1
00:00:32,543 --> 00:00:36,168
"Die Grenzen,
die Leben und Tod voneinander trennen,
2
00:00:36,251 --> 00:00:38,668
sind bestenfalls schemenhaft und vage.
3
00:00:38,751 --> 00:00:42,334
Wer kann schon sagen,
wo das eine endet und das andere beginnt?"
4
00:01:13,376 --> 00:01:17,126
DER DENKWÜRDIGE FALL DES MR. POE
5
00:01:58,126 --> 00:01:59,668
Morgen, die Herren.
6
00:02:02,293 --> 00:02:04,376
-Augustus Landor?
-Jawohl.
7
00:02:05,168 --> 00:02:06,293
Und Sie sind?
8
00:02:06,376 --> 00:02:10,209
Cpt. Hitchcock, zu Diensten.
Stellvertretender Akademieleiter.
9
00:02:10,293 --> 00:02:11,876
Ich unterrichte Sie darüber,
10
00:02:11,959 --> 00:02:14,834
dass Superintendent Thayer
eine Unterredung wünscht.
11
00:02:14,918 --> 00:02:17,959
-Welcher Art?
-Das überlasse ich dem Colonel.
12
00:02:18,751 --> 00:02:21,834
-Und wann?
-So bald es Ihnen möglich ist.
13
00:02:25,584 --> 00:02:28,459
Und wenn ich mich dagegen entscheide?
14
00:02:31,418 --> 00:02:34,418
Das ist Ihre Sache.
Sie sind eine Privatperson.
15
00:02:42,334 --> 00:02:44,418
Es ist schönes Ausflugswetter.
16
00:02:53,251 --> 00:02:57,501
Laut Gouverneur waren Sie in New York
ein legendärer Constable.
17
00:02:59,418 --> 00:03:03,168
Als er Sie uns empfahl,
erwähnte er Ihre imposanten Verdienste,
18
00:03:03,251 --> 00:03:06,751
darunter die Inhaftierung
der Daybreak-Boys-Anführer,
19
00:03:06,834 --> 00:03:08,876
die Zerschlagung der Shirt-Tails-Gang
20
00:03:08,959 --> 00:03:14,001
und die Aufklärung eines brutalen Mordes
an einer jungen Dirne in Elysian Fields.
21
00:03:14,084 --> 00:03:16,418
MILITÄRAKADEMIE
WEST POINT
22
00:03:16,959 --> 00:03:20,293
Ihre Talente umfassen
Dechiffrierung, Krawalleindämmung
23
00:03:20,376 --> 00:03:23,084
und gewaltfreie Verhöre.
24
00:03:23,168 --> 00:03:27,668
Sie sind ein Pfarrerssohn aus Gloucester,
der als Jugendlicher nach New York kam.
25
00:03:28,209 --> 00:03:32,501
Und Sie sind Witwer, Mr. Landor.
26
00:03:32,584 --> 00:03:33,793
Seit drei Jahren.
27
00:03:35,959 --> 00:03:39,501
-Wünschen Sie Kaffee?
-Ein Bier wäre mir recht.
28
00:03:46,876 --> 00:03:47,709
Sie…
29
00:03:49,126 --> 00:03:54,709
Sie bewahren Ihre Notizen
in einer Schublade auf, nicht wahr?
30
00:03:54,793 --> 00:03:56,043
Was steht da noch?
31
00:03:56,126 --> 00:03:59,001
Steht da auch,
dass ich kein Kirchgänger bin,
32
00:04:00,709 --> 00:04:01,793
schon seit Langem?
33
00:04:03,126 --> 00:04:07,043
Steht da auch, dass meine Tochter
vor einiger Zeit davonlief?
34
00:04:08,084 --> 00:04:11,626
Wir wissen
um das Verschwinden Ihrer Tochter.
35
00:04:12,668 --> 00:04:14,293
Und es tut uns leid.
36
00:04:16,126 --> 00:04:18,584
Ich hoffe, ich trat Ihnen nicht zu nahe.
37
00:04:18,668 --> 00:04:21,251
Nein. Nicht doch.
38
00:04:21,918 --> 00:04:24,626
Verzeihen Sie.
Ich muss mich entschuldigen.
39
00:04:24,709 --> 00:04:27,418
Und das tue ich hiermit. Fahren Sie fort.
40
00:04:28,293 --> 00:04:33,126
Mr. Landor, wir sind
zu höchster Geheimhaltung verpflichtet.
41
00:04:33,209 --> 00:04:34,751
Wir sind auf der Suche
42
00:04:34,834 --> 00:04:38,418
nach einer Privatperson
mit Engagement und Anstand,
43
00:04:38,501 --> 00:04:42,001
die im Namen der Militärakademie
Ermittlungen anstellt.
44
00:04:44,251 --> 00:04:46,668
Jene sind höchst komplex,
von heikler Natur
45
00:04:46,751 --> 00:04:49,376
und betreffen einen unserer Kadetten.
46
00:04:50,209 --> 00:04:54,043
Einen Mann im zweiten Ausbildungsjahr,
aus Kentucky, namens Fry.
47
00:04:54,126 --> 00:04:56,959
-Leroy Fry.
-Ich will es unumwunden sagen.
48
00:04:58,084 --> 00:05:01,084
Fry hat sich letzte Nacht erhängt.
49
00:05:04,959 --> 00:05:06,584
Das tut mir sehr leid.
50
00:05:07,334 --> 00:05:12,501
Ein unschönes Unterfangen.
Aber Sie müssen unsere Lage verstehen.
51
00:05:12,584 --> 00:05:16,584
Diese jungen Männer
wurden in unsere Obhut gegeben,
52
00:05:16,668 --> 00:05:21,251
damit sie Gentlemen und Soldaten werden,
und dazu treiben wir sie an.
53
00:05:21,918 --> 00:05:26,043
Aber wir wollen doch meinen,
wir wissen, wo unsere Grenzen liegen.
54
00:05:27,334 --> 00:05:28,959
Ein Junge hat sich erhängt.
55
00:05:30,251 --> 00:05:33,793
-So etwas klären Gerichtsmediziner.
-Das war nicht alles.
56
00:05:35,209 --> 00:05:41,543
Kadett Frys Leiche wurde gestern Nacht
im Krankenhausflügel geschändet.
57
00:05:42,959 --> 00:05:45,584
Geschändet? Durch wen?
58
00:05:45,668 --> 00:05:49,001
Wüssten wir das,
hätten wir Sie nicht herbestellt.
59
00:05:49,084 --> 00:05:51,876
In der Akademie
gibt's sicher so einige Schelme.
60
00:05:51,959 --> 00:05:54,543
Das war kein Streich, Mr. Landor.
61
00:05:56,418 --> 00:06:00,168
Leroy Frys Herz
wurde ihm aus der Brust geschnitten.
62
00:06:04,084 --> 00:06:07,334
Dr. Marquis,
wie stellt ein Mensch so etwas an?
63
00:06:08,584 --> 00:06:13,751
Mit einem Skalpell.
Ein gutes, scharfes Messer genügt auch.
64
00:06:14,584 --> 00:06:18,501
Aber an das Herz zu gelangen…
Das ist das Schwierige.
65
00:06:20,168 --> 00:06:24,459
Diese Einschnitte an Lunge und Leber
66
00:06:24,543 --> 00:06:27,959
stammen vom Anwinkeln der Klinge,
zum Schutze des Herzens.
67
00:06:28,834 --> 00:06:31,584
Wie kann man ein Herz aufbewahren?
68
00:06:32,543 --> 00:06:34,418
In einem Behältnis.
69
00:06:35,209 --> 00:06:38,584
Eingewickelt in Mull vielleicht.
Oder in eine Zeitung.
70
00:06:39,584 --> 00:06:41,709
Vermutlich geeist.
71
00:06:43,251 --> 00:06:44,959
Wer vermag so etwas zu tun?
72
00:06:46,376 --> 00:06:47,751
Ein kräftiger Mann.
73
00:06:48,334 --> 00:06:49,543
Also keine Frau?
74
00:06:49,626 --> 00:06:53,126
Jedenfalls keine Frau,
wie ich sie kenne, nein.
75
00:06:53,209 --> 00:06:55,751
Und hat er medizinische Erfahrung?
76
00:06:55,834 --> 00:07:00,751
Muss er so gut ausgebildet
und geschult sein wie Sie?
77
00:07:02,293 --> 00:07:03,459
Nicht unbedingt.
78
00:07:04,626 --> 00:07:07,126
Gutes Licht
und Anatomiekenntnisse reichen.
79
00:07:07,209 --> 00:07:11,543
Das muss weder ein Arzt
noch ein Chirurg gewesen sein.
80
00:07:11,626 --> 00:07:13,209
-Sondern…
-Ein Irrer!
81
00:07:14,584 --> 00:07:15,876
Der frei herumläuft.
82
00:07:18,084 --> 00:07:20,043
Präsentiert das Gewehr!
83
00:07:20,126 --> 00:07:22,584
Verzeihen Sie, Mr. Landor.
84
00:07:22,668 --> 00:07:25,001
Wir befinden uns in einer heiklen Lage.
85
00:07:26,209 --> 00:07:28,626
Einflussreiche Senatoren in Washington
86
00:07:28,709 --> 00:07:31,834
wollen uns scheitern sehen
und uns abschaffen.
87
00:07:34,501 --> 00:07:36,501
Helfen Sie uns bitte,
88
00:07:36,584 --> 00:07:40,626
die Ehre
der US-Militärakademie zu bewahren.
89
00:07:41,668 --> 00:07:43,168
Das werde ich versuchen.
90
00:07:47,168 --> 00:07:51,376
Sie hatten gestern Wachdienst,
Mr. Huntoon.
91
00:07:51,459 --> 00:07:52,501
Jawohl, Sir.
92
00:07:53,126 --> 00:07:56,418
Von 21:30 bis 0 Uhr.
Danach ging ich in die Wachstube.
93
00:07:56,501 --> 00:07:57,668
Wo ist das?
94
00:07:58,251 --> 00:08:00,376
Nummer vier, Sir. Nahe Fort Clinton.
95
00:08:00,459 --> 00:08:03,168
Ich muss zugeben,
ich kenne mich hier kaum aus.
