459 --> 00:13:24,668 Das stimmt, Sir. 164 00:13:25,293 --> 00:13:29,834 -Passierte während Ihrer Schicht etwas? -Nicht vor 2:30 Uhr. 165 00:13:29,918 --> 00:13:32,751 -Da war Wachablösung. -Wer löste Sie ab? 166 00:13:34,584 --> 00:13:38,376 -Private, wer löste Sie ab? -Ich weiß es nicht, Sir. 167 00:13:39,459 --> 00:13:40,959 Aber es war ein Offizier. 168 00:13:42,251 --> 00:13:44,584 -Er stellte sich nicht vor? -Nein, Sir. 169 00:13:45,251 --> 00:13:47,501 Das erwartet man von Offizieren nicht. 170 00:13:49,543 --> 00:13:51,376 Was sagte er zu Ihnen? 171 00:13:52,001 --> 00:13:56,584 Er sagte: "Danke, Private. Sie dürfen gehen. Ich löse Sie ab." 172 00:13:56,668 --> 00:14:00,334 -Ein seltsames Ersuchen, nicht wahr? -Ja, Sir. Sehr. 173 00:14:02,543 --> 00:14:05,709 -Haben Sie sein Gesicht gesehen? -Nein, Sir. 174 00:14:05,793 --> 00:14:08,001 Ich hatte nur eine Kerze. Es war duster. 175 00:14:08,084 --> 00:14:10,626 Und woher wussten Sie, dass es ein Offizier war? 176 00:14:10,709 --> 00:14:15,459 Sein Schulterstück, Sir. Aber ich gebe zu, es war äußerst seltsam. 177 00:14:15,543 --> 00:14:17,418 -Inwiefern? -Die Balken. 178 00:14:17,959 --> 00:14:21,209 Die Balken an der linken Schulter fehlten. 179 00:14:38,793 --> 00:14:40,959 Ach, da ist er ja. 180 00:14:42,043 --> 00:14:45,001 Benny weiß genau, wann ein Mann trinken muss. 181 00:14:45,084 --> 00:14:49,168 Der Anblick allein erwärmt mein Blut. 182 00:14:49,959 --> 00:14:51,418 -Benny. -Sir. 183 00:14:51,501 --> 00:14:54,793 -Auf die Regeln. -Scheiß auf die Regeln. 184 00:15:01,668 --> 00:15:02,668 Patsy. 185 00:15:03,584 --> 00:15:04,501 Patsy! 186 00:15:04,584 --> 00:15:05,584 Warum so betrübt? 187 00:15:08,126 --> 00:15:10,043 Schon vom armen Kadetten gehört? 188 00:15:11,543 --> 00:15:14,626 -Man sagt, er lag wohl ewig im Sterben. -"Man"? 189 00:15:16,876 --> 00:15:17,709 Er. 190 00:15:31,334 --> 00:15:34,126 Sollten Sie nicht bei den Übungen sein? 191 00:15:34,209 --> 00:15:35,793 Guten Abend. Übungen? 192 00:15:35,876 --> 00:15:37,334 Man vermisst mich nicht. 193 00:15:38,001 --> 00:15:39,834 Man kennt mich dort kaum. 194 00:15:39,918 --> 00:15:45,043 Ich habe in Räumlichkeiten wie diesen mehr als in jedem Unterrichtsraum gelernt. 195 00:15:46,209 --> 00:15:47,293 Glaube ich gern. 196 00:15:47,376 --> 00:15:50,918 Setzen Sie sich, bitte. Nehmen Sie… 197 00:15:51,001 --> 00:15:52,918 -Platz? -Platz. Danke. 198 00:15:54,626 --> 00:15:59,251 Rekrut Poe. E. A. Poe. Edgar A. Poe. 199 00:16:00,043 --> 00:16:02,376 Sie haben ganz schön was intus. 200 00:16:02,459 --> 00:16:05,084 Das macht die Trübsal erträglich. 201 00:16:12,584 --> 00:16:17,876 Wie haben Sie von Leroy Fry erfahren? 202 00:16:18,668 --> 00:16:21,376 Natürlich von Huntoon. 203 00:16:21,459 --> 00:16:25,668 Er verbreitete die Kunde wie ein Stadtschreier. 204 00:16:25,751 --> 00:16:27,959 Womöglich hängt ihn bald jemand auf. 205 00:16:29,918 --> 00:16:32,959 Sie deuten doch nicht an, dass man Mr. Fry erhängte? 206 00:16:33,043 --> 00:16:34,959 Ich deute gar nichts an. 207 00:16:37,334 --> 00:16:43,501 Wieso denken Sie, dass derjenige, der Leroy Fry das Herz herausschnitt, 208 00:16:44,209 --> 00:16:45,209 Dichter war? 209 00:16:46,001 --> 00:16:46,834 Nun ja… 210 00:16:48,626 --> 00:16:51,793 Das Herz ist entweder ein Symbol oder gar nichts. 211 00:16:52,376 --> 00:16:54,626 Ohne Symbolismus, was bleibt da noch? 212 00:16:56,334 --> 00:17:00,834 Eine Handvoll Muskelfleisch, ästhetisch so interessant wie eine Blase. 213 00:17:01,543 --> 00:17:05,126 Ein Menschenherz zu entfernen, ist sündhaft und verboten. 214 00:17:05,209 --> 00:17:07,293 Wer wäre also geeigneter dafür… 215 00:17:09,084 --> 00:17:09,918 …als ein Poet? 216 00:17:10,626 --> 00:17:13,793 Ein Poet, der alles beim Worte nimmt, wie es scheint. 217 00:17:13,876 --> 00:17:16,376 Leugnen Sie nicht, dass diese Grausamkeit 218 00:17:16,459 --> 00:17:22,293 die für Poesie empfänglichen Teile Ihres Hirns zum Schwingen bringt. 219 00:17:24,626 --> 00:17:27,084 Lord Sucklings zauberhafter Gesang: 220 00:17:27,168 --> 00:17:31,168 "Ich fleh', gib mir mein Herz zurück Da ich deins nicht haben kann." 221 00:17:31,251 --> 00:17:35,334 Es steht auch in der Bibel: "Schaff du in mir ein reines Herz. 222 00:17:35,418 --> 00:17:39,459 Ein geängstet und zerschlagen Herz wirst du, Gott, nicht verachten." 223 00:17:40,209 --> 00:17:44,543 Wir könnten also genauso gut einen religiösen Fanatiker suchen. 224 00:17:44,626 --> 00:17:49,251 Nein, denn wissen Sie, ich versäumte, zu erwähnen, dass ich selbst Dichter bin. 225 00:17:49,334 --> 00:17:50,959 Daher denke ich wie einer. 226 00:17:52,251 --> 00:17:54,376 Ich kenne mich damit nicht aus. 227 00:17:55,126 --> 00:17:56,918 Wie auch? Sie sind Amerikaner. 228 00:17:58,584 --> 00:17:59,584 Und Sie? 229 00:17:59,668 --> 00:18:03,959 Ein Künstler. Und das heißt, ein Mann ohne Heimat. 230 00:18:04,834 --> 00:18:06,126 Was, Mr. Landor? 231 00:18:08,376 --> 00:18:09,751 Sie haben mir geholfen. 232 00:18:13,501 --> 00:18:16,959 Sehen Sie sich den Kadetten Loughborough genauer an. 233 00:18:18,001 --> 00:18:22,876 Er war einst Leroy Frys Zimmergenosse, bis es zu einem Zerwürfnis kam. 234 00:18:23,876 --> 00:18:27,418 Welcher Art, das bleibt ungewiss. 235 00:18:47,459 --> 00:18:48,751 Mr. Loughborough. 236 00:18:48,834 --> 00:18:53,251 Sagen Sie Mr. Landor, wie Sie zu Mr. Fry standen. 237 00:18:53,334 --> 00:18:56,043 Jawohl, Sir. Wir waren Zimmergenossen. 238 00:18:58,418 --> 00:19:00,793 Kam es zu einem Zerwürfnis? 