1
00:00:32,376 --> 00:00:35,459
"Bizitza Heriotzatik bereizten duten mugak
2
00:00:35,543 --> 00:00:37,959
ilunak eta lainotsuak dira.
3
00:00:38,043 --> 00:00:42,626
Nork esan dezake bata non bukatzen den,
eta bestea non hasten den?" E. A. Poe
4
00:01:58,126 --> 00:01:59,584
Egun on, jaunak.
5
00:02:02,293 --> 00:02:04,376
- Augustus Landor al zara?
- Bai.
6
00:02:05,168 --> 00:02:06,209
Eta zu?
7
00:02:06,293 --> 00:02:09,418
Hitchcock kapitaina zure zerbitzura.
Bigarrena agintean Akademian.
8
00:02:10,376 --> 00:02:14,834
Hona etorri naiz Thayer superintendenteak
ikusi nahi zaituela jakinaraztera.
9
00:02:14,918 --> 00:02:17,959
- Eta zein da arrazoia?
- Koronelak esango dizu.
10
00:02:18,751 --> 00:02:21,834
- Noiz gauzatuko da?
- Ahal duzun bezain laster.
11
00:02:25,709 --> 00:02:28,459
Eta ez joatea erabakiz gero?
12
00:02:31,418 --> 00:02:34,459
Hori zeure kontua da,
herritar pribatua zara.
13
00:02:42,584 --> 00:02:44,251
Egun ederra da bidaiatzeko.
14
00:02:49,584 --> 00:02:53,334
HUDSON HARANA, NEW YORK, 1830
15
00:02:53,418 --> 00:02:57,501
Gobernadoreak New York Hiriko
aguazilen artean mito bat zarela dio.
16
00:02:59,418 --> 00:03:03,168
Zure zerbitzuak gomendatu dituenean,
zure lorpenak aipatu ditu,
17
00:03:03,251 --> 00:03:06,709
horien artean,
Daybreak Boysen liderrak atxilotzea,
18
00:03:06,793 --> 00:03:08,918
Shirt Tails gaizkile-taldea haustea,
19
00:03:09,001 --> 00:03:14,001
eta prostituta baten hilketa makabroa
argitzea Elysian Fieldsen.
20
00:03:14,084 --> 00:03:17,001
ESTATU BATUETAKO
AKADEMIA MILITARRA, WEST POINT
21
00:03:17,084 --> 00:03:20,293
Zure trebetasunak
kodeak deszifraketa, istiluen kontrola,
22
00:03:20,376 --> 00:03:22,751
eta gupidagabeko galdeketak
dira, besteak beste.
23
00:03:23,293 --> 00:03:27,543
Nerabea zinela New Yorkera etorri zen
Gloucesterreko apaizaren semea zara.
24
00:03:28,209 --> 00:03:32,501
Eta alarguna zara, Landon jauna.
25
00:03:32,584 --> 00:03:33,793
Duela hiru urtetik.
26
00:03:35,959 --> 00:03:39,334
- Kafea eskatuko dut?
- Garagardoa ongi legoke.
27
00:03:46,793 --> 00:03:47,709
Zuk…
28
00:03:49,126 --> 00:03:54,293
Oharrak han atzean edonon
dagoen kaxa batean dituzu gordeta, ezta?
29
00:03:54,793 --> 00:03:59,001
Zer gehiago jartzen du?
Duela asko ez naizela eliza batera
30
00:04:00,626 --> 00:04:01,584
gerturatzen?
31
00:04:03,043 --> 00:04:07,043
Aipatzen du alabak
aspaldi ihes egin zuela?
32
00:04:07,959 --> 00:04:11,626
Zure alabaren desagerpenaren berri dugu.
33
00:04:12,709 --> 00:04:14,293
Gure doluminik bizienak.
34
00:04:16,084 --> 00:04:18,584
Barkatu, espero dut ez zaitudala iraindu.
35
00:04:18,668 --> 00:04:21,251
Ez.
36
00:04:21,918 --> 00:04:24,168
Ez, barkatu. Barkamena eskatu behar dut.
37
00:04:24,668 --> 00:04:27,418
Barkatu. Mesedez, aurrera.
38
00:04:28,209 --> 00:04:33,126
Landor jauna,
zuhurtasun osoz jokatzera behartuta gaude.
39
00:04:33,209 --> 00:04:34,751
Norbaiten bila gabiltza.
40
00:04:34,834 --> 00:04:38,418
Herritar pribatua,
bere lan gogor eta kontuagatik ezaguna,
41
00:04:38,501 --> 00:04:42,001
Akademiaren izenean
ikerketak aurrera eraman ditzakeena.
42
00:04:44,251 --> 00:04:46,668
Ikerketa konplexuak eta zailak dira,
43
00:04:46,751 --> 00:04:49,376
eta gure kadetetako bati dagokio.
44
00:04:50,168 --> 00:04:53,501
Fry izeneko
Kentuckyko bigarren urteko gizona.
45
00:04:54,209 --> 00:04:56,959
- Leroy Fry.
- Alferrikakoa da argi ez esatea.
46
00:04:58,084 --> 00:05:01,084
Fryk bere burua urkatu zuen bart.
47
00:05:04,876 --> 00:05:06,584
Sentitzen dut.
48
00:05:07,334 --> 00:05:12,001
Kontu ikaragarria.
Gure posizioa ulertu behar duzu.
49
00:05:12,584 --> 00:05:16,584
Gizon gazte hauen zaintza,
zehazki, gure kargu utzi dute,
50
00:05:16,668 --> 00:05:20,751
jaun eta soldadu bihur ditzagun,
eta hori lortzera bultzatzen ditugu.
51
00:05:21,918 --> 00:05:26,043
Baina uste dugu badakigula
bultzatzeari noiz utzi behar diogun.
52
00:05:27,334 --> 00:05:28,793
Bere burua urkatu du.
53
00:05:30,626 --> 00:05:33,793
- Forentsearen kontua da.
- Hori ez da dena.
54
00:05:35,251 --> 00:05:39,043
Fry kadetearen gorpua profanatu zuten bart
55
00:05:39,959 --> 00:05:41,543
ospitaleko gela batean.
56
00:05:42,793 --> 00:05:43,834
Profanatu zuten?
57
00:05:44,376 --> 00:05:45,501
Nork?
58
00:05:45,584 --> 00:05:48,584
Jakingo bagenu,
ez genizun hona etortzeko esango.
59
00:05:49,084 --> 00:05:51,876
Ziur Akademian adarjotzaile ugari daudela.
60
00:05:51,959 --> 00:05:54,543
Ez da txantxarik izan, Landor jauna.
61
00:05:56,418 --> 00:06:00,168
Leroy Fryren bihotza
bularretik kendu zioten.
62
00:06:04,168 --> 00:06:07,334
Marquis doktorea,
nola egin daiteke horrelakorik?
63
00:06:08,584 --> 00:06:13,751
Eskalpelo batekin. Edo edozein
laban zorrotz on batek balio du.
64
00:06:14,584 --> 00:06:18,501
Baina bihotzera iristea
parterik zailena da.
65
00:06:20,168 --> 00:06:24,293
Biriketan eta gibelean
dauden ebakiak sortu ziren
66
00:06:24,376 --> 00:06:27,793
bihotza salbatzeko
labanarekin egindako angeluagatik.
67
00:06:28,834 --> 00:06:31,584
Nola gordeko litzateke bihotza?
68
00:06:32,543 --> 00:06:34,418
Ontzi motaren batekin.
69
00:06:35,126 --> 00:06:38,584
Muselinaz bilduta, edo egunkariz, agian.
70
00:06:39,543 --> 00:06:41,709
Segur aski izotzez inguratuta.
71
00:06:43,251 --> 00:06:44,959
Zer gizon motak egin dezake hori?
72
00:06:46,459 --> 00:06:47,751
Indartsua den batek.
73
00:06:48,334 --> 00:06:49,543
Emakume batek ez?
74
00:06:49,626 --> 00:06:53,126
Nik ezagutzeko
plazera izan dudan emakumerik ez.
75
00:06:53,209 --> 00:06:55,751
Eta bere medikuntza-pedigria?
76
00:06:55,834 --> 00:07:00,751
Zu bezain ongi hezia
eta trebatua izan beharko ote luke?
77
00:07:02,293 --> 00:07:03,459
Ez nahitaez.
78
00:07:04,626 --> 00:07:07,126
Argia beharko luke, eta non moztu jakin,
79
00:07:07,209 --> 00:07:11,543
baina ez luke medikua
edo kirurgialaria izan behar.
80
00:07:11,626 --> 00:07:13,209
- Izango luke…
- Ero batek!
81
00:07:14,584 --> 00:07:15,876
Eta handik libre.
82
00:07:18,084 --> 00:07:20,043
Armak!
83
00:07:20,126 --> 00:07:22,584
Barkaidazu, Landor jauna.
84
00:07:22,668 --> 00:07:25,001
Oso une zail batean topatu gaituzu.
85
00:07:26,209 --> 00:07:28,626
Washingtoneko senatari boteretsu batzuek
86
00:07:28,709 --> 00:07:32,418
gure porrota ikustea
izugarri gogoko lukete, gu amaitzea.
87
00:07:34,418 --> 00:07:40,626
Estatu Batuetako Akademia Militarraren
ohorea salbatzeko laguntza eskatzen dizut.
88
00:07:41,668 --> 00:07:43,168
Salbatzen saiatuko naiz.
89
00:07:47,168 --> 00:07:51,376
Zaintza txanda zenuen bart, Huntoon jauna.
90
00:07:51,459 --> 00:07:52,501
Bai, jauna.
91
00:07:53,126 --> 00:07:56,418
21:30ean. Gauerdian ordezkatua
eta guardia-gelara itzuli nintzen.
92
00:07:56,501 --> 00:07:57,668
Non dago hori?
93
00:07:58,251 --> 00:08:00,376
Laugarrena, jauna. Fort Clintonen.
94
00:08:00,459 --> 00:08:03,168
Egia esan, ez nago tokira ohituta,
95
00:08:03,251 --> 00:08:05,959
baina badirudi oraintxe gauden tokia
96
00:08:06,043 --> 00:08:10,626
ez dagoela Fort Clintonetik
Iparraldeko Kuarteletarako bidean.