96
00:08:03,251 --> 00:08:05,959
Doch der Ort, an dem wir uns befinden,
97
00:08:06,043 --> 00:08:10,626
liegt doch gar nicht auf dem Weg
von Fort Clinton zu den Nordbaracken.
98
00:08:10,709 --> 00:08:12,751
-Nein.
-Warum kamen Sie vom Weg ab?
99
00:08:12,834 --> 00:08:15,543
Nun, Sir. Unterwegs hörte ich etwas.
100
00:08:16,293 --> 00:08:19,918
Es klang wie ein Tier,
das stirbt oder in einer Falle sitzt.
101
00:08:20,001 --> 00:08:21,418
Ich wollte helfen.
102
00:08:21,501 --> 00:08:23,584
Tiere liegen mir sehr am Herzen.
103
00:08:25,626 --> 00:08:29,459
Ich lief hier entlang,
als ich Kadett Fry streifte.
104
00:08:29,543 --> 00:08:31,876
-Wie sah er aus?
-Nicht gut, Sir.
105
00:08:32,793 --> 00:08:34,459
Er hing nicht gerade runter.
106
00:08:35,334 --> 00:08:37,959
Er schien wie auf einem Stuhl zu sitzen.
107
00:08:39,168 --> 00:08:40,709
Ich kann nicht folgen.
108
00:08:41,376 --> 00:08:43,501
Seine Füße berührten den Boden, Sir.
109
00:08:45,126 --> 00:08:47,918
-Seine Füße berührten den Boden?
-Ja.
110
00:08:50,376 --> 00:08:53,668
Nun gut. Und was taten Sie dann?
111
00:08:54,376 --> 00:08:57,584
Ich rannte.
Ich rannte direkt zu den Nordbaracken.
112
00:09:01,376 --> 00:09:04,293
Noch eine Frage,
dann störe ich nicht weiter.
113
00:09:04,376 --> 00:09:06,376
Sahen Sie noch jemanden?
114
00:09:07,251 --> 00:09:08,084
Nein, Sir.
115
00:09:11,168 --> 00:09:12,209
Mr. Huntoon.
116
00:09:19,043 --> 00:09:20,043
Der Hals…
117
00:09:20,793 --> 00:09:23,626
Das fiel mir zuerst auf.
118
00:09:24,418 --> 00:09:25,251
Sehen Sie?
119
00:09:26,084 --> 00:09:27,959
Kein eindeutiges Würgemal.
120
00:09:28,043 --> 00:09:33,126
Das Seil rüttelte an ihm
und suchte sich irgendwo am Hals Halt.
121
00:09:33,209 --> 00:09:34,626
Als ob…
122
00:09:34,709 --> 00:09:37,459
Als ob er… sich gewehrt hätte.
123
00:09:40,834 --> 00:09:42,626
Sehen Sie sich die Finger an.
124
00:09:42,709 --> 00:09:46,251
Eine Blase,
die vom Umgreifen des Seils stammt,
125
00:09:46,334 --> 00:09:50,168
als er es sich abstreifen wollte.
126
00:09:50,251 --> 00:09:52,459
Darf ich fragen, was hier los ist?
127
00:09:53,501 --> 00:09:55,918
Das ist recht unüblich.
128
00:09:57,168 --> 00:10:01,543
Würde es Ihnen etwas ausmachen,
Mr. Frys Hinterkopf zu befühlen?
129
00:10:01,626 --> 00:10:03,876
Sie untersuchten Mr. Fry doch?
130
00:10:03,959 --> 00:10:06,959
Aber natürlich. Das ist ja meine Aufgabe.
131
00:10:11,584 --> 00:10:14,168
Hatten wir das nicht bereits hinter uns?
132
00:10:28,793 --> 00:10:32,293
Dort befindet sich eine Art Prellung.
133
00:10:33,334 --> 00:10:34,668
In der Parietalregion.
134
00:10:35,418 --> 00:10:37,918
Etwa 7,5 Zentimeter.
135
00:10:43,334 --> 00:10:44,834
Muss mir entgangen sein.
136
00:10:46,459 --> 00:10:48,834
Jemand hat Mr. Fry ermordet.
137
00:10:49,626 --> 00:10:52,043
Wollen Sie uns das sagen, Mr. Landor?
138
00:10:52,126 --> 00:10:55,209
Da ist vielleicht etwas dran,
Captain Hitchcock.
139
00:11:27,918 --> 00:11:30,668
Das hätte jedem entgehen können, Doktor.
140
00:11:35,626 --> 00:11:36,709
Mr. Landor.
141
00:11:39,876 --> 00:11:41,543
Da Sie nun an Bord sind,
142
00:11:42,334 --> 00:11:45,126
müssen wir uns auf einige Regeln einigen.
143
00:11:46,751 --> 00:11:49,793
Sie erstatten mir und dem Colonel
täglich Bericht.
144
00:11:50,334 --> 00:11:52,293
Und kein Wort davon zu irgendjemandem.
145
00:11:52,376 --> 00:11:55,084
Egal ob innerhalb
oder außerhalb der Academy.
146
00:11:56,209 --> 00:11:58,709
-Wäre das alles?
-Eine letzte Bedingung.
147
00:12:00,418 --> 00:12:03,918
Es wird nicht getrunken
im Laufe der Ermittlungen.
148
00:12:06,334 --> 00:12:08,293
Ihr Ruf eilt Ihnen voraus.
149
00:12:35,084 --> 00:12:35,918
Pardon.
150
00:12:36,793 --> 00:12:39,459
-Sind Sie Augustus Landor?
-Der bin ich.
151
00:12:39,543 --> 00:12:40,751
Wenn ich nicht irre,
152
00:12:40,834 --> 00:12:44,168
obliegt Ihnen
die Lösung des Rätsels um Leroy Fry.
153
00:12:44,251 --> 00:12:46,459
In der Tat. Wie kann ich helfen?
154
00:12:46,543 --> 00:12:50,293
Ich fühle mich bemüßigt
und dieser Einrichtung Ehre verpflichtet,
155
00:12:50,376 --> 00:12:53,626
meine Schlussfolgerungen
bezüglich der Sache zu äußern.
156
00:12:53,709 --> 00:12:57,168
-Schlussfolgerungen?
-Was den verstorbenen Mr. Fry angeht.
157
00:12:58,043 --> 00:12:59,668
Ich bin höchst interessiert.
158
00:13:00,834 --> 00:13:02,376
Der Mann, den Sie suchen…
159
00:13:04,293 --> 00:13:05,293
…ist ein Dichter.
160
00:13:15,334 --> 00:13:16,626
Private Cochrane.
161
00:13:17,251 --> 00:13:20,709
Als Leroy Frys Leiche
ins Krankenhaus gebracht wurde,
162
00:13:20,793 --> 00:13:23,376
war es da Ihre Aufgabe, sie zu bewachen?
163
00:13:23,459 --> 00:13:24,668
Das stimmt, Sir.
164
00:13:25,293 --> 00:13:29,834
-Passierte während Ihrer Schicht etwas?
-Nicht vor 2:30 Uhr.
165
00:13:29,918 --> 00:13:32,751
-Da war Wachablösung.
-Wer löste Sie ab?
166
00:13:34,584 --> 00:13:38,376
-Private, wer löste Sie ab?
-Ich weiß es nicht, Sir.
167
00:13:39,459 --> 00:13:40,959
Aber es war ein Offizier.
168
00:13:42,251 --> 00:13:44,584
-Er stellte sich nicht vor?
-Nein, Sir.
169
00:13:45,251 --> 00:13:47,501
Das erwartet man von Offizieren nicht.
170
00:13:49,543 --> 00:13:51,376
Was sagte er zu Ihnen?
171
00:13:52,001 --> 00:13:56,584
Er sagte: "Danke, Private.
Sie dürfen gehen. Ich löse Sie ab."
172
00:13:56,668 --> 00:14:00,334
-Ein seltsames Ersuchen, nicht wahr?
-Ja, Sir. Sehr.
173
00:14:02,543 --> 00:14:05,709
-Haben Sie sein Gesicht gesehen?
-Nein, Sir.
174
00:14:05,793 --> 00:14:08,001
Ich hatte nur eine Kerze. Es war duster.
175
00:14:08,084 --> 00:14:10,626
Und woher wussten Sie,
dass es ein Offizier war?
176
00:14:10,709 --> 00:14:15,459
Sein Schulterstück, Sir.
Aber ich gebe zu, es war äußerst seltsam.
177
00:14:15,543 --> 00:14:17,418
-Inwiefern?
-Die Balken.
178
00:14:17,959 --> 00:14:21,209
Die Balken an der linken Schulter fehlten.
179
00:14:38,793 --> 00:14:40,959
Ach, da ist er ja.
180
00:14:42,043 --> 00:14:45,001
Benny weiß genau,
wann ein Mann trinken muss.
181
00:14:45,084 --> 00:14:49,168
Der Anblick allein erwärmt mein Blut.
182
00:14:49,959 --> 00:14:51,418
-Benny.
-Sir.
183
00:14:51,501 --> 00:14:54,793
-Auf die Regeln.
-Scheiß auf die Regeln.
184
00:15:01,668 --> 00:15:02,668
Patsy.
185
00:15:03,584 --> 00:15:04,501
Patsy!
186
00:15:04,584 --> 00:15:05,584
Warum so betrübt?
187
00:15:08,126 --> 00:15:10,043
Schon vom armen Kadetten gehört?
188
00:15:11,543 --> 00:15:14,626
-Man sagt, er lag wohl ewig im Sterben.
-"Man"?
189
00:15:16,876 --> 00:15:17,709
Er.
190
00:15:31,334 --> 00:15:34,126
Sollten Sie nicht bei den Übungen sein?
191
00:15:34,209 --> 00:15:35,793
Guten Abend. Übungen?
192
00:15:35,876 --> 00:15:37,334
Man vermisst mich nicht.
193
00:15:38,001 --> 00:15:39,834
Man kennt mich dort kaum.
194
00:15:39,918 --> 00:15:45,043
Ich habe in Räumlichkeiten wie diesen
mehr als in jedem Unterrichtsraum gelernt.
195
00:15:46,209 --> 00:15:47,293
Glaube ich gern.