239 00:19:02,084 --> 00:19:04,876 So würde ich das nicht nennen, eher… 240 00:19:07,168 --> 00:19:09,668 …gingen unsere Wege auseinander, Sir. 241 00:19:10,668 --> 00:19:12,001 Was führte dazu? 242 00:19:12,918 --> 00:19:14,251 Nichts, es war nur… 243 00:19:16,001 --> 00:19:17,459 …eine Einstellungsfrage. 244 00:19:17,543 --> 00:19:19,959 Wenn Sie irgendetwas über Mr. Fry wissen, 245 00:19:20,043 --> 00:19:21,876 müssen Sie es alsbald sagen. 246 00:19:22,918 --> 00:19:25,626 Nun, es ist wie folgt, Sir. 247 00:19:27,626 --> 00:19:30,001 Ich würde sagen, er pflegte… 248 00:19:31,376 --> 00:19:32,876 …einen schlechten Umgang. 249 00:19:34,251 --> 00:19:36,209 So bezeichnete er es jedenfalls. 250 00:19:38,084 --> 00:19:43,084 Sagen Sie, ob er mit "schlechtem Umgang" andere Kadetten meinte. 251 00:19:43,168 --> 00:19:46,376 Hat er nicht gesagt, aber ich ging davon aus. 252 00:19:46,459 --> 00:19:48,793 Wieso sagen Sie das erst jetzt? 253 00:19:48,876 --> 00:19:52,084 Ich habe der Sache keine Bedeutung beigemessen, 254 00:19:53,293 --> 00:19:55,334 da es so lange her ist, Sir. 255 00:19:58,543 --> 00:19:59,543 Wegtreten! 256 00:20:02,501 --> 00:20:03,793 Mr. Stoddard. 257 00:20:05,168 --> 00:20:08,668 Sie waren der Letzte, der Mr. Fry lebend sah. 258 00:20:10,043 --> 00:20:11,209 Jawohl, Sir. 259 00:20:11,293 --> 00:20:13,626 -Lauter. -Ich bin etwas krank, Sir. 260 00:20:15,543 --> 00:20:18,168 Ich habe Leroy spät in jener Nacht gesehen. 261 00:20:18,918 --> 00:20:21,543 Ich traf ihn auf dem Weg zu den Baracken. 262 00:20:23,001 --> 00:20:24,251 Sprachen Sie mit ihm? 263 00:20:24,834 --> 00:20:27,668 Er hielt mich an und fragte nach Offizieren. 264 00:20:28,793 --> 00:20:30,293 Wie sah Mr. Fry aus? 265 00:20:31,751 --> 00:20:34,918 Es war dunkel. Ich vertraue meiner Erinnerung nicht. 266 00:20:35,626 --> 00:20:39,126 Fiel Ihnen etwas an ihm auf? Trug er wohl ein Seil bei sich? 267 00:20:39,834 --> 00:20:41,209 Konnte ich nicht sehen. 268 00:20:43,834 --> 00:20:45,001 Aber da war etwas. 269 00:20:46,251 --> 00:20:49,918 Als Fry ging, fragte ich, wohin er zu so später Stunde wolle. 270 00:20:50,543 --> 00:20:51,543 Und? 271 00:20:52,418 --> 00:20:54,543 Er sagte: "Notwendige Angelegenheiten." 272 00:20:55,918 --> 00:20:57,501 Was meinte er wohl damit? 273 00:20:59,126 --> 00:21:00,209 Ich weiß es nicht. 274 00:21:05,543 --> 00:21:06,584 Wegtreten. 275 00:21:17,876 --> 00:21:19,793 -Verzeihung, Captain. -Ja. 276 00:21:30,334 --> 00:21:31,918 Grundgütiger. 277 00:21:33,251 --> 00:21:37,459 "Eine Kuh und ein Schaf wurden in Cold Spring ermordet und verstümmelt. 278 00:21:37,543 --> 00:21:41,043 Die Brustkörbe wurden brutal geöffnet, die Herzen entfernt." 279 00:21:42,626 --> 00:21:45,626 Sind gar keine Gottesgeschöpfe vor dem Mann sicher? 280 00:21:45,709 --> 00:21:48,251 Wir wissen nicht, ob es derselbe Mann ist. 281 00:21:49,043 --> 00:21:50,168 Was? 282 00:21:51,001 --> 00:21:52,459 Soll das Zufall sein? 283 00:21:55,668 --> 00:21:58,043 Ab 6 Uhr morgen früh 284 00:21:58,834 --> 00:22:03,334 werden alle Männer nur dem Unterricht, dem Essen und den Gebeten beiwohnen. 285 00:22:04,168 --> 00:22:05,001 Mehr nicht! 286 00:22:16,293 --> 00:22:17,626 Falls Kameraden fragen: 287 00:22:17,709 --> 00:22:20,626 Wir sprachen nur über Ihre Bekanntschaft mit Fry. 288 00:22:20,709 --> 00:22:23,209 Es gab keine. Ich kannte ihn nicht. 289 00:22:23,293 --> 00:22:24,959 -Was? -Ich kannte ihn nicht. 290 00:22:25,626 --> 00:22:28,584 -Dann habe ich Sie missverstanden. -Nicht nur Sie. 291 00:22:29,501 --> 00:22:31,751 Wenn dies kein Gespräch ist, was dann? 292 00:22:32,959 --> 00:22:34,168 Ein Stellenangebot. 293 00:22:35,293 --> 00:22:36,293 Doch ohne Lohn. 294 00:22:37,251 --> 00:22:40,501 Ihre Kameraden dürfen erst wissen, was Sie tun, 295 00:22:40,584 --> 00:22:43,793 wenn Sie längst damit fertig sind. 296 00:22:43,876 --> 00:22:47,626 Wenn Sie es herausfinden, wird man Ihren Namen verfluchen. 297 00:22:48,918 --> 00:22:50,293 Klingt unwiderstehlich. 298 00:22:51,584 --> 00:22:53,918 Doch, bitte. Erzählen Sie mir mehr. 299 00:22:54,626 --> 00:22:59,543 Wunderbar. Entziffern Sie das. Dies ist Teil einer längeren Nachricht. 300 00:22:59,626 --> 00:23:04,043 Sie müssen im Geheimen arbeiten. So präzise wie Sie nur irgend können. 301 00:24:02,668 --> 00:24:07,293 Ich freue mich zu berichten, dass ich Ihre Nachricht dechiffriert habe. 302 00:24:08,501 --> 00:24:11,209 Sie ist handgeschrieben und vertraulich. 303 00:24:11,293 --> 00:24:13,626 Fry trug sie zum Todeszeitpunkt bei sich. 304 00:24:13,709 --> 00:24:19,126 Ihretwegen schien er in jener Nacht die Baracken verlassen zu haben. 305 00:24:19,209 --> 00:24:22,251 Da man ihm den Rest der Notiz aus der Hand riss, 306 00:24:22,334 --> 00:24:25,918 können wir annehmen, dass die Notiz den Absender preisgab. 307 00:24:26,001 --> 00:24:28,876 Die Verwendung einfacher schwarzer Großbuchstaben 308 00:24:28,959 --> 00:24:32,793 zeugt davon, dass der Absender seine Identität verbergen wollte. 309 00:24:32,876 --> 00:24:38,168 Vielleicht eine Einladung. Oder nennen wir es passenderweise Falle. 310 00:24:39,334 --> 00:24:40,418 Eine "Falle"? 311 00:24:43,209 --> 00:24:45,501 Nun, in diesem Sinne… Darf ich? 312 00:24:46,668 --> 00:24:51,876 Betrachten wir zunächst Zeile drei, die, wie wir wissen, komplett ist. 313 00:24:51,959 --> 00:24:53,459 "Zu." Zu was? 314 00:24:54,043 --> 00:24:56,584 Etwas, das mit "S" beginnt. 315 00:24:58,043 --> 00:24:59,501 "Sicher"? "Sorglos"? 316 00:25:00,418 --> 00:25:04,168 Nein. Das passt nicht zur Einladung. 317 00:25:04,251 --> 00:25:09,043 "Zu schwinden." Nein. Das wäre ein zu plumper Satzbau. 