97
00:08:10,709 --> 00:08:12,751
- Ez, jauna.
- Zerk baztertu zintuen?
98
00:08:12,834 --> 00:08:15,543
Jauna, hara nindoala, zerbait entzun nuen.
99
00:08:16,376 --> 00:08:17,918
Uste nuen animalia bat zela.
100
00:08:18,001 --> 00:08:21,418
Hilzorian edo tranpa batean harrapatuta
zegoela zirudien, lagundu nahi nion.
101
00:08:21,501 --> 00:08:23,584
Animaliak izugarri gogoko ditut.
102
00:08:25,626 --> 00:08:29,459
Hona korrika nentorren
Fry kadetea topatu nuen arte, jauna.
103
00:08:29,543 --> 00:08:31,876
- Zer itxura zuen?
- Ez ona, jauna.
104
00:08:32,793 --> 00:08:34,334
Ez zegoen zuzen zintzilik.
105
00:08:35,334 --> 00:08:37,959
Aulki batean eserita balego bezala.
106
00:08:39,168 --> 00:08:40,709
Ez dut ulertzen.
107
00:08:41,376 --> 00:08:43,084
Oinek lurzorua ukitzen zuten.
108
00:08:45,084 --> 00:08:47,918
- Oinek lurzorua ukitzen zuten?
- Bai, jauna.
109
00:08:50,376 --> 00:08:51,209
Ados.
110
00:08:52,043 --> 00:08:53,668
Gero zer egin zenuen?
111
00:08:54,376 --> 00:08:57,584
Korrika egin nuen.
Zuzenean Iparraldeko Kuarteletara.
112
00:09:01,376 --> 00:09:03,918
Azken galdera eta bakean utziko zaitut.
113
00:09:04,543 --> 00:09:06,376
Beste inor ikusi al zenuen?
114
00:09:07,126 --> 00:09:07,959
Ez, jauna.
115
00:09:11,168 --> 00:09:12,251
Huntoon jauna.
116
00:09:19,043 --> 00:09:20,043
Lepoa
117
00:09:20,793 --> 00:09:23,626
harritu ninduen lehen gauza izan zen.
118
00:09:24,418 --> 00:09:25,251
Ikusten duzu?
119
00:09:26,084 --> 00:09:29,043
Ez da marka garbi bat. Sokak eutsi zion
120
00:09:29,126 --> 00:09:33,126
eta lepoan goitik behera ibili zen
eusteko toki baten bila.
121
00:09:33,209 --> 00:09:34,626
Hau da…
122
00:09:34,709 --> 00:09:37,293
Hau da, borrokan aritu balitz bezala.
123
00:09:40,834 --> 00:09:42,626
Mesedez, begira hatzei.
124
00:09:42,709 --> 00:09:46,251
Baba egin berriak sokari eusteagatik,
125
00:09:46,334 --> 00:09:50,168
kentzen saiatzeagatik.
126
00:09:50,251 --> 00:09:52,459
Galde dezaket zer gertatzen ari den?
127
00:09:53,501 --> 00:09:55,918
Hau nahiko desegokia da.
128
00:09:57,168 --> 00:10:01,543
Jakin nahi nuen ea axola al zaizun
Fry jaunaren buruaren atzealdea ukitzea.
129
00:10:01,626 --> 00:10:03,876
Fry jauna aztertu al zenuen?
130
00:10:03,959 --> 00:10:07,293
Noski aztertu nuela, nire lana baita.
131
00:10:11,584 --> 00:10:14,001
Ez al dugu hau dagoeneko egin?
132
00:10:28,793 --> 00:10:32,293
Nolabaiteko kontusioa du.
133
00:10:33,334 --> 00:10:34,668
Parietal-aldean.
134
00:10:35,418 --> 00:10:37,918
Zortzi zentimetro, gutxi gorabehera.
135
00:10:43,334 --> 00:10:44,834
Ez nuen ikusi.
136
00:10:46,459 --> 00:10:48,834
Norbaitek Fry jauna hil zuen.
137
00:10:49,543 --> 00:10:51,626
Hori esaten ari zara, Landor jauna?
138
00:10:52,126 --> 00:10:55,209
Baliteke zuzen egotea,
Hitchcock kapitaina.
139
00:11:27,959 --> 00:11:30,209
Edonori ihes egin liezaioke, doktorea.
140
00:11:35,543 --> 00:11:36,626
Landor jauna.
141
00:11:39,959 --> 00:11:41,543
Orain gurekin zaudenez,
142
00:11:42,293 --> 00:11:45,126
oinarrizko arau batzuk
ezartzea garrantzitsua da.
143
00:11:46,668 --> 00:11:49,793
Egunero informatuko nauzu,
nik koronelari esango diot.
144
00:11:50,376 --> 00:11:54,709
Ez diozu inori kontatuko,
ez Akademiako ez kanpoko inori.
145
00:11:56,126 --> 00:11:58,709
- Hori da dena?
- Azken baldintza.
146
00:12:00,376 --> 00:12:03,918
Ikerketaren zehar,
edatea debekatuta egongo da.
147
00:12:06,334 --> 00:12:08,293
Zure erreputazioa ezaguna da.
148
00:12:35,084 --> 00:12:35,918
Barkatu.
149
00:12:36,668 --> 00:12:39,001
- Augustus Landor al zara?
- Bai.
150
00:12:39,543 --> 00:12:42,418
Oker ez banago,
Leroy Fryren inguruko misterioa
151
00:12:42,501 --> 00:12:44,168
ebaztea zure esku utzi dute.
152
00:12:44,251 --> 00:12:45,834
Hori da. Zer nahi duzu?
153
00:12:46,501 --> 00:12:50,293
Niri dagokit
eta instituzio honen ohoreari dagokio
154
00:12:50,376 --> 00:12:53,626
atera ditudan ondorio batzuk jakinaraztea.
155
00:12:53,709 --> 00:12:54,668
Ondorioak.
156
00:12:54,751 --> 00:12:57,043
Hildako Fry jaunari buruz.
157
00:12:58,043 --> 00:12:59,668
Interesatu egingo litzaidake.
158
00:13:00,834 --> 00:13:02,376
Bilatzen ari zaren gizona
159
00:13:04,293 --> 00:13:05,168
poeta bat da.
160
00:13:15,334 --> 00:13:16,626
Cochrane soldadua.
161
00:13:17,251 --> 00:13:20,668
Leroy Fryren gorpua
ospitalera eraman zutenean,
162
00:13:20,751 --> 00:13:23,376
zaintzaz arduratu al zinen?
163
00:13:23,459 --> 00:13:24,668
Bai, jauna.
164
00:13:25,293 --> 00:13:29,418
- Zaintzaren zehar zerbait gertatu zen?
- Ez, 2:30ak arte.
165
00:13:29,918 --> 00:13:32,751
- Orduan ordezkatu ninduten.
- Nork?
166
00:13:34,501 --> 00:13:38,376
- Soldadua, nork ordezkatu zintuen?
- Ezin dizut esan, jauna.
167
00:13:39,418 --> 00:13:40,959
Soilik ofiziala zela.
168
00:13:42,251 --> 00:13:44,584
- Ez zuen izenik esan?
- Ez, jauna.
169
00:13:45,251 --> 00:13:47,418
Baina ez nuke ofizial batengatik espero.
170
00:13:49,584 --> 00:13:51,376
Zer esan zizun ofizialak?
171
00:13:52,001 --> 00:13:56,584
"Mila esker, soldadua. Hori da dena.
Ordezkatuko zaitut" esan zuen.
172
00:13:56,668 --> 00:14:00,334
- Eskaera arraroa, ezta?
- Bai, jauna. Oso.
173
00:14:02,459 --> 00:14:05,709
- Ofizialaren aurpegia ikusi al zenuen?
- Ez, jauna.
174
00:14:05,793 --> 00:14:08,001
Kandela bakarra nuen. Oso ilun zegoen.
175
00:14:08,084 --> 00:14:10,584
Ados, esadazu,
nola zenekien ofiziala zela?
176
00:14:10,668 --> 00:14:15,459
Sorbaldako barra, jauna.
Esan beharra dago oso arraroa zela.
177
00:14:15,543 --> 00:14:17,418
- Zergatik?
- Barrak.
178
00:14:18,001 --> 00:14:20,751
Ez zeramatzan ezkerreko sorbaldako barrak.
179
00:14:39,293 --> 00:14:40,959
Hona hemen gizona.
180
00:14:42,043 --> 00:14:45,001
Bennyk badaki gizon batek
edan behar duenean.
181
00:14:45,084 --> 00:14:49,168
Ikusteak odola berotzen dit.
182
00:14:49,959 --> 00:14:51,418
- Benny!
- Jauna.
183
00:14:51,501 --> 00:14:54,793
- Arauei.
- Pikutara.
184
00:15:01,584 --> 00:15:02,584
Patsy.
185
00:15:03,584 --> 00:15:05,584
Patsy! Zer gertatzen zaizu?
186
00:15:08,168 --> 00:15:10,001
Kadete gaixoari buruz badakizu?
187
00:15:11,543 --> 00:15:14,626
- Diotenez, orduak eman zituen hil arte.
- Nork dio?
188
00:15:16,876 --> 00:15:17,709
Hark.
189
00:15:31,334 --> 00:15:33,501
Ez duzu joaldian egon behar?
190
00:15:34,209 --> 00:15:37,334
Arratsalde on. Joaldia?
Ez dira nire faltaz ohartuko.
191
00:15:38,001 --> 00:15:39,834
Ia ez dakite Akademian nagoela.
192
00:15:39,918 --> 00:15:45,043
Gainera, horrelako geletan edozein
ikasgelatan baino gehiago ikasi dut.
193
00:15:46,209 --> 00:15:47,293
Zalantzarik gabe.
194
00:15:47,376 --> 00:15:50,918
Eser zaitez, mesedez.
Mesedez, eser zaitez. Mesedez…
195
00:15:51,001 --> 00:15:52,918
- Eseri?
- Eseri. Eskerrik asko.
196
00:15:54,584 --> 00:15:56,751
Laugarren mailako Poe. E. A. Poe.
197
00:15:57,668 --> 00:15:59,251
Edgar A. Poe.
198
00:16:00,043 --> 00:16:02,376
Egarri handia zinen, dirudienez.
