1 00:00:32,376 --> 00:00:35,459 "Bizitza Heriotzatik bereizten duten mugak 2 00:00:35,543 --> 00:00:37,959 ilunak eta lainotsuak dira. 3 00:00:38,043 --> 00:00:42,626 Nork esan dezake bata non bukatzen den, eta bestea non hasten den?" E. A. Poe 4 00:01:58,126 --> 00:01:59,584 Egun on, jaunak. 5 00:02:02,293 --> 00:02:04,376 - Augustus Landor al zara? - Bai. 6 00:02:05,168 --> 00:02:06,209 Eta zu? 7 00:02:06,293 --> 00:02:09,418 Hitchcock kapitaina zure zerbitzura. Bigarrena agintean Akademian. 8 00:02:10,376 --> 00:02:14,834 Hona etorri naiz Thayer superintendenteak ikusi nahi zaituela jakinaraztera. 9 00:02:14,918 --> 00:02:17,959 - Eta zein da arrazoia? - Koronelak esango dizu. 10 00:02:18,751 --> 00:02:21,834 - Noiz gauzatuko da? - Ahal duzun bezain laster. 11 00:02:25,709 --> 00:02:28,459 Eta ez joatea erabakiz gero? 12 00:02:31,418 --> 00:02:34,459 Hori zeure kontua da, herritar pribatua zara. 13 00:02:42,584 --> 00:02:44,251 Egun ederra da bidaiatzeko. 14 00:02:49,584 --> 00:02:53,334 HUDSON HARANA, NEW YORK, 1830 15 00:02:53,418 --> 00:02:57,501 Gobernadoreak New York Hiriko aguazilen artean mito bat zarela dio. 16 00:02:59,418 --> 00:03:03,168 Zure zerbitzuak gomendatu dituenean, zure lorpenak aipatu ditu, 17 00:03:03,251 --> 00:03:06,709 horien artean, Daybreak Boysen liderrak atxilotzea, 18 00:03:06,793 --> 00:03:08,918 Shirt Tails gaizkile-taldea haustea, 19 00:03:09,001 --> 00:03:14,001 eta prostituta baten hilketa makabroa argitzea Elysian Fieldsen. 20 00:03:14,084 --> 00:03:17,001 ESTATU BATUETAKO AKADEMIA MILITARRA, WEST POINT 21 00:03:17,084 --> 00:03:20,293 Zure trebetasunak kodeak deszifraketa, istiluen kontrola, 22 00:03:20,376 --> 00:03:22,751 eta gupidagabeko galdeketak dira, besteak beste. 23 00:03:23,293 --> 00:03:27,543 Nerabea zinela New Yorkera etorri zen Gloucesterreko apaizaren semea zara. 24 00:03:28,209 --> 00:03:32,501 Eta alarguna zara, Landon jauna. 25 00:03:32,584 --> 00:03:33,793 Duela hiru urtetik. 26 00:03:35,959 --> 00:03:39,334 - Kafea eskatuko dut? - Garagardoa ongi legoke. 27 00:03:46,793 --> 00:03:47,709 Zuk… 28 00:03:49,126 --> 00:03:54,293 Oharrak han atzean edonon dagoen kaxa batean dituzu gordeta, ezta? 29 00:03:54,793 --> 00:03:59,001 Zer gehiago jartzen du? Duela asko ez naizela eliza batera 30 00:04:00,626 --> 00:04:01,584 gerturatzen? 31 00:04:03,043 --> 00:04:07,043 Aipatzen du alabak aspaldi ihes egin zuela? 32 00:04:07,959 --> 00:04:11,626 Zure alabaren desagerpenaren berri dugu. 33 00:04:12,709 --> 00:04:14,293 Gure doluminik bizienak. 34 00:04:16,084 --> 00:04:18,584 Barkatu, espero dut ez zaitudala iraindu. 35 00:04:18,668 --> 00:04:21,251 Ez. 36 00:04:21,918 --> 00:04:24,168 Ez, barkatu. Barkamena eskatu behar dut. 37 00:04:24,668 --> 00:04:27,418 Barkatu. Mesedez, aurrera. 38 00:04:28,209 --> 00:04:33,126 Landor jauna, zuhurtasun osoz jokatzera behartuta gaude. 39 00:04:33,209 --> 00:04:34,751 Norbaiten bila gabiltza. 40 00:04:34,834 --> 00:04:38,418 Herritar pribatua, bere lan gogor eta kontuagatik ezaguna, 41 00:04:38,501 --> 00:04:42,001 Akademiaren izenean ikerketak aurrera eraman ditzakeena. 42 00:04:44,251 --> 00:04:46,668 Ikerketa konplexuak eta zailak dira, 43 00:04:46,751 --> 00:04:49,376 eta gure kadetetako bati dagokio. 44 00:04:50,168 --> 00:04:53,501 Fry izeneko Kentuckyko bigarren urteko gizona. 45 00:04:54,209 --> 00:04:56,959 - Leroy Fry. - Alferrikakoa da argi ez esatea. 46 00:04:58,084 --> 00:05:01,084 Fryk bere burua urkatu zuen bart. 47 00:05:04,876 --> 00:05:06,584 Sentitzen dut. 48 00:05:07,334 --> 00:05:12,001 Kontu ikaragarria. Gure posizioa ulertu behar duzu. 49 00:05:12,584 --> 00:05:16,584 Gizon gazte hauen zaintza, zehazki, gure kargu utzi dute, 50 00:05:16,668 --> 00:05:20,751 jaun eta soldadu bihur ditzagun, eta hori lortzera bultzatzen ditugu. 51 00:05:21,918 --> 00:05:26,043 Baina uste dugu badakigula bultzatzeari noiz utzi behar diogun. 52 00:05:27,334 --> 00:05:28,793 Bere burua urkatu du. 53 00:05:30,626 --> 00:05:33,793 - Forentsearen kontua da. - Hori ez da dena. 54 00:05:35,251 --> 00:05:39,043 Fry kadetearen gorpua profanatu zuten bart 55 00:05:39,959 --> 00:05:41,543 ospitaleko gela batean. 56 00:05:42,793 --> 00:05:43,834 Profanatu zuten? 57 00:05:44,376 --> 00:05:45,501 Nork? 58 00:05:45,584 --> 00:05:48,584 Jakingo bagenu, ez genizun hona etortzeko esango. 59 00:05:49,084 --> 00:05:51,876 Ziur Akademian adarjotzaile ugari daudela. 60 00:05:51,959 --> 00:05:54,543 Ez da txantxarik izan, Landor jauna. 61 00:05:56,418 --> 00:06:00,168 Leroy Fryren bihotza bularretik kendu zioten. 62 00:06:04,168 --> 00:06:07,334 Marquis doktorea, nola egin daiteke horrelakorik? 63 00:06:08,584 --> 00:06:13,751 Eskalpelo batekin. Edo edozein laban zorrotz on batek balio du. 64 00:06:14,584 --> 00:06:18,501 Baina bihotzera iristea parterik zailena da. 65 00:06:20,168 --> 00:06:24,293 Biriketan eta gibelean dauden ebakiak sortu ziren 66 00:06:24,376 --> 00:06:27,793 bihotza salbatzeko labanarekin egindako angeluagatik. 67 00:06:28,834 --> 00:06:31,584 Nola gordeko litzateke bihotza? 68 00:06:32,543 --> 00:06:34,418 Ontzi motaren batekin. 69 00:06:35,126 --> 00:06:38,584 Muselinaz bilduta, edo egunkariz, agian. 70 00:06:39,543 --> 00:06:41,709 Segur aski izotzez inguratuta. 71 00:06:43,251 --> 00:06:44,959 Zer gizon motak egin dezake hori? 72 00:06:46,459 --> 00:06:47,751 Indartsua den batek. 73 00:06:48,334 --> 00:06:49,543 Emakume batek ez? 74 00:06:49,626 --> 00:06:53,126 Nik ezagutzeko plazera izan dudan emakumerik ez. 75 00:06:53,209 --> 00:06:55,751 Eta bere medikuntza-pedigria? 76 00:06:55,834 --> 00:07:00,751 Zu bezain ongi hezia eta trebatua izan beharko ote luke? 77 00:07:02,293 --> 00:07:03,459 Ez nahitaez. 78 00:07:04,626 --> 00:07:07,126 Argia beharko luke, eta non moztu jakin, 79 00:07:07,209 --> 00:07:11,543 baina ez luke medikua edo kirurgialaria izan behar. 80 00:07:11,626 --> 00:07:13,209 - Izango luke… - Ero batek! 81 00:07:14,584 --> 00:07:15,876 Eta handik libre. 82 00:07:18,084 --> 00:07:20,043 Armak! 83 00:07:20,126 --> 00:07:22,584 Barkaidazu, Landor jauna. 84 00:07:22,668 --> 00:07:25,001 Oso une zail batean topatu gaituzu. 85 00:07:26,209 --> 00:07:28,626 Washingtoneko senatari boteretsu batzuek 86 00:07:28,709 --> 00:07:32,418 gure porrota ikustea izugarri gogoko lukete, gu amaitzea. 87 00:07:34,418 --> 00:07:40,626 Estatu Batuetako Akademia Militarraren ohorea salbatzeko laguntza eskatzen dizut. 88 00:07:41,668 --> 00:07:43,168 Salbatzen saiatuko naiz. 89 00:07:47,168 --> 00:07:51,376 Zaintza txanda zenuen bart, Huntoon jauna. 90 00:07:51,459 --> 00:07:52,501 Bai, jauna. 91 00:07:53,126 --> 00:07:56,418 21:30ean. Gauerdian ordezkatua eta guardia-gelara itzuli nintzen. 92 00:07:56,501 --> 00:07:57,668 Non dago hori? 93 00:07:58,251 --> 00:08:00,376 Laugarrena, jauna. Fort Clintonen. 94 00:08:00,459 --> 00:08:03,168 Egia esan, ez nago tokira ohituta, 95 00:08:03,251 --> 00:08:05,959 baina badirudi oraintxe gauden tokia 96 00:08:06,043 --> 00:08:10,626 ez dagoela Fort Clintonetik Iparraldeko Kuarteletarako bidean. 