318 00:25:09,126 --> 00:25:13,168 War Frys Besuch zu festgelegter Zeit an festgelegtem Ort erwünscht, 319 00:25:13,251 --> 00:25:16,001 dann bleibt nur ein Wort: "spät". 320 00:25:16,626 --> 00:25:19,001 "Zu spät." 321 00:25:19,709 --> 00:25:21,876 Die ersten Wörter in Zeile drei 322 00:25:21,959 --> 00:25:26,084 sind fast schon beleidigend einfach zu bestimmen: "Sei nicht." 323 00:25:26,168 --> 00:25:29,668 Also: "Sei nicht zu spät." 324 00:25:31,584 --> 00:25:33,834 Sehen Sie genauer hin, Mr. Landor. 325 00:25:33,918 --> 00:25:36,376 Wir müssen nicht weit suchen. 326 00:25:37,168 --> 00:25:40,376 Wenn Frys Ziel ein zuvor bestimmter Ort war, 327 00:25:40,459 --> 00:25:43,959 dann ist er aus der Sicht des Absenders dorthin gekommen. 328 00:25:44,043 --> 00:25:47,084 Also: "Komm, Mr. Fry." 329 00:25:47,168 --> 00:25:50,168 Da dies nun feststeht, ist es äußerst trivial, 330 00:25:50,251 --> 00:25:53,668 das nächste Wort zu ermitteln: Es kann nur "zeitig" sein. 331 00:25:53,751 --> 00:25:56,168 Wir fügen das Wort an. Et voilà! 332 00:25:56,251 --> 00:25:58,584 "Sei nicht zu spät. Komm zeitig." 333 00:25:58,668 --> 00:26:02,126 Und da ist sie, die Lösung unseres petite énigme, 334 00:26:02,209 --> 00:26:04,334 feierlich an Sie überreicht. 335 00:26:10,918 --> 00:26:13,668 Fantastische Arbeit. Ich danke Ihnen. 336 00:26:14,751 --> 00:26:16,376 -Nur noch eine Sache. -Ja? 337 00:26:16,459 --> 00:26:18,793 Was ist mit den ersten Zeilen? 338 00:26:18,876 --> 00:26:21,459 Ich musste mich leider geschlagen geben. 339 00:26:22,459 --> 00:26:24,668 -Schreiben Sie fehlerlos? -Makellos. 340 00:26:24,751 --> 00:26:26,084 Laut keinem Geringeren 341 00:26:26,168 --> 00:26:29,251 als Reverend John Bransby aus Stoke Newington. 342 00:26:29,334 --> 00:26:35,918 Sie haben also nie etwas getan, das so viele von uns tun: 343 00:26:36,001 --> 00:26:39,834 gleich klingende Worte falsch geschrieben. 344 00:26:41,418 --> 00:26:46,959 Zum Beispiel "Seen", "sehen" und "säen". 345 00:26:48,459 --> 00:26:50,043 Ein üblicher Solözismus. 346 00:26:50,126 --> 00:26:52,668 Es ist eine Einladung. "Wir sehen uns dort." 347 00:26:52,751 --> 00:26:57,168 Aber wir kennen den Treffpunkt nicht, oder doch? 348 00:26:58,251 --> 00:27:02,084 Etwas mit "tz" am Ende. 349 00:27:04,084 --> 00:27:05,001 Anlegeplatz! 350 00:27:06,334 --> 00:27:09,793 -Vielleicht ja die Bucht am Anlegeplatz! -Wunderbar. 351 00:27:09,876 --> 00:27:15,001 "Ich warte an der Bucht am Anlegeplatz." 352 00:27:15,084 --> 00:27:17,168 "Wir sehen uns dort um 23 Uhr." 353 00:27:17,251 --> 00:27:21,584 Also wäre naheliegender: "Sei nicht zu spät. Komm zu mir." 354 00:27:22,626 --> 00:27:24,668 Sagt Ihnen das irgendetwas? 355 00:27:25,709 --> 00:27:28,251 Wieso einen Kadetten am Anlegeplatz treffen, 356 00:27:28,918 --> 00:27:30,584 den man überall treffen kann? 357 00:27:33,001 --> 00:27:37,543 Weil er keinen Kadetten traf, sondern eine Frau. 358 00:27:39,751 --> 00:27:43,543 Sie kannten die Lösung schon die ganze Zeit, Mr. Landor. 359 00:27:43,626 --> 00:27:44,751 Ich ahnte etwas. 360 00:27:45,626 --> 00:27:49,168 Wenn wir tatsächlich eine Frau suchen, 361 00:27:50,834 --> 00:27:54,126 dann glaube ich, sie bereits erspäht zu haben. 362 00:27:56,126 --> 00:28:00,668 Am Morgen nach Leroy Frys Tod, noch ehe ich wusste, was geschehen war, 363 00:28:02,584 --> 00:28:07,293 wachte ich auf und verfasste sogleich die ersten Zeilen eines Gedichts. 364 00:28:09,168 --> 00:28:14,084 Jene Zeilen handeln von einer mysteriösen Frau in Nöten. 365 00:28:14,918 --> 00:28:20,668 Und außerhalb der Kantine erschien plötzlich das schönste Wesen, 366 00:28:20,751 --> 00:28:24,126 das ich jemals erblicken durfte. 367 00:28:28,584 --> 00:28:29,793 Wer war die Frau? 368 00:28:31,168 --> 00:28:32,918 Ich habe keine Ahnung. 369 00:28:33,001 --> 00:28:37,834 Wieso glauben Sie, dass das Gedicht oder die junge Frau mit Fry zu tun haben? 370 00:28:37,918 --> 00:28:39,959 Der Hauch von verborgener Gewalt. 371 00:28:41,584 --> 00:28:43,668 Unsägliche Pein. 372 00:28:45,251 --> 00:28:46,793 Eine Unbekannte. 373 00:28:48,668 --> 00:28:51,334 Das hätten Sie zu jeder Zeit schreiben können. 374 00:28:52,084 --> 00:28:55,751 Ich habe es nicht geschrieben. Es wurde mir diktiert. 375 00:28:55,834 --> 00:28:56,668 Diktiert? 376 00:28:59,334 --> 00:29:00,168 Von wem? 377 00:29:02,709 --> 00:29:03,543 Meiner Mutter. 378 00:29:07,084 --> 00:29:08,084 Sie ist tot. 379 00:29:09,876 --> 00:29:12,126 Schon fast 20 Jahre. 380 00:29:19,459 --> 00:29:21,793 Erzähl mir von diesem Poe. 381 00:29:24,626 --> 00:29:26,043 Ach, Poey. 382 00:29:28,543 --> 00:29:29,584 Reizender Junge. 383 00:29:31,459 --> 00:29:35,626 Wohlerzogen. Er redet viel. 384 00:29:35,709 --> 00:29:40,626 Durchaus. Und er hat etwas Sonderbares an sich. 385 00:29:41,293 --> 00:29:42,834 Weil er viel redet? 386 00:29:42,918 --> 00:29:45,334 Weil er voll unsinniger Fantasien steckt. 387 00:29:46,418 --> 00:29:51,959 Er sprach von einem Gedicht und sagte, es habe etwas mit Leroy Frys Tod zu tun. 388 00:29:52,043 --> 00:29:59,001 Er behauptet, seine verstorbene Mutter habe es ihm im Schlafe diktiert. 389 00:30:05,584 --> 00:30:10,418 Gerade du weißt doch, dass die Menschen, die wir verloren haben, 390 00:30:12,584 --> 00:30:14,168 immer unter uns weilen. 391 00:30:19,543 --> 00:30:23,626 Der Mensch würde alles tun, um den Tod zu überlisten, nicht wahr? 392 00:31:21,501 --> 00:31:23,209 In einem Behältnis. 393 00:31:23,959 --> 00:31:27,751 Eingewickelt in Mull vielleicht. Oder in eine Zeitung. 394 00:31:28,334 --> 00:31:30,418 Vermutlich geeist. 