199
00:16:02,459 --> 00:16:05,084
Tristura baztertzen laguntzen du.
200
00:16:12,584 --> 00:16:17,876
Esadazu, nola jakin zenuen
Leroy Fryri buruz?
201
00:16:18,626 --> 00:16:21,334
Beno, Huntoonengatik jakin nuen, noski.
202
00:16:21,418 --> 00:16:25,668
Berriak zabaltzen ibili da
pregoilaria balitz bezala.
203
00:16:25,751 --> 00:16:27,959
Agian norbaitek laster urkatuko du.
204
00:16:29,834 --> 00:16:32,959
Norbaitek Fry jauna
urkatu zuela esan nahi duzu?
205
00:16:33,043 --> 00:16:35,209
Ez nuen ezer esan nahi.
206
00:16:37,334 --> 00:16:40,376
Zergatik uste duzu Leroy Fryren bihotza
207
00:16:41,626 --> 00:16:43,501
bularretik kendu zuen gizona
208
00:16:44,209 --> 00:16:45,209
poeta bat zela?
209
00:16:45,918 --> 00:16:46,751
Beno…
210
00:16:48,626 --> 00:16:51,793
Bihotza sinboloa da edo ez da ezer.
211
00:16:52,376 --> 00:16:54,626
Sinboloa kendu eta zer geratzen zaizu?
212
00:16:56,334 --> 00:17:00,834
Maskuriak baino interes estetiko
gehiago ez duen gihar multzo bat da.
213
00:17:01,543 --> 00:17:05,126
Gizon baten bihotza kentzea bekatua da.
214
00:17:05,209 --> 00:17:07,334
Nor dago lan horretarako prestatuago
215
00:17:09,001 --> 00:17:09,959
poeta bat baino?
216
00:17:10,626 --> 00:17:13,793
Izugarri poeta literala, dirudienez…
217
00:17:13,876 --> 00:17:16,376
Ezin duzu esan ekintza basati honek
218
00:17:16,459 --> 00:17:22,001
ez dituela zeure garun-zimurreko
literatura-oihartzunak astindu.
219
00:17:24,626 --> 00:17:26,959
Lord Sucklingen abesti xarmagarria,
220
00:17:27,043 --> 00:17:31,084
"Mesedez, itzulidazu nire bihotza,
zurea ezin baitut eduki".
221
00:17:31,168 --> 00:17:35,334
Baita Biblia ere,
"Jainkoa, sortu bihotz garbia niregan".
222
00:17:35,418 --> 00:17:39,459
"Zuk ez duzu gutxiesten
bihotz-hautsi eta umildua".
223
00:17:40,209 --> 00:17:44,543
Beraz, baliteke maniako
erlijioso baten bila ibiltzea.
224
00:17:44,626 --> 00:17:49,251
Ez, ni neu poeta
naizela esatea ahaztu zait,
225
00:17:49,334 --> 00:17:50,959
bat bezala pentsatzeko ohitura dut.
226
00:17:52,251 --> 00:17:54,376
Ez dut poesia ohi irakurri.
227
00:17:55,001 --> 00:17:56,918
Zertarako? Estatubatuarra zara.
228
00:17:58,501 --> 00:17:59,584
Eta zu?
229
00:17:59,668 --> 00:18:03,959
Artista. Hau da, herrialde gabekoa.
230
00:18:04,834 --> 00:18:06,126
Zer, Landor jauna?
231
00:18:08,459 --> 00:18:09,668
Asko lagundu didazu.
232
00:18:13,418 --> 00:18:16,959
Loughborough izeneko kadetea
berriz aztertu beharko zenuke.
233
00:18:17,959 --> 00:18:22,876
Lehen, Leroy Fryren gelakidea,
liskartu ziren arte.
234
00:18:23,876 --> 00:18:27,418
Horren arrazoia oraindik ezezaguna da.
235
00:18:47,459 --> 00:18:48,751
Loughborough jauna.
236
00:18:48,834 --> 00:18:53,251
Esaiozu Landor jaunari
zer harreman mota zenuen Fry jaunarekin.
237
00:18:53,334 --> 00:18:56,043
Bai, jauna. Gelakideak ginen.
238
00:18:58,334 --> 00:19:00,793
Inoiz liskartu al zineten?
239
00:19:02,084 --> 00:19:04,876
Ez nuke liskartu esango. Bakarrik…
240
00:19:07,126 --> 00:19:09,668
gure ibilbideak baztertu ziren, jauna.
241
00:19:10,626 --> 00:19:12,001
Zerk baztertu zintuen?
242
00:19:12,793 --> 00:19:14,126
Ezer ez, bakarrik…
243
00:19:16,001 --> 00:19:17,459
kontu naturala izan zen.
244
00:19:17,543 --> 00:19:19,959
Fryri buruzko edozer baldin badakizu,
245
00:19:20,043 --> 00:19:21,876
esatera behartuta zaude.
246
00:19:22,918 --> 00:19:25,626
Beno, hona hemen kontua, jauna.
247
00:19:27,626 --> 00:19:30,001
Jende gaiztoarekin nahastu zela
248
00:19:31,459 --> 00:19:32,876
esango nuke.
249
00:19:34,251 --> 00:19:36,209
Behintzat, horrela deitzen zien.
250
00:19:38,084 --> 00:19:42,668
Esadazu, "jende gaiztoa" esaten zuenean,
beste kadeteei buruz ari zen?
251
00:19:43,168 --> 00:19:46,376
Ez zuen inoiz esan, baina hori uste nuen.
252
00:19:46,459 --> 00:19:48,793
Eta zergatik ez duzu lehenago esan?
253
00:19:48,876 --> 00:19:52,126
Ez nuen uste garrantzitsua zenik,
254
00:19:53,418 --> 00:19:55,418
duela asko gertatu baitzen, jauna.
255
00:19:58,668 --> 00:19:59,668
Joan zaitezke.
256
00:20:02,584 --> 00:20:03,834
Stoddard jauna.
257
00:20:05,168 --> 00:20:08,668
Fry jauna bizirik ikusi zuen azkena zara.
258
00:20:09,959 --> 00:20:11,209
Bai, jauna.
259
00:20:11,293 --> 00:20:13,668
- Ozenago.
- Pixka bat gaixo nago, jauna.
260
00:20:15,459 --> 00:20:18,168
Leroy berandu ikusi nuen gau hartan.
261
00:20:18,918 --> 00:20:21,543
Kuarteletara nentorrela,
bere albotik pasa nuen.
262
00:20:23,126 --> 00:20:24,251
Hitz egin zenion?
263
00:20:24,834 --> 00:20:27,668
Gelditu ninduen,
ofizialik zegoen galdetzeko.
264
00:20:28,626 --> 00:20:29,876
Zer itxura zuen Fry jaunak?
265
00:20:31,751 --> 00:20:34,918
Oso ilun zegoen.
Ez nintzateke nire memoriaz fidatuko.
266
00:20:35,626 --> 00:20:39,126
Zerbait zeramala ikusi al zenuen,
sokaren bat, agian?
267
00:20:39,834 --> 00:20:41,209
Ez nuen ezer ikusi.
268
00:20:43,793 --> 00:20:45,001
Zerbait bazegoen.
269
00:20:46,251 --> 00:20:49,918
Fry joaten ari zela,
galdetu nion ea nora zihoan hain berandu.
270
00:20:50,543 --> 00:20:51,543
Eta?
271
00:20:52,501 --> 00:20:54,543
"Beharrezko kontuak" esan zuen.
272
00:20:55,918 --> 00:20:57,501
Zer uste duzu esan nahi zuela?
273
00:20:59,043 --> 00:20:59,918
Ez dakit.
274
00:21:05,543 --> 00:21:06,584
Joan zaitezke.
275
00:21:17,876 --> 00:21:19,793
- Barkatu, kapitaina.
- Bai.
276
00:21:30,334 --> 00:21:31,918
Jainko maitea.
277
00:21:33,251 --> 00:21:37,459
"Behi bat eta ardi bat hil
eta mutilatu dituzte Cold Springen".
278
00:21:37,543 --> 00:21:41,043
"Bularrak krudelki ireki
eta bihotzak kendu dizkiete".
279
00:21:42,543 --> 00:21:45,626
Jainkoaren umeren bat
gizon honekiko immunea al da?
280
00:21:45,709 --> 00:21:48,251
Ez dakigu gizon bera izan den.
281
00:21:49,001 --> 00:21:50,168
Nola?
282
00:21:50,918 --> 00:21:52,459
Kointzidentzia, ezta?
283
00:21:55,668 --> 00:21:58,043
Soldadua, bihar goizeko 6:00etan,
284
00:21:58,751 --> 00:22:03,334
gizon guztiak klasera, bazkaltzera,
eta liturgiara baino ez dira joango.
285
00:22:04,168 --> 00:22:05,001
Besterik ez!
286
00:22:16,293 --> 00:22:17,709
Ikaskide batek galdetuz gero,
287
00:22:17,793 --> 00:22:20,626
Leroy Fryrekin zenuen
harremanari buruz hitz egin genuen.
288
00:22:20,709 --> 00:22:23,209
Ez genuen harremanik.
Ez nuen inoiz ezagutu.
289
00:22:23,293 --> 00:22:24,876
- Nola?
- Ez nuela ezagutu.
290
00:22:25,626 --> 00:22:28,626
- Orduan, gaizki ulertu nizun.
- Ez zara lehena.
291
00:22:29,376 --> 00:22:31,793
Hau elkarrizketa baldin ez bada, zer da?
292
00:22:32,959 --> 00:22:34,168
Lan eskaintza.
293
00:22:35,251 --> 00:22:36,293
Soldatarik ez.
294
00:22:37,251 --> 00:22:40,501
Zure ikaskideek ezin dute jakin
zer egiten ari zaren
295
00:22:40,584 --> 00:22:43,793
amaitu eta askoz geroago arte.
296
00:22:43,876 --> 00:22:47,626
Jakiten badute,
ziur madarikatuko zaituztela.
297
00:22:48,876 --> 00:22:50,251
Eskaintza xarmagarria.
298
00:22:51,584 --> 00:22:53,918
Ez, mesedez, esadazu gehiago.
299
00:22:54,584 --> 00:22:59,543
Primeran. Hauxe deszifratu behar duzu,
ohar luzeagoren parte bat.