196
00:15:47,376 --> 00:15:50,918
Setzen Sie sich, bitte. Nehmen Sie…
197
00:15:51,001 --> 00:15:52,918
-Platz?
-Platz. Danke.
198
00:15:54,626 --> 00:15:59,251
Rekrut Poe. E. A. Poe. Edgar A. Poe.
199
00:16:00,043 --> 00:16:02,376
Sie haben ganz schön was intus.
200
00:16:02,459 --> 00:16:05,084
Das macht die Trübsal erträglich.
201
00:16:12,584 --> 00:16:17,876
Wie haben Sie von Leroy Fry erfahren?
202
00:16:18,668 --> 00:16:21,376
Natürlich von Huntoon.
203
00:16:21,459 --> 00:16:25,668
Er verbreitete die Kunde
wie ein Stadtschreier.
204
00:16:25,751 --> 00:16:27,959
Womöglich hängt ihn bald jemand auf.
205
00:16:29,918 --> 00:16:32,959
Sie deuten doch nicht an,
dass man Mr. Fry erhängte?
206
00:16:33,043 --> 00:16:34,959
Ich deute gar nichts an.
207
00:16:37,334 --> 00:16:43,501
Wieso denken Sie, dass derjenige,
der Leroy Fry das Herz herausschnitt,
208
00:16:44,209 --> 00:16:45,209
Dichter war?
209
00:16:46,001 --> 00:16:46,834
Nun ja…
210
00:16:48,626 --> 00:16:51,793
Das Herz ist entweder ein Symbol
oder gar nichts.
211
00:16:52,376 --> 00:16:54,626
Ohne Symbolismus, was bleibt da noch?
212
00:16:56,334 --> 00:17:00,834
Eine Handvoll Muskelfleisch,
ästhetisch so interessant wie eine Blase.
213
00:17:01,543 --> 00:17:05,126
Ein Menschenherz zu entfernen,
ist sündhaft und verboten.
214
00:17:05,209 --> 00:17:07,293
Wer wäre also geeigneter dafür…
215
00:17:09,084 --> 00:17:09,918
…als ein Poet?
216
00:17:10,626 --> 00:17:13,793
Ein Poet, der alles beim Worte nimmt,
wie es scheint.
217
00:17:13,876 --> 00:17:16,376
Leugnen Sie nicht, dass diese Grausamkeit
218
00:17:16,459 --> 00:17:22,293
die für Poesie empfänglichen Teile
Ihres Hirns zum Schwingen bringt.
219
00:17:24,626 --> 00:17:27,084
Lord Sucklings zauberhafter Gesang:
220
00:17:27,168 --> 00:17:31,168
"Ich fleh', gib mir mein Herz zurück
Da ich deins nicht haben kann."
221
00:17:31,251 --> 00:17:35,334
Es steht auch in der Bibel:
"Schaff du in mir ein reines Herz.
222
00:17:35,418 --> 00:17:39,459
Ein geängstet und zerschlagen Herz
wirst du, Gott, nicht verachten."
223
00:17:40,209 --> 00:17:44,543
Wir könnten also genauso gut
einen religiösen Fanatiker suchen.
224
00:17:44,626 --> 00:17:49,251
Nein, denn wissen Sie, ich versäumte,
zu erwähnen, dass ich selbst Dichter bin.
225
00:17:49,334 --> 00:17:50,959
Daher denke ich wie einer.
226
00:17:52,251 --> 00:17:54,376
Ich kenne mich damit nicht aus.
227
00:17:55,126 --> 00:17:56,918
Wie auch? Sie sind Amerikaner.
228
00:17:58,584 --> 00:17:59,584
Und Sie?
229
00:17:59,668 --> 00:18:03,959
Ein Künstler.
Und das heißt, ein Mann ohne Heimat.
230
00:18:04,834 --> 00:18:06,126
Was, Mr. Landor?
231
00:18:08,376 --> 00:18:09,751
Sie haben mir geholfen.
232
00:18:13,501 --> 00:18:16,959
Sehen Sie sich
den Kadetten Loughborough genauer an.
233
00:18:18,001 --> 00:18:22,876
Er war einst Leroy Frys Zimmergenosse,
bis es zu einem Zerwürfnis kam.
234
00:18:23,876 --> 00:18:27,418
Welcher Art, das bleibt ungewiss.
235
00:18:47,459 --> 00:18:48,751
Mr. Loughborough.
236
00:18:48,834 --> 00:18:53,251
Sagen Sie Mr. Landor,
wie Sie zu Mr. Fry standen.
237
00:18:53,334 --> 00:18:56,043
Jawohl, Sir. Wir waren Zimmergenossen.
238
00:18:58,418 --> 00:19:00,793
Kam es zu einem Zerwürfnis?
239
00:19:02,084 --> 00:19:04,876
So würde ich das nicht nennen, eher…
240
00:19:07,168 --> 00:19:09,668
…gingen unsere Wege auseinander, Sir.
241
00:19:10,668 --> 00:19:12,001
Was führte dazu?
242
00:19:12,918 --> 00:19:14,251
Nichts, es war nur…
243
00:19:16,001 --> 00:19:17,459
…eine Einstellungsfrage.
244
00:19:17,543 --> 00:19:19,959
Wenn Sie irgendetwas über Mr. Fry wissen,
245
00:19:20,043 --> 00:19:21,876
müssen Sie es alsbald sagen.
246
00:19:22,918 --> 00:19:25,626
Nun, es ist wie folgt, Sir.
247
00:19:27,626 --> 00:19:30,001
Ich würde sagen, er pflegte…
248
00:19:31,376 --> 00:19:32,876
…einen schlechten Umgang.
249
00:19:34,251 --> 00:19:36,209
So bezeichnete er es jedenfalls.
250
00:19:38,084 --> 00:19:43,084
Sagen Sie, ob er mit "schlechtem Umgang"
andere Kadetten meinte.
251
00:19:43,168 --> 00:19:46,376
Hat er nicht gesagt,
aber ich ging davon aus.
252
00:19:46,459 --> 00:19:48,793
Wieso sagen Sie das erst jetzt?
253
00:19:48,876 --> 00:19:52,084
Ich habe der Sache
keine Bedeutung beigemessen,
254
00:19:53,293 --> 00:19:55,334
da es so lange her ist, Sir.
255
00:19:58,543 --> 00:19:59,543
Wegtreten!
256
00:20:02,501 --> 00:20:03,793
Mr. Stoddard.
257
00:20:05,168 --> 00:20:08,668
Sie waren der Letzte,
der Mr. Fry lebend sah.
258
00:20:10,043 --> 00:20:11,209
Jawohl, Sir.
259
00:20:11,293 --> 00:20:13,626
-Lauter.
-Ich bin etwas krank, Sir.
260
00:20:15,543 --> 00:20:18,168
Ich habe Leroy
spät in jener Nacht gesehen.
261
00:20:18,918 --> 00:20:21,543
Ich traf ihn auf dem Weg zu den Baracken.
262
00:20:23,001 --> 00:20:24,251
Sprachen Sie mit ihm?
263
00:20:24,834 --> 00:20:27,668
Er hielt mich an
und fragte nach Offizieren.
264
00:20:28,793 --> 00:20:30,293
Wie sah Mr. Fry aus?
265
00:20:31,751 --> 00:20:34,918
Es war dunkel.
Ich vertraue meiner Erinnerung nicht.
266
00:20:35,626 --> 00:20:39,126
Fiel Ihnen etwas an ihm auf?
Trug er wohl ein Seil bei sich?
267
00:20:39,834 --> 00:20:41,209
Konnte ich nicht sehen.
268
00:20:43,834 --> 00:20:45,001
Aber da war etwas.
269
00:20:46,251 --> 00:20:49,918
Als Fry ging, fragte ich,
wohin er zu so später Stunde wolle.
270
00:20:50,543 --> 00:20:51,543
Und?
271
00:20:52,418 --> 00:20:54,543
Er sagte: "Notwendige Angelegenheiten."
272
00:20:55,918 --> 00:20:57,501
Was meinte er wohl damit?
273
00:20:59,126 --> 00:21:00,209
Ich weiß es nicht.
274
00:21:05,543 --> 00:21:06,584
Wegtreten.
275
00:21:17,876 --> 00:21:19,793
-Verzeihung, Captain.
-Ja.
276
00:21:30,334 --> 00:21:31,918
Grundgütiger.
277
00:21:33,251 --> 00:21:37,459
"Eine Kuh und ein Schaf wurden
in Cold Spring ermordet und verstümmelt.
278
00:21:37,543 --> 00:21:41,043
Die Brustkörbe wurden brutal geöffnet,
die Herzen entfernt."
279
00:21:42,626 --> 00:21:45,626
Sind gar keine Gottesgeschöpfe
vor dem Mann sicher?
280
00:21:45,709 --> 00:21:48,251
Wir wissen nicht, ob es derselbe Mann ist.
281
00:21:49,043 --> 00:21:50,168
Was?
282
00:21:51,001 --> 00:21:52,459
Soll das Zufall sein?
283
00:21:55,668 --> 00:21:58,043
Ab 6 Uhr morgen früh
284
00:21:58,834 --> 00:22:03,334
werden alle Männer nur dem Unterricht,
dem Essen und den Gebeten beiwohnen.
285
00:22:04,168 --> 00:22:05,001
Mehr nicht!
286
00:22:16,293 --> 00:22:17,626
Falls Kameraden fragen:
287
00:22:17,709 --> 00:22:20,626
Wir sprachen nur
über Ihre Bekanntschaft mit Fry.
288
00:22:20,709 --> 00:22:23,209
Es gab keine. Ich kannte ihn nicht.
289
00:22:23,293 --> 00:22:24,959
-Was?
-Ich kannte ihn nicht.
290
00:22:25,626 --> 00:22:28,584
-Dann habe ich Sie missverstanden.
-Nicht nur Sie.
291
00:22:29,501 --> 00:22:31,751
Wenn dies kein Gespräch ist, was dann?
292
00:22:32,959 --> 00:22:34,168
Ein Stellenangebot.
293
00:22:35,293 --> 00:22:36,293
Doch ohne Lohn.