97 00:08:10,709 --> 00:08:12,751 - Ez, jauna. - Zerk baztertu zintuen? 98 00:08:12,834 --> 00:08:15,543 Jauna, hara nindoala, zerbait entzun nuen. 99 00:08:16,376 --> 00:08:17,918 Uste nuen animalia bat zela. 100 00:08:18,001 --> 00:08:21,418 Hilzorian edo tranpa batean harrapatuta zegoela zirudien, lagundu nahi nion. 101 00:08:21,501 --> 00:08:23,584 Animaliak izugarri gogoko ditut. 102 00:08:25,626 --> 00:08:29,459 Hona korrika nentorren Fry kadetea topatu nuen arte, jauna. 103 00:08:29,543 --> 00:08:31,876 - Zer itxura zuen? - Ez ona, jauna. 104 00:08:32,793 --> 00:08:34,334 Ez zegoen zuzen zintzilik. 105 00:08:35,334 --> 00:08:37,959 Aulki batean eserita balego bezala. 106 00:08:39,168 --> 00:08:40,709 Ez dut ulertzen. 107 00:08:41,376 --> 00:08:43,084 Oinek lurzorua ukitzen zuten. 108 00:08:45,084 --> 00:08:47,918 - Oinek lurzorua ukitzen zuten? - Bai, jauna. 109 00:08:50,376 --> 00:08:51,209 Ados. 110 00:08:52,043 --> 00:08:53,668 Gero zer egin zenuen? 111 00:08:54,376 --> 00:08:57,584 Korrika egin nuen. Zuzenean Iparraldeko Kuarteletara. 112 00:09:01,376 --> 00:09:03,918 Azken galdera eta bakean utziko zaitut. 113 00:09:04,543 --> 00:09:06,376 Beste inor ikusi al zenuen? 114 00:09:07,126 --> 00:09:07,959 Ez, jauna. 115 00:09:11,168 --> 00:09:12,251 Huntoon jauna. 116 00:09:19,043 --> 00:09:20,043 Lepoa 117 00:09:20,793 --> 00:09:23,626 harritu ninduen lehen gauza izan zen. 118 00:09:24,418 --> 00:09:25,251 Ikusten duzu? 119 00:09:26,084 --> 00:09:29,043 Ez da marka garbi bat. Sokak eutsi zion 120 00:09:29,126 --> 00:09:33,126 eta lepoan goitik behera ibili zen eusteko toki baten bila. 121 00:09:33,209 --> 00:09:34,626 Hau da… 122 00:09:34,709 --> 00:09:37,293 Hau da, borrokan aritu balitz bezala. 123 00:09:40,834 --> 00:09:42,626 Mesedez, begira hatzei. 124 00:09:42,709 --> 00:09:46,251 Baba egin berriak sokari eusteagatik, 125 00:09:46,334 --> 00:09:50,168 kentzen saiatzeagatik. 126 00:09:50,251 --> 00:09:52,459 Galde dezaket zer gertatzen ari den? 127 00:09:53,501 --> 00:09:55,918 Hau nahiko desegokia da. 128 00:09:57,168 --> 00:10:01,543 Jakin nahi nuen ea axola al zaizun Fry jaunaren buruaren atzealdea ukitzea. 129 00:10:01,626 --> 00:10:03,876 Fry jauna aztertu al zenuen? 130 00:10:03,959 --> 00:10:07,293 Noski aztertu nuela, nire lana baita. 131 00:10:11,584 --> 00:10:14,001 Ez al dugu hau dagoeneko egin? 132 00:10:28,793 --> 00:10:32,293 Nolabaiteko kontusioa du. 133 00:10:33,334 --> 00:10:34,668 Parietal-aldean. 134 00:10:35,418 --> 00:10:37,918 Zortzi zentimetro, gutxi gorabehera. 135 00:10:43,334 --> 00:10:44,834 Ez nuen ikusi. 136 00:10:46,459 --> 00:10:48,834 Norbaitek Fry jauna hil zuen. 137 00:10:49,543 --> 00:10:51,626 Hori esaten ari zara, Landor jauna? 138 00:10:52,126 --> 00:10:55,209 Baliteke zuzen egotea, Hitchcock kapitaina. 139 00:11:27,959 --> 00:11:30,209 Edonori ihes egin liezaioke, doktorea. 140 00:11:35,543 --> 00:11:36,626 Landor jauna. 141 00:11:39,959 --> 00:11:41,543 Orain gurekin zaudenez, 142 00:11:42,293 --> 00:11:45,126 oinarrizko arau batzuk ezartzea garrantzitsua da. 143 00:11:46,668 --> 00:11:49,793 Egunero informatuko nauzu, nik koronelari esango diot. 144 00:11:50,376 --> 00:11:54,709 Ez diozu inori kontatuko, ez Akademiako ez kanpoko inori. 145 00:11:56,126 --> 00:11:58,709 - Hori da dena? - Azken baldintza. 146 00:12:00,376 --> 00:12:03,918 Ikerketaren zehar, edatea debekatuta egongo da. 147 00:12:06,334 --> 00:12:08,293 Zure erreputazioa ezaguna da. 148 00:12:35,084 --> 00:12:35,918 Barkatu. 149 00:12:36,668 --> 00:12:39,001 - Augustus Landor al zara? - Bai. 150 00:12:39,543 --> 00:12:42,418 Oker ez banago, Leroy Fryren inguruko misterioa 151 00:12:42,501 --> 00:12:44,168 ebaztea zure esku utzi dute. 152 00:12:44,251 --> 00:12:45,834 Hori da. Zer nahi duzu? 153 00:12:46,501 --> 00:12:50,293 Niri dagokit eta instituzio honen ohoreari dagokio 154 00:12:50,376 --> 00:12:53,626 atera ditudan ondorio batzuk jakinaraztea. 155 00:12:53,709 --> 00:12:54,668 Ondorioak. 156 00:12:54,751 --> 00:12:57,043 Hildako Fry jaunari buruz. 157 00:12:58,043 --> 00:12:59,668 Interesatu egingo litzaidake. 158 00:13:00,834 --> 00:13:02,376 Bilatzen ari zaren gizona 159 00:13:04,293 --> 00:13:05,168 poeta bat da. 160 00:13:15,334 --> 00:13:16,626 Cochrane soldadua. 161 00:13:17,251 --> 00:13:20,668 Leroy Fryren gorpua ospitalera eraman zutenean, 162 00:13:20,751 --> 00:13:23,376 zaintzaz arduratu al zinen? 163 00:13:23,459 --> 00:13:24,668 Bai, jauna. 164 00:13:25,293 --> 00:13:29,418 - Zaintzaren zehar zerbait gertatu zen? - Ez, 2:30ak arte. 165 00:13:29,918 --> 00:13:32,751 - Orduan ordezkatu ninduten. - Nork? 166 00:13:34,501 --> 00:13:38,376 - Soldadua, nork ordezkatu zintuen? - Ezin dizut esan, jauna. 167 00:13:39,418 --> 00:13:40,959 Soilik ofiziala zela. 168 00:13:42,251 --> 00:13:44,584 - Ez zuen izenik esan? - Ez, jauna. 169 00:13:45,251 --> 00:13:47,418 Baina ez nuke ofizial batengatik espero. 170 00:13:49,584 --> 00:13:51,376 Zer esan zizun ofizialak? 171 00:13:52,001 --> 00:13:56,584 "Mila esker, soldadua. Hori da dena. Ordezkatuko zaitut" esan zuen. 172 00:13:56,668 --> 00:14:00,334 - Eskaera arraroa, ezta? - Bai, jauna. Oso. 173 00:14:02,459 --> 00:14:05,709 - Ofizialaren aurpegia ikusi al zenuen? - Ez, jauna. 174 00:14:05,793 --> 00:14:08,001 Kandela bakarra nuen. Oso ilun zegoen. 175 00:14:08,084 --> 00:14:10,584 Ados, esadazu, nola zenekien ofiziala zela? 176 00:14:10,668 --> 00:14:15,459 Sorbaldako barra, jauna. Esan beharra dago oso arraroa zela. 177 00:14:15,543 --> 00:14:17,418 - Zergatik? - Barrak. 178 00:14:18,001 --> 00:14:20,751 Ez zeramatzan ezkerreko sorbaldako barrak. 179 00:14:39,293 --> 00:14:40,959 Hona hemen gizona. 180 00:14:42,043 --> 00:14:45,001 Bennyk badaki gizon batek edan behar duenean. 181 00:14:45,084 --> 00:14:49,168 Ikusteak odola berotzen dit. 182 00:14:49,959 --> 00:14:51,418 - Benny! - Jauna. 183 00:14:51,501 --> 00:14:54,793 - Arauei. - Pikutara. 184 00:15:01,584 --> 00:15:02,584 Patsy. 185 00:15:03,584 --> 00:15:05,584 Patsy! Zer gertatzen zaizu? 186 00:15:08,168 --> 00:15:10,001 Kadete gaixoari buruz badakizu? 187 00:15:11,543 --> 00:15:14,626 - Diotenez, orduak eman zituen hil arte. - Nork dio? 188 00:15:16,876 --> 00:15:17,709 Hark. 189 00:15:31,334 --> 00:15:33,501 Ez duzu joaldian egon behar? 190 00:15:34,209 --> 00:15:37,334 Arratsalde on. Joaldia? Ez dira nire faltaz ohartuko. 191 00:15:38,001 --> 00:15:39,834 Ia ez dakite Akademian nagoela. 192 00:15:39,918 --> 00:15:45,043 Gainera, horrelako geletan edozein ikasgelatan baino gehiago ikasi dut. 193 00:15:46,209 --> 00:15:47,293 Zalantzarik gabe. 194 00:15:47,376 --> 00:15:50,918 Eser zaitez, mesedez. Mesedez, eser zaitez. Mesedez… 195 00:15:51,001 --> 00:15:52,918 - Eseri? - Eseri. Eskerrik asko. 196 00:15:54,584 --> 00:15:56,751 Laugarren mailako Poe. E. A. Poe. 197 00:15:57,668 --> 00:15:59,251 Edgar A. Poe. 198 00:16:00,043 --> 00:16:02,376 Egarri handia zinen, dirudienez. 