300
00:22:59,626 --> 00:23:04,043
Sekretuan eta ahalik eta zehatzen
egin beharko duzu lan.
301
00:24:02,668 --> 00:24:06,834
Pozten naiz zure mezua
deszifratu dudala esateaz.
302
00:24:08,376 --> 00:24:10,751
Eskuz, pertsonala da.
303
00:24:11,293 --> 00:24:15,876
Fryk zeraman hil zenean.
Hori dela eta, esan dezakegu nahikoa
304
00:24:15,959 --> 00:24:19,126
izan zela gau hartan
kuarteletatik aterarazteko.
305
00:24:19,209 --> 00:24:22,251
Gainerako mezua eskutik kendu ziotenez,
306
00:24:22,334 --> 00:24:25,918
esan dezakegu mezuak,
nolabait, igorlea identifikatzen zuela.
307
00:24:26,001 --> 00:24:28,876
Letra larri beltz
eta landugabearen erabilerak
308
00:24:28,959 --> 00:24:32,834
igorleak bere identitatea
ezkutatu nahi zuela adierazten du.
309
00:24:32,918 --> 00:24:38,168
Nolabaiteko gonbidapena,
edo are zuzenago, tranpa bat.
310
00:24:39,334 --> 00:24:40,418
Tranpa bat?
311
00:24:43,168 --> 00:24:45,501
Hori buruan edukita… Utziko didazu?
312
00:24:46,668 --> 00:24:49,751
Bidera dezagun
gure ahalegina hirugarren esaldira,
313
00:24:49,834 --> 00:24:53,459
ziurtasunez osorik dagoela baitakigu.
"Etorri". Nola etorri?
314
00:24:54,043 --> 00:24:56,584
"B" letraz hasten den zerbait.
315
00:24:58,043 --> 00:24:59,501
"Berri"? "Betilun"?
316
00:25:00,418 --> 00:25:04,168
Ez. Ez dute gonbidapenarekin bat egiten.
317
00:25:04,251 --> 00:25:09,043
"Etorri bizkor"? Ez. Joskera baldarregia.
318
00:25:09,126 --> 00:25:13,168
Leroy Fry ordu eta toki
konkretu batean agertzea nahi bazuten,
319
00:25:13,251 --> 00:25:16,001
hitz bakar bat da posible, "Berandu".
320
00:25:16,584 --> 00:25:19,001
"Etorri berandu".
321
00:25:19,709 --> 00:25:24,501
Hirugarren esaldia aztertzen badugu,
lehen hitza ondorioztatzea ia sinpleegi
322
00:25:24,584 --> 00:25:25,959
bihurtzen da, "Ez".
323
00:25:26,043 --> 00:25:29,668
Beraz, "Ez etorri berandu".
324
00:25:31,584 --> 00:25:33,834
Begiratu arretaz, Landor jauna.
325
00:25:33,918 --> 00:25:36,376
Ez dugu urrutira
joan behar hautagaia aurkitzeko.
326
00:25:37,168 --> 00:25:40,376
Fry lehenago
adostutako tokira baldin badoa,
327
00:25:40,459 --> 00:25:43,959
igorleren ikuspuntutik, etortzen ari zen.
328
00:25:44,043 --> 00:25:47,084
Beraz, "Zatoz, Fry jauna".
329
00:25:47,168 --> 00:25:50,168
Orduan, hori jakinda,
sinpletasun gorenekoa da
330
00:25:50,251 --> 00:25:53,668
hurrengo hitza ondorioztatzea.
"Laster" besterik ezin da izan, ezta?
331
00:25:53,751 --> 00:25:57,918
Hitza sartzen dugu, et voilà!
"Ez etorri berandu. Zatoz laster".
332
00:25:58,668 --> 00:26:02,126
Hortxe duzu
gure enigma txikiaren soluzioa,
333
00:26:02,209 --> 00:26:04,209
errespetuz emana.
334
00:26:10,876 --> 00:26:13,668
Maila handiko lana. Eskerrik asko.
335
00:26:14,668 --> 00:26:16,376
- Gauza bat.
- Bai?
336
00:26:16,459 --> 00:26:18,793
Lehen bi lerroekin zorterik izan duzu?
337
00:26:18,876 --> 00:26:21,459
Beno, porrota aitortzera behartuta nago.
338
00:26:22,418 --> 00:26:23,626
Ortografia ona duzu?
339
00:26:23,709 --> 00:26:26,043
Aparta. John Bransby Stoke Newingtoneko
340
00:26:26,126 --> 00:26:29,293
apaiza bezalako autoritateak hori dio.
341
00:26:29,376 --> 00:26:35,501
Beraz, ez duzu
gutako askok egiten duguna egiten.
342
00:26:36,501 --> 00:26:39,834
Soinu antzeko hitzak gaizki idaztea.
343
00:26:41,293 --> 00:26:46,959
Adibidez, "ala", "al", eta "ahal".
344
00:26:48,418 --> 00:26:50,001
Ohiko solezismoa.
345
00:26:50,084 --> 00:26:52,668
Gonbidapena.
"Han ikusi ahalko dugu elkar".
346
00:26:52,751 --> 00:26:57,168
Noski, oraindik ez dakigu
non ikusiko dute elkar, ezta?
347
00:26:58,168 --> 00:27:02,084
"U-A" letrez bukatzen den zerbait.
348
00:27:04,084 --> 00:27:05,001
Ontziralekua!
349
00:27:06,334 --> 00:27:09,793
- Ontziralekuan dagoen kobazuloa, agian.
- Aukera bikaina.
350
00:27:09,876 --> 00:27:14,918
Beraz, "Ontziralekuan
dagoen kobazuloan egongo naiz".
351
00:27:15,001 --> 00:27:17,168
"Gaueko 23:00etan
han ikusi ahalko dugu elkar".
352
00:27:17,251 --> 00:27:21,584
Beraz, "Ez etorri berandu.
Zatoz ni ikustera" zuzenago egon liteke.
353
00:27:22,626 --> 00:27:24,668
Ba al du zentzurik zuretzat?
354
00:27:25,709 --> 00:27:28,126
Zergatik elkartu
beste kadete batetik ontziralekuan
355
00:27:29,001 --> 00:27:30,584
edozein tokitan baino?
356
00:27:33,001 --> 00:27:37,543
Kadete bat ez delako, emakume bat baizik.
357
00:27:39,751 --> 00:27:43,543
Hasieratik zenekien soluzioa,
Landor jauna.
358
00:27:43,626 --> 00:27:44,751
Ideia bat nuen.
359
00:27:45,626 --> 00:27:49,168
Beno ba, emakume baten bila bagabiltza,
360
00:27:50,751 --> 00:27:54,126
uste dut balitekeela
nik emakume hori ikusi izana.
361
00:27:56,084 --> 00:28:00,668
Leroy Fryren heriotzaren hurrengo goizean,
zer gertatu zen jakin aurretik,
362
00:28:02,459 --> 00:28:03,376
esnatu nintzen,
363
00:28:04,793 --> 00:28:07,293
eta poema baten
lehen esaldiak esaten hasi nintzen.
364
00:28:09,168 --> 00:28:14,084
Izugarrizko mina duen
emakume misteriotsu bati buruzko esaldiak.
365
00:28:14,918 --> 00:28:20,668
Orduan, jantokiaren kanpoaldean,
inoiz ikusi dudan
366
00:28:20,751 --> 00:28:23,293
izakirik ederrena agertu zen.
367
00:28:28,543 --> 00:28:29,793
Nor zen?
368
00:28:31,084 --> 00:28:32,459
Ez daukat ideiarik.
369
00:28:33,084 --> 00:28:37,751
Baina, zergatik uste duzu poema hori
edo emakumea Fry jaunari lotuta daudela?
370
00:28:37,834 --> 00:28:40,001
Ezkutuko indarkeri giroa.
371
00:28:41,501 --> 00:28:43,584
Izugarrizko hertsadura.
372
00:28:45,209 --> 00:28:46,668
Emakume ezezaguna.
373
00:28:48,668 --> 00:28:51,334
Edozein goizetan
esnatu eta hori idatz zenezakeen.
374
00:28:52,084 --> 00:28:55,209
Baina ez nuen idatzi. Diktatu zidan.
375
00:28:55,834 --> 00:28:56,668
Diktatu?
376
00:28:59,334 --> 00:29:00,168
Nork?
377
00:29:02,709 --> 00:29:03,543
Amak.
378
00:29:07,001 --> 00:29:07,918
Hilda dago.
379
00:29:09,793 --> 00:29:12,043
Ia 20 urte daramatza hilik.
380
00:29:19,459 --> 00:29:21,793
Kontaidazu. Poe tipoari buruz.
381
00:29:24,626 --> 00:29:26,043
Poey.
382
00:29:28,459 --> 00:29:29,584
Mutil xarmagarria.
383
00:29:31,376 --> 00:29:33,043
Portaera ederra.
384
00:29:34,334 --> 00:29:35,626
Asko hitz egiten du.
385
00:29:35,709 --> 00:29:40,626
Ziur. Eta ziur zerbait bitxia duela.
386
00:29:41,293 --> 00:29:42,793
Asko hitz egiten duelako?
387
00:29:42,876 --> 00:29:45,418
Ez, zentzugabeko fantasiez
beteta dagoelako.
388
00:29:46,293 --> 00:29:48,001
Poema bati buruz esan dit,
389
00:29:48,084 --> 00:29:51,959
Leroy Fryren heriotzarekin
lotuta dagoela dio.
390
00:29:52,043 --> 00:29:59,001
Lotan zegoela,
hilda dagoen amak diktatu ziola dio.
391
00:30:05,459 --> 00:30:10,418
Zuk inork baino hobeto
badakizu galtzen ditugun pertsonak…
392
00:30:12,501 --> 00:30:14,168
beti egoten direla gurekin.
393
00:30:19,459 --> 00:30:23,626
Gizakiak edozer gauza
egingo luke heriotza saihesteko, ezta?
394
00:31:21,501 --> 00:31:23,209
Ontzi motaren bat.
395
00:31:23,959 --> 00:31:27,751
Muselinaz bilduta, edo egunkariz, agian.
396
00:31:28,334 --> 00:31:30,418
Segur aski izotzez inguratuta.