294
00:22:37,251 --> 00:22:40,501
Ihre Kameraden dürfen erst wissen,
was Sie tun,
295
00:22:40,584 --> 00:22:43,793
wenn Sie längst damit fertig sind.
296
00:22:43,876 --> 00:22:47,626
Wenn Sie es herausfinden,
wird man Ihren Namen verfluchen.
297
00:22:48,918 --> 00:22:50,293
Klingt unwiderstehlich.
298
00:22:51,584 --> 00:22:53,918
Doch, bitte. Erzählen Sie mir mehr.
299
00:22:54,626 --> 00:22:59,543
Wunderbar. Entziffern Sie das.
Dies ist Teil einer längeren Nachricht.
300
00:22:59,626 --> 00:23:04,043
Sie müssen im Geheimen arbeiten.
So präzise wie Sie nur irgend können.
301
00:24:02,668 --> 00:24:07,293
Ich freue mich zu berichten,
dass ich Ihre Nachricht dechiffriert habe.
302
00:24:08,501 --> 00:24:11,209
Sie ist handgeschrieben und vertraulich.
303
00:24:11,293 --> 00:24:13,626
Fry trug sie zum Todeszeitpunkt bei sich.
304
00:24:13,709 --> 00:24:19,126
Ihretwegen schien er in jener Nacht
die Baracken verlassen zu haben.
305
00:24:19,209 --> 00:24:22,251
Da man ihm
den Rest der Notiz aus der Hand riss,
306
00:24:22,334 --> 00:24:25,918
können wir annehmen,
dass die Notiz den Absender preisgab.
307
00:24:26,001 --> 00:24:28,876
Die Verwendung
einfacher schwarzer Großbuchstaben
308
00:24:28,959 --> 00:24:32,793
zeugt davon, dass der Absender
seine Identität verbergen wollte.
309
00:24:32,876 --> 00:24:38,168
Vielleicht eine Einladung.
Oder nennen wir es passenderweise Falle.
310
00:24:39,334 --> 00:24:40,418
Eine "Falle"?
311
00:24:43,209 --> 00:24:45,501
Nun, in diesem Sinne… Darf ich?
312
00:24:46,668 --> 00:24:51,876
Betrachten wir zunächst Zeile drei,
die, wie wir wissen, komplett ist.
313
00:24:51,959 --> 00:24:53,459
"Zu." Zu was?
314
00:24:54,043 --> 00:24:56,584
Etwas, das mit "S" beginnt.
315
00:24:58,043 --> 00:24:59,501
"Sicher"? "Sorglos"?
316
00:25:00,418 --> 00:25:04,168
Nein. Das passt nicht zur Einladung.
317
00:25:04,251 --> 00:25:09,043
"Zu schwinden."
Nein. Das wäre ein zu plumper Satzbau.
318
00:25:09,126 --> 00:25:13,168
War Frys Besuch zu festgelegter Zeit
an festgelegtem Ort erwünscht,
319
00:25:13,251 --> 00:25:16,001
dann bleibt nur ein Wort: "spät".
320
00:25:16,626 --> 00:25:19,001
"Zu spät."
321
00:25:19,709 --> 00:25:21,876
Die ersten Wörter in Zeile drei
322
00:25:21,959 --> 00:25:26,084
sind fast schon beleidigend einfach
zu bestimmen: "Sei nicht."
323
00:25:26,168 --> 00:25:29,668
Also: "Sei nicht zu spät."
324
00:25:31,584 --> 00:25:33,834
Sehen Sie genauer hin, Mr. Landor.
325
00:25:33,918 --> 00:25:36,376
Wir müssen nicht weit suchen.
326
00:25:37,168 --> 00:25:40,376
Wenn Frys Ziel
ein zuvor bestimmter Ort war,
327
00:25:40,459 --> 00:25:43,959
dann ist er aus der Sicht des Absenders
dorthin gekommen.
328
00:25:44,043 --> 00:25:47,084
Also: "Komm, Mr. Fry."
329
00:25:47,168 --> 00:25:50,168
Da dies nun feststeht,
ist es äußerst trivial,
330
00:25:50,251 --> 00:25:53,668
das nächste Wort zu ermitteln:
Es kann nur "zeitig" sein.
331
00:25:53,751 --> 00:25:56,168
Wir fügen das Wort an. Et voilà!
332
00:25:56,251 --> 00:25:58,584
"Sei nicht zu spät. Komm zeitig."
333
00:25:58,668 --> 00:26:02,126
Und da ist sie,
die Lösung unseres petite énigme,
334
00:26:02,209 --> 00:26:04,334
feierlich an Sie überreicht.
335
00:26:10,918 --> 00:26:13,668
Fantastische Arbeit. Ich danke Ihnen.
336
00:26:14,751 --> 00:26:16,376
-Nur noch eine Sache.
-Ja?
337
00:26:16,459 --> 00:26:18,793
Was ist mit den ersten Zeilen?
338
00:26:18,876 --> 00:26:21,459
Ich musste mich leider geschlagen geben.
339
00:26:22,459 --> 00:26:24,668
-Schreiben Sie fehlerlos?
-Makellos.
340
00:26:24,751 --> 00:26:26,084
Laut keinem Geringeren
341
00:26:26,168 --> 00:26:29,251
als Reverend John Bransby
aus Stoke Newington.
342
00:26:29,334 --> 00:26:35,918
Sie haben also nie etwas getan,
das so viele von uns tun:
343
00:26:36,001 --> 00:26:39,834
gleich klingende Worte falsch geschrieben.
344
00:26:41,418 --> 00:26:46,959
Zum Beispiel "Seen", "sehen" und "säen".
345
00:26:48,459 --> 00:26:50,043
Ein üblicher Solözismus.
346
00:26:50,126 --> 00:26:52,668
Es ist eine Einladung.
"Wir sehen uns dort."
347
00:26:52,751 --> 00:26:57,168
Aber wir kennen den Treffpunkt nicht,
oder doch?
348
00:26:58,251 --> 00:27:02,084
Etwas mit "tz" am Ende.
349
00:27:04,084 --> 00:27:05,001
Anlegeplatz!
350
00:27:06,334 --> 00:27:09,793
-Vielleicht ja die Bucht am Anlegeplatz!
-Wunderbar.
351
00:27:09,876 --> 00:27:15,001
"Ich warte an der Bucht am Anlegeplatz."
352
00:27:15,084 --> 00:27:17,168
"Wir sehen uns dort um 23 Uhr."
353
00:27:17,251 --> 00:27:21,584
Also wäre naheliegender:
"Sei nicht zu spät. Komm zu mir."
354
00:27:22,626 --> 00:27:24,668
Sagt Ihnen das irgendetwas?
355
00:27:25,709 --> 00:27:28,251
Wieso einen Kadetten
am Anlegeplatz treffen,
356
00:27:28,918 --> 00:27:30,584
den man überall treffen kann?
357
00:27:33,001 --> 00:27:37,543
Weil er keinen Kadetten traf,
sondern eine Frau.
358
00:27:39,751 --> 00:27:43,543
Sie kannten die Lösung
schon die ganze Zeit, Mr. Landor.
359
00:27:43,626 --> 00:27:44,751
Ich ahnte etwas.
360
00:27:45,626 --> 00:27:49,168
Wenn wir tatsächlich eine Frau suchen,
361
00:27:50,834 --> 00:27:54,126
dann glaube ich,
sie bereits erspäht zu haben.
362
00:27:56,126 --> 00:28:00,668
Am Morgen nach Leroy Frys Tod,
noch ehe ich wusste, was geschehen war,
363
00:28:02,584 --> 00:28:07,293
wachte ich auf und verfasste sogleich
die ersten Zeilen eines Gedichts.
364
00:28:09,168 --> 00:28:14,084
Jene Zeilen handeln
von einer mysteriösen Frau in Nöten.
365
00:28:14,918 --> 00:28:20,668
Und außerhalb der Kantine
erschien plötzlich das schönste Wesen,
366
00:28:20,751 --> 00:28:24,126
das ich jemals erblicken durfte.
367
00:28:28,584 --> 00:28:29,793
Wer war die Frau?
368
00:28:31,168 --> 00:28:32,918
Ich habe keine Ahnung.
369
00:28:33,001 --> 00:28:37,834
Wieso glauben Sie, dass das Gedicht
oder die junge Frau mit Fry zu tun haben?
370
00:28:37,918 --> 00:28:39,959
Der Hauch von verborgener Gewalt.
371
00:28:41,584 --> 00:28:43,668
Unsägliche Pein.
372
00:28:45,251 --> 00:28:46,793
Eine Unbekannte.
373
00:28:48,668 --> 00:28:51,334
Das hätten Sie
zu jeder Zeit schreiben können.
374
00:28:52,084 --> 00:28:55,751
Ich habe es nicht geschrieben.
Es wurde mir diktiert.
375
00:28:55,834 --> 00:28:56,668
Diktiert?
376
00:28:59,334 --> 00:29:00,168
Von wem?
377
00:29:02,709 --> 00:29:03,543
Meiner Mutter.
378
00:29:07,084 --> 00:29:08,084
Sie ist tot.
379
00:29:09,876 --> 00:29:12,126
Schon fast 20 Jahre.
380
00:29:19,459 --> 00:29:21,793
Erzähl mir von diesem Poe.
381
00:29:24,626 --> 00:29:26,043
Ach, Poey.
382
00:29:28,543 --> 00:29:29,584
Reizender Junge.
383
00:29:31,459 --> 00:29:35,626
Wohlerzogen. Er redet viel.
384
00:29:35,709 --> 00:29:40,626
Durchaus.
Und er hat etwas Sonderbares an sich.
385
00:29:41,293 --> 00:29:42,834
Weil er viel redet?
386
00:29:42,918 --> 00:29:45,334
Weil er voll unsinniger Fantasien steckt.
387
00:29:46,418 --> 00:29:51,959
Er sprach von einem Gedicht und sagte,
es habe etwas mit Leroy Frys Tod zu tun.
388
00:29:52,043 --> 00:29:59,001
Er behauptet, seine verstorbene Mutter
habe es ihm im Schlafe diktiert.
389
00:30:05,584 --> 00:30:10,418
Gerade du weißt doch,
dass die Menschen, die wir verloren haben,
390
00:30:12,584 --> 00:30:14,168
immer unter uns weilen.