395 00:31:44,209 --> 00:31:47,793 TREFFPUNKT KÜHLHAUS. ZEIGEN SIE COURAGE 396 00:34:51,918 --> 00:34:55,043 Gut. Meine Nachricht hat Sie erreicht. 397 00:34:55,126 --> 00:34:56,834 -Ist man Ihnen gefolgt? -Gefolgt? 398 00:34:57,418 --> 00:34:59,751 Wie unprofessionell. Sicher nicht. 399 00:35:02,584 --> 00:35:05,834 -Was ist das? -Der Tatort. 400 00:35:06,584 --> 00:35:08,876 Des zweiten… Verbrechens. 401 00:35:10,751 --> 00:35:12,793 An den man Frys Herz brachte. 402 00:35:13,459 --> 00:35:16,543 Die Entfernung des Herzens erinnerte Sie an die Bibel. 403 00:35:16,626 --> 00:35:19,251 Zugegeben, so weit hatte ich bereits gedacht. 404 00:35:19,334 --> 00:35:24,001 Nicht in Richtung Bibel, sondern Religion. 405 00:35:25,876 --> 00:35:30,334 Hier scheint es eine Art Zeremonie gegeben zu haben. 406 00:35:30,418 --> 00:35:33,918 Blut und Kerzen wurden gezielt platziert. 407 00:35:38,209 --> 00:35:41,334 -Ein Kreis. -Und ein Dreieck. 408 00:35:42,959 --> 00:35:47,876 Frys Herz wurde höchstwahrscheinlich in die Mitte gelegt. 409 00:35:53,584 --> 00:35:56,751 Ich habe einen alten Freund, der wohl helfen könnte. 410 00:36:04,668 --> 00:36:09,043 Professor Jean Pépé ist ein Experte für Symbole… 411 00:36:09,126 --> 00:36:12,751 -Pépé! -…Rituale, für das Okkulte. 412 00:36:12,834 --> 00:36:15,043 -Professor! -Pépé ist wohl… 413 00:36:15,126 --> 00:36:17,043 -…der seltsamste Mann… -Ich bin hier. 414 00:36:17,126 --> 00:36:20,626 -Verzeih die Störung. -…den ich je getroffen habe. 415 00:36:20,709 --> 00:36:24,668 Ich habe etwas Merkwürdiges dabei, das du dir ansehen solltest. 416 00:36:27,334 --> 00:36:30,084 Das kann nur ein Zauberkreis sein. 417 00:36:31,126 --> 00:36:34,251 So einen kenne ich aus Le Véritable Dragon Rouge. 418 00:36:34,334 --> 00:36:37,751 Wenn ich mich recht entsinne, steht der Magier dort, 419 00:36:39,084 --> 00:36:40,376 im Dreieck. 420 00:36:41,209 --> 00:36:42,126 Allein? 421 00:36:42,209 --> 00:36:44,876 Womöglich hat er Gehilfen dabei. 422 00:36:44,959 --> 00:36:47,918 Kerzen und Fackeln auf jeder Seite, überall Licht. 423 00:36:48,001 --> 00:36:49,959 Ein wahrliches Lichterfest. 424 00:36:51,251 --> 00:36:55,459 Gus, wenn du zum dritten Regal gehst… 425 00:36:56,418 --> 00:36:58,168 Im zweiten von oben. 426 00:36:59,209 --> 00:37:01,168 Dieser Band ganz oben. 427 00:37:02,959 --> 00:37:05,418 Ja. 428 00:37:08,626 --> 00:37:11,626 Pierre de Lancre, gefürchteter Hexenjäger. 429 00:37:13,834 --> 00:37:16,376 -Können Sie Französisch, Mr. Poe? -Sehr gut. 430 00:37:17,501 --> 00:37:20,293 Dann lesen Sie in Stille. Es steht in der Mitte. 431 00:37:22,751 --> 00:37:25,959 De Lancre richtete 600 baskische Hexen hin 432 00:37:26,043 --> 00:37:29,709 und hinterließ den bemerkenswerten Band, den Sie da studieren. 433 00:37:29,793 --> 00:37:34,334 Das Buch, das ich euch lieber gäbe, Discours du Diable von Henri Le Clerc, 434 00:37:35,001 --> 00:37:38,168 der insgesamt 700 Hexen tötete, 435 00:37:38,251 --> 00:37:40,001 wurde angeblich zerstört. 436 00:37:40,084 --> 00:37:44,584 Man munkelt, er habe zwei oder drei weitere Bände hinterlassen, 437 00:37:44,668 --> 00:37:46,959 identisch mit dem zerstörten Band. 438 00:37:48,001 --> 00:37:53,043 So einen aufzutreiben, wurde zur idée fixe vieler Sammler des Okkulten. 439 00:37:53,626 --> 00:37:55,459 -Weshalb? -Weshalb? 440 00:37:57,459 --> 00:38:02,001 Le Clerc hinterließ Anweisungen zur Erlangung von… 441 00:38:03,293 --> 00:38:04,293 …Unsterblichkeit. 442 00:38:05,709 --> 00:38:06,918 Grundgütiger. 443 00:38:08,793 --> 00:38:13,168 "Es ist unter der Brüderschaft der bösen Engel allgemeinhin bekannt, 444 00:38:13,834 --> 00:38:16,876 dass die Speisen eines Hexensabbat-Festmahls 445 00:38:16,959 --> 00:38:20,084 auf folgende Zutaten beschränkt sind: 446 00:38:20,168 --> 00:38:24,501 unreine Tiere, die christliche Völker niemals verspeisen, 447 00:38:25,543 --> 00:38:28,334 die Herzen ungetaufter Kinder 448 00:38:30,209 --> 00:38:33,376 und die Herzen gehängter Männer." 449 00:38:47,293 --> 00:38:50,001 Mischen Sie sich diskret unter die Kadetten. 450 00:38:50,084 --> 00:38:53,834 Finden Sie heraus, ob einer davon einen Hang zum Okkulten hat. 451 00:38:55,043 --> 00:38:58,959 -Erklären Sie sich. -Mir wurden Avancen gemacht. 452 00:38:59,043 --> 00:39:02,001 Recht düstere, gar unchristliche Avancen. 453 00:39:02,084 --> 00:39:03,043 -Unchristlich? -Ja. 454 00:39:03,126 --> 00:39:06,043 Ich sollte die Grundpfeiler meines Glaubens anzweifeln 455 00:39:06,126 --> 00:39:09,876 und mich alten, mysteriösen und obskuren Praktiken hingeben. 456 00:39:09,959 --> 00:39:12,834 -Obskuren Praktiken? -Dunkle Magie. Wer war es? 457 00:39:12,918 --> 00:39:16,251 -Wir verlangen, es zu erfahren. -Die Ehre verbietet es mir. 458 00:39:16,334 --> 00:39:17,168 Wer war es? 459 00:39:17,251 --> 00:39:21,668 Ich schweige, selbst wenn Gott mich mit dem Blitz zu erschlagen drohe. 460 00:39:21,751 --> 00:39:24,376 -Beten Sie mit uns… -Nein. Ich gab mein Wort. 461 00:39:24,459 --> 00:39:27,209 -Wenn Sie jemand anstiftet… -Ich schweige. 462 00:39:27,293 --> 00:39:28,376 War es Marquis? 463 00:39:29,209 --> 00:39:30,501 Hamilton, Vorsicht. 464 00:39:31,876 --> 00:39:34,876 Ich kenne den Namen, bräuchte aber ein Gesicht dazu. 465 00:39:44,043 --> 00:39:45,043 Vertigo? 466 00:39:47,376 --> 00:39:49,709 Nun, es dreht sich alles. 467 00:39:49,793 --> 00:39:52,668 Ihr Herz rast tatsächlich. 468 00:39:54,918 --> 00:39:58,418 Nun gut, Mr. Poe, bleiben Sie heute im Quartier, 469 00:39:58,501 --> 00:40:00,168 und achten Sie auf sich. 470 00:40:01,168 --> 00:40:05,834 Zeigen Sie dies Lieutenant Locke und seinem Kadetten-Kommandanten. 