397
00:31:44,209 --> 00:31:47,793
ZATOZ ELURZULORA. IZAN AUSARTA
398
00:34:51,918 --> 00:34:55,043
Ondo. Nire oharra iritzi zaizu.
399
00:34:55,126 --> 00:34:56,834
- Jarraitu dizute?
- Jarraitu?
400
00:34:57,418 --> 00:34:59,751
A ze profesionaltasun eza. Noski ezetz.
401
00:35:02,543 --> 00:35:05,834
- Zer da hau?
- Krimenaren lekua.
402
00:35:06,584 --> 00:35:09,043
Bigarren krimenarena.
403
00:35:10,751 --> 00:35:12,793
Fryren bihotza hona ekarri zuten.
404
00:35:13,418 --> 00:35:16,626
Bihotza hartzeak
Bibliara eraman zintuela esan zenuen.
405
00:35:16,709 --> 00:35:19,209
Esan beharra dago hara nindoala dagoeneko.
406
00:35:19,293 --> 00:35:21,959
Ez Bibliara,
407
00:35:22,043 --> 00:35:24,168
baizik eta erlijiora.
408
00:35:25,751 --> 00:35:30,334
Honek nolabaiteko zeremonia itxura du.
409
00:35:30,418 --> 00:35:33,918
Odola eta kandelak
modu berariazkoan jarrita.
410
00:35:38,168 --> 00:35:41,334
- Zirkulua.
- Eta triangelua.
411
00:35:42,959 --> 00:35:45,751
Eta Fryren bihotza jarrita, segur aski,
412
00:35:47,126 --> 00:35:48,043
barruan.
413
00:35:53,584 --> 00:35:56,834
Lagun zahar batek lagun diezaguke.
414
00:36:04,668 --> 00:36:09,043
Jean Pépé irakaslea aditua da sinboloetan…
415
00:36:09,126 --> 00:36:12,876
- Pépé!
- …erritualetan, ezkutukoan.
416
00:36:13,376 --> 00:36:14,293
Irakaslea!
417
00:36:14,376 --> 00:36:17,043
- Pépé izan liteke topatu dudan…
- Sartu. Atzean nago.
418
00:36:17,126 --> 00:36:20,168
- Barkatu mozteagatik.
- …gizonik bitxiena.
419
00:36:20,709 --> 00:36:24,668
Zerbait bitxia ekarri dizut,
zuk ikertzea nahi nuke.
420
00:36:27,251 --> 00:36:30,084
Zirkulu magikoa izan daiteke bakarrik.
421
00:36:31,126 --> 00:36:34,251
Le Véritable Dragon Rougen
ikustea gogoratzen dut.
422
00:36:34,334 --> 00:36:37,751
Eta ondo gogoratzen banaiz,
magoa han zegoen zutik,
423
00:36:39,043 --> 00:36:40,376
triangeluan.
424
00:36:41,168 --> 00:36:42,084
Bakarrik?
425
00:36:42,168 --> 00:36:44,459
Beno, agian laguntzaile taldea zeukan.
426
00:36:44,959 --> 00:36:47,918
Eta kandelak
eta lastargiak alboetan, argia edonon,
427
00:36:48,001 --> 00:36:49,959
argi jaialdia, egia esan.
428
00:36:51,168 --> 00:36:55,459
Gus, hirugarren apalean begiratzen baduzu…
429
00:36:56,918 --> 00:36:58,168
Goitik bigarrena.
430
00:36:59,209 --> 00:37:01,168
Goian dagoen liburukia.
431
00:37:02,959 --> 00:37:04,459
Bai.
432
00:37:08,626 --> 00:37:11,626
Pierre de Lancre,
sorgin-ehiztari ikaragarria.
433
00:37:13,793 --> 00:37:16,334
- Frantsesez dakizu, Poe jauna?
- Bai, ondo.
434
00:37:17,501 --> 00:37:20,793
Irakur ezazu isilik, mesedez.
Erdiko orrian dago.
435
00:37:22,751 --> 00:37:25,793
De Lancrek 600 sorgin
euskaldunak exekutatu zituen
436
00:37:25,876 --> 00:37:29,709
eta irakurtzen ari zaren
liburuki bikaina utzi zuen.
437
00:37:29,793 --> 00:37:34,334
Baina, eman nahi dizudan liburua,
Discours du Diable, Henri Le Clercena,
438
00:37:34,918 --> 00:37:38,043
hil baino lehen
700 sorgin exekutatu zituena,
439
00:37:38,126 --> 00:37:39,876
suntsitu omen zuten.
440
00:37:39,959 --> 00:37:44,168
Diotenez, bi edo hiru
liburuki utzi zituen,
441
00:37:44,668 --> 00:37:46,959
suntsitu zenaren berdin-berdinak.
442
00:37:47,751 --> 00:37:53,043
Bata aurkitzea ezkutukoaren
bildumagile askoren obsesio bihurtu da.
443
00:37:53,626 --> 00:37:55,251
- Zergatik?
- Zergatik?
444
00:37:57,459 --> 00:38:02,001
Le Clercek jarraibideak utzi zituen
445
00:38:03,126 --> 00:38:04,293
hilezkortasuna lortzeko.
446
00:38:05,709 --> 00:38:06,918
Jainko maitea.
447
00:38:08,751 --> 00:38:12,709
"Jakina da aingeru gaiztoen
senidetasunaren artean,
448
00:38:13,793 --> 00:38:16,876
sorgin baten sabbath jaiaren edukiak
449
00:38:16,959 --> 00:38:19,626
ondokoentzat besterik ez direla".
450
00:38:20,126 --> 00:38:24,501
"Kristauek inoiz
jaten ez dituzten animalientzat,
451
00:38:25,543 --> 00:38:28,334
bataiatu gabeko umeen bihotzentzat,
452
00:38:30,126 --> 00:38:33,376
eta urkatutako gizonen bihotzentzat".
453
00:38:47,793 --> 00:38:50,001
Kadeteetan zuhurki infiltratu behar duzu,
454
00:38:50,084 --> 00:38:53,834
ea argitara eraman dezakezun
nor egon daitekeen okultismoarekin lotuta.
455
00:38:54,918 --> 00:38:55,751
Azaldu.
456
00:38:55,834 --> 00:38:59,084
Beno, hainbat proposamen egin dizkidate,
457
00:38:59,168 --> 00:39:02,001
nahiko proposamen ilun eta antikristauak.
458
00:39:02,084 --> 00:39:03,126
- Antikristauak?
- Bai.
459
00:39:03,209 --> 00:39:06,043
Nire fedearen oinarria
zalantzan jartzera bultzatu naute.
460
00:39:06,126 --> 00:39:09,876
Jatorri zaharreko jardute
misteriotsu eta arkaikoetan sartzera.
461
00:39:09,959 --> 00:39:12,834
- Jardute arkaikoak?
- Magia beltza. Nor izan da?
462
00:39:12,918 --> 00:39:16,251
- Jakin behar dugu.
- Moralki behartuta nago izena ez esatera.
463
00:39:16,334 --> 00:39:17,168
Nor izan da?
464
00:39:17,251 --> 00:39:18,459
Ez didazue aterako,
465
00:39:18,543 --> 00:39:21,668
Jainkoak tximista batekin
jo egingo nauela mehatxatu arren.
466
00:39:21,751 --> 00:39:24,334
- Otoitzera batzen bazara…
- Ez, hitzeman nuen.
467
00:39:24,418 --> 00:39:27,168
- Fedea zalantzan jartzeko eskatu…
- Pribatua izan behar du.
468
00:39:27,251 --> 00:39:28,334
Marquis izan zen?
469
00:39:29,126 --> 00:39:30,459
Hamilton, kontuz.
470
00:39:31,918 --> 00:39:34,834
Bai, izena dut, baina aurpegia behar dut.
471
00:39:44,043 --> 00:39:45,043
Bertigorik?
472
00:39:47,293 --> 00:39:49,251
Beno, gauzak biratzen ari dira.
473
00:39:49,793 --> 00:39:52,668
Bihotz taupadak nahiko azkar doaz.
474
00:39:54,876 --> 00:39:58,418
Ongi ba, Poe jauna, egon etxean gaur
475
00:39:58,501 --> 00:40:00,168
eta zaindu.
476
00:40:01,168 --> 00:40:05,834
Emaiozu Locke tenienteari
eta bere kadete komandanteari,
477
00:40:05,918 --> 00:40:08,084
Artemusi, nire semea.
478
00:40:09,209 --> 00:40:12,376
Ziurtatuko du eginbeharrak
betetzetik askatzen zaituztela.
479
00:40:14,293 --> 00:40:18,293
Klasera ez joateko baimena nahi duzu
480
00:40:19,168 --> 00:40:20,376
bertigoagatik?
481
00:40:20,959 --> 00:40:23,459
Eta jartzen ez duen
gaixotasun larriagoagatik.
482
00:40:24,043 --> 00:40:25,501
Unadura handiko krisia.
483
00:40:26,834 --> 00:40:28,001
"Unadura handikoa"?
484
00:40:28,084 --> 00:40:30,459
Larritasun nabarmenekoa.
485
00:40:30,543 --> 00:40:32,043
Zure kontua da, Poe.
486
00:40:32,126 --> 00:40:33,918
Zuk zeuk galdetu doktoreari.
487
00:40:37,418 --> 00:40:38,543
Egia da, tenientea.
488
00:40:39,209 --> 00:40:41,834
Aitak esan dit
ez duela inoiz horrelakorik ikusi.
489
00:40:41,918 --> 00:40:42,918
Ongi ba.
490
00:40:44,084 --> 00:40:47,209
Baina lotsagabekeria desegokia
egotziko dizut.
491
00:40:47,793 --> 00:40:48,709
Hiru demeritu.
492
00:40:49,334 --> 00:40:51,709
Itzul zaitez berehala zure gelara.
493
00:40:51,793 --> 00:40:54,876
Hobe duzu han egotea ofizialak
ikuskapenerako etortzen direnean.
494
00:41:08,751 --> 00:41:10,959
- Poe, ezta?
- Bai.
495
00:41:11,043 --> 00:41:12,418
Artemus Marquis.
496
00:41:13,209 --> 00:41:16,043
Zure lotsagabekeria miresgarria da.