391
00:30:19,543 --> 00:30:23,626
Der Mensch würde alles tun,
um den Tod zu überlisten, nicht wahr?
392
00:31:21,501 --> 00:31:23,209
In einem Behältnis.
393
00:31:23,959 --> 00:31:27,751
Eingewickelt in Mull vielleicht.
Oder in eine Zeitung.
394
00:31:28,334 --> 00:31:30,418
Vermutlich geeist.
395
00:31:44,209 --> 00:31:47,793
TREFFPUNKT KÜHLHAUS.
ZEIGEN SIE COURAGE
396
00:34:51,918 --> 00:34:55,043
Gut. Meine Nachricht hat Sie erreicht.
397
00:34:55,126 --> 00:34:56,834
-Ist man Ihnen gefolgt?
-Gefolgt?
398
00:34:57,418 --> 00:34:59,751
Wie unprofessionell. Sicher nicht.
399
00:35:02,584 --> 00:35:05,834
-Was ist das?
-Der Tatort.
400
00:35:06,584 --> 00:35:08,876
Des zweiten… Verbrechens.
401
00:35:10,751 --> 00:35:12,793
An den man Frys Herz brachte.
402
00:35:13,459 --> 00:35:16,543
Die Entfernung des Herzens
erinnerte Sie an die Bibel.
403
00:35:16,626 --> 00:35:19,251
Zugegeben,
so weit hatte ich bereits gedacht.
404
00:35:19,334 --> 00:35:24,001
Nicht in Richtung Bibel, sondern Religion.
405
00:35:25,876 --> 00:35:30,334
Hier scheint es
eine Art Zeremonie gegeben zu haben.
406
00:35:30,418 --> 00:35:33,918
Blut und Kerzen wurden gezielt platziert.
407
00:35:38,209 --> 00:35:41,334
-Ein Kreis.
-Und ein Dreieck.
408
00:35:42,959 --> 00:35:47,876
Frys Herz wurde
höchstwahrscheinlich in die Mitte gelegt.
409
00:35:53,584 --> 00:35:56,751
Ich habe einen alten Freund,
der wohl helfen könnte.
410
00:36:04,668 --> 00:36:09,043
Professor Jean Pépé
ist ein Experte für Symbole…
411
00:36:09,126 --> 00:36:12,751
-Pépé!
-…Rituale, für das Okkulte.
412
00:36:12,834 --> 00:36:15,043
-Professor!
-Pépé ist wohl…
413
00:36:15,126 --> 00:36:17,043
-…der seltsamste Mann…
-Ich bin hier.
414
00:36:17,126 --> 00:36:20,626
-Verzeih die Störung.
-…den ich je getroffen habe.
415
00:36:20,709 --> 00:36:24,668
Ich habe etwas Merkwürdiges dabei,
das du dir ansehen solltest.
416
00:36:27,334 --> 00:36:30,084
Das kann nur ein Zauberkreis sein.
417
00:36:31,126 --> 00:36:34,251
So einen kenne ich
aus Le Véritable Dragon Rouge.
418
00:36:34,334 --> 00:36:37,751
Wenn ich mich recht entsinne,
steht der Magier dort,
419
00:36:39,084 --> 00:36:40,376
im Dreieck.
420
00:36:41,209 --> 00:36:42,126
Allein?
421
00:36:42,209 --> 00:36:44,876
Womöglich hat er Gehilfen dabei.
422
00:36:44,959 --> 00:36:47,918
Kerzen und Fackeln auf jeder Seite,
überall Licht.
423
00:36:48,001 --> 00:36:49,959
Ein wahrliches Lichterfest.
424
00:36:51,251 --> 00:36:55,459
Gus, wenn du zum dritten Regal gehst…
425
00:36:56,418 --> 00:36:58,168
Im zweiten von oben.
426
00:36:59,209 --> 00:37:01,168
Dieser Band ganz oben.
427
00:37:02,959 --> 00:37:05,418
Ja.
428
00:37:08,626 --> 00:37:11,626
Pierre de Lancre, gefürchteter Hexenjäger.
429
00:37:13,834 --> 00:37:16,376
-Können Sie Französisch, Mr. Poe?
-Sehr gut.
430
00:37:17,501 --> 00:37:20,293
Dann lesen Sie in Stille.
Es steht in der Mitte.
431
00:37:22,751 --> 00:37:25,959
De Lancre richtete 600 baskische Hexen hin
432
00:37:26,043 --> 00:37:29,709
und hinterließ den bemerkenswerten Band,
den Sie da studieren.
433
00:37:29,793 --> 00:37:34,334
Das Buch, das ich euch lieber gäbe,
Discours du Diable von Henri Le Clerc,
434
00:37:35,001 --> 00:37:38,168
der insgesamt 700 Hexen tötete,
435
00:37:38,251 --> 00:37:40,001
wurde angeblich zerstört.
436
00:37:40,084 --> 00:37:44,584
Man munkelt, er habe zwei
oder drei weitere Bände hinterlassen,
437
00:37:44,668 --> 00:37:46,959
identisch mit dem zerstörten Band.
438
00:37:48,001 --> 00:37:53,043
So einen aufzutreiben, wurde zur idée fixe
vieler Sammler des Okkulten.
439
00:37:53,626 --> 00:37:55,459
-Weshalb?
-Weshalb?
440
00:37:57,459 --> 00:38:02,001
Le Clerc hinterließ Anweisungen
zur Erlangung von…
441
00:38:03,293 --> 00:38:04,293
…Unsterblichkeit.
442
00:38:05,709 --> 00:38:06,918
Grundgütiger.
443
00:38:08,793 --> 00:38:13,168
"Es ist unter der Brüderschaft
der bösen Engel allgemeinhin bekannt,
444
00:38:13,834 --> 00:38:16,876
dass die Speisen
eines Hexensabbat-Festmahls
445
00:38:16,959 --> 00:38:20,084
auf folgende Zutaten beschränkt sind:
446
00:38:20,168 --> 00:38:24,501
unreine Tiere,
die christliche Völker niemals verspeisen,
447
00:38:25,543 --> 00:38:28,334
die Herzen ungetaufter Kinder
448
00:38:30,209 --> 00:38:33,376
und die Herzen gehängter Männer."
449
00:38:47,293 --> 00:38:50,001
Mischen Sie sich
diskret unter die Kadetten.
450
00:38:50,084 --> 00:38:53,834
Finden Sie heraus, ob einer davon
einen Hang zum Okkulten hat.
451
00:38:55,043 --> 00:38:58,959
-Erklären Sie sich.
-Mir wurden Avancen gemacht.
452
00:38:59,043 --> 00:39:02,001
Recht düstere, gar unchristliche Avancen.
453
00:39:02,084 --> 00:39:03,043
-Unchristlich?
-Ja.
454
00:39:03,126 --> 00:39:06,043
Ich sollte die Grundpfeiler
meines Glaubens anzweifeln
455
00:39:06,126 --> 00:39:09,876
und mich alten, mysteriösen
und obskuren Praktiken hingeben.
456
00:39:09,959 --> 00:39:12,834
-Obskuren Praktiken?
-Dunkle Magie. Wer war es?
457
00:39:12,918 --> 00:39:16,251
-Wir verlangen, es zu erfahren.
-Die Ehre verbietet es mir.
458
00:39:16,334 --> 00:39:17,168
Wer war es?
459
00:39:17,251 --> 00:39:21,668
Ich schweige, selbst wenn Gott
mich mit dem Blitz zu erschlagen drohe.
460
00:39:21,751 --> 00:39:24,376
-Beten Sie mit uns…
-Nein. Ich gab mein Wort.
461
00:39:24,459 --> 00:39:27,209
-Wenn Sie jemand anstiftet…
-Ich schweige.
462
00:39:27,293 --> 00:39:28,376
War es Marquis?
463
00:39:29,209 --> 00:39:30,501
Hamilton, Vorsicht.
464
00:39:31,876 --> 00:39:34,876
Ich kenne den Namen,
bräuchte aber ein Gesicht dazu.
465
00:39:44,043 --> 00:39:45,043
Vertigo?
466
00:39:47,376 --> 00:39:49,709
Nun, es dreht sich alles.
467
00:39:49,793 --> 00:39:52,668
Ihr Herz rast tatsächlich.
468
00:39:54,918 --> 00:39:58,418
Nun gut, Mr. Poe,
bleiben Sie heute im Quartier,
469
00:39:58,501 --> 00:40:00,168
und achten Sie auf sich.
470
00:40:01,168 --> 00:40:05,834
Zeigen Sie dies Lieutenant Locke
und seinem Kadetten-Kommandanten.
471
00:40:05,918 --> 00:40:08,084
Artemus, meinem Sohn.
472
00:40:09,209 --> 00:40:12,376
Er sorgt dafür, dass man Sie freistellt.
473
00:40:14,293 --> 00:40:18,293
Sie wollen befreit werden aufgrund von…
474
00:40:19,209 --> 00:40:20,376
…Schwindel?
475
00:40:20,959 --> 00:40:23,418
Und einem nicht aufgeführten Leiden.
476
00:40:23,959 --> 00:40:25,501
Einem Anfall von Grand Ennui.
477
00:40:26,834 --> 00:40:28,001
"Grand Ennui?"
478
00:40:28,084 --> 00:40:30,459
Von unsäglichem Ausmaß.
479
00:40:30,543 --> 00:40:32,043
Passen Sie nur auf, Poe.
480
00:40:32,126 --> 00:40:33,918
Fragen Sie den Doktor selbst.
481
00:40:37,334 --> 00:40:38,668
Es stimmt, Lieutenant.
482
00:40:39,209 --> 00:40:41,834
Vater sagte,
er habe so etwas noch nie gesehen.
483
00:40:41,918 --> 00:40:42,918
Also schön.
484
00:40:44,126 --> 00:40:47,209
Aber ich belange Sie
wegen unziemlicher Dreistigkeit.
485
00:40:47,793 --> 00:40:48,793
Drei Strafpunkte.
486
00:40:49,334 --> 00:40:51,709
Kehren Sie in Ihr Quartier zurück.
487
00:40:51,793 --> 00:40:54,876
Dort sollten Sie
bei der Inspektion vorzufinden sein.