199 00:16:02,459 --> 00:16:05,084 Tristura baztertzen laguntzen du. 200 00:16:12,584 --> 00:16:17,876 Esadazu, nola jakin zenuen Leroy Fryri buruz? 201 00:16:18,626 --> 00:16:21,334 Beno, Huntoonengatik jakin nuen, noski. 202 00:16:21,418 --> 00:16:25,668 Berriak zabaltzen ibili da pregoilaria balitz bezala. 203 00:16:25,751 --> 00:16:27,959 Agian norbaitek laster urkatuko du. 204 00:16:29,834 --> 00:16:32,959 Norbaitek Fry jauna urkatu zuela esan nahi duzu? 205 00:16:33,043 --> 00:16:35,209 Ez nuen ezer esan nahi. 206 00:16:37,334 --> 00:16:40,376 Zergatik uste duzu Leroy Fryren bihotza 207 00:16:41,626 --> 00:16:43,501 bularretik kendu zuen gizona 208 00:16:44,209 --> 00:16:45,209 poeta bat zela? 209 00:16:45,918 --> 00:16:46,751 Beno… 210 00:16:48,626 --> 00:16:51,793 Bihotza sinboloa da edo ez da ezer. 211 00:16:52,376 --> 00:16:54,626 Sinboloa kendu eta zer geratzen zaizu? 212 00:16:56,334 --> 00:17:00,834 Maskuriak baino interes estetiko gehiago ez duen gihar multzo bat da. 213 00:17:01,543 --> 00:17:05,126 Gizon baten bihotza kentzea bekatua da. 214 00:17:05,209 --> 00:17:07,334 Nor dago lan horretarako prestatuago 215 00:17:09,001 --> 00:17:09,959 poeta bat baino? 216 00:17:10,626 --> 00:17:13,793 Izugarri poeta literala, dirudienez… 217 00:17:13,876 --> 00:17:16,376 Ezin duzu esan ekintza basati honek 218 00:17:16,459 --> 00:17:22,001 ez dituela zeure garun-zimurreko literatura-oihartzunak astindu. 219 00:17:24,626 --> 00:17:26,959 Lord Sucklingen abesti xarmagarria, 220 00:17:27,043 --> 00:17:31,084 "Mesedez, itzulidazu nire bihotza, zurea ezin baitut eduki". 221 00:17:31,168 --> 00:17:35,334 Baita Biblia ere, "Jainkoa, sortu bihotz garbia niregan". 222 00:17:35,418 --> 00:17:39,459 "Zuk ez duzu gutxiesten bihotz-hautsi eta umildua". 223 00:17:40,209 --> 00:17:44,543 Beraz, baliteke maniako erlijioso baten bila ibiltzea. 224 00:17:44,626 --> 00:17:49,251 Ez, ni neu poeta naizela esatea ahaztu zait, 225 00:17:49,334 --> 00:17:50,959 bat bezala pentsatzeko ohitura dut. 226 00:17:52,251 --> 00:17:54,376 Ez dut poesia ohi irakurri. 227 00:17:55,001 --> 00:17:56,918 Zertarako? Estatubatuarra zara. 228 00:17:58,501 --> 00:17:59,584 Eta zu? 229 00:17:59,668 --> 00:18:03,959 Artista. Hau da, herrialde gabekoa. 230 00:18:04,834 --> 00:18:06,126 Zer, Landor jauna? 231 00:18:08,459 --> 00:18:09,668 Asko lagundu didazu. 232 00:18:13,418 --> 00:18:16,959 Loughborough izeneko kadetea berriz aztertu beharko zenuke. 233 00:18:17,959 --> 00:18:22,876 Lehen, Leroy Fryren gelakidea, liskartu ziren arte. 234 00:18:23,876 --> 00:18:27,418 Horren arrazoia oraindik ezezaguna da. 235 00:18:47,459 --> 00:18:48,751 Loughborough jauna. 236 00:18:48,834 --> 00:18:53,251 Esaiozu Landor jaunari zer harreman mota zenuen Fry jaunarekin. 237 00:18:53,334 --> 00:18:56,043 Bai, jauna. Gelakideak ginen. 238 00:18:58,334 --> 00:19:00,793 Inoiz liskartu al zineten? 239 00:19:02,084 --> 00:19:04,876 Ez nuke liskartu esango. Bakarrik… 240 00:19:07,126 --> 00:19:09,668 gure ibilbideak baztertu ziren, jauna. 241 00:19:10,626 --> 00:19:12,001 Zerk baztertu zintuen? 242 00:19:12,793 --> 00:19:14,126 Ezer ez, bakarrik… 243 00:19:16,001 --> 00:19:17,459 kontu naturala izan zen. 244 00:19:17,543 --> 00:19:19,959 Fryri buruzko edozer baldin badakizu, 245 00:19:20,043 --> 00:19:21,876 esatera behartuta zaude. 246 00:19:22,918 --> 00:19:25,626 Beno, hona hemen kontua, jauna. 247 00:19:27,626 --> 00:19:30,001 Jende gaiztoarekin nahastu zela 248 00:19:31,459 --> 00:19:32,876 esango nuke. 249 00:19:34,251 --> 00:19:36,209 Behintzat, horrela deitzen zien. 250 00:19:38,084 --> 00:19:42,668 Esadazu, "jende gaiztoa" esaten zuenean, beste kadeteei buruz ari zen? 251 00:19:43,168 --> 00:19:46,376 Ez zuen inoiz esan, baina hori uste nuen. 252 00:19:46,459 --> 00:19:48,793 Eta zergatik ez duzu lehenago esan? 253 00:19:48,876 --> 00:19:52,126 Ez nuen uste garrantzitsua zenik, 254 00:19:53,418 --> 00:19:55,418 duela asko gertatu baitzen, jauna. 255 00:19:58,668 --> 00:19:59,668 Joan zaitezke. 256 00:20:02,584 --> 00:20:03,834 Stoddard jauna. 257 00:20:05,168 --> 00:20:08,668 Fry jauna bizirik ikusi zuen azkena zara. 258 00:20:09,959 --> 00:20:11,209 Bai, jauna. 259 00:20:11,293 --> 00:20:13,668 - Ozenago. - Pixka bat gaixo nago, jauna. 260 00:20:15,459 --> 00:20:18,168 Leroy berandu ikusi nuen gau hartan. 261 00:20:18,918 --> 00:20:21,543 Kuarteletara nentorrela, bere albotik pasa nuen. 262 00:20:23,126 --> 00:20:24,251 Hitz egin zenion? 263 00:20:24,834 --> 00:20:27,668 Gelditu ninduen, ofizialik zegoen galdetzeko. 264 00:20:28,626 --> 00:20:29,876 Zer itxura zuen Fry jaunak? 265 00:20:31,751 --> 00:20:34,918 Oso ilun zegoen. Ez nintzateke nire memoriaz fidatuko. 266 00:20:35,626 --> 00:20:39,126 Zerbait zeramala ikusi al zenuen, sokaren bat, agian? 267 00:20:39,834 --> 00:20:41,209 Ez nuen ezer ikusi. 268 00:20:43,793 --> 00:20:45,001 Zerbait bazegoen. 269 00:20:46,251 --> 00:20:49,918 Fry joaten ari zela, galdetu nion ea nora zihoan hain berandu. 270 00:20:50,543 --> 00:20:51,543 Eta? 271 00:20:52,501 --> 00:20:54,543 "Beharrezko kontuak" esan zuen. 272 00:20:55,918 --> 00:20:57,501 Zer uste duzu esan nahi zuela? 273 00:20:59,043 --> 00:20:59,918 Ez dakit. 274 00:21:05,543 --> 00:21:06,584 Joan zaitezke. 275 00:21:17,876 --> 00:21:19,793 - Barkatu, kapitaina. - Bai. 276 00:21:30,334 --> 00:21:31,918 Jainko maitea. 277 00:21:33,251 --> 00:21:37,459 "Behi bat eta ardi bat hil eta mutilatu dituzte Cold Springen". 278 00:21:37,543 --> 00:21:41,043 "Bularrak krudelki ireki eta bihotzak kendu dizkiete". 279 00:21:42,543 --> 00:21:45,626 Jainkoaren umeren bat gizon honekiko immunea al da? 280 00:21:45,709 --> 00:21:48,251 Ez dakigu gizon bera izan den. 281 00:21:49,001 --> 00:21:50,168 Nola? 282 00:21:50,918 --> 00:21:52,459 Kointzidentzia, ezta? 283 00:21:55,668 --> 00:21:58,043 Soldadua, bihar goizeko 6:00etan, 284 00:21:58,751 --> 00:22:03,334 gizon guztiak klasera, bazkaltzera, eta liturgiara baino ez dira joango. 285 00:22:04,168 --> 00:22:05,001 Besterik ez! 286 00:22:16,293 --> 00:22:17,709 Ikaskide batek galdetuz gero, 287 00:22:17,793 --> 00:22:20,626 Leroy Fryrekin zenuen harremanari buruz hitz egin genuen. 288 00:22:20,709 --> 00:22:23,209 Ez genuen harremanik. Ez nuen inoiz ezagutu. 289 00:22:23,293 --> 00:22:24,876 - Nola? - Ez nuela ezagutu. 290 00:22:25,626 --> 00:22:28,626 - Orduan, gaizki ulertu nizun. - Ez zara lehena. 291 00:22:29,376 --> 00:22:31,793 Hau elkarrizketa baldin ez bada, zer da? 292 00:22:32,959 --> 00:22:34,168 Lan eskaintza. 293 00:22:35,251 --> 00:22:36,293 Soldatarik ez. 294 00:22:37,251 --> 00:22:40,501 Zure ikaskideek ezin dute jakin zer egiten ari zaren 295 00:22:40,584 --> 00:22:43,793 amaitu eta askoz geroago arte. 296 00:22:43,876 --> 00:22:47,626 Jakiten badute, ziur madarikatuko zaituztela. 297 00:22:48,876 --> 00:22:50,251 Eskaintza xarmagarria. 298 00:22:51,584 --> 00:22:53,918 Ez, mesedez, esadazu gehiago. 