471 00:40:05,918 --> 00:40:08,084 Artemus, meinem Sohn. 472 00:40:09,209 --> 00:40:12,376 Er sorgt dafür, dass man Sie freistellt. 473 00:40:14,293 --> 00:40:18,293 Sie wollen befreit werden aufgrund von… 474 00:40:19,209 --> 00:40:20,376 …Schwindel? 475 00:40:20,959 --> 00:40:23,418 Und einem nicht aufgeführten Leiden. 476 00:40:23,959 --> 00:40:25,501 Einem Anfall von Grand Ennui. 477 00:40:26,834 --> 00:40:28,001 "Grand Ennui?" 478 00:40:28,084 --> 00:40:30,459 Von unsäglichem Ausmaß. 479 00:40:30,543 --> 00:40:32,043 Passen Sie nur auf, Poe. 480 00:40:32,126 --> 00:40:33,918 Fragen Sie den Doktor selbst. 481 00:40:37,334 --> 00:40:38,668 Es stimmt, Lieutenant. 482 00:40:39,209 --> 00:40:41,834 Vater sagte, er habe so etwas noch nie gesehen. 483 00:40:41,918 --> 00:40:42,918 Also schön. 484 00:40:44,126 --> 00:40:47,209 Aber ich belange Sie wegen unziemlicher Dreistigkeit. 485 00:40:47,793 --> 00:40:48,793 Drei Strafpunkte. 486 00:40:49,334 --> 00:40:51,709 Kehren Sie in Ihr Quartier zurück. 487 00:40:51,793 --> 00:40:54,876 Dort sollten Sie bei der Inspektion vorzufinden sein. 488 00:41:08,751 --> 00:41:10,959 -Poe, richtig? -Ja. 489 00:41:11,043 --> 00:41:12,418 Artemus Marquis. 490 00:41:13,251 --> 00:41:16,043 Ihre Unverfrorenheit ist bewundernswert. 491 00:41:17,918 --> 00:41:21,126 Heute 23 Uhr. In der 18. Nordbaracke. 492 00:41:25,543 --> 00:41:29,251 Verzeihen Sie die Verspätung. Ich ließ Sie doch nicht warten? 493 00:41:30,084 --> 00:41:31,751 Wie reizend. 494 00:41:34,668 --> 00:41:35,793 Bücher! 495 00:41:40,626 --> 00:41:42,501 Sie werden immer interessanter. 496 00:41:43,251 --> 00:41:44,251 Wo fange ich an? 497 00:41:47,418 --> 00:41:52,001 Der klägliche Fenimore Cooper. Gehört wohl in jede Bibliothek. 498 00:41:53,293 --> 00:41:54,543 Welch eine Sammlung. 499 00:41:55,251 --> 00:41:58,084 Die Geschichte Ägyptens, andere Dinge… 500 00:42:05,084 --> 00:42:06,459 Sie sind entlarvt. 501 00:42:08,959 --> 00:42:11,043 Sie gaben vor, keine Poesie zu lesen. 502 00:42:11,626 --> 00:42:12,834 Tue ich auch nicht. 503 00:42:14,959 --> 00:42:15,959 Byron! 504 00:42:16,834 --> 00:42:19,959 -Einer meiner Favoriten, Mr. Landor. -Bitte. 505 00:42:20,043 --> 00:42:22,043 Und noch dazu häufigst gelesen. 506 00:42:22,126 --> 00:42:23,751 Das gehört meiner Tochter. 507 00:42:35,209 --> 00:42:37,418 Ihre Tochter ist nicht mehr zugegen? 508 00:42:37,501 --> 00:42:41,001 Nein. Sie lief mit jemandem davon. 509 00:42:42,626 --> 00:42:43,584 Kannten Sie ihn? 510 00:42:44,959 --> 00:42:45,918 Flüchtig. 511 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Kehrt sie je zurück? 512 00:42:50,834 --> 00:42:51,834 Vermutlich nicht. 513 00:42:53,293 --> 00:42:55,501 So sind wir zwei allein auf der Welt. 514 00:42:57,126 --> 00:42:58,584 Sie haben Ihre Mutter. 515 00:43:00,418 --> 00:43:01,876 Sie spricht mit Ihnen. 516 00:43:02,793 --> 00:43:04,584 -Trotz aller Hürden. -Ja. 517 00:43:05,334 --> 00:43:06,584 Ja, ab und zu. 518 00:43:07,418 --> 00:43:12,584 Was ich als Mensch und im Geiste Gutes in mir trage, das stammt von ihr. 519 00:43:15,168 --> 00:43:19,293 Wie heißt Ihre Tochter? Falls Sie die Frage gestatten. 520 00:43:21,584 --> 00:43:22,626 Mathilde. 521 00:43:25,918 --> 00:43:26,918 Mattie. 522 00:43:30,376 --> 00:43:32,376 Sie müssen nichts weiter sagen. 523 00:43:36,251 --> 00:43:40,626 -Sie sagen, Sie hätten etwas gefunden. -Nein. Besser noch. 524 00:43:40,709 --> 00:43:43,959 Jemanden. Marquis heißt er. 525 00:43:44,043 --> 00:43:45,459 Der Doktor. 526 00:43:45,543 --> 00:43:48,043 Nein. Seinen Sohn Artemus. 527 00:43:48,584 --> 00:43:53,584 Ich mache es mir nun zur Aufgabe, mich in seine Kreise einzuschleusen. 528 00:43:55,251 --> 00:43:57,084 Hier, noch ein edler Tropfen. 529 00:43:59,126 --> 00:44:01,293 Spendiert von der göttlichen Patsy. 530 00:44:02,459 --> 00:44:05,793 Werden Sie uns melden, da wir der Sperrstunde trotzen? 531 00:44:07,084 --> 00:44:11,418 Empören Euch unsere kleinen Verstöße? 532 00:44:11,501 --> 00:44:16,834 Ich bin nicht nur nicht empört, Mr. Ballinger, sondern… 533 00:44:19,709 --> 00:44:21,376 …fordere noch eine Runde. 534 00:44:27,751 --> 00:44:28,626 Austrinken. 535 00:44:30,459 --> 00:44:31,876 Runter damit, Weib. 536 00:44:31,959 --> 00:44:34,584 Ballinger, du bist aber heute herrisch. 537 00:44:37,876 --> 00:44:39,209 Mehr, s'il vous plaît. 538 00:44:43,293 --> 00:44:44,418 Herzlichen Dank. 539 00:44:47,543 --> 00:44:51,751 -Das geht so die ganze Nacht. -Sachte, Ballinger. 540 00:44:52,751 --> 00:44:55,084 Es war schwer, an das Zeug ranzukommen. 541 00:44:56,168 --> 00:44:57,001 Poe. 542 00:44:58,168 --> 00:45:00,043 Wie ich höre, sind Sie Dichter. 543 00:45:00,876 --> 00:45:03,584 Man sagt mir, ich hätte eine bescheidene Gabe. 544 00:45:04,543 --> 00:45:06,834 Dann wünsche ich eine Rezitation. 545 00:45:07,876 --> 00:45:08,876 Erhellen Sie uns. 546 00:45:13,876 --> 00:45:16,834 Ich kannte ein barbusiges Luder Aus Bermuda 547 00:45:17,501 --> 00:45:19,251 Das dachte, es sei klug 548 00:45:20,251 --> 00:45:21,501 Doch ich war klüger 549 00:45:22,043 --> 00:45:25,834 Sie fand es arg krude Dass ich um ihre nackte Person buhlte 550 00:45:25,918 --> 00:45:28,876 Ich lauerte also Sodann ich mich in Wollust suhlte 551 00:45:30,168 --> 00:45:31,834 -Gut gemacht, Poe. -Bravo. 552 00:45:31,918 --> 00:45:32,918 Bravo. 553 00:45:36,334 --> 00:45:39,126 Die Verliererkarte… ist eine Sieben. 