497
00:41:17,918 --> 00:41:21,126
Gaur gauean, 23:00etan.
Iparraldeko Kuartelak, 18.
498
00:41:25,584 --> 00:41:28,959
Barkatu atzerapenagatik.
Espero dut asko ez eramatea zain.
499
00:41:30,084 --> 00:41:31,751
Hau atsegina.
500
00:41:34,668 --> 00:41:35,793
Liburuak!
501
00:41:40,584 --> 00:41:42,501
Inoiz baino interesgarriagoa zara.
502
00:41:43,251 --> 00:41:44,251
Non hasiko naiz?
503
00:41:47,418 --> 00:41:52,001
Fenimore Cooper tamalgarria.
Liburutegi guztietan bat badago.
504
00:41:53,293 --> 00:41:54,459
Zelako bilduma.
505
00:41:55,251 --> 00:41:58,084
Egiptoko historia, eta beste asko.
506
00:42:05,084 --> 00:42:06,459
Zure burua estalgabetu duzu.
507
00:42:08,959 --> 00:42:11,043
Esan zenidan
ez zenuela poesiarik irakurtzen.
508
00:42:11,626 --> 00:42:12,834
Ez dut irakurtzen.
509
00:42:14,959 --> 00:42:15,959
Byron!
510
00:42:16,834 --> 00:42:19,959
- Nire gogokoenetako bat, Landor jauna…
- Mesedez.
511
00:42:20,043 --> 00:42:22,043
…eta askotan irakurri dena.
512
00:42:22,126 --> 00:42:23,751
Nire alabarena da.
513
00:42:35,209 --> 00:42:37,418
Eta zure alaba ez dago hemen?
514
00:42:37,501 --> 00:42:41,001
Ez. Norbaitekin ihes egin zuen.
515
00:42:42,709 --> 00:42:43,584
Ezagutzen zenuen?
516
00:42:44,959 --> 00:42:45,918
Pixka bat.
517
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Ez da inoiz itzuliko?
518
00:42:50,834 --> 00:42:51,834
Ez dut uste.
519
00:42:53,293 --> 00:42:55,501
Biok gaude bakarrik mundu honetan.
520
00:42:57,126 --> 00:42:58,584
Zuk zure ama duzu.
521
00:43:00,418 --> 00:43:01,959
Oraindik hitz egiten dizu.
522
00:43:02,793 --> 00:43:04,584
- Dena den.
- Bai.
523
00:43:05,334 --> 00:43:06,584
Bai, noizbehinka.
524
00:43:07,418 --> 00:43:12,584
Daukadan on guztia,
nire baitan, ariman, beratik dator.
525
00:43:15,168 --> 00:43:19,293
Zure alaba. Zer izen zuen?
Axola ez bazaizu.
526
00:43:21,584 --> 00:43:22,626
Mathilde.
527
00:43:25,918 --> 00:43:26,918
Mattie.
528
00:43:30,334 --> 00:43:32,376
Ez duzu jarraitu behar, Landor jauna.
529
00:43:36,251 --> 00:43:40,626
- Zerbait aurkitu duzula esan duzu.
- Beno, ez. Hori baino hobeto.
530
00:43:40,709 --> 00:43:43,959
Marquis izeneko norbait.
531
00:43:44,043 --> 00:43:45,043
Medikua.
532
00:43:45,543 --> 00:43:48,043
Ez. Bere semea, Artemus.
533
00:43:48,584 --> 00:43:53,084
Eta lagun talde itxi honetan
sartzera behartu dut nire burua.
534
00:43:55,251 --> 00:43:57,084
Hemen Jainkoaren beste izaki on bat.
535
00:43:59,126 --> 00:44:01,293
Patsy la divineren oparia.
536
00:44:02,459 --> 00:44:05,793
Kera-deia hausteagatik
salatuko gaituzu, Poe?
537
00:44:07,084 --> 00:44:11,418
Gure arau-hauste txikiek
laidotzen zaituzte?
538
00:44:11,501 --> 00:44:16,834
Ez laidotu ez ezik, Ballinger jauna…
539
00:44:19,709 --> 00:44:21,293
Atera beste erronda bat.
540
00:44:27,751 --> 00:44:28,626
Edan.
541
00:44:30,459 --> 00:44:31,459
Dena, neska.
542
00:44:31,959 --> 00:44:34,626
Ballinger, izorratzaile hutsa
izaten ari zara.
543
00:44:37,876 --> 00:44:39,168
Beste bat, s'il vous plaît.
544
00:44:43,293 --> 00:44:44,418
Eskertzen dizut.
545
00:44:47,543 --> 00:44:49,084
Gau osoa eman dezaket horrela.
546
00:44:50,709 --> 00:44:51,793
Kontuz, Ballinger.
547
00:44:52,709 --> 00:44:54,709
Asko kosta egin zait nahaste hori lortzea.
548
00:44:56,168 --> 00:44:57,001
Poe.
549
00:44:58,043 --> 00:45:00,043
Uste dut poeta argitaratua zarela.
550
00:45:00,876 --> 00:45:03,584
Dohain umila dudala esan didate.
551
00:45:04,543 --> 00:45:06,834
Beno, irakurketa publikoa nahi dut.
552
00:45:07,876 --> 00:45:08,709
Mesedez.
553
00:45:13,834 --> 00:45:16,834
Bermudan lizun biluzia ezagutu nuen,
554
00:45:17,501 --> 00:45:19,251
azkarra zela uste zuen.
555
00:45:20,168 --> 00:45:21,293
Azkarragoa nintzen.
556
00:45:22,001 --> 00:45:25,709
Gorteatzea biluzik zegoela
latza zela uste zuen.
557
00:45:25,793 --> 00:45:28,459
Jarraitu, menperatu eta larrua jo nuen!
558
00:45:30,168 --> 00:45:31,834
- Oso ondo, Poe.
- Ederki.
559
00:45:31,918 --> 00:45:32,918
Ederki.
560
00:45:36,334 --> 00:45:37,501
Galtzeko karta
561
00:45:38,168 --> 00:45:39,126
zazpia da.
562
00:45:40,001 --> 00:45:40,959
Irabazteko karta
563
00:45:41,543 --> 00:45:42,376
txanka da.
564
00:45:44,459 --> 00:45:46,584
Beno. Zortea izan duzu, Poe.
565
00:45:47,168 --> 00:45:48,126
Eskerrik asko.
566
00:45:49,043 --> 00:45:53,043
Egia al da, Poe, Landor inspektoreak
Fryri buruz galdekatu zintuela?
567
00:45:54,459 --> 00:45:59,251
Oker uste zuen Fryren lagun mina nintzela.
568
00:46:00,543 --> 00:46:01,543
Ba al zinen?
569
00:46:03,334 --> 00:46:04,168
Ez.
570
00:46:04,876 --> 00:46:08,084
Egokia da Fryk atentzioa
emateko egin zezakeen bakarra
571
00:46:09,168 --> 00:46:10,793
bere burua urkatzea izatea.
572
00:46:11,751 --> 00:46:15,751
Uste dut bere burua urkatu zuela
andre batek uztearen tristeziagatik.
573
00:46:15,834 --> 00:46:17,834
Zer andre da hori, Stoddard?
574
00:46:17,918 --> 00:46:19,751
Eta zure arreba, Artemus?
575
00:46:20,834 --> 00:46:23,043
Ez zuen Fry liluratu?
576
00:46:25,918 --> 00:46:27,376
Tira, Randy.
577
00:46:28,084 --> 00:46:30,543
Gelan gaudenen artean,
Fryrengandik gertuenik zeuden.
578
00:46:30,626 --> 00:46:32,793
Ez dut uste zu bezain gertu
579
00:46:33,876 --> 00:46:34,793
nengoenik.
580
00:46:49,584 --> 00:46:52,293
Ados. Non ari ginen?
581
00:47:21,126 --> 00:47:22,501
Poe!
582
00:47:24,001 --> 00:47:26,293
Kera-deiak ez dagokizu?
583
00:47:27,418 --> 00:47:28,584
Azaldu zure burua.
584
00:47:28,668 --> 00:47:32,043
Kandelak duela hiru ordu
itzali behar ziren.
585
00:47:32,793 --> 00:47:33,793
Barkatu, jauna.
586
00:47:35,168 --> 00:47:38,001
Zure barkamenak
faltsuak iruditu zaizkit beti.
587
00:47:38,918 --> 00:47:42,584
Leroy Fryk Jainkoa ezagutu zuen
kera-deia ondoren atera zenean.
588
00:47:44,584 --> 00:47:46,793
Itzuli kuarteletara, berehala.
589
00:47:48,834 --> 00:47:51,043
Zorionekoa ez duzulako
zure hilobia zulatuko.
590
00:47:53,543 --> 00:47:55,709
- Mila esker, jauna.
- Azkarrago.
591
00:48:34,584 --> 00:48:35,459
Mattie?
592
00:49:50,126 --> 00:49:55,043
"Gogora nazazu zeure maitasunaz,
zure ontasunari dagokionez, Jauna".
593
00:49:55,876 --> 00:49:59,376
"Hilda gero, ez da inor oroitzen zutaz,
594
00:49:59,959 --> 00:50:01,126
hildakoen egoitzan,
595
00:50:01,793 --> 00:50:03,459
nork goretsi zu?".
596
00:50:04,751 --> 00:50:06,418
"Zure ontasunari dagokionez,
597
00:50:06,959 --> 00:50:11,084
gogora nazazu zeure maitasunaz, Jainkoa".
598
00:50:12,043 --> 00:50:16,293
"Begiak lausotuak ditut,
horrenbeste zorigaitzez ahulduak".
599
00:50:18,834 --> 00:50:21,751
Landor jauna zara. Ezta?
600
00:50:22,418 --> 00:50:23,251
Bai.
601
00:50:25,001 --> 00:50:26,168
Leroyren ama naiz.
602
00:50:29,584 --> 00:50:31,084
Hau edukitzea nahi nuke.
603
00:50:32,293 --> 00:50:33,418
Leroyren egunkaria.
604
00:50:34,668 --> 00:50:36,918
Azken hiru urteak jasotzen ditu.
605
00:50:37,584 --> 00:50:39,209
Ez dut uste…
606
00:50:40,334 --> 00:50:41,418
Barkatu.