488
00:41:08,751 --> 00:41:10,959
-Poe, richtig?
-Ja.
489
00:41:11,043 --> 00:41:12,418
Artemus Marquis.
490
00:41:13,251 --> 00:41:16,043
Ihre Unverfrorenheit ist bewundernswert.
491
00:41:17,918 --> 00:41:21,126
Heute 23 Uhr. In der 18. Nordbaracke.
492
00:41:25,543 --> 00:41:29,251
Verzeihen Sie die Verspätung.
Ich ließ Sie doch nicht warten?
493
00:41:30,084 --> 00:41:31,751
Wie reizend.
494
00:41:34,668 --> 00:41:35,793
Bücher!
495
00:41:40,626 --> 00:41:42,501
Sie werden immer interessanter.
496
00:41:43,251 --> 00:41:44,251
Wo fange ich an?
497
00:41:47,418 --> 00:41:52,001
Der klägliche Fenimore Cooper.
Gehört wohl in jede Bibliothek.
498
00:41:53,293 --> 00:41:54,543
Welch eine Sammlung.
499
00:41:55,251 --> 00:41:58,084
Die Geschichte Ägyptens, andere Dinge…
500
00:42:05,084 --> 00:42:06,459
Sie sind entlarvt.
501
00:42:08,959 --> 00:42:11,043
Sie gaben vor, keine Poesie zu lesen.
502
00:42:11,626 --> 00:42:12,834
Tue ich auch nicht.
503
00:42:14,959 --> 00:42:15,959
Byron!
504
00:42:16,834 --> 00:42:19,959
-Einer meiner Favoriten, Mr. Landor.
-Bitte.
505
00:42:20,043 --> 00:42:22,043
Und noch dazu häufigst gelesen.
506
00:42:22,126 --> 00:42:23,751
Das gehört meiner Tochter.
507
00:42:35,209 --> 00:42:37,418
Ihre Tochter ist nicht mehr zugegen?
508
00:42:37,501 --> 00:42:41,001
Nein. Sie lief mit jemandem davon.
509
00:42:42,626 --> 00:42:43,584
Kannten Sie ihn?
510
00:42:44,959 --> 00:42:45,918
Flüchtig.
511
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Kehrt sie je zurück?
512
00:42:50,834 --> 00:42:51,834
Vermutlich nicht.
513
00:42:53,293 --> 00:42:55,501
So sind wir zwei allein auf der Welt.
514
00:42:57,126 --> 00:42:58,584
Sie haben Ihre Mutter.
515
00:43:00,418 --> 00:43:01,876
Sie spricht mit Ihnen.
516
00:43:02,793 --> 00:43:04,584
-Trotz aller Hürden.
-Ja.
517
00:43:05,334 --> 00:43:06,584
Ja, ab und zu.
518
00:43:07,418 --> 00:43:12,584
Was ich als Mensch und im Geiste
Gutes in mir trage, das stammt von ihr.
519
00:43:15,168 --> 00:43:19,293
Wie heißt Ihre Tochter?
Falls Sie die Frage gestatten.
520
00:43:21,584 --> 00:43:22,626
Mathilde.
521
00:43:25,918 --> 00:43:26,918
Mattie.
522
00:43:30,376 --> 00:43:32,376
Sie müssen nichts weiter sagen.
523
00:43:36,251 --> 00:43:40,626
-Sie sagen, Sie hätten etwas gefunden.
-Nein. Besser noch.
524
00:43:40,709 --> 00:43:43,959
Jemanden. Marquis heißt er.
525
00:43:44,043 --> 00:43:45,459
Der Doktor.
526
00:43:45,543 --> 00:43:48,043
Nein. Seinen Sohn Artemus.
527
00:43:48,584 --> 00:43:53,584
Ich mache es mir nun zur Aufgabe,
mich in seine Kreise einzuschleusen.
528
00:43:55,251 --> 00:43:57,084
Hier, noch ein edler Tropfen.
529
00:43:59,126 --> 00:44:01,293
Spendiert von der göttlichen Patsy.
530
00:44:02,459 --> 00:44:05,793
Werden Sie uns melden,
da wir der Sperrstunde trotzen?
531
00:44:07,084 --> 00:44:11,418
Empören Euch unsere kleinen Verstöße?
532
00:44:11,501 --> 00:44:16,834
Ich bin nicht nur nicht empört,
Mr. Ballinger, sondern…
533
00:44:19,709 --> 00:44:21,376
…fordere noch eine Runde.
534
00:44:27,751 --> 00:44:28,626
Austrinken.
535
00:44:30,459 --> 00:44:31,876
Runter damit, Weib.
536
00:44:31,959 --> 00:44:34,584
Ballinger, du bist aber heute herrisch.
537
00:44:37,876 --> 00:44:39,209
Mehr, s'il vous plaît.
538
00:44:43,293 --> 00:44:44,418
Herzlichen Dank.
539
00:44:47,543 --> 00:44:51,751
-Das geht so die ganze Nacht.
-Sachte, Ballinger.
540
00:44:52,751 --> 00:44:55,084
Es war schwer, an das Zeug ranzukommen.
541
00:44:56,168 --> 00:44:57,001
Poe.
542
00:44:58,168 --> 00:45:00,043
Wie ich höre, sind Sie Dichter.
543
00:45:00,876 --> 00:45:03,584
Man sagt mir,
ich hätte eine bescheidene Gabe.
544
00:45:04,543 --> 00:45:06,834
Dann wünsche ich eine Rezitation.
545
00:45:07,876 --> 00:45:08,876
Erhellen Sie uns.
546
00:45:13,876 --> 00:45:16,834
Ich kannte ein barbusiges Luder
Aus Bermuda
547
00:45:17,501 --> 00:45:19,251
Das dachte, es sei klug
548
00:45:20,251 --> 00:45:21,501
Doch ich war klüger
549
00:45:22,043 --> 00:45:25,834
Sie fand es arg krude
Dass ich um ihre nackte Person buhlte
550
00:45:25,918 --> 00:45:28,876
Ich lauerte also
Sodann ich mich in Wollust suhlte
551
00:45:30,168 --> 00:45:31,834
-Gut gemacht, Poe.
-Bravo.
552
00:45:31,918 --> 00:45:32,918
Bravo.
553
00:45:36,334 --> 00:45:39,126
Die Verliererkarte… ist eine Sieben.
554
00:45:40,126 --> 00:45:42,376
Die Gewinnerkarte… ein Bube.
555
00:45:44,459 --> 00:45:46,584
Tja, heute ist Ihr Glückstag, Poe.
556
00:45:47,251 --> 00:45:48,126
Danke.
557
00:45:49,043 --> 00:45:53,043
Stimmt es, Poe, dass Detective Landor
Sie wegen Fry verhörte?
558
00:45:54,501 --> 00:45:59,251
Er hatte den falschen Eindruck,
dass ich ein Vertrauter Frys war.
559
00:46:00,543 --> 00:46:01,543
Waren Sie's denn?
560
00:46:03,334 --> 00:46:04,168
War ich nicht.
561
00:46:04,876 --> 00:46:08,418
Passend, dass Fry allein
durch eines Aufmerksamkeit erlangte:
562
00:46:09,293 --> 00:46:10,584
sich zu erhängen.
563
00:46:11,876 --> 00:46:15,751
Er erhängte sich wohl aus Kummer,
weil ihn eine Frau verschmähte.
564
00:46:15,834 --> 00:46:17,834
Welche Frau könnte das sein?
565
00:46:17,918 --> 00:46:19,751
Deine Schwester, Artemus?
566
00:46:20,834 --> 00:46:23,043
Hat sie nicht Fry bezaubert?
567
00:46:25,918 --> 00:46:27,376
Komm schon, Randy.
568
00:46:28,084 --> 00:46:30,543
Du standst Fry von uns allen am nächsten.
569
00:46:30,626 --> 00:46:32,793
Ich denke, ich stand ihm nicht näher
570
00:46:33,876 --> 00:46:34,793
als du.
571
00:46:49,584 --> 00:46:52,209
Also, wo waren wir?
572
00:47:21,126 --> 00:47:22,501
Poe!
573
00:47:24,001 --> 00:47:26,793
Gilt die Sperrstunde für Sie nicht,
Mr. Poe?
574
00:47:27,418 --> 00:47:28,584
Erklären Sie sich.
575
00:47:28,668 --> 00:47:32,043
Die Kerzen sollten schon
vor drei Stunden erloschen sein.
576
00:47:32,793 --> 00:47:33,793
Verzeihung, Sir.
577
00:47:35,126 --> 00:47:38,126
Ihre Entschuldigungen
halte ich seit jeher für leer.
578
00:47:38,918 --> 00:47:42,418
Fry segnete das Zeitliche,
als er die Sperrstunde überging.
579
00:47:44,584 --> 00:47:46,793
Ab in Ihr Quartier, sofort.
580
00:47:48,959 --> 00:47:51,209
Schaufeln Sie nicht Ihr eigenes Grab.
581
00:47:53,543 --> 00:47:54,501
Danke, Sir.
582
00:47:54,584 --> 00:47:55,709
Schneller.
583
00:48:34,584 --> 00:48:35,459
Mattie?
584
00:49:50,126 --> 00:49:55,043
"Gedenke aber mein um deiner Güte willen!
585
00:49:55,876 --> 00:49:59,376
Denn im Tode gedenkt man deiner nicht;
586
00:49:59,959 --> 00:50:03,543
wer wird dir bei den Toten danken?
587
00:50:04,834 --> 00:50:06,418
Gedenke, Herr,
588
00:50:06,959 --> 00:50:11,084
an deine Barmherzigkeit und an deine Güte.
589
00:50:12,043 --> 00:50:16,293
Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauer."
590
00:50:18,918 --> 00:50:21,751
Sie sind doch Mr. Landor?
591
00:50:22,418 --> 00:50:23,251
Der bin ich.
592
00:50:25,001 --> 00:50:26,334
Ich bin Leroys Mutter.
593
00:50:29,584 --> 00:50:31,084
Sie sollen das haben.
594
00:50:32,334 --> 00:50:33,293
Leroys Tagebuch.
595
00:50:34,668 --> 00:50:39,209
-Es datiert mindestens drei Jahre zurück.
