1
00:00:32,500 --> 00:00:36,125
"Die Grenzen,
die Leben und Tod voneinander trennen,
2
00:00:36,208 --> 00:00:38,625
sind bestenfalls schemenhaft und vage.
3
00:00:38,708 --> 00:00:42,291
Wer kann schon sagen,
wo das eine endet und das andere beginnt?"
4
00:01:13,333 --> 00:01:17,083
DER DENKWÜRDIGE FALL DES MR. POE
5
00:01:58,083 --> 00:01:59,625
Morgen, die Herren.
6
00:02:02,250 --> 00:02:04,333
-Augustus Landor?
-Jawohl.
7
00:02:05,125 --> 00:02:06,250
Und Sie sind?
8
00:02:06,333 --> 00:02:10,166
Cpt. Hitchcock, zu Diensten.
Stellvertretender Akademieleiter.
9
00:02:10,250 --> 00:02:11,833
Ich unterrichte Sie darüber,
10
00:02:11,916 --> 00:02:14,791
dass Superintendent Thayer
eine Unterredung wünscht.
11
00:02:14,875 --> 00:02:17,916
-Welcher Art?
-Das überlasse ich dem Colonel.
12
00:02:18,708 --> 00:02:21,791
-Und wann?
-So bald es Ihnen möglich ist.
13
00:02:25,541 --> 00:02:28,416
Und wenn ich mich dagegen entscheide?
14
00:02:31,375 --> 00:02:34,375
Das ist Ihre Sache.
Sie sind eine Privatperson.
15
00:02:42,291 --> 00:02:44,375
Es ist schönes Ausflugswetter.
16
00:02:53,208 --> 00:02:57,458
Laut Gouverneur waren Sie in New York
ein legendärer Constable.
17
00:02:59,375 --> 00:03:03,125
Als er Sie uns empfahl,
erwähnte er Ihre imposanten Verdienste,
18
00:03:03,208 --> 00:03:06,708
darunter die Inhaftierung
der Daybreak-Boys-Anführer,
19
00:03:06,791 --> 00:03:08,833
die Zerschlagung der Shirt-Tails-Gang
20
00:03:08,916 --> 00:03:13,958
und die Aufklärung eines brutalen Mordes
an einer jungen Dirne in Elysian Fields.
21
00:03:14,041 --> 00:03:16,375
MILITÄRAKADEMIE
WEST POINT
22
00:03:16,916 --> 00:03:20,250
Ihre Talente umfassen
Dechiffrierung, Krawalleindämmung
23
00:03:20,333 --> 00:03:23,041
und gewaltfreie Verhöre.
24
00:03:23,125 --> 00:03:27,625
Sie sind ein Pfarrerssohn aus Gloucester,
der als Jugendlicher nach New York kam.
25
00:03:28,166 --> 00:03:32,458
Und Sie sind Witwer, Mr. Landor.
26
00:03:32,541 --> 00:03:33,750
Seit drei Jahren.
27
00:03:35,916 --> 00:03:39,458
-Wünschen Sie Kaffee?
-Ein Bier wäre mir recht.
28
00:03:46,833 --> 00:03:47,666
Sie…
29
00:03:49,083 --> 00:03:54,666
Sie bewahren Ihre Notizen
in einer Schublade auf, nicht wahr?
30
00:03:54,750 --> 00:03:56,000
Was steht da noch?
31
00:03:56,083 --> 00:03:58,958
Steht da auch,
dass ich kein Kirchgänger bin,
32
00:04:00,666 --> 00:04:01,750
schon seit Langem?
33
00:04:03,083 --> 00:04:07,000
Steht da auch, dass meine Tochter
vor einiger Zeit davonlief?
34
00:04:08,041 --> 00:04:11,583
Wir wissen
um das Verschwinden Ihrer Tochter.
35
00:04:12,625 --> 00:04:14,250
Und es tut uns leid.
36
00:04:16,083 --> 00:04:18,541
Ich hoffe, ich trat Ihnen nicht zu nahe.
37
00:04:18,625 --> 00:04:21,208
Nein. Nicht doch.
38
00:04:21,875 --> 00:04:24,583
Verzeihen Sie.
Ich muss mich entschuldigen.
39
00:04:24,666 --> 00:04:27,375
Und das tue ich hiermit. Fahren Sie fort.
40
00:04:28,250 --> 00:04:33,083
Mr. Landor, wir sind
zu höchster Geheimhaltung verpflichtet.
41
00:04:33,166 --> 00:04:34,708
Wir sind auf der Suche
42
00:04:34,791 --> 00:04:38,375
nach einer Privatperson
mit Engagement und Anstand,
43
00:04:38,458 --> 00:04:41,958
die im Namen der Militärakademie
Ermittlungen anstellt.
44
00:04:44,208 --> 00:04:46,625
Jene sind höchst komplex,
von heikler Natur
45
00:04:46,708 --> 00:04:49,333
und betreffen einen unserer Kadetten.