299 00:22:54,584 --> 00:22:59,543 Primeran. Hauxe deszifratu behar duzu, ohar luzeagoren parte bat. 300 00:22:59,626 --> 00:23:04,043 Sekretuan eta ahalik eta zehatzen egin beharko duzu lan. 301 00:24:02,668 --> 00:24:06,834 Pozten naiz zure mezua deszifratu dudala esateaz. 302 00:24:08,376 --> 00:24:10,751 Eskuz, pertsonala da. 303 00:24:11,293 --> 00:24:15,876 Fryk zeraman hil zenean. Hori dela eta, esan dezakegu nahikoa 304 00:24:15,959 --> 00:24:19,126 izan zela gau hartan kuarteletatik aterarazteko. 305 00:24:19,209 --> 00:24:22,251 Gainerako mezua eskutik kendu ziotenez, 306 00:24:22,334 --> 00:24:25,918 esan dezakegu mezuak, nolabait, igorlea identifikatzen zuela. 307 00:24:26,001 --> 00:24:28,876 Letra larri beltz eta landugabearen erabilerak 308 00:24:28,959 --> 00:24:32,834 igorleak bere identitatea ezkutatu nahi zuela adierazten du. 309 00:24:32,918 --> 00:24:38,168 Nolabaiteko gonbidapena, edo are zuzenago, tranpa bat. 310 00:24:39,334 --> 00:24:40,418 Tranpa bat? 311 00:24:43,168 --> 00:24:45,501 Hori buruan edukita… Utziko didazu? 312 00:24:46,668 --> 00:24:49,751 Bidera dezagun gure ahalegina hirugarren esaldira, 313 00:24:49,834 --> 00:24:53,459 ziurtasunez osorik dagoela baitakigu. "Etorri". Nola etorri? 314 00:24:54,043 --> 00:24:56,584 "B" letraz hasten den zerbait. 315 00:24:58,043 --> 00:24:59,501 "Berri"? "Betilun"? 316 00:25:00,418 --> 00:25:04,168 Ez. Ez dute gonbidapenarekin bat egiten. 317 00:25:04,251 --> 00:25:09,043 "Etorri bizkor"? Ez. Joskera baldarregia. 318 00:25:09,126 --> 00:25:13,168 Leroy Fry ordu eta toki konkretu batean agertzea nahi bazuten, 319 00:25:13,251 --> 00:25:16,001 hitz bakar bat da posible, "Berandu". 320 00:25:16,584 --> 00:25:19,001 "Etorri berandu". 321 00:25:19,709 --> 00:25:24,501 Hirugarren esaldia aztertzen badugu, lehen hitza ondorioztatzea ia sinpleegi 322 00:25:24,584 --> 00:25:25,959 bihurtzen da, "Ez". 323 00:25:26,043 --> 00:25:29,668 Beraz, "Ez etorri berandu". 324 00:25:31,584 --> 00:25:33,834 Begiratu arretaz, Landor jauna. 325 00:25:33,918 --> 00:25:36,376 Ez dugu urrutira joan behar hautagaia aurkitzeko. 326 00:25:37,168 --> 00:25:40,376 Fry lehenago adostutako tokira baldin badoa, 327 00:25:40,459 --> 00:25:43,959 igorleren ikuspuntutik, etortzen ari zen. 328 00:25:44,043 --> 00:25:47,084 Beraz, "Zatoz, Fry jauna". 329 00:25:47,168 --> 00:25:50,168 Orduan, hori jakinda, sinpletasun gorenekoa da 330 00:25:50,251 --> 00:25:53,668 hurrengo hitza ondorioztatzea. "Laster" besterik ezin da izan, ezta? 331 00:25:53,751 --> 00:25:57,918 Hitza sartzen dugu, et voilà! "Ez etorri berandu. Zatoz laster". 332 00:25:58,668 --> 00:26:02,126 Hortxe duzu gure enigma txikiaren soluzioa, 333 00:26:02,209 --> 00:26:04,209 errespetuz emana. 334 00:26:10,876 --> 00:26:13,668 Maila handiko lana. Eskerrik asko. 335 00:26:14,668 --> 00:26:16,376 - Gauza bat. - Bai? 336 00:26:16,459 --> 00:26:18,793 Lehen bi lerroekin zorterik izan duzu? 337 00:26:18,876 --> 00:26:21,459 Beno, porrota aitortzera behartuta nago. 338 00:26:22,418 --> 00:26:23,626 Ortografia ona duzu? 339 00:26:23,709 --> 00:26:26,043 Aparta. John Bransby Stoke Newingtoneko 340 00:26:26,126 --> 00:26:29,293 apaiza bezalako autoritateak hori dio. 341 00:26:29,376 --> 00:26:35,501 Beraz, ez duzu gutako askok egiten duguna egiten. 342 00:26:36,501 --> 00:26:39,834 Soinu antzeko hitzak gaizki idaztea. 343 00:26:41,293 --> 00:26:46,959 Adibidez, "ala", "al", eta "ahal". 344 00:26:48,418 --> 00:26:50,001 Ohiko solezismoa. 345 00:26:50,084 --> 00:26:52,668 Gonbidapena. "Han ikusi ahalko dugu elkar". 346 00:26:52,751 --> 00:26:57,168 Noski, oraindik ez dakigu non ikusiko dute elkar, ezta? 347 00:26:58,168 --> 00:27:02,084 "U-A" letrez bukatzen den zerbait. 348 00:27:04,084 --> 00:27:05,001 Ontziralekua! 349 00:27:06,334 --> 00:27:09,793 - Ontziralekuan dagoen kobazuloa, agian. - Aukera bikaina. 350 00:27:09,876 --> 00:27:14,918 Beraz, "Ontziralekuan dagoen kobazuloan egongo naiz". 351 00:27:15,001 --> 00:27:17,168 "Gaueko 23:00etan han ikusi ahalko dugu elkar". 352 00:27:17,251 --> 00:27:21,584 Beraz, "Ez etorri berandu. Zatoz ni ikustera" zuzenago egon liteke. 353 00:27:22,626 --> 00:27:24,668 Ba al du zentzurik zuretzat? 354 00:27:25,709 --> 00:27:28,126 Zergatik elkartu beste kadete batetik ontziralekuan 355 00:27:29,001 --> 00:27:30,584 edozein tokitan baino? 356 00:27:33,001 --> 00:27:37,543 Kadete bat ez delako, emakume bat baizik. 357 00:27:39,751 --> 00:27:43,543 Hasieratik zenekien soluzioa, Landor jauna. 358 00:27:43,626 --> 00:27:44,751 Ideia bat nuen. 359 00:27:45,626 --> 00:27:49,168 Beno ba, emakume baten bila bagabiltza, 360 00:27:50,751 --> 00:27:54,126 uste dut balitekeela nik emakume hori ikusi izana. 361 00:27:56,084 --> 00:28:00,668 Leroy Fryren heriotzaren hurrengo goizean, zer gertatu zen jakin aurretik, 362 00:28:02,459 --> 00:28:03,376 esnatu nintzen, 363 00:28:04,793 --> 00:28:07,293 eta poema baten lehen esaldiak esaten hasi nintzen. 364 00:28:09,168 --> 00:28:14,084 Izugarrizko mina duen emakume misteriotsu bati buruzko esaldiak. 365 00:28:14,918 --> 00:28:20,668 Orduan, jantokiaren kanpoaldean, inoiz ikusi dudan 366 00:28:20,751 --> 00:28:23,293 izakirik ederrena agertu zen. 367 00:28:28,543 --> 00:28:29,793 Nor zen? 368 00:28:31,084 --> 00:28:32,459 Ez daukat ideiarik. 369 00:28:33,084 --> 00:28:37,751 Baina, zergatik uste duzu poema hori edo emakumea Fry jaunari lotuta daudela? 370 00:28:37,834 --> 00:28:40,001 Ezkutuko indarkeri giroa. 371 00:28:41,501 --> 00:28:43,584 Izugarrizko hertsadura. 372 00:28:45,209 --> 00:28:46,668 Emakume ezezaguna. 373 00:28:48,668 --> 00:28:51,334 Edozein goizetan esnatu eta hori idatz zenezakeen. 374 00:28:52,084 --> 00:28:55,209 Baina ez nuen idatzi. Diktatu zidan. 375 00:28:55,834 --> 00:28:56,668 Diktatu? 376 00:28:59,334 --> 00:29:00,168 Nork? 377 00:29:02,709 --> 00:29:03,543 Amak. 378 00:29:07,001 --> 00:29:07,918 Hilda dago. 379 00:29:09,793 --> 00:29:12,043 Ia 20 urte daramatza hilik. 380 00:29:19,459 --> 00:29:21,793 Kontaidazu. Poe tipoari buruz. 381 00:29:24,626 --> 00:29:26,043 Poey. 382 00:29:28,459 --> 00:29:29,584 Mutil xarmagarria. 383 00:29:31,376 --> 00:29:33,043 Portaera ederra. 384 00:29:34,334 --> 00:29:35,626 Asko hitz egiten du. 385 00:29:35,709 --> 00:29:40,626 Ziur. Eta ziur zerbait bitxia duela. 386 00:29:41,293 --> 00:29:42,793 Asko hitz egiten duelako? 387 00:29:42,876 --> 00:29:45,418 Ez, zentzugabeko fantasiez beteta dagoelako. 388 00:29:46,293 --> 00:29:48,001 Poema bati buruz esan dit, 389 00:29:48,084 --> 00:29:51,959 Leroy Fryren heriotzarekin lotuta dagoela dio. 390 00:29:52,043 --> 00:29:59,001 Lotan zegoela, hilda dagoen amak diktatu ziola dio. 391 00:30:05,459 --> 00:30:10,418 Zuk inork baino hobeto badakizu galtzen ditugun pertsonak… 392 00:30:12,501 --> 00:30:14,168 beti egoten direla gurekin. 393 00:30:19,459 --> 00:30:23,626 Gizakiak edozer gauza egingo luke heriotza saihesteko, ezta? 394 00:31:21,501 --> 00:31:23,209 Ontzi motaren bat. 395 00:31:23,959 --> 00:31:27,751 Muselinaz bilduta, edo egunkariz, agian. 