554 00:45:40,126 --> 00:45:42,376 Die Gewinnerkarte… ein Bube. 555 00:45:44,459 --> 00:45:46,584 Tja, heute ist Ihr Glückstag, Poe. 556 00:45:47,251 --> 00:45:48,126 Danke. 557 00:45:49,043 --> 00:45:53,043 Stimmt es, Poe, dass Detective Landor Sie wegen Fry verhörte? 558 00:45:54,501 --> 00:45:59,251 Er hatte den falschen Eindruck, dass ich ein Vertrauter Frys war. 559 00:46:00,543 --> 00:46:01,543 Waren Sie's denn? 560 00:46:03,334 --> 00:46:04,168 War ich nicht. 561 00:46:04,876 --> 00:46:08,418 Passend, dass Fry allein durch eines Aufmerksamkeit erlangte: 562 00:46:09,293 --> 00:46:10,584 sich zu erhängen. 563 00:46:11,876 --> 00:46:15,751 Er erhängte sich wohl aus Kummer, weil ihn eine Frau verschmähte. 564 00:46:15,834 --> 00:46:17,834 Welche Frau könnte das sein? 565 00:46:17,918 --> 00:46:19,751 Deine Schwester, Artemus? 566 00:46:20,834 --> 00:46:23,043 Hat sie nicht Fry bezaubert? 567 00:46:25,918 --> 00:46:27,376 Komm schon, Randy. 568 00:46:28,084 --> 00:46:30,543 Du standst Fry von uns allen am nächsten. 569 00:46:30,626 --> 00:46:32,793 Ich denke, ich stand ihm nicht näher 570 00:46:33,876 --> 00:46:34,793 als du. 571 00:46:49,584 --> 00:46:52,209 Also, wo waren wir? 572 00:47:21,126 --> 00:47:22,501 Poe! 573 00:47:24,001 --> 00:47:26,793 Gilt die Sperrstunde für Sie nicht, Mr. Poe? 574 00:47:27,418 --> 00:47:28,584 Erklären Sie sich. 575 00:47:28,668 --> 00:47:32,043 Die Kerzen sollten schon vor drei Stunden erloschen sein. 576 00:47:32,793 --> 00:47:33,793 Verzeihung, Sir. 577 00:47:35,126 --> 00:47:38,126 Ihre Entschuldigungen halte ich seit jeher für leer. 578 00:47:38,918 --> 00:47:42,418 Fry segnete das Zeitliche, als er die Sperrstunde überging. 579 00:47:44,584 --> 00:47:46,793 Ab in Ihr Quartier, sofort. 580 00:47:48,959 --> 00:47:51,209 Schaufeln Sie nicht Ihr eigenes Grab. 581 00:47:53,543 --> 00:47:54,501 Danke, Sir. 582 00:47:54,584 --> 00:47:55,709 Schneller. 583 00:48:34,584 --> 00:48:35,459 Mattie? 584 00:49:50,126 --> 00:49:55,043 "Gedenke aber mein um deiner Güte willen! 585 00:49:55,876 --> 00:49:59,376 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; 586 00:49:59,959 --> 00:50:03,543 wer wird dir bei den Toten danken? 587 00:50:04,834 --> 00:50:06,418 Gedenke, Herr, 588 00:50:06,959 --> 00:50:11,084 an deine Barmherzigkeit und an deine Güte. 589 00:50:12,043 --> 00:50:16,293 Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauer." 590 00:50:18,918 --> 00:50:21,751 Sie sind doch Mr. Landor? 591 00:50:22,418 --> 00:50:23,251 Der bin ich. 592 00:50:25,001 --> 00:50:26,334 Ich bin Leroys Mutter. 593 00:50:29,584 --> 00:50:31,084 Sie sollen das haben. 594 00:50:32,334 --> 00:50:33,293 Leroys Tagebuch. 595 00:50:34,668 --> 00:50:39,209 -Es datiert mindestens drei Jahre zurück. -Ich weiß nicht… 596 00:50:40,334 --> 00:50:41,418 Mein Beileid. 597 00:50:43,043 --> 00:50:44,209 Ein herber Verlust. 598 00:50:46,834 --> 00:50:50,959 Ich erinnere mich nicht daran, dass man ein Tagebuch fand. 599 00:50:51,043 --> 00:50:53,918 Mr. Ballinger schickte es mir zu. 600 00:50:54,001 --> 00:50:55,293 -Mr. Ballinger? -Ja. 601 00:50:55,959 --> 00:50:58,043 Sobald er hörte, was passiert war, 602 00:50:58,126 --> 00:51:01,668 ging er in Leroys Quartier, um zu sehen, was er tun könne. 603 00:51:01,751 --> 00:51:04,418 -Der liebe Bursche schickte es mir. -Verstehe. 604 00:51:04,918 --> 00:51:08,793 Und jetzt, als er mich erblickte, 605 00:51:09,918 --> 00:51:14,626 sagte er: "Sie sollten Leroys Tagebuch mit sich nach Kentucky nehmen. 606 00:51:15,459 --> 00:51:18,001 Wenn Sie es verbrennen wollen, dann nur zu." 607 00:51:19,334 --> 00:51:20,709 Wie aufmerksam von ihm. 608 00:51:21,543 --> 00:51:23,334 Ich werde daraus nicht schlau. 609 00:51:24,251 --> 00:51:25,793 Nur Zahlen und Buchstaben. 610 00:51:26,918 --> 00:51:30,918 Aber da die Army sich so sehr auf Sie verlässt, 611 00:51:31,001 --> 00:51:33,668 fand ich, Sie sollten es haben. 612 00:52:05,626 --> 00:52:09,084 Ich kann jederzeit kommen. 613 00:52:09,168 --> 00:52:10,918 -Mich kümmern. -Verstehe. 614 00:52:11,001 --> 00:52:12,918 Wir müssen alle zusammenhalten. 615 00:52:14,084 --> 00:52:15,126 Doktor! 616 00:52:16,793 --> 00:52:19,584 Mr. Landor. Welch angenehme Überraschung. 617 00:52:20,793 --> 00:52:23,918 Ich möchte Ihnen meine Frau Julia vorstellen. 618 00:52:25,376 --> 00:52:27,668 Ich habe so viel von Ihnen gehört. 619 00:52:27,751 --> 00:52:29,168 Sehr erfreut. 620 00:52:29,251 --> 00:52:33,001 Sind Sie nicht der Herr, der in Mr. Frys Todesfall ermittelt? 621 00:52:33,876 --> 00:52:34,709 In der Tat. 622 00:52:34,793 --> 00:52:36,876 Wir haben eben darüber gesprochen. 623 00:52:37,501 --> 00:52:43,709 Mein Mann sagte mir, dass, trotz seiner heldenhaften Bemühungen, 624 00:52:43,793 --> 00:52:49,668 Mr. Frys Leiche für eine Aufbahrung nicht mehr geeignet sei. 625 00:52:52,126 --> 00:52:54,126 Seine armen Eltern. 626 00:52:54,751 --> 00:52:55,751 Wohl wahr. 627 00:52:55,834 --> 00:52:58,959 Die Angelegenheit erschüttert uns zutiefst. 628 00:53:00,959 --> 00:53:03,959 Ich werde nicht ruhen, bis wir ihn gefasst haben. 629 00:53:08,751 --> 00:53:10,751 Es hat mich sehr gefreut. 630 00:53:11,459 --> 00:53:12,543 Meine Liebe. 631 00:53:12,626 --> 00:53:15,876 Ich habe gehört, Sie sind Witwer, Mr. Landor. 632 00:53:17,751 --> 00:53:18,959 Dem ist so. 633 00:53:19,043 --> 00:53:20,751 Mein herzliches Beileid. 634 00:53:22,376 --> 00:53:25,876 Ist Ihre Frau erst kürzlich aus dem Leben geschieden? 635 00:53:26,543 --> 00:53:27,584 Vor zwei Jahren. 636 00:53:28,334 --> 00:53:33,084 Wenige Monate nachdem wir in die Highlands gezogen waren. 