-Ich weiß nicht…
596
00:50:40,334 --> 00:50:41,418
Mein Beileid.
597
00:50:43,043 --> 00:50:44,209
Ein herber Verlust.
598
00:50:46,834 --> 00:50:50,959
Ich erinnere mich nicht daran,
dass man ein Tagebuch fand.
599
00:50:51,043 --> 00:50:53,918
Mr. Ballinger schickte es mir zu.
600
00:50:54,001 --> 00:50:55,293
-Mr. Ballinger?
-Ja.
601
00:50:55,959 --> 00:50:58,043
Sobald er hörte, was passiert war,
602
00:50:58,126 --> 00:51:01,668
ging er in Leroys Quartier,
um zu sehen, was er tun könne.
603
00:51:01,751 --> 00:51:04,418
-Der liebe Bursche schickte es mir.
-Verstehe.
604
00:51:04,918 --> 00:51:08,793
Und jetzt, als er mich erblickte,
605
00:51:09,918 --> 00:51:14,626
sagte er: "Sie sollten Leroys Tagebuch
mit sich nach Kentucky nehmen.
606
00:51:15,459 --> 00:51:18,001
Wenn Sie es verbrennen wollen,
dann nur zu."
607
00:51:19,334 --> 00:51:20,709
Wie aufmerksam von ihm.
608
00:51:21,543 --> 00:51:23,334
Ich werde daraus nicht schlau.
609
00:51:24,251 --> 00:51:25,793
Nur Zahlen und Buchstaben.
610
00:51:26,918 --> 00:51:30,918
Aber da die Army
sich so sehr auf Sie verlässt,
611
00:51:31,001 --> 00:51:33,668
fand ich, Sie sollten es haben.
612
00:52:05,626 --> 00:52:09,084
Ich kann jederzeit kommen.
613
00:52:09,168 --> 00:52:10,918
-Mich kümmern.
-Verstehe.
614
00:52:11,001 --> 00:52:12,918
Wir müssen alle zusammenhalten.
615
00:52:14,084 --> 00:52:15,126
Doktor!
616
00:52:16,793 --> 00:52:19,584
Mr. Landor. Welch angenehme Überraschung.
617
00:52:20,793 --> 00:52:23,918
Ich möchte Ihnen
meine Frau Julia vorstellen.
618
00:52:25,376 --> 00:52:27,668
Ich habe so viel von Ihnen gehört.
619
00:52:27,751 --> 00:52:29,168
Sehr erfreut.
620
00:52:29,251 --> 00:52:33,001
Sind Sie nicht der Herr,
der in Mr. Frys Todesfall ermittelt?
621
00:52:33,876 --> 00:52:34,709
In der Tat.
622
00:52:34,793 --> 00:52:36,876
Wir haben eben darüber gesprochen.
623
00:52:37,501 --> 00:52:43,709
Mein Mann sagte mir, dass,
trotz seiner heldenhaften Bemühungen,
624
00:52:43,793 --> 00:52:49,668
Mr. Frys Leiche für eine Aufbahrung
nicht mehr geeignet sei.
625
00:52:52,126 --> 00:52:54,126
Seine armen Eltern.
626
00:52:54,751 --> 00:52:55,751
Wohl wahr.
627
00:52:55,834 --> 00:52:58,959
Die Angelegenheit
erschüttert uns zutiefst.
628
00:53:00,959 --> 00:53:03,959
Ich werde nicht ruhen,
bis wir ihn gefasst haben.
629
00:53:08,751 --> 00:53:10,751
Es hat mich sehr gefreut.
630
00:53:11,459 --> 00:53:12,543
Meine Liebe.
631
00:53:12,626 --> 00:53:15,876
Ich habe gehört, Sie sind Witwer,
Mr. Landor.
632
00:53:17,751 --> 00:53:18,959
Dem ist so.
633
00:53:19,043 --> 00:53:20,751
Mein herzliches Beileid.
634
00:53:22,376 --> 00:53:25,876
Ist Ihre Frau erst kürzlich
aus dem Leben geschieden?
635
00:53:26,543 --> 00:53:27,584
Vor zwei Jahren.
636
00:53:28,334 --> 00:53:33,084
Wenige Monate nachdem wir
in die Highlands gezogen waren.
637
00:53:33,793 --> 00:53:35,959
War es eine plötzliche Erkrankung?
638
00:53:38,501 --> 00:53:39,501
Nicht plötzlich…
639
00:53:40,876 --> 00:53:41,709
…genug.
640
00:53:42,793 --> 00:53:46,418
Ich kann Ihren Verlust nachempfinden.
641
00:53:47,626 --> 00:53:50,043
-Mein Beileid.
-Danke.
642
00:54:27,459 --> 00:54:28,376
Brava.
643
00:54:29,376 --> 00:54:32,209
Ich sagte ja,
meine Schwester ist ein Wunderkind.
644
00:54:32,293 --> 00:54:35,543
Wunderbar, meine Liebe.
Ich hatte feuchte Augen.
645
00:54:35,626 --> 00:54:36,501
Ja.
646
00:54:37,084 --> 00:54:39,168
Wunderbar gemacht, Ms. Marquis.
647
00:54:39,251 --> 00:54:40,709
-Wahrlich.
-Ja.
648
00:54:41,376 --> 00:54:43,418
Ihre Unsterblichkeit ist gewiss.
649
00:54:44,043 --> 00:54:47,001
Keine Frau will unsterblich sein, Randy.
650
00:54:47,084 --> 00:54:50,418
Mir kommt da Sir Thomas Grey in den Sinn:
651
00:54:51,043 --> 00:54:53,793
"So mancher Blume Blüte
Wird nie bezeugt"
652
00:54:53,876 --> 00:54:57,459
"Ihre Süße wird unbemerkt
In der Wüstenluft vergeh'n"
653
00:54:58,043 --> 00:54:59,084
Ich liebe es.
654
00:55:02,126 --> 00:55:05,293
Was hältst du von meinem kleinen Protegé?
655
00:55:06,209 --> 00:55:08,834
Mr. Poe ist viel mehr
als jemandes Protegé.
656
00:55:09,668 --> 00:55:12,043
Er darf von eurem Schlag
nicht verdorben werden.
657
00:55:14,876 --> 00:55:15,876
Na schön, Lea.
658
00:55:15,959 --> 00:55:19,293
Das reicht jetzt.
Ruh dich vor dem Essen aus.
659
00:55:20,626 --> 00:55:22,918
-Entschuldigt mich.
-Danke, Lea.
660
00:55:24,918 --> 00:55:26,084
Randy, die Stühle.
661
00:55:26,626 --> 00:55:28,251
Stoddard, das Schachbrett.
662
00:55:30,001 --> 00:55:31,251
Ich langweile mich.
663
00:55:31,334 --> 00:55:32,418
Ist mir gleich!
664
00:55:32,501 --> 00:55:33,584
Sie ist krank.
665
00:55:33,668 --> 00:55:36,168
In ihrem Zustand sollte sie keine Gäste…
666
00:55:36,834 --> 00:55:37,751
Ms. Marquis.
667
00:55:39,793 --> 00:55:40,793
Verzeihen Sie.
668
00:55:44,876 --> 00:55:49,959
Nichts würde mich mehr erfreuen
als eine Audienz bei Ihnen am Samstag.
669
00:55:51,834 --> 00:55:56,334
Das glaube ich gern, Mr. Poe,
aber leider habe ich bereits Pläne.
670
00:55:57,043 --> 00:55:58,251
Ich verstehe.
671
00:56:22,334 --> 00:56:24,126
Am kommenden Samstag also?
672
00:56:25,293 --> 00:56:28,084
Oder Sonntag,
sollte der Ihnen lieber sein.
673
00:56:29,959 --> 00:56:30,959
Oder Montag.
674
00:56:31,043 --> 00:56:33,293
Und wo soll jene Audienz stattfinden?
675
00:56:33,376 --> 00:56:35,959
Ich will raten.
Gee's Point. Flirtation Walk?
676
00:56:36,043 --> 00:56:41,501
Nein. Weder noch, fürchte ich.
Mir schwebte der Friedhof vor.
677
00:56:42,376 --> 00:56:43,543
Der Friedhof?
678
00:56:46,043 --> 00:56:47,376
Wie interessant.
679
00:56:47,459 --> 00:56:48,793
Das will ich meinen.
680
00:56:51,709 --> 00:56:53,584
Ich wünsche einen guten Abend.
681
00:57:52,293 --> 00:57:53,751
Es ist schon so karg.
682
00:57:54,668 --> 00:57:57,793
Um die Highlands
in voller Schönheit zu genießen,
683
00:57:58,334 --> 00:58:01,584
muss man sie direkt
nach dem Herbst betrachten.
684
00:58:02,626 --> 00:58:03,459
Wieso?
685
00:58:04,168 --> 00:58:06,126
Die Vegetation verschönert nicht,
686
00:58:06,209 --> 00:58:09,584
sondern behindert vielmehr den Blick
auf Gottes Schöpfung.
687
00:58:10,293 --> 00:58:11,501
Ein Romantiker.
688
00:58:12,959 --> 00:58:16,043
Sie sprechen gern
über Gott und den Tod, nicht wahr?
689
00:58:16,668 --> 00:58:20,334
Der Tod ist für mich
der Dichtkunst erhabenstes Motiv.
690
00:58:28,251 --> 00:58:29,251
Wollen wir?
691
00:58:33,751 --> 00:58:36,084
-Schöner Ort.
-Hier bin ich am liebsten.
692
00:58:41,376 --> 00:58:44,376
Diese Morbidität steht Ihnen sehr gut.
693
00:58:46,168 --> 00:58:47,918
Besser als Ihre Uniform.
694
00:58:50,626 --> 00:58:52,793
Nur Artemus reicht Ihnen das Wasser.
695
00:58:54,084 --> 00:58:57,376
Ich sah ihn nie
in melancholischen Gefilden wandeln.
696
00:58:58,918 --> 00:59:02,084
Er besucht unsere Welt
durchaus für lange Zeit.
697
00:59:13,959 --> 00:59:16,584
Es ist möglich, auf Scherben zu tanzen,
698
00:59:16,668 --> 00:59:18,293
und das für gewisse Zeit.