607
00:50:43,084 --> 00:50:44,209
Galera ikaragarria.
608
00:50:46,834 --> 00:50:50,959
Ez dut uste bere gauzen artean
egunkaririk aurkitu zutenik.
609
00:50:51,043 --> 00:50:53,918
Ballinger jaunak bidali zidan.
610
00:50:54,001 --> 00:50:55,334
- Ballinger jaunak?
- Bai.
611
00:50:55,959 --> 00:50:58,043
Zer gertatu zen entzun bezain pronto,
612
00:50:58,126 --> 00:51:01,668
Leroyren gelara joan zen zuzenean
zer egin zitekeen ikustera.
613
00:51:02,251 --> 00:51:04,418
- Mutil maiteak bidali zidan.
- Bai.
614
00:51:05,418 --> 00:51:06,293
Eta orain,
615
00:51:07,418 --> 00:51:08,793
ni ikusi bezain pronto,
616
00:51:09,834 --> 00:51:14,626
"Leroyren egunkaria Kentuckyn
izan behar duzula uste dut" esan dit.
617
00:51:15,459 --> 00:51:18,001
"Eta erre nahi baduzu, aurrera".
618
00:51:19,334 --> 00:51:20,626
Zein adeitsua.
619
00:51:21,543 --> 00:51:23,334
Baina ezin dut ulertu.
620
00:51:24,209 --> 00:51:25,793
Zenbaki eta letra guztiak…
621
00:51:26,876 --> 00:51:27,709
Baina,
622
00:51:28,293 --> 00:51:30,918
Armada zure esku dagoenez,
623
00:51:31,001 --> 00:51:33,668
egokia dirudit zuk edukitzea.
624
00:52:05,626 --> 00:52:09,043
Denbora guztian
itzuliko naiz zurekin elkartzera.
625
00:52:09,126 --> 00:52:10,959
- Bere beharrak…
- Ulertzen dut.
626
00:52:11,043 --> 00:52:12,918
…kudeatzeko elkarrekin gaude.
627
00:52:14,084 --> 00:52:15,126
Doktorea!
628
00:52:16,793 --> 00:52:19,584
Landor jauna. A ze ezusteko atsegina.
629
00:52:20,793 --> 00:52:23,918
Mesedez, hau nire emaztea da, Julia.
630
00:52:25,376 --> 00:52:27,668
Zuri buruz asko entzun dut.
631
00:52:27,751 --> 00:52:28,668
Plazer bat da.
632
00:52:29,251 --> 00:52:33,001
Ez al zara Fry jaunaren
heriotza ikertzen ari den jauna?
633
00:52:33,876 --> 00:52:34,709
Bai.
634
00:52:34,793 --> 00:52:36,876
Beno, horri buruz ari ginen.
635
00:52:37,501 --> 00:52:43,709
Senarrak esan dit
izugarri ahalegindu arren,
636
00:52:43,793 --> 00:52:49,668
Fry jaunaren gorpua jendaurrean
erakusteko aurreratuegia iruditu zaiela.
637
00:52:52,043 --> 00:52:54,126
Bere guraso gaixoak.
638
00:52:54,751 --> 00:52:55,751
Bai.
639
00:52:55,834 --> 00:52:58,959
Kontu honek astindu gaitu.
640
00:53:00,876 --> 00:53:03,959
Lasai egon,
ez dut amore emango harrapatu arte.
641
00:53:08,751 --> 00:53:10,751
Pozten naiz zu ezagutzeaz.
642
00:53:11,376 --> 00:53:12,543
Laztana.
643
00:53:12,626 --> 00:53:15,876
Uste dut alarguna zarela, Landor jauna.
644
00:53:17,751 --> 00:53:18,959
Zuzena da.
645
00:53:19,043 --> 00:53:20,751
Beno, nire sinpatia osoa.
646
00:53:22,376 --> 00:53:25,876
Zure emaztea duela gutxi zendu da?
647
00:53:26,543 --> 00:53:27,584
Duela bi urte.
648
00:53:28,334 --> 00:53:32,668
Lur Garaietara joan
eta hilabete batzuk eta gero.
649
00:53:33,793 --> 00:53:35,959
Bat-bateko gaixotasuna, ezta?
650
00:53:38,501 --> 00:53:39,459
Ez behar bezain…
651
00:53:40,876 --> 00:53:41,709
bat-batekoa.
652
00:53:42,793 --> 00:53:46,418
Beno, niretzat
zure sakrifizioak ez dira debaldetan izan.
653
00:53:47,626 --> 00:53:50,043
- Nire doluminak.
- Eskerrik asko.
654
00:54:27,459 --> 00:54:28,376
Primeran.
655
00:54:29,418 --> 00:54:32,209
Edgar, ez al nizun esan
arreba prodijioa dela?
656
00:54:32,293 --> 00:54:35,543
Zoragarria, laztana.
Negarra eragin didazu.
657
00:54:35,626 --> 00:54:36,501
Bai.
658
00:54:37,084 --> 00:54:39,168
Primeran jo duzu, Marquis andrea.
659
00:54:39,251 --> 00:54:40,709
- Benetan.
- Bai.
660
00:54:41,293 --> 00:54:43,418
Zure hilezkortasuna ziurtatuta dago.
661
00:54:44,043 --> 00:54:47,001
Ez dut uste emakumerik
hilezkorra izan nahi duenik, Randy.
662
00:54:47,084 --> 00:54:50,418
Sir Thomas Gray
berehala gogorarazi didazu,
663
00:54:51,043 --> 00:54:53,793
"Lore ugari
loratzen dira inork ikusi gabe,
664
00:54:53,876 --> 00:54:56,626
eta beren usaina
xahutzen dute basamortuko airean".
665
00:54:58,043 --> 00:54:59,084
Nire gogoenetako bat.
666
00:55:02,126 --> 00:55:05,293
Zer iruditzen zaizu nire ikasletxoa?
667
00:55:06,168 --> 00:55:08,793
Poe jauna inoren
ikaslea izatetik urrun dago.
668
00:55:09,668 --> 00:55:12,043
Ziur zuk ez duzuela galbideratuko.
669
00:55:14,876 --> 00:55:15,876
Ados ba, Lea.
670
00:55:15,959 --> 00:55:19,293
Nahikoa da.
Atseden hartu behar duzu afaldu aurretik.
671
00:55:20,626 --> 00:55:22,918
- Barkatu, jaunak.
- Mila esker, Lea.
672
00:55:24,834 --> 00:55:25,918
Randy, aulkiak.
673
00:55:26,626 --> 00:55:28,251
Stoddard, tira. Xake-taula.
674
00:55:30,001 --> 00:55:31,251
Ados. Aspertuta nago.
675
00:55:31,334 --> 00:55:33,584
Bost axola, arraioa! Gaixorik dago.
676
00:55:33,668 --> 00:55:36,168
Egoera horretan, ez luke egon behar…
677
00:55:36,834 --> 00:55:37,751
Marquis andrea.
678
00:55:39,793 --> 00:55:40,793
Barkatu.
679
00:55:44,876 --> 00:55:49,959
Larunbatean zurekin elkartzea
izugarrizko plazera izango litzateke.
680
00:55:51,834 --> 00:55:56,334
Ziur hori egia dela, Poe jauna.
Baina larunbatean konpromiso bat dut.
681
00:55:57,043 --> 00:55:58,251
Ados.
682
00:56:22,293 --> 00:56:24,126
Larunbata proposatzen duzu?
683
00:56:25,293 --> 00:56:28,084
Edo igandea, nahiago baduzu.
684
00:56:29,959 --> 00:56:30,959
Edo astelehena.
685
00:56:31,043 --> 00:56:33,293
Eta non nahiko zenuke bilera hau?
686
00:56:33,376 --> 00:56:35,959
Utzidazu asmatzen.
Gee's Point? Gorteatze Zumardia?
687
00:56:36,043 --> 00:56:37,043
Ez.
688
00:56:37,543 --> 00:56:38,918
Ez bata, ez bestea, ez.
689
00:56:39,751 --> 00:56:41,501
Hilerria nuen buruan.
690
00:56:42,376 --> 00:56:43,543
Hilerria?
691
00:56:46,043 --> 00:56:46,959
Ze interesgarria.
692
00:56:47,459 --> 00:56:48,709
Bai, horixe uste dut.
693
00:56:51,709 --> 00:56:53,418
Beno, arratsalde on bat izan.
694
00:57:52,293 --> 00:57:53,751
Dena biluzik dago.
695
00:57:54,668 --> 00:57:57,793
Lur Garaiez
beren goreneko unean gozatzeko,
696
00:57:58,334 --> 00:58:01,584
hostoak erori
eta berehala ikusi behar dira.
697
00:58:02,626 --> 00:58:03,459
Zergatik?
698
00:58:04,043 --> 00:58:06,126
Landarediak hobetu ordez,
699
00:58:06,209 --> 00:58:09,584
Jainkoaren jatorrizko
diseinua oztopatzen duelako.
700
00:58:10,251 --> 00:58:11,501
Erromantiko bat zara.
701
00:58:12,959 --> 00:58:16,043
Jainkoari eta heriotzari
buruz hitz egitea gogoko duzu, ezta?
702
00:58:16,668 --> 00:58:20,334
Heriotza poesiaren
gairik gorena iruditzen zait.
703
00:58:28,251 --> 00:58:29,251
Eseriko gara?
704
00:58:33,793 --> 00:58:36,084
- Toki ederra.
- Nire gogokoena da.
705
00:58:41,376 --> 00:58:44,376
Ondo geratzen zaizu, morbositatea.
706
00:58:46,168 --> 00:58:47,918
Uniformea baino hobeto.
707
00:58:50,626 --> 00:58:52,709
Artemus bakarrik dago zure parean.
708
00:58:54,084 --> 00:58:57,376
Ez dut inoiz
melankoliaren erresumetan galduta ikusi.
709
00:58:58,918 --> 00:59:02,084
Epe luzez gure mundura
etortzea onartzen du.
710
00:59:13,876 --> 00:59:16,668
Uste dut posible dela
kristal apurtuaren gainean dantzatzea
711
00:59:16,751 --> 00:59:18,293
denbora batez.
712
00:59:18,959 --> 00:59:20,168
Betirako ez.
713
00:59:25,001 --> 00:59:27,626
Amankomunean asko duzuela ikusten dut.