637 00:53:33,793 --> 00:53:35,959 War es eine plötzliche Erkrankung? 638 00:53:38,501 --> 00:53:39,501 Nicht plötzlich… 639 00:53:40,876 --> 00:53:41,709 …genug. 640 00:53:42,793 --> 00:53:46,418 Ich kann Ihren Verlust nachempfinden. 641 00:53:47,626 --> 00:53:50,043 -Mein Beileid. -Danke. 642 00:54:27,459 --> 00:54:28,376 Brava. 643 00:54:29,376 --> 00:54:32,209 Ich sagte ja, meine Schwester ist ein Wunderkind. 644 00:54:32,293 --> 00:54:35,543 Wunderbar, meine Liebe. Ich hatte feuchte Augen. 645 00:54:35,626 --> 00:54:36,501 Ja. 646 00:54:37,084 --> 00:54:39,168 Wunderbar gemacht, Ms. Marquis. 647 00:54:39,251 --> 00:54:40,709 -Wahrlich. -Ja. 648 00:54:41,376 --> 00:54:43,418 Ihre Unsterblichkeit ist gewiss. 649 00:54:44,043 --> 00:54:47,001 Keine Frau will unsterblich sein, Randy. 650 00:54:47,084 --> 00:54:50,418 Mir kommt da Sir Thomas Grey in den Sinn: 651 00:54:51,043 --> 00:54:53,793 "So mancher Blume Blüte Wird nie bezeugt" 652 00:54:53,876 --> 00:54:57,459 "Ihre Süße wird unbemerkt In der Wüstenluft vergeh'n" 653 00:54:58,043 --> 00:54:59,084 Ich liebe es. 654 00:55:02,126 --> 00:55:05,293 Was hältst du von meinem kleinen Protegé? 655 00:55:06,209 --> 00:55:08,834 Mr. Poe ist viel mehr als jemandes Protegé. 656 00:55:09,668 --> 00:55:12,043 Er darf von eurem Schlag nicht verdorben werden. 657 00:55:14,876 --> 00:55:15,876 Na schön, Lea. 658 00:55:15,959 --> 00:55:19,293 Das reicht jetzt. Ruh dich vor dem Essen aus. 659 00:55:20,626 --> 00:55:22,918 -Entschuldigt mich. -Danke, Lea. 660 00:55:24,918 --> 00:55:26,084 Randy, die Stühle. 661 00:55:26,626 --> 00:55:28,251 Stoddard, das Schachbrett. 662 00:55:30,001 --> 00:55:31,251 Ich langweile mich. 663 00:55:31,334 --> 00:55:32,418 Ist mir gleich! 664 00:55:32,501 --> 00:55:33,584 Sie ist krank. 665 00:55:33,668 --> 00:55:36,168 In ihrem Zustand sollte sie keine Gäste… 666 00:55:36,834 --> 00:55:37,751 Ms. Marquis. 667 00:55:39,793 --> 00:55:40,793 Verzeihen Sie. 668 00:55:44,876 --> 00:55:49,959 Nichts würde mich mehr erfreuen als eine Audienz bei Ihnen am Samstag. 669 00:55:51,834 --> 00:55:56,334 Das glaube ich gern, Mr. Poe, aber leider habe ich bereits Pläne. 670 00:55:57,043 --> 00:55:58,251 Ich verstehe. 671 00:56:22,334 --> 00:56:24,126 Am kommenden Samstag also? 672 00:56:25,293 --> 00:56:28,084 Oder Sonntag, sollte der Ihnen lieber sein. 673 00:56:29,959 --> 00:56:30,959 Oder Montag. 674 00:56:31,043 --> 00:56:33,293 Und wo soll jene Audienz stattfinden? 675 00:56:33,376 --> 00:56:35,959 Ich will raten. Gee's Point. Flirtation Walk? 676 00:56:36,043 --> 00:56:41,501 Nein. Weder noch, fürchte ich. Mir schwebte der Friedhof vor. 677 00:56:42,376 --> 00:56:43,543 Der Friedhof? 678 00:56:46,043 --> 00:56:47,376 Wie interessant. 679 00:56:47,459 --> 00:56:48,793 Das will ich meinen. 680 00:56:51,709 --> 00:56:53,584 Ich wünsche einen guten Abend. 681 00:57:52,293 --> 00:57:53,751 Es ist schon so karg. 682 00:57:54,668 --> 00:57:57,793 Um die Highlands in voller Schönheit zu genießen, 683 00:57:58,334 --> 00:58:01,584 muss man sie direkt nach dem Herbst betrachten. 684 00:58:02,626 --> 00:58:03,459 Wieso? 685 00:58:04,168 --> 00:58:06,126 Die Vegetation verschönert nicht, 686 00:58:06,209 --> 00:58:09,584 sondern behindert vielmehr den Blick auf Gottes Schöpfung. 687 00:58:10,293 --> 00:58:11,501 Ein Romantiker. 688 00:58:12,959 --> 00:58:16,043 Sie sprechen gern über Gott und den Tod, nicht wahr? 689 00:58:16,668 --> 00:58:20,334 Der Tod ist für mich der Dichtkunst erhabenstes Motiv. 690 00:58:28,251 --> 00:58:29,251 Wollen wir? 691 00:58:33,751 --> 00:58:36,084 -Schöner Ort. -Hier bin ich am liebsten. 692 00:58:41,376 --> 00:58:44,376 Diese Morbidität steht Ihnen sehr gut. 693 00:58:46,168 --> 00:58:47,918 Besser als Ihre Uniform. 694 00:58:50,626 --> 00:58:52,793 Nur Artemus reicht Ihnen das Wasser. 695 00:58:54,084 --> 00:58:57,376 Ich sah ihn nie in melancholischen Gefilden wandeln. 696 00:58:58,918 --> 00:59:02,084 Er besucht unsere Welt durchaus für lange Zeit. 697 00:59:13,959 --> 00:59:16,584 Es ist möglich, auf Scherben zu tanzen, 698 00:59:16,668 --> 00:59:18,293 und das für gewisse Zeit. 699 00:59:18,959 --> 00:59:20,168 Aber nicht auf ewig. 700 00:59:25,001 --> 00:59:27,626 Ja, Sie beide haben viel gemeinsam. 701 00:59:35,668 --> 00:59:37,209 Sie frieren doch nicht? 702 00:59:40,251 --> 00:59:42,501 Es wird wohl so kalt bleiben. 703 00:59:42,584 --> 00:59:43,584 Bitte nicht. 704 00:59:44,209 --> 00:59:47,334 Ich bin nicht hier, um das Wetter zu bereden. Wie öde. 705 00:59:48,001 --> 00:59:50,709 Verzeihung. Ich sorgte mich um Ihr Wohlergehen. 706 00:59:50,793 --> 00:59:55,626 Los, erklären Sie mir Ihre ewige Liebe, dann können wir unbescholten heim. 707 00:59:55,709 --> 00:59:58,501 -Ich meinte nur… -Tut mir leid. 708 00:59:59,751 --> 01:00:02,209 Ich bin grässlich. Ich weiß nicht, warum. 709 01:00:05,251 --> 01:00:06,376 Sie frieren. 710 01:00:06,459 --> 01:00:08,834 Möchten Sie meinen Mantel borgen? 711 01:00:09,834 --> 01:00:11,793 -Das geht schon. -Es macht keine… 712 01:00:11,876 --> 01:00:12,709 Ich… 713 01:00:14,834 --> 01:00:16,043 -Was? -Ms. Marquis. 714 01:00:16,126 --> 01:00:18,584 Lea! 715 01:00:22,126 --> 01:00:25,584 Lea! Lea? Was ist denn nur? 716 01:00:25,668 --> 01:00:26,501 Lea! 717 01:00:28,918 --> 01:00:29,834 Lea. 718 01:00:32,126 --> 01:00:32,959 Lea. 719 01:00:37,959 --> 01:00:39,126 Mein Gott. Lea. 720 01:00:40,709 --> 01:00:41,876 Geht es Ihnen gut? 721 01:00:44,418 --> 01:00:46,126 -Lea? -Mir geht es gut. 722 01:00:56,709 --> 01:01:00,501 Geht es Ihnen wirklich gut? Ich war sehr erschrocken. 