396 00:31:28,334 --> 00:31:30,418 Segur aski izotzez inguratuta. 397 00:31:44,209 --> 00:31:47,793 ZATOZ ELURZULORA. IZAN AUSARTA 398 00:34:51,918 --> 00:34:55,043 Ondo. Nire oharra iritzi zaizu. 399 00:34:55,126 --> 00:34:56,834 - Jarraitu dizute? - Jarraitu? 400 00:34:57,418 --> 00:34:59,751 A ze profesionaltasun eza. Noski ezetz. 401 00:35:02,543 --> 00:35:05,834 - Zer da hau? - Krimenaren lekua. 402 00:35:06,584 --> 00:35:09,043 Bigarren krimenarena. 403 00:35:10,751 --> 00:35:12,793 Fryren bihotza hona ekarri zuten. 404 00:35:13,418 --> 00:35:16,626 Bihotza hartzeak Bibliara eraman zintuela esan zenuen. 405 00:35:16,709 --> 00:35:19,209 Esan beharra dago hara nindoala dagoeneko. 406 00:35:19,293 --> 00:35:21,959 Ez Bibliara, 407 00:35:22,043 --> 00:35:24,168 baizik eta erlijiora. 408 00:35:25,751 --> 00:35:30,334 Honek nolabaiteko zeremonia itxura du. 409 00:35:30,418 --> 00:35:33,918 Odola eta kandelak modu berariazkoan jarrita. 410 00:35:38,168 --> 00:35:41,334 - Zirkulua. - Eta triangelua. 411 00:35:42,959 --> 00:35:45,751 Eta Fryren bihotza jarrita, segur aski, 412 00:35:47,126 --> 00:35:48,043 barruan. 413 00:35:53,584 --> 00:35:56,834 Lagun zahar batek lagun diezaguke. 414 00:36:04,668 --> 00:36:09,043 Jean Pépé irakaslea aditua da sinboloetan… 415 00:36:09,126 --> 00:36:12,876 - Pépé! - …erritualetan, ezkutukoan. 416 00:36:13,376 --> 00:36:14,293 Irakaslea! 417 00:36:14,376 --> 00:36:17,043 - Pépé izan liteke topatu dudan… - Sartu. Atzean nago. 418 00:36:17,126 --> 00:36:20,168 - Barkatu mozteagatik. - …gizonik bitxiena. 419 00:36:20,709 --> 00:36:24,668 Zerbait bitxia ekarri dizut, zuk ikertzea nahi nuke. 420 00:36:27,251 --> 00:36:30,084 Zirkulu magikoa izan daiteke bakarrik. 421 00:36:31,126 --> 00:36:34,251 Le Véritable Dragon Rougen ikustea gogoratzen dut. 422 00:36:34,334 --> 00:36:37,751 Eta ondo gogoratzen banaiz, magoa han zegoen zutik, 423 00:36:39,043 --> 00:36:40,376 triangeluan. 424 00:36:41,168 --> 00:36:42,084 Bakarrik? 425 00:36:42,168 --> 00:36:44,459 Beno, agian laguntzaile taldea zeukan. 426 00:36:44,959 --> 00:36:47,918 Eta kandelak eta lastargiak alboetan, argia edonon, 427 00:36:48,001 --> 00:36:49,959 argi jaialdia, egia esan. 428 00:36:51,168 --> 00:36:55,459 Gus, hirugarren apalean begiratzen baduzu… 429 00:36:56,918 --> 00:36:58,168 Goitik bigarrena. 430 00:36:59,209 --> 00:37:01,168 Goian dagoen liburukia. 431 00:37:02,959 --> 00:37:04,459 Bai. 432 00:37:08,626 --> 00:37:11,626 Pierre de Lancre, sorgin-ehiztari ikaragarria. 433 00:37:13,793 --> 00:37:16,334 - Frantsesez dakizu, Poe jauna? - Bai, ondo. 434 00:37:17,501 --> 00:37:20,793 Irakur ezazu isilik, mesedez. Erdiko orrian dago. 435 00:37:22,751 --> 00:37:25,793 De Lancrek 600 sorgin euskaldunak exekutatu zituen 436 00:37:25,876 --> 00:37:29,709 eta irakurtzen ari zaren liburuki bikaina utzi zuen. 437 00:37:29,793 --> 00:37:34,334 Baina, eman nahi dizudan liburua, Discours du Diable, Henri Le Clercena, 438 00:37:34,918 --> 00:37:38,043 hil baino lehen 700 sorgin exekutatu zituena, 439 00:37:38,126 --> 00:37:39,876 suntsitu omen zuten. 440 00:37:39,959 --> 00:37:44,168 Diotenez, bi edo hiru liburuki utzi zituen, 441 00:37:44,668 --> 00:37:46,959 suntsitu zenaren berdin-berdinak. 442 00:37:47,751 --> 00:37:53,043 Bata aurkitzea ezkutukoaren bildumagile askoren obsesio bihurtu da. 443 00:37:53,626 --> 00:37:55,251 - Zergatik? - Zergatik? 444 00:37:57,459 --> 00:38:02,001 Le Clercek jarraibideak utzi zituen 445 00:38:03,126 --> 00:38:04,293 hilezkortasuna lortzeko. 446 00:38:05,709 --> 00:38:06,918 Jainko maitea. 447 00:38:08,751 --> 00:38:12,709 "Jakina da aingeru gaiztoen senidetasunaren artean, 448 00:38:13,793 --> 00:38:16,876 sorgin baten sabbath jaiaren edukiak 449 00:38:16,959 --> 00:38:19,626 ondokoentzat besterik ez direla". 450 00:38:20,126 --> 00:38:24,501 "Kristauek inoiz jaten ez dituzten animalientzat, 451 00:38:25,543 --> 00:38:28,334 bataiatu gabeko umeen bihotzentzat, 452 00:38:30,126 --> 00:38:33,376 eta urkatutako gizonen bihotzentzat". 453 00:38:47,793 --> 00:38:50,001 Kadeteetan zuhurki infiltratu behar duzu, 454 00:38:50,084 --> 00:38:53,834 ea argitara eraman dezakezun nor egon daitekeen okultismoarekin lotuta. 455 00:38:54,918 --> 00:38:55,751 Azaldu. 456 00:38:55,834 --> 00:38:59,084 Beno, hainbat proposamen egin dizkidate, 457 00:38:59,168 --> 00:39:02,001 nahiko proposamen ilun eta antikristauak. 458 00:39:02,084 --> 00:39:03,126 - Antikristauak? - Bai. 459 00:39:03,209 --> 00:39:06,043 Nire fedearen oinarria zalantzan jartzera bultzatu naute. 460 00:39:06,126 --> 00:39:09,876 Jatorri zaharreko jardute misteriotsu eta arkaikoetan sartzera. 461 00:39:09,959 --> 00:39:12,834 - Jardute arkaikoak? - Magia beltza. Nor izan da? 462 00:39:12,918 --> 00:39:16,251 - Jakin behar dugu. - Moralki behartuta nago izena ez esatera. 463 00:39:16,334 --> 00:39:17,168 Nor izan da? 464 00:39:17,251 --> 00:39:18,459 Ez didazue aterako, 465 00:39:18,543 --> 00:39:21,668 Jainkoak tximista batekin jo egingo nauela mehatxatu arren. 466 00:39:21,751 --> 00:39:24,334 - Otoitzera batzen bazara… - Ez, hitzeman nuen. 467 00:39:24,418 --> 00:39:27,168 - Fedea zalantzan jartzeko eskatu… - Pribatua izan behar du. 468 00:39:27,251 --> 00:39:28,334 Marquis izan zen? 469 00:39:29,126 --> 00:39:30,459 Hamilton, kontuz. 470 00:39:31,918 --> 00:39:34,834 Bai, izena dut, baina aurpegia behar dut. 471 00:39:44,043 --> 00:39:45,043 Bertigorik? 472 00:39:47,293 --> 00:39:49,251 Beno, gauzak biratzen ari dira. 473 00:39:49,793 --> 00:39:52,668 Bihotz taupadak nahiko azkar doaz. 474 00:39:54,876 --> 00:39:58,418 Ongi ba, Poe jauna, egon etxean gaur 475 00:39:58,501 --> 00:40:00,168 eta zaindu. 476 00:40:01,168 --> 00:40:05,834 Emaiozu Locke tenienteari eta bere kadete komandanteari, 477 00:40:05,918 --> 00:40:08,084 Artemusi, nire semea. 478 00:40:09,209 --> 00:40:12,376 Ziurtatuko du eginbeharrak betetzetik askatzen zaituztela. 479 00:40:14,293 --> 00:40:18,293 Klasera ez joateko baimena nahi duzu 480 00:40:19,168 --> 00:40:20,376 bertigoagatik? 481 00:40:20,959 --> 00:40:23,459 Eta jartzen ez duen gaixotasun larriagoagatik. 482 00:40:24,043 --> 00:40:25,501 Unadura handiko krisia. 483 00:40:26,834 --> 00:40:28,001 "Unadura handikoa"? 484 00:40:28,084 --> 00:40:30,459 Larritasun nabarmenekoa. 485 00:40:30,543 --> 00:40:32,043 Zure kontua da, Poe. 486 00:40:32,126 --> 00:40:33,918 Zuk zeuk galdetu doktoreari. 487 00:40:37,418 --> 00:40:38,543 Egia da, tenientea. 488 00:40:39,209 --> 00:40:41,834 Aitak esan dit ez duela inoiz horrelakorik ikusi. 489 00:40:41,918 --> 00:40:42,918 Ongi ba. 490 00:40:44,084 --> 00:40:47,209 Baina lotsagabekeria desegokia egotziko dizut. 491 00:40:47,793 --> 00:40:48,709 Hiru demeritu. 492 00:40:49,334 --> 00:40:51,709 Itzul zaitez berehala zure gelara. 493 00:40:51,793 --> 00:40:54,876 Hobe duzu han egotea ofizialak ikuskapenerako etortzen direnean. 494 00:41:08,751 --> 00:41:10,959 - Poe, ezta? - Bai. 495 00:41:11,043 --> 00:41:12,418 Artemus Marquis. 