46
00:04:50,166 --> 00:04:54,000
Einen Mann im zweiten Ausbildungsjahr,
aus Kentucky, namens Fry.
47
00:04:54,083 --> 00:04:56,916
-Leroy Fry.
-Ich will es unumwunden sagen.
48
00:04:58,041 --> 00:05:01,041
Fry hat sich letzte Nacht erhängt.
49
00:05:04,916 --> 00:05:06,541
Das tut mir sehr leid.
50
00:05:07,291 --> 00:05:12,458
Ein unschönes Unterfangen.
Aber Sie müssen unsere Lage verstehen.
51
00:05:12,541 --> 00:05:16,541
Diese jungen Männer
wurden in unsere Obhut gegeben,
52
00:05:16,625 --> 00:05:21,208
damit sie Gentlemen und Soldaten werden,
und dazu treiben wir sie an.
53
00:05:21,875 --> 00:05:26,000
Aber wir wollen doch meinen,
wir wissen, wo unsere Grenzen liegen.
54
00:05:27,291 --> 00:05:28,916
Ein Junge hat sich erhängt.
55
00:05:30,208 --> 00:05:33,750
-So etwas klären Gerichtsmediziner.
-Das war nicht alles.
56
00:05:35,166 --> 00:05:41,500
Kadett Frys Leiche wurde gestern Nacht
im Krankenhausflügel geschändet.
57
00:05:42,916 --> 00:05:45,541
Geschändet? Durch wen?
58
00:05:45,625 --> 00:05:48,958
Wüssten wir das,
hätten wir Sie nicht herbestellt.
59
00:05:49,041 --> 00:05:51,833
In der Akademie
gibt's sicher so einige Schelme.
60
00:05:51,916 --> 00:05:54,500
Das war kein Streich, Mr. Landor.
61
00:05:56,375 --> 00:06:00,125
Leroy Frys Herz
wurde ihm aus der Brust geschnitten.
62
00:06:04,041 --> 00:06:07,291
Dr. Marquis,
wie stellt ein Mensch so etwas an?
63
00:06:08,541 --> 00:06:13,708
Mit einem Skalpell.
Ein gutes, scharfes Messer genügt auch.
64
00:06:14,541 --> 00:06:18,458
Aber an das Herz zu gelangen…
Das ist das Schwierige.
65
00:06:20,125 --> 00:06:24,416
Diese Einschnitte an Lunge und Leber
66
00:06:24,500 --> 00:06:27,916
stammen vom Anwinkeln der Klinge,
zum Schutze des Herzens.
67
00:06:28,791 --> 00:06:31,541
Wie kann man ein Herz aufbewahren?
68
00:06:32,500 --> 00:06:34,375
In einem Behältnis.
69
00:06:35,166 --> 00:06:38,541
Eingewickelt in Mull vielleicht.
Oder in eine Zeitung.
70
00:06:39,541 --> 00:06:41,666
Vermutlich geeist.
71
00:06:43,208 --> 00:06:44,916
Wer vermag so etwas zu tun?
72
00:06:46,333 --> 00:06:47,708
Ein kräftiger Mann.
73
00:06:48,291 --> 00:06:49,500
Also keine Frau?
74
00:06:49,583 --> 00:06:53,083
Jedenfalls keine Frau,
wie ich sie kenne, nein.
75
00:06:53,166 --> 00:06:55,708
Und hat er medizinische Erfahrung?
76
00:06:55,791 --> 00:07:00,708
Muss er so gut ausgebildet
und geschult sein wie Sie?
77
00:07:02,250 --> 00:07:03,416
Nicht unbedingt.
78
00:07:04,583 --> 00:07:07,083
Gutes Licht
und Anatomiekenntnisse reichen.
79
00:07:07,166 --> 00:07:11,500
Das muss weder ein Arzt
noch ein Chirurg gewesen sein.
80
00:07:11,583 --> 00:07:13,166
-Sondern…
-Ein Irrer!
81
00:07:14,541 --> 00:07:15,833
Der frei herumläuft.
82
00:07:18,041 --> 00:07:20,000
Präsentiert das Gewehr!
83
00:07:20,083 --> 00:07:22,541
Verzeihen Sie, Mr. Landor.
84
00:07:22,625 --> 00:07:24,958
Wir befinden uns in einer heiklen Lage.
85
00:07:26,166 --> 00:07:28,583
Einflussreiche Senatoren in Washington
86
00:07:28,666 --> 00:07:31,791
wollen uns scheitern sehen
und uns abschaffen.
87
00:07:34,458 --> 00:07:36,458
Helfen Sie uns bitte,
88
00:07:36,541 --> 00:07:40,583
die Ehre
der US-Militärakademie zu bewahren.
89
00:07:41,625 --> 00:07:43,125
Das werde ich versuchen.