723 01:01:01,126 --> 01:01:03,668 So etwas passiert. Nicht weiter schlimm. 724 01:01:05,126 --> 01:01:06,168 Ihr… 725 01:01:07,543 --> 01:01:12,959 Ihr Wesen erkühnt mich, sodass ich frei heraus gestehen will, 726 01:01:14,501 --> 01:01:19,501 dass meine Mutter eine gewisse Präsenz in meinem Leben hat. 727 01:01:20,834 --> 01:01:23,626 Während des Schlafens und Erwachens. 728 01:01:24,543 --> 01:01:25,876 Ja. 729 01:01:25,959 --> 01:01:31,126 Mitunter glaube ich, Tote suchen uns heim, weil wir sie zu wenig lieben. 730 01:01:32,459 --> 01:01:36,293 Wir vergessen sie. Unbeabsichtigt. Doch wir tun es. 731 01:01:37,334 --> 01:01:42,876 Sie fühlen sich aufs Grausamste verlassen, und daher schreien sie nach uns. 732 01:01:44,084 --> 01:01:47,126 Wir sollten nicht zu viel darüber nachdenken. 733 01:01:58,334 --> 01:02:00,709 Sie sollen wissen, wie dankbar ich war… 734 01:02:02,876 --> 01:02:04,668 …Sie beim Aufwachen zu sehen. 735 01:02:05,959 --> 01:02:10,626 Tief in Sie hineinzublicken und zu finden, was ich nie erwartet hätte. 736 01:02:12,168 --> 01:02:13,709 Nicht in 1000 Jahren. 737 01:02:15,709 --> 01:02:16,709 Danke. 738 01:03:13,709 --> 01:03:14,543 Aufhören! 739 01:03:23,251 --> 01:03:26,334 Du Schwein! Nimm dir nichts, was dir nicht zusteht! 740 01:03:29,793 --> 01:03:31,251 Halte dich von Lea fern! 741 01:03:34,334 --> 01:03:35,334 Aufhören! 742 01:03:38,334 --> 01:03:39,543 Aufhören, Ballinger! 743 01:03:39,626 --> 01:03:42,876 Sonst kommst du vors Militärgericht! 744 01:03:55,376 --> 01:03:56,543 Hässliches Schwein. 745 01:04:01,209 --> 01:04:02,209 Alles in Ordnung? 746 01:04:02,293 --> 01:04:06,043 Dieser Rüpel weiß, dass Lea mich ihm bevorzugt. 747 01:04:06,126 --> 01:04:08,459 -Wenn er mir Angst machen will… -Angst? 748 01:04:08,543 --> 01:04:11,168 -Er wollte Sie offenbar töten. -Mich töten? 749 01:04:12,959 --> 01:04:16,376 Ehe er sich zwischen mich und meine innigste Begier stellt, 750 01:04:16,459 --> 01:04:18,126 werde ich ihn töten. 751 01:04:20,709 --> 01:04:24,126 So war es schon immer. Die Menschen unterschätzen mich. 752 01:04:24,209 --> 01:04:27,293 Freunde, Mitschüler, selbst mein Gönner. 753 01:04:27,376 --> 01:04:28,793 -Danke, Patsy. -Alle. 754 01:04:29,418 --> 01:04:30,459 Alle… 755 01:04:33,584 --> 01:04:35,251 …bis auf meine liebe Mutter. 756 01:04:37,084 --> 01:04:40,376 Danke für Ihre Hilfe vorhin. 757 01:04:41,168 --> 01:04:43,293 Ich werde seltenst überrascht. 758 01:04:43,376 --> 01:04:47,376 Doch Sie überraschen auch. Nicht wahr, Landor? 759 01:04:48,501 --> 01:04:50,793 Nichts für ungut, 760 01:04:50,876 --> 01:04:54,793 aber Sie sind viel kultivierter, als Sie sich geben. 761 01:04:56,043 --> 01:04:59,751 Sagen Sie mal, stimmt es, dass Sie einst jemandem ein Geständnis 762 01:04:59,834 --> 01:05:02,543 mit nichts als einem starren Blick entlockten? 763 01:05:09,668 --> 01:05:11,376 Mit genügend Geduld 764 01:05:12,543 --> 01:05:16,334 verhört sich der Verdächtige irgendwann selbst. 765 01:05:20,584 --> 01:05:23,626 Sie sind mir eine wunderbare Gesellschaft, Landor. 766 01:05:26,793 --> 01:05:28,709 Ich werde ein Gedicht schreiben. 767 01:05:29,834 --> 01:05:33,251 Eines, das Ihren Namen unsterblich werden lässt. 768 01:05:51,251 --> 01:05:55,293 Selbst nach diesem Angriff verdächtigst du Randy Ballinger nicht? 769 01:05:57,584 --> 01:05:59,168 Wie ist denn der Stand? 770 01:06:00,084 --> 01:06:01,418 Der Ermittlungen? 771 01:06:02,418 --> 01:06:05,501 Mich interessiert Artemus Marquis. 772 01:06:06,918 --> 01:06:08,084 Du kennst ihn? 773 01:06:10,584 --> 01:06:11,751 Wer tut das nicht? 774 01:06:13,959 --> 01:06:15,459 Er sieht glorreich aus. 775 01:06:16,918 --> 01:06:20,251 Es ist fast, als müsse er jung sterben, nicht wahr? 776 01:06:23,001 --> 01:06:26,293 Aber ich halte ihn nicht für gewalttätig. 777 01:06:27,584 --> 01:06:29,584 Er ist immer sehr gelassen. 778 01:06:32,084 --> 01:06:33,626 Vielleicht war er's nicht. 779 01:06:35,376 --> 01:06:39,251 Er besitzt eine gewisse Eigenart… Die gesamte Familie. 780 01:06:39,334 --> 01:06:42,168 Sie alle verhalten sich suspekt. 781 01:06:45,918 --> 01:06:48,334 Sind nicht alle Familien etwas suspekt? 782 01:06:55,751 --> 01:06:58,209 -Captain. -Es geht um Mr. Ballinger. 783 01:06:59,251 --> 01:07:01,376 Ich fürchte, er wird vermisst. 784 01:07:41,459 --> 01:07:43,709 Captain! Hier oben! 785 01:07:55,876 --> 01:07:56,876 Herrgott. 786 01:08:19,584 --> 01:08:25,876 Mr. Ballingers Sektion war nicht so sauber wie Frys. 787 01:08:26,543 --> 01:08:29,751 Vermutlich führte sie eine andere Person durch. 788 01:08:32,001 --> 01:08:34,626 Was die Kastration angeht… 789 01:08:36,959 --> 01:08:38,251 Nun… 790 01:08:38,876 --> 01:08:39,918 Kastration? 791 01:08:40,751 --> 01:08:42,251 Mein Gott, Landor. 792 01:08:43,209 --> 01:08:47,334 Wir sind so weit davon entfernt, den Täter zu finden, wie vor einem Monat! 793 01:08:47,918 --> 01:08:48,918 Wir kommen näher. 794 01:08:49,584 --> 01:08:51,251 -Nur eine Zeitfrage. -Sagen Sie… 795 01:08:52,876 --> 01:08:55,709 Haben Sie neue Hinweise auf satanische Praktiken? 796 01:08:57,209 --> 01:09:00,584 Was ist mit dem "Offizier", der Private Cochrane überredete, 797 01:09:00,668 --> 01:09:02,334 Frys Leiche zu verlassen? 798 01:09:03,626 --> 01:09:04,668 Und das Tagebuch? 799 01:09:04,751 --> 01:09:07,918 Haben Sie auch nur einen Hinweis, der helfen könnte? 800 01:09:08,793 --> 01:09:13,918 Ein Irrer durchstreift diese Gegend und weidet meine Männer aus. 801 01:09:14,001 --> 01:09:18,459 Männer, die Pflichten vernachlässigen, kaum noch hinausgehen oder schlafen.