496 00:41:13,209 --> 00:41:16,043 Zure lotsagabekeria miresgarria da. 497 00:41:17,918 --> 00:41:21,126 Gaur gauean, 23:00etan. Iparraldeko Kuartelak, 18. 498 00:41:25,584 --> 00:41:28,959 Barkatu atzerapenagatik. Espero dut asko ez eramatea zain. 499 00:41:30,084 --> 00:41:31,751 Hau atsegina. 500 00:41:34,668 --> 00:41:35,793 Liburuak! 501 00:41:40,584 --> 00:41:42,501 Inoiz baino interesgarriagoa zara. 502 00:41:43,251 --> 00:41:44,251 Non hasiko naiz? 503 00:41:47,418 --> 00:41:52,001 Fenimore Cooper tamalgarria. Liburutegi guztietan bat badago. 504 00:41:53,293 --> 00:41:54,459 Zelako bilduma. 505 00:41:55,251 --> 00:41:58,084 Egiptoko historia, eta beste asko. 506 00:42:05,084 --> 00:42:06,459 Zure burua estalgabetu duzu. 507 00:42:08,959 --> 00:42:11,043 Esan zenidan ez zenuela poesiarik irakurtzen. 508 00:42:11,626 --> 00:42:12,834 Ez dut irakurtzen. 509 00:42:14,959 --> 00:42:15,959 Byron! 510 00:42:16,834 --> 00:42:19,959 - Nire gogokoenetako bat, Landor jauna… - Mesedez. 511 00:42:20,043 --> 00:42:22,043 …eta askotan irakurri dena. 512 00:42:22,126 --> 00:42:23,751 Nire alabarena da. 513 00:42:35,209 --> 00:42:37,418 Eta zure alaba ez dago hemen? 514 00:42:37,501 --> 00:42:41,001 Ez. Norbaitekin ihes egin zuen. 515 00:42:42,709 --> 00:42:43,584 Ezagutzen zenuen? 516 00:42:44,959 --> 00:42:45,918 Pixka bat. 517 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Ez da inoiz itzuliko? 518 00:42:50,834 --> 00:42:51,834 Ez dut uste. 519 00:42:53,293 --> 00:42:55,501 Biok gaude bakarrik mundu honetan. 520 00:42:57,126 --> 00:42:58,584 Zuk zure ama duzu. 521 00:43:00,418 --> 00:43:01,959 Oraindik hitz egiten dizu. 522 00:43:02,793 --> 00:43:04,584 - Dena den. - Bai. 523 00:43:05,334 --> 00:43:06,584 Bai, noizbehinka. 524 00:43:07,418 --> 00:43:12,584 Daukadan on guztia, nire baitan, ariman, beratik dator. 525 00:43:15,168 --> 00:43:19,293 Zure alaba. Zer izen zuen? Axola ez bazaizu. 526 00:43:21,584 --> 00:43:22,626 Mathilde. 527 00:43:25,918 --> 00:43:26,918 Mattie. 528 00:43:30,334 --> 00:43:32,376 Ez duzu jarraitu behar, Landor jauna. 529 00:43:36,251 --> 00:43:40,626 - Zerbait aurkitu duzula esan duzu. - Beno, ez. Hori baino hobeto. 530 00:43:40,709 --> 00:43:43,959 Marquis izeneko norbait. 531 00:43:44,043 --> 00:43:45,043 Medikua. 532 00:43:45,543 --> 00:43:48,043 Ez. Bere semea, Artemus. 533 00:43:48,584 --> 00:43:53,084 Eta lagun talde itxi honetan sartzera behartu dut nire burua. 534 00:43:55,251 --> 00:43:57,084 Hemen Jainkoaren beste izaki on bat. 535 00:43:59,126 --> 00:44:01,293 Patsy la divineren oparia. 536 00:44:02,459 --> 00:44:05,793 Kera-deia hausteagatik salatuko gaituzu, Poe? 537 00:44:07,084 --> 00:44:11,418 Gure arau-hauste txikiek laidotzen zaituzte? 538 00:44:11,501 --> 00:44:16,834 Ez laidotu ez ezik, Ballinger jauna… 539 00:44:19,709 --> 00:44:21,293 Atera beste erronda bat. 540 00:44:27,751 --> 00:44:28,626 Edan. 541 00:44:30,459 --> 00:44:31,459 Dena, neska. 542 00:44:31,959 --> 00:44:34,626 Ballinger, izorratzaile hutsa izaten ari zara. 543 00:44:37,876 --> 00:44:39,168 Beste bat, s'il vous plaît. 544 00:44:43,293 --> 00:44:44,418 Eskertzen dizut. 545 00:44:47,543 --> 00:44:49,084 Gau osoa eman dezaket horrela. 546 00:44:50,709 --> 00:44:51,793 Kontuz, Ballinger. 547 00:44:52,709 --> 00:44:54,709 Asko kosta egin zait nahaste hori lortzea. 548 00:44:56,168 --> 00:44:57,001 Poe. 549 00:44:58,043 --> 00:45:00,043 Uste dut poeta argitaratua zarela. 550 00:45:00,876 --> 00:45:03,584 Dohain umila dudala esan didate. 551 00:45:04,543 --> 00:45:06,834 Beno, irakurketa publikoa nahi dut. 552 00:45:07,876 --> 00:45:08,709 Mesedez. 553 00:45:13,834 --> 00:45:16,834 Bermudan lizun biluzia ezagutu nuen, 554 00:45:17,501 --> 00:45:19,251 azkarra zela uste zuen. 555 00:45:20,168 --> 00:45:21,293 Azkarragoa nintzen. 556 00:45:22,001 --> 00:45:25,709 Gorteatzea biluzik zegoela latza zela uste zuen. 557 00:45:25,793 --> 00:45:28,459 Jarraitu, menperatu eta larrua jo nuen! 558 00:45:30,168 --> 00:45:31,834 - Oso ondo, Poe. - Ederki. 559 00:45:31,918 --> 00:45:32,918 Ederki. 560 00:45:36,334 --> 00:45:37,501 Galtzeko karta 561 00:45:38,168 --> 00:45:39,126 zazpia da. 562 00:45:40,001 --> 00:45:40,959 Irabazteko karta 563 00:45:41,543 --> 00:45:42,376 txanka da. 564 00:45:44,459 --> 00:45:46,584 Beno. Zortea izan duzu, Poe. 565 00:45:47,168 --> 00:45:48,126 Eskerrik asko. 566 00:45:49,043 --> 00:45:53,043 Egia al da, Poe, Landor inspektoreak Fryri buruz galdekatu zintuela? 567 00:45:54,459 --> 00:45:59,251 Oker uste zuen Fryren lagun mina nintzela. 568 00:46:00,543 --> 00:46:01,543 Ba al zinen? 569 00:46:03,334 --> 00:46:04,168 Ez. 570 00:46:04,876 --> 00:46:08,084 Egokia da Fryk atentzioa emateko egin zezakeen bakarra 571 00:46:09,168 --> 00:46:10,793 bere burua urkatzea izatea. 572 00:46:11,751 --> 00:46:15,751 Uste dut bere burua urkatu zuela andre batek uztearen tristeziagatik. 573 00:46:15,834 --> 00:46:17,834 Zer andre da hori, Stoddard? 574 00:46:17,918 --> 00:46:19,751 Eta zure arreba, Artemus? 575 00:46:20,834 --> 00:46:23,043 Ez zuen Fry liluratu? 576 00:46:25,918 --> 00:46:27,376 Tira, Randy. 577 00:46:28,084 --> 00:46:30,543 Gelan gaudenen artean, Fryrengandik gertuenik zeuden. 578 00:46:30,626 --> 00:46:32,793 Ez dut uste zu bezain gertu 579 00:46:33,876 --> 00:46:34,793 nengoenik. 580 00:46:49,584 --> 00:46:52,293 Ados. Non ari ginen? 581 00:47:21,126 --> 00:47:22,501 Poe! 582 00:47:24,001 --> 00:47:26,293 Kera-deiak ez dagokizu? 583 00:47:27,418 --> 00:47:28,584 Azaldu zure burua. 584 00:47:28,668 --> 00:47:32,043 Kandelak duela hiru ordu itzali behar ziren. 585 00:47:32,793 --> 00:47:33,793 Barkatu, jauna. 586 00:47:35,168 --> 00:47:38,001 Zure barkamenak faltsuak iruditu zaizkit beti. 587 00:47:38,918 --> 00:47:42,584 Leroy Fryk Jainkoa ezagutu zuen kera-deia ondoren atera zenean. 588 00:47:44,584 --> 00:47:46,793 Itzuli kuarteletara, berehala. 589 00:47:48,834 --> 00:47:51,043 Zorionekoa ez duzulako zure hilobia zulatuko. 590 00:47:53,543 --> 00:47:55,709 - Mila esker, jauna. - Azkarrago. 591 00:48:34,584 --> 00:48:35,459 Mattie? 592 00:49:50,126 --> 00:49:55,043 "Gogora nazazu zeure maitasunaz, zure ontasunari dagokionez, Jauna". 593 00:49:55,876 --> 00:49:59,376 "Hilda gero, ez da inor oroitzen zutaz, 594 00:49:59,959 --> 00:50:01,126 hildakoen egoitzan, 595 00:50:01,793 --> 00:50:03,459 nork goretsi zu?". 596 00:50:04,751 --> 00:50:06,418 "Zure ontasunari dagokionez, 597 00:50:06,959 --> 00:50:11,084 gogora nazazu zeure maitasunaz, Jainkoa". 598 00:50:12,043 --> 00:50:16,293 "Begiak lausotuak ditut, horrenbeste zorigaitzez ahulduak". 599 00:50:18,834 --> 00:50:21,751 Landor jauna zara. Ezta? 600 00:50:22,418 --> 00:50:23,251 Bai. 601 00:50:25,001 --> 00:50:26,168 Leroyren ama naiz. 602 00:50:29,584 --> 00:50:31,084 Hau edukitzea nahi nuke. 603 00:50:32,293 --> 00:50:33,418 Leroyren egunkaria. 604 00:50:34,668 --> 00:50:36,918 Azken hiru urteak jasotzen ditu. 605 00:50:37,584 --> 00:50:39,209 Ez dut uste… 606 00:50:40,334 --> 00:50:41,418 Barkatu. 