699
00:59:18,959 --> 00:59:20,168
Aber nicht auf ewig.
700
00:59:25,001 --> 00:59:27,626
Ja, Sie beide haben viel gemeinsam.
701
00:59:35,668 --> 00:59:37,209
Sie frieren doch nicht?
702
00:59:40,251 --> 00:59:42,501
Es wird wohl so kalt bleiben.
703
00:59:42,584 --> 00:59:43,584
Bitte nicht.
704
00:59:44,209 --> 00:59:47,334
Ich bin nicht hier,
um das Wetter zu bereden. Wie öde.
705
00:59:48,001 --> 00:59:50,709
Verzeihung.
Ich sorgte mich um Ihr Wohlergehen.
706
00:59:50,793 --> 00:59:55,626
Los, erklären Sie mir Ihre ewige Liebe,
dann können wir unbescholten heim.
707
00:59:55,709 --> 00:59:58,501
-Ich meinte nur…
-Tut mir leid.
708
00:59:59,751 --> 01:00:02,209
Ich bin grässlich. Ich weiß nicht, warum.
709
01:00:05,251 --> 01:00:06,376
Sie frieren.
710
01:00:06,459 --> 01:00:08,834
Möchten Sie meinen Mantel borgen?
711
01:00:09,834 --> 01:00:11,793
-Das geht schon.
-Es macht keine…
712
01:00:11,876 --> 01:00:12,709
Ich…
713
01:00:14,834 --> 01:00:16,043
-Was?
-Ms. Marquis.
714
01:00:16,126 --> 01:00:18,584
Lea!
715
01:00:22,126 --> 01:00:25,584
Lea! Lea? Was ist denn nur?
716
01:00:25,668 --> 01:00:26,501
Lea!
717
01:00:28,918 --> 01:00:29,834
Lea.
718
01:00:32,126 --> 01:00:32,959
Lea.
719
01:00:37,959 --> 01:00:39,126
Mein Gott. Lea.
720
01:00:40,709 --> 01:00:41,876
Geht es Ihnen gut?
721
01:00:44,418 --> 01:00:46,126
-Lea?
-Mir geht es gut.
722
01:00:56,709 --> 01:01:00,501
Geht es Ihnen wirklich gut?
Ich war sehr erschrocken.
723
01:01:01,126 --> 01:01:03,668
So etwas passiert. Nicht weiter schlimm.
724
01:01:05,126 --> 01:01:06,168
Ihr…
725
01:01:07,543 --> 01:01:12,959
Ihr Wesen erkühnt mich,
sodass ich frei heraus gestehen will,
726
01:01:14,501 --> 01:01:19,501
dass meine Mutter
eine gewisse Präsenz in meinem Leben hat.
727
01:01:20,834 --> 01:01:23,626
Während des Schlafens und Erwachens.
728
01:01:24,543 --> 01:01:25,876
Ja.
729
01:01:25,959 --> 01:01:31,126
Mitunter glaube ich, Tote suchen uns heim,
weil wir sie zu wenig lieben.
730
01:01:32,459 --> 01:01:36,293
Wir vergessen sie.
Unbeabsichtigt. Doch wir tun es.
731
01:01:37,334 --> 01:01:42,876
Sie fühlen sich aufs Grausamste verlassen,
und daher schreien sie nach uns.
732
01:01:44,084 --> 01:01:47,126
Wir sollten nicht
zu viel darüber nachdenken.
733
01:01:58,334 --> 01:02:00,709
Sie sollen wissen, wie dankbar ich war…
734
01:02:02,876 --> 01:02:04,668
…Sie beim Aufwachen zu sehen.
735
01:02:05,959 --> 01:02:10,626
Tief in Sie hineinzublicken und zu finden,
was ich nie erwartet hätte.
736
01:02:12,168 --> 01:02:13,709
Nicht in 1000 Jahren.
737
01:02:15,709 --> 01:02:16,709
Danke.
738
01:03:13,709 --> 01:03:14,543
Aufhören!
739
01:03:23,251 --> 01:03:26,334
Du Schwein!
Nimm dir nichts, was dir nicht zusteht!
740
01:03:29,793 --> 01:03:31,251
Halte dich von Lea fern!
741
01:03:34,334 --> 01:03:35,334
Aufhören!
742
01:03:38,334 --> 01:03:39,543
Aufhören, Ballinger!
743
01:03:39,626 --> 01:03:42,876
Sonst kommst du vors Militärgericht!
744
01:03:55,376 --> 01:03:56,543
Hässliches Schwein.
745
01:04:01,209 --> 01:04:02,209
Alles in Ordnung?
746
01:04:02,293 --> 01:04:06,043
Dieser Rüpel weiß,
dass Lea mich ihm bevorzugt.
747
01:04:06,126 --> 01:04:08,459
-Wenn er mir Angst machen will…
-Angst?
748
01:04:08,543 --> 01:04:11,168
-Er wollte Sie offenbar töten.
-Mich töten?
749
01:04:12,959 --> 01:04:16,376
Ehe er sich zwischen mich
und meine innigste Begier stellt,
750
01:04:16,459 --> 01:04:18,126
werde ich ihn töten.
751
01:04:20,709 --> 01:04:24,126
So war es schon immer.
Die Menschen unterschätzen mich.
752
01:04:24,209 --> 01:04:27,293
Freunde, Mitschüler, selbst mein Gönner.
753
01:04:27,376 --> 01:04:28,793
-Danke, Patsy.
-Alle.
754
01:04:29,418 --> 01:04:30,459
Alle…
755
01:04:33,584 --> 01:04:35,251
…bis auf meine liebe Mutter.
756
01:04:37,084 --> 01:04:40,376
Danke für Ihre Hilfe vorhin.
757
01:04:41,168 --> 01:04:43,293
Ich werde seltenst überrascht.
758
01:04:43,376 --> 01:04:47,376
Doch Sie überraschen auch.
Nicht wahr, Landor?
759
01:04:48,501 --> 01:04:50,793
Nichts für ungut,
760
01:04:50,876 --> 01:04:54,793
aber Sie sind viel kultivierter,
als Sie sich geben.
761
01:04:56,043 --> 01:04:59,751
Sagen Sie mal, stimmt es,
dass Sie einst jemandem ein Geständnis
762
01:04:59,834 --> 01:05:02,543
mit nichts
als einem starren Blick entlockten?
763
01:05:09,668 --> 01:05:11,376
Mit genügend Geduld
764
01:05:12,543 --> 01:05:16,334
verhört sich
der Verdächtige irgendwann selbst.
765
01:05:20,584 --> 01:05:23,626
Sie sind mir
eine wunderbare Gesellschaft, Landor.
766
01:05:26,793 --> 01:05:28,709
Ich werde ein Gedicht schreiben.
767
01:05:29,834 --> 01:05:33,251
Eines, das Ihren Namen
unsterblich werden lässt.
768
01:05:51,251 --> 01:05:55,293
Selbst nach diesem Angriff
verdächtigst du Randy Ballinger nicht?
769
01:05:57,584 --> 01:05:59,168
Wie ist denn der Stand?
770
01:06:00,084 --> 01:06:01,418
Der Ermittlungen?
771
01:06:02,418 --> 01:06:05,501
Mich interessiert Artemus Marquis.
772
01:06:06,918 --> 01:06:08,084
Du kennst ihn?
773
01:06:10,584 --> 01:06:11,751
Wer tut das nicht?
774
01:06:13,959 --> 01:06:15,459
Er sieht glorreich aus.
775
01:06:16,918 --> 01:06:20,251
Es ist fast,
als müsse er jung sterben, nicht wahr?
776
01:06:23,001 --> 01:06:26,293
Aber ich halte ihn nicht für gewalttätig.
777
01:06:27,584 --> 01:06:29,584
Er ist immer sehr gelassen.
778
01:06:32,084 --> 01:06:33,626
Vielleicht war er's nicht.
779
01:06:35,376 --> 01:06:39,251
Er besitzt eine gewisse Eigenart…
Die gesamte Familie.
780
01:06:39,334 --> 01:06:42,168
Sie alle verhalten sich suspekt.
781
01:06:45,918 --> 01:06:48,334
Sind nicht alle Familien etwas suspekt?
782
01:06:55,751 --> 01:06:58,209
-Captain.
-Es geht um Mr. Ballinger.
783
01:06:59,251 --> 01:07:01,376
Ich fürchte, er wird vermisst.
784
01:07:41,459 --> 01:07:43,709
Captain! Hier oben!
785
01:07:55,876 --> 01:07:56,876
Herrgott.
786
01:08:19,584 --> 01:08:25,876
Mr. Ballingers Sektion
war nicht so sauber wie Frys.
787
01:08:26,543 --> 01:08:29,751
Vermutlich führte sie
eine andere Person durch.
788
01:08:32,001 --> 01:08:34,626
Was die Kastration angeht…
789
01:08:36,959 --> 01:08:38,251
Nun…
790
01:08:38,876 --> 01:08:39,918
Kastration?
791
01:08:40,751 --> 01:08:42,251
Mein Gott, Landor.
792
01:08:43,209 --> 01:08:47,334
Wir sind so weit davon entfernt,
den Täter zu finden, wie vor einem Monat!
793
01:08:47,918 --> 01:08:48,918
Wir kommen näher.
794
01:08:49,584 --> 01:08:51,251
-Nur eine Zeitfrage.
-Sagen Sie…
795
01:08:52,876 --> 01:08:55,709
Haben Sie neue Hinweise
auf satanische Praktiken?
796
01:08:57,209 --> 01:09:00,584
Was ist mit dem "Offizier",
der Private Cochrane überredete,
797
01:09:00,668 --> 01:09:02,334
Frys Leiche zu verlassen?
798
01:09:03,626 --> 01:09:04,668
Und das Tagebuch?
799
01:09:04,751 --> 01:09:07,918
Haben Sie auch nur einen Hinweis,
der helfen könnte?
800
01:09:08,793 --> 01:09:13,918
Ein Irrer durchstreift diese Gegend
und weidet meine Männer aus.
801
01:09:14,001 --> 01:09:18,459
Männer, die Pflichten vernachlässigen,
kaum noch hinausgehen oder schlafen.