714
00:59:35,668 --> 00:59:37,334
Espero dut hotzik ez izatea.
715
00:59:40,251 --> 00:59:42,501
Klima hotza erabat finkatu da.
716
00:59:42,584 --> 00:59:43,584
Mesedez, ez.
717
00:59:44,209 --> 00:59:47,209
Ez naiz hona etorri
eguraldiari buruz aritzeko. Ze arrunta.
718
00:59:48,043 --> 00:59:50,709
Barkatu. Zure ongizateak kezkatzen nau.
719
00:59:50,793 --> 00:59:51,959
Aurrera ba, jakina.
720
00:59:52,043 --> 00:59:55,209
Etengabeko maitasuna aldarrikatu,
etxera joateko ondoriorik izan gabe.
721
00:59:55,751 --> 00:59:58,501
- Esan nahi nuena…
- Barkatu.
722
00:59:59,751 --> 01:00:02,209
Barkatu, ikaragarria naiz,
ez dakit zergatik.
723
01:00:05,251 --> 01:00:06,376
Hotz zaude.
724
01:00:06,459 --> 01:00:08,834
Marquis andrea, nire kapa nahiko zenuke?
725
01:00:09,834 --> 01:00:11,793
- Lasai.
- Ez zait…
726
01:00:11,876 --> 01:00:12,709
Ni…
727
01:00:14,834 --> 01:00:16,043
- Zer?
- Marquis…
728
01:00:16,126 --> 01:00:18,584
Lea!
729
01:00:22,126 --> 01:00:25,584
Lea! Lea? Zer gertatzen ari da?
730
01:00:25,668 --> 01:00:26,501
Lea!
731
01:00:28,918 --> 01:00:29,876
Lea.
732
01:00:37,959 --> 01:00:39,126
Jainko maitea, Lea.
733
01:00:40,709 --> 01:00:41,876
Ondo zaude?
734
01:00:44,334 --> 01:00:46,126
- Lea?
- Ondo nago.
735
01:00:56,709 --> 01:01:00,501
Ziur ondo zaudela?
Nahiko ikaratuta nengoen.
736
01:01:01,126 --> 01:01:03,668
Batzuetan gertatzen da. Ez kezkatu.
737
01:01:05,084 --> 01:01:06,168
Zure…
738
01:01:07,501 --> 01:01:09,959
Zure arimak ausartarazten nauenez,
739
01:01:10,959 --> 01:01:12,959
aske sentitzen naiz aitortzeko
740
01:01:14,418 --> 01:01:19,501
nire amak nolabaiteko presentzia
duela nire bizitzan.
741
01:01:20,751 --> 01:01:23,543
Lo egiten dudanean eta esnatzen naizenean.
742
01:01:24,543 --> 01:01:25,834
Bai.
743
01:01:25,918 --> 01:01:30,959
Batzuetan, uste dut hildakoek jarraitzen
digutela gutxiegi maite ditugulako.
744
01:01:32,418 --> 01:01:36,293
Ahazten ditugu.
Ez da gure asmoa, baina ahazten ditugu.
745
01:01:37,334 --> 01:01:42,959
Uste dut baztertuta sentitzen direla,
beraz, deitzen digute.
746
01:01:44,084 --> 01:01:47,126
Agian hobe dugu
horretaz hainbeste ez pentsatzea.
747
01:01:58,334 --> 01:02:00,251
Jakin ezazu izugarri eskertzen dizudala…
748
01:02:02,876 --> 01:02:04,709
begiak ireki eta zu han egotea.
749
01:02:05,959 --> 01:02:07,334
Zure barruan begiratu
750
01:02:08,209 --> 01:02:10,626
eta inoiz espero ez nuen zerbait aurkitu.
751
01:02:12,168 --> 01:02:13,501
Ezta mila urtetan ere.
752
01:02:15,709 --> 01:02:16,709
Eskerrik asko.
753
01:03:13,709 --> 01:03:14,543
Geldi!
754
01:03:23,251 --> 01:03:26,209
Sasikumea! Zure lekua
zein den ikasi behar duzu.
755
01:03:29,834 --> 01:03:31,126
Utzi Lea bakean.
756
01:03:34,251 --> 01:03:35,334
Geldi!
757
01:03:38,334 --> 01:03:39,543
Geldi, Ballinger!
758
01:03:39,626 --> 01:03:42,959
Bestela, auzitegi-militarrari
aurre egingo diozu!
759
01:03:55,376 --> 01:03:56,543
Sasikume zatarra.
760
01:04:01,209 --> 01:04:02,209
Ondo zaude?
761
01:04:02,293 --> 01:04:06,043
Basati horrek badaki Leak nahiago nauela.
762
01:04:06,126 --> 01:04:08,376
- Beldurtuz aldendu nahi banau…
- Beldurtu?
763
01:04:08,459 --> 01:04:11,168
- Hiltzeko prest zirudien.
- Hiltzeko?
764
01:04:13,043 --> 01:04:16,334
Nire bihotzaren desioaren
eta nire artean sartzen utzi aurretik,
765
01:04:16,418 --> 01:04:18,084
nik hilko dut.
766
01:04:20,709 --> 01:04:24,126
Beti izan da horrela.
Jendeak gutxiesten nau.
767
01:04:24,209 --> 01:04:27,293
Lagunek, ikaskideek,
nire ongileak ere bai.
768
01:04:27,376 --> 01:04:28,793
- Mila esker, Patsy.
- Denek.
769
01:04:29,418 --> 01:04:30,459
Denek…
770
01:04:33,584 --> 01:04:34,668
ama maiteak baino.
771
01:04:37,084 --> 01:04:40,376
Eskerrik asko lehen laguntzeagatik.
772
01:04:41,126 --> 01:04:43,209
Ez naute ustekabean ohi harrapatu.
773
01:04:43,293 --> 01:04:47,376
Zuk ere harrapatzen duzu
ustekabean. Ezta, Landor?
774
01:04:48,501 --> 01:04:50,376
Ez zaitut iraindu nahi,
775
01:04:50,876 --> 01:04:54,793
baina erakusten duzun baino finagoa zara.
776
01:04:56,043 --> 01:04:59,751
Esadazu, egia al da
behin aitorpena lortu zenuela
777
01:04:59,834 --> 01:05:02,293
begirada sakon bat besterik ez erabiliz?
778
01:05:09,626 --> 01:05:11,251
Pazientzia nahikoarekin,
779
01:05:12,543 --> 01:05:13,918
susmagarriak maiz
780
01:05:14,793 --> 01:05:16,334
bere burua galdekatuko du.
781
01:05:20,584 --> 01:05:23,626
Konpainia zoragarria zara, Landor.
782
01:05:26,793 --> 01:05:28,709
Noizbait poema bat idatziko dut.
783
01:05:29,834 --> 01:05:33,251
Zure izena aroen zehar iraunaraziko duena.
784
01:05:51,168 --> 01:05:55,293
Eraso honen ondoren, ez duzu
Randy Ballingerri buruzko susmorik?
785
01:05:57,459 --> 01:05:59,251
Beraz, horrek non uzten zaitu?
786
01:06:00,084 --> 01:06:01,418
Zure ikerketa.
787
01:06:02,418 --> 01:06:05,501
Artemus Marquis interesatu egiten zait.
788
01:06:06,876 --> 01:06:08,126
Ezagutzen duzu, ezta?
789
01:06:10,501 --> 01:06:11,751
Nork ez du ezagutzen?
790
01:06:13,959 --> 01:06:15,459
Itxura ederra.
791
01:06:16,918 --> 01:06:20,251
Ia gaztetan hil beharko balu bezala, ezta?
792
01:06:23,001 --> 01:06:26,293
Baina ez nuke bortiztzat hartuko.
793
01:06:27,584 --> 01:06:29,584
Beti oso lasai.
794
01:06:31,918 --> 01:06:33,459
Agian ez da gure gizona.
795
01:06:35,376 --> 01:06:39,251
Zerbait du. Bere familia guztiak du.
796
01:06:39,334 --> 01:06:42,168
Errudunak balira bezala aritzen dira.
797
01:06:45,918 --> 01:06:48,334
Ez al dira familia guztiak
zerbaiten errudun?
798
01:06:55,709 --> 01:06:58,251
- Kapitaina.
- Ballinger jauna da.
799
01:06:59,751 --> 01:07:01,459
Zoritxarrez, desagertu da.
800
01:07:41,459 --> 01:07:43,709
Kapitaina! Hemen goian!
801
01:07:55,876 --> 01:07:56,876
Jainkoa.
802
01:08:19,543 --> 01:08:25,876
Ballinger jaunaren disekzioa
ez zen Fry jaunarena bezain garbia izan.
803
01:08:26,543 --> 01:08:29,751
Horren arabera,
baliteke beste esku batzuek egitea.
804
01:08:32,001 --> 01:08:34,626
Zikiratzeari dagokionez…
805
01:08:36,959 --> 01:08:38,251
Beno…
806
01:08:38,876 --> 01:08:39,918
Zikiratzea?
807
01:08:40,751 --> 01:08:42,251
Jainko maitea, Landor.
808
01:08:43,209 --> 01:08:45,751
Ez gaude duela hilabete baino gertuago
809
01:08:45,834 --> 01:08:47,334
honen egilea aurkitzetik!
810
01:08:47,918 --> 01:08:48,918
Gertuago gaude.
811
01:08:49,584 --> 01:08:51,251
- Denbora kontua da.
- Esadazu!
812
01:08:52,876 --> 01:08:55,668
Jardute satanikoen
froga gehiago aurkitu dituzu?
813
01:08:57,293 --> 01:09:00,584
Eta Leroy Fryren gorpua
abandonatzera Cochrane soldadua
814
01:09:00,668 --> 01:09:02,334
konbentzitu zuen ofiziala?
815
01:09:03,626 --> 01:09:04,668
Fryren egunkaria?
816
01:09:04,751 --> 01:09:07,876
Erabil dezakegun frogarik aurkitu al duzu?
817
01:09:08,876 --> 01:09:13,918
Maniako bat aske dabil mendixka hauetan,
nire gizonen tripak ateratzen.
818
01:09:14,001 --> 01:09:18,418
Eginbeharrak bete, kuarteletik atera
edo lorik egin ezin duten gizonak.