607 00:50:43,084 --> 00:50:44,209 Galera ikaragarria. 608 00:50:46,834 --> 00:50:50,959 Ez dut uste bere gauzen artean egunkaririk aurkitu zutenik. 609 00:50:51,043 --> 00:50:53,918 Ballinger jaunak bidali zidan. 610 00:50:54,001 --> 00:50:55,334 - Ballinger jaunak? - Bai. 611 00:50:55,959 --> 00:50:58,043 Zer gertatu zen entzun bezain pronto, 612 00:50:58,126 --> 00:51:01,668 Leroyren gelara joan zen zuzenean zer egin zitekeen ikustera. 613 00:51:02,251 --> 00:51:04,418 - Mutil maiteak bidali zidan. - Bai. 614 00:51:05,418 --> 00:51:06,293 Eta orain, 615 00:51:07,418 --> 00:51:08,793 ni ikusi bezain pronto, 616 00:51:09,834 --> 00:51:14,626 "Leroyren egunkaria Kentuckyn izan behar duzula uste dut" esan dit. 617 00:51:15,459 --> 00:51:18,001 "Eta erre nahi baduzu, aurrera". 618 00:51:19,334 --> 00:51:20,626 Zein adeitsua. 619 00:51:21,543 --> 00:51:23,334 Baina ezin dut ulertu. 620 00:51:24,209 --> 00:51:25,793 Zenbaki eta letra guztiak… 621 00:51:26,876 --> 00:51:27,709 Baina, 622 00:51:28,293 --> 00:51:30,918 Armada zure esku dagoenez, 623 00:51:31,001 --> 00:51:33,668 egokia dirudit zuk edukitzea. 624 00:52:05,626 --> 00:52:09,043 Denbora guztian itzuliko naiz zurekin elkartzera. 625 00:52:09,126 --> 00:52:10,959 - Bere beharrak… - Ulertzen dut. 626 00:52:11,043 --> 00:52:12,918 …kudeatzeko elkarrekin gaude. 627 00:52:14,084 --> 00:52:15,126 Doktorea! 628 00:52:16,793 --> 00:52:19,584 Landor jauna. A ze ezusteko atsegina. 629 00:52:20,793 --> 00:52:23,918 Mesedez, hau nire emaztea da, Julia. 630 00:52:25,376 --> 00:52:27,668 Zuri buruz asko entzun dut. 631 00:52:27,751 --> 00:52:28,668 Plazer bat da. 632 00:52:29,251 --> 00:52:33,001 Ez al zara Fry jaunaren heriotza ikertzen ari den jauna? 633 00:52:33,876 --> 00:52:34,709 Bai. 634 00:52:34,793 --> 00:52:36,876 Beno, horri buruz ari ginen. 635 00:52:37,501 --> 00:52:43,709 Senarrak esan dit izugarri ahalegindu arren, 636 00:52:43,793 --> 00:52:49,668 Fry jaunaren gorpua jendaurrean erakusteko aurreratuegia iruditu zaiela. 637 00:52:52,043 --> 00:52:54,126 Bere guraso gaixoak. 638 00:52:54,751 --> 00:52:55,751 Bai. 639 00:52:55,834 --> 00:52:58,959 Kontu honek astindu gaitu. 640 00:53:00,876 --> 00:53:03,959 Lasai egon, ez dut amore emango harrapatu arte. 641 00:53:08,751 --> 00:53:10,751 Pozten naiz zu ezagutzeaz. 642 00:53:11,376 --> 00:53:12,543 Laztana. 643 00:53:12,626 --> 00:53:15,876 Uste dut alarguna zarela, Landor jauna. 644 00:53:17,751 --> 00:53:18,959 Zuzena da. 645 00:53:19,043 --> 00:53:20,751 Beno, nire sinpatia osoa. 646 00:53:22,376 --> 00:53:25,876 Zure emaztea duela gutxi zendu da? 647 00:53:26,543 --> 00:53:27,584 Duela bi urte. 648 00:53:28,334 --> 00:53:32,668 Lur Garaietara joan eta hilabete batzuk eta gero. 649 00:53:33,793 --> 00:53:35,959 Bat-bateko gaixotasuna, ezta? 650 00:53:38,501 --> 00:53:39,459 Ez behar bezain… 651 00:53:40,876 --> 00:53:41,709 bat-batekoa. 652 00:53:42,793 --> 00:53:46,418 Beno, niretzat zure sakrifizioak ez dira debaldetan izan. 653 00:53:47,626 --> 00:53:50,043 - Nire doluminak. - Eskerrik asko. 654 00:54:27,459 --> 00:54:28,376 Primeran. 655 00:54:29,418 --> 00:54:32,209 Edgar, ez al nizun esan arreba prodijioa dela? 656 00:54:32,293 --> 00:54:35,543 Zoragarria, laztana. Negarra eragin didazu. 657 00:54:35,626 --> 00:54:36,501 Bai. 658 00:54:37,084 --> 00:54:39,168 Primeran jo duzu, Marquis andrea. 659 00:54:39,251 --> 00:54:40,709 - Benetan. - Bai. 660 00:54:41,293 --> 00:54:43,418 Zure hilezkortasuna ziurtatuta dago. 661 00:54:44,043 --> 00:54:47,001 Ez dut uste emakumerik hilezkorra izan nahi duenik, Randy. 662 00:54:47,084 --> 00:54:50,418 Sir Thomas Gray berehala gogorarazi didazu, 663 00:54:51,043 --> 00:54:53,793 "Lore ugari loratzen dira inork ikusi gabe, 664 00:54:53,876 --> 00:54:56,626 eta beren usaina xahutzen dute basamortuko airean". 665 00:54:58,043 --> 00:54:59,084 Nire gogoenetako bat. 666 00:55:02,126 --> 00:55:05,293 Zer iruditzen zaizu nire ikasletxoa? 667 00:55:06,168 --> 00:55:08,793 Poe jauna inoren ikaslea izatetik urrun dago. 668 00:55:09,668 --> 00:55:12,043 Ziur zuk ez duzuela galbideratuko. 669 00:55:14,876 --> 00:55:15,876 Ados ba, Lea. 670 00:55:15,959 --> 00:55:19,293 Nahikoa da. Atseden hartu behar duzu afaldu aurretik. 671 00:55:20,626 --> 00:55:22,918 - Barkatu, jaunak. - Mila esker, Lea. 672 00:55:24,834 --> 00:55:25,918 Randy, aulkiak. 673 00:55:26,626 --> 00:55:28,251 Stoddard, tira. Xake-taula. 674 00:55:30,001 --> 00:55:31,251 Ados. Aspertuta nago. 675 00:55:31,334 --> 00:55:33,584 Bost axola, arraioa! Gaixorik dago. 676 00:55:33,668 --> 00:55:36,168 Egoera horretan, ez luke egon behar… 677 00:55:36,834 --> 00:55:37,751 Marquis andrea. 678 00:55:39,793 --> 00:55:40,793 Barkatu. 679 00:55:44,876 --> 00:55:49,959 Larunbatean zurekin elkartzea izugarrizko plazera izango litzateke. 680 00:55:51,834 --> 00:55:56,334 Ziur hori egia dela, Poe jauna. Baina larunbatean konpromiso bat dut. 681 00:55:57,043 --> 00:55:58,251 Ados. 682 00:56:22,293 --> 00:56:24,126 Larunbata proposatzen duzu? 683 00:56:25,293 --> 00:56:28,084 Edo igandea, nahiago baduzu. 684 00:56:29,959 --> 00:56:30,959 Edo astelehena. 685 00:56:31,043 --> 00:56:33,293 Eta non nahiko zenuke bilera hau? 686 00:56:33,376 --> 00:56:35,959 Utzidazu asmatzen. Gee's Point? Gorteatze Zumardia? 687 00:56:36,043 --> 00:56:37,043 Ez. 688 00:56:37,543 --> 00:56:38,918 Ez bata, ez bestea, ez. 689 00:56:39,751 --> 00:56:41,501 Hilerria nuen buruan. 690 00:56:42,376 --> 00:56:43,543 Hilerria? 691 00:56:46,043 --> 00:56:46,959 Ze interesgarria. 692 00:56:47,459 --> 00:56:48,709 Bai, horixe uste dut. 693 00:56:51,709 --> 00:56:53,418 Beno, arratsalde on bat izan. 694 00:57:52,293 --> 00:57:53,751 Dena biluzik dago. 695 00:57:54,668 --> 00:57:57,793 Lur Garaiez beren goreneko unean gozatzeko, 696 00:57:58,334 --> 00:58:01,584 hostoak erori eta berehala ikusi behar dira. 697 00:58:02,626 --> 00:58:03,459 Zergatik? 698 00:58:04,043 --> 00:58:06,126 Landarediak hobetu ordez, 699 00:58:06,209 --> 00:58:09,584 Jainkoaren jatorrizko diseinua oztopatzen duelako. 700 00:58:10,251 --> 00:58:11,501 Erromantiko bat zara. 701 00:58:12,959 --> 00:58:16,043 Jainkoari eta heriotzari buruz hitz egitea gogoko duzu, ezta? 702 00:58:16,668 --> 00:58:20,334 Heriotza poesiaren gairik gorena iruditzen zait. 703 00:58:28,251 --> 00:58:29,251 Eseriko gara? 704 00:58:33,793 --> 00:58:36,084 - Toki ederra. - Nire gogokoena da. 705 00:58:41,376 --> 00:58:44,376 Ondo geratzen zaizu, morbositatea. 706 00:58:46,168 --> 00:58:47,918 Uniformea baino hobeto. 707 00:58:50,626 --> 00:58:52,709 Artemus bakarrik dago zure parean. 708 00:58:54,084 --> 00:58:57,376 Ez dut inoiz melankoliaren erresumetan galduta ikusi. 709 00:58:58,918 --> 00:59:02,084 Epe luzez gure mundura etortzea onartzen du. 710 00:59:13,876 --> 00:59:16,668 Uste dut posible dela kristal apurtuaren gainean dantzatzea 711 00:59:16,751 --> 00:59:18,293 denbora batez. 712 00:59:18,959 --> 00:59:20,168 Betirako ez. 713 00:59:25,001 --> 00:59:27,626 Amankomunean asko duzuela ikusten dut. 714 00:59:35,668 --> 00:59:37,334 Espero dut hotzik ez izatea. 715 00:59:40,251 --> 00:59:42,501 Klima hotza erabat finkatu da. 716 00:59:42,584 --> 00:59:43,584 Mesedez, ez. 717 00:59:44,209 --> 00:59:47,209 Ez naiz hona etorri eguraldiari buruz aritzeko. Ze arrunta. 718 00:59:48,043 --> 00:59:50,709 Barkatu. Zure ongizateak kezkatzen nau. 719 00:59:50,793 --> 00:59:51,959 Aurrera ba, jakina. 720 00:59:52,043 --> 00:59:55,209 Etengabeko maitasuna aldarrikatu, etxera joateko ondoriorik izan gabe. 721 00:59:55,751 --> 00:59:58,501 - Esan nahi nuena… - Barkatu. 722 00:59:59,751 --> 01:00:02,209 Barkatu, ikaragarria naiz, ez dakit zergatik. 723 01:00:05,251 --> 01:00:06,376 Hotz zaude. 724 01:00:06,459 --> 01:00:08,834 Marquis andrea, nire kapa nahiko zenuke? 725 01:00:09,834 --> 01:00:11,793 - Lasai. - Ez zait… 726 01:00:11,876 --> 01:00:12,709 Ni… 727 01:00:14,834 --> 01:00:16,043 - Zer? - Marquis… 728 01:00:16,126 --> 01:00:18,584 Lea! 729 01:00:22,126 --> 01:00:25,584 Lea! Lea? Zer gertatzen ari da? 730 01:00:25,668 --> 01:00:26,501 Lea! 731 01:00:28,918 --> 01:00:29,876 Lea. 732 01:00:37,959 --> 01:00:39,126 Jainko maitea, Lea. 733 01:00:40,709 --> 01:00:41,876 Ondo zaude? 734 01:00:44,334 --> 01:00:46,126 - Lea? - Ondo nago. 735 01:00:56,709 --> 01:01:00,501 Ziur ondo zaudela? Nahiko ikaratuta nengoen. 736 01:01:01,126 --> 01:01:03,668 Batzuetan gertatzen da. Ez kezkatu. 737 01:01:05,084 --> 01:01:06,168 Zure… 738 01:01:07,501 --> 01:01:09,959 Zure arimak ausartarazten nauenez, 739 01:01:10,959 --> 01:01:12,959 aske sentitzen naiz aitortzeko 740 01:01:14,418 --> 01:01:19,501 nire amak nolabaiteko presentzia duela nire bizitzan. 741 01:01:20,751 --> 01:01:23,543 Lo egiten dudanean eta esnatzen naizenean. 742 01:01:24,543 --> 01:01:25,834 Bai. 743 01:01:25,918 --> 01:01:30,959 Batzuetan, uste dut hildakoek jarraitzen digutela gutxiegi maite ditugulako. 744 01:01:32,418 --> 01:01:36,293 Ahazten ditugu. Ez da gure asmoa, baina ahazten ditugu. 745 01:01:37,334 --> 01:01:42,959 Uste dut baztertuta sentitzen direla, beraz, deitzen digute. 746 01:01:44,084 --> 01:01:47,126 Agian hobe dugu horretaz hainbeste ez pentsatzea. 747 01:01:58,334 --> 01:02:00,251 Jakin ezazu izugarri eskertzen dizudala… 748 01:02:02,876 --> 01:02:04,709 begiak ireki eta zu han egotea. 749 01:02:05,959 --> 01:02:07,334 Zure barruan begiratu 750 01:02:08,209 --> 01:02:10,626 eta inoiz espero ez nuen zerbait aurkitu. 751 01:02:12,168 --> 01:02:13,501 Ezta mila urtetan ere. 752 01:02:15,709 --> 01:02:16,709 Eskerrik asko. 753 01:03:13,709 --> 01:03:14,543 Geldi! 754 01:03:23,251 --> 01:03:26,209 Sasikumea! Zure lekua zein den ikasi behar duzu. 755 01:03:29,834 --> 01:03:31,126 Utzi Lea bakean. 756 01:03:34,251 --> 01:03:35,334 Geldi! 757 01:03:38,334 --> 01:03:39,543 Geldi, Ballinger! 758 01:03:39,626 --> 01:03:42,959 Bestela, auzitegi-militarrari aurre egingo diozu! 759 01:03:55,376 --> 01:03:56,543 Sasikume zatarra. 760 01:04:01,209 --> 01:04:02,209 Ondo zaude? 761 01:04:02,293 --> 01:04:06,043 Basati horrek badaki Leak nahiago nauela. 762 01:04:06,126 --> 01:04:08,376 - Beldurtuz aldendu nahi banau… - Beldurtu? 763 01:04:08,459 --> 01:04:11,168 - Hiltzeko prest zirudien. - Hiltzeko? 764 01:04:13,043 --> 01:04:16,334 Nire bihotzaren desioaren eta nire artean sartzen utzi aurretik, 765 01:04:16,418 --> 01:04:18,084 nik hilko dut. 766 01:04:20,709 --> 01:04:24,126 Beti izan da horrela. Jendeak gutxiesten nau. 767 01:04:24,209 --> 01:04:27,293 Lagunek, ikaskideek, nire ongileak ere bai. 768 01:04:27,376 --> 01:04:28,793 - Mila esker, Patsy. - Denek. 769 01:04:29,418 --> 01:04:30,459 Denek… 770 01:04:33,584 --> 01:04:34,668 ama maiteak baino. 771 01:04:37,084 --> 01:04:40,376 Eskerrik asko lehen laguntzeagatik. 772 01:04:41,126 --> 01:04:43,209 Ez naute ustekabean ohi harrapatu. 773 01:04:43,293 --> 01:04:47,376 Zuk ere harrapatzen duzu ustekabean. Ezta, Landor? 774 01:04:48,501 --> 01:04:50,376 Ez zaitut iraindu nahi, 775 01:04:50,876 --> 01:04:54,793 baina erakusten duzun baino finagoa zara. 776 01:04:56,043 --> 01:04:59,751 Esadazu, egia al da behin aitorpena lortu zenuela 777 01:04:59,834 --> 01:05:02,293 begirada sakon bat besterik ez erabiliz? 778 01:05:09,626 --> 01:05:11,251 Pazientzia nahikoarekin, 779 01:05:12,543 --> 01:05:13,918 susmagarriak maiz 780 01:05:14,793 --> 01:05:16,334 bere burua galdekatuko du. 781 01:05:20,584 --> 01:05:23,626 Konpainia zoragarria zara, Landor. 782 01:05:26,793 --> 01:05:28,709 Noizbait poema bat idatziko dut. 783 01:05:29,834 --> 01:05:33,251 Zure izena aroen zehar iraunaraziko duena. 784 01:05:51,168 --> 01:05:55,293 Eraso honen ondoren, ez duzu Randy Ballingerri buruzko susmorik? 785 01:05:57,459 --> 01:05:59,251 Beraz, horrek non uzten zaitu? 786 01:06:00,084 --> 01:06:01,418 Zure ikerketa. 787 01:06:02,418 --> 01:06:05,501 Artemus Marquis interesatu egiten zait. 788 01:06:06,876 --> 01:06:08,126 Ezagutzen duzu, ezta? 789 01:06:10,501 --> 01:06:11,751 Nork ez du ezagutzen? 790 01:06:13,959 --> 01:06:15,459 Itxura ederra. 791 01:06:16,918 --> 01:06:20,251 Ia gaztetan hil beharko balu bezala, ezta? 792 01:06:23,001 --> 01:06:26,293 Baina ez nuke bortiztzat hartuko. 793 01:06:27,584 --> 01:06:29,584 Beti oso lasai. 794 01:06:31,918 --> 01:06:33,459 Agian ez da gure gizona. 795 01:06:35,376 --> 01:06:39,251 Zerbait du. Bere familia guztiak du. 796 01:06:39,334 --> 01:06:42,168 Errudunak balira bezala aritzen dira. 797 01:06:45,918 --> 01:06:48,334 Ez al dira familia guztiak zerbaiten errudun? 798 01:06:55,709 --> 01:06:58,251 - Kapitaina. - Ballinger jauna da. 799 01:06:59,751 --> 01:07:01,459 Zoritxarrez, desagertu da. 800 01:07:41,459 --> 01:07:43,709 Kapitaina! Hemen goian! 801 01:07:55,876 --> 01:07:56,876 Jainkoa. 802 01:08:19,543 --> 01:08:25,876 Ballinger jaunaren disekzioa ez zen Fry jaunarena bezain garbia izan. 803 01:08:26,543 --> 01:08:29,751 Horren arabera, baliteke beste esku batzuek egitea. 804 01:08:32,001 --> 01:08:34,626 Zikiratzeari dagokionez… 805 01:08:36,959 --> 01:08:38,251 Beno… 806 01:08:38,876 --> 01:08:39,918 Zikiratzea? 807 01:08:40,751 --> 01:08:42,251 Jainko maitea, Landor. 808 01:08:43,209 --> 01:08:45,751 Ez gaude duela hilabete baino gertuago 809 01:08:45,834 --> 01:08:47,334 honen egilea aurkitzetik! 810 01:08:47,918 --> 01:08:48,918 Gertuago gaude. 811 01:08:49,584 --> 01:08:51,251 - Denbora kontua da. - Esadazu! 812 01:08:52,876 --> 01:08:55,668 Jardute satanikoen froga gehiago aurkitu dituzu? 813 01:08:57,293 --> 01:09:00,584 Eta Leroy Fryren gorpua abandonatzera Cochrane soldadua 814 01:09:00,668 --> 01:09:02,334 konbentzitu zuen ofiziala? 815 01:09:03,626 --> 01:09:04,668 Fryren egunkaria? 816 01:09:04,751 --> 01:09:07,876 Erabil dezakegun frogarik aurkitu al duzu? 817 01:09:08,876 --> 01:09:13,918 Maniako bat aske dabil mendixka hauetan, nire gizonen tripak ateratzen. 818 01:09:14,001 --> 01:09:18,418 Eginbeharrak bete, kuarteletik atera edo lorik egin ezin duten gizonak.