90
00:07:47,125 --> 00:07:51,333
Sie hatten gestern Wachdienst,
Mr. Huntoon.
91
00:07:51,416 --> 00:07:52,458
Jawohl, Sir.
92
00:07:53,083 --> 00:07:56,375
Von 21:30 bis 0 Uhr.
Danach ging ich in die Wachstube.
93
00:07:56,458 --> 00:07:57,625
Wo ist das?
94
00:07:58,208 --> 00:08:00,333
Nummer vier, Sir. Nahe Fort Clinton.
95
00:08:00,416 --> 00:08:03,125
Ich muss zugeben,
ich kenne mich hier kaum aus.
96
00:08:03,208 --> 00:08:05,916
Doch der Ort, an dem wir uns befinden,
97
00:08:06,000 --> 00:08:10,583
liegt doch gar nicht auf dem Weg
von Fort Clinton zu den Nordbaracken.
98
00:08:10,666 --> 00:08:12,708
-Nein.
-Warum kamen Sie vom Weg ab?
99
00:08:12,791 --> 00:08:15,500
Nun, Sir. Unterwegs hörte ich etwas.
100
00:08:16,250 --> 00:08:19,875
Es klang wie ein Tier,
das stirbt oder in einer Falle sitzt.
101
00:08:19,958 --> 00:08:21,375
Ich wollte helfen.
102
00:08:21,458 --> 00:08:23,541
Tiere liegen mir sehr am Herzen.
103
00:08:25,583 --> 00:08:29,416
Ich lief hier entlang,
als ich Kadett Fry streifte.
104
00:08:29,500 --> 00:08:31,833
-Wie sah er aus?
-Nicht gut, Sir.
105
00:08:32,750 --> 00:08:34,416
Er hing nicht gerade runter.
106
00:08:35,291 --> 00:08:37,916
Er schien wie auf einem Stuhl zu sitzen.
107
00:08:39,125 --> 00:08:40,666
Ich kann nicht folgen.
108
00:08:41,333 --> 00:08:43,458
Seine Füße berührten den Boden, Sir.
109
00:08:45,083 --> 00:08:47,875
-Seine Füße berührten den Boden?
-Ja.
110
00:08:50,333 --> 00:08:53,625
Nun gut. Und was taten Sie dann?
111
00:08:54,333 --> 00:08:57,541
Ich rannte.
Ich rannte direkt zu den Nordbaracken.
112
00:09:01,333 --> 00:09:04,250
Noch eine Frage,
dann störe ich nicht weiter.
113
00:09:04,333 --> 00:09:06,333
Sahen Sie noch jemanden?
114
00:09:07,208 --> 00:09:08,041
Nein, Sir.
115
00:09:11,125 --> 00:09:12,166
Mr. Huntoon.
116
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Der Hals…
117
00:09:20,750 --> 00:09:23,583
Das fiel mir zuerst auf.
118
00:09:24,375 --> 00:09:25,208
Sehen Sie?
119
00:09:26,041 --> 00:09:27,916
Kein eindeutiges Würgemal.
120
00:09:28,000 --> 00:09:33,083
Das Seil rüttelte an ihm
und suchte sich irgendwo am Hals Halt.
121
00:09:33,166 --> 00:09:34,583
Als ob…
122
00:09:34,666 --> 00:09:37,416
Als ob er… sich gewehrt hätte.
123
00:09:40,791 --> 00:09:42,583
Sehen Sie sich die Finger an.
124
00:09:42,666 --> 00:09:46,208
Eine Blase,
die vom Umgreifen des Seils stammt,
125
00:09:46,291 --> 00:09:50,125
als er es sich abstreifen wollte.
126
00:09:50,208 --> 00:09:52,416
Darf ich fragen, was hier los ist?
127
00:09:53,458 --> 00:09:55,875
Das ist recht unüblich.
128
00:09:57,125 --> 00:10:01,500
Würde es Ihnen etwas ausmachen,
Mr. Frys Hinterkopf zu befühlen?
129
00:10:01,583 --> 00:10:03,833
Sie untersuchten Mr. Fry doch?
130
00:10:03,916 --> 00:10:06,916
Aber natürlich. Das ist ja meine Aufgabe.
131
00:10:11,541 --> 00:10:14,125
Hatten wir das nicht bereits hinter uns?
132
00:10:28,750 --> 00:10:32,250
Dort befindet sich eine Art Prellung.
133
00:10:33,291 --> 00:10:34,625
In der Parietalregion.
134
00:10:35,375 --> 00:10:37,875
Etwa 7,5 Zentimeter.
135
00:10:43,291 --> 00:10:44,791
Muss mir entgangen sein.
136
00:10:46,416 --> 00:10:48,791
Jemand hat Mr. Fry ermordet.
137
00:10:49,583 --> 00:10:52,000
Wollen Sie uns das sagen, Mr. Landor?
138
00:10:52,083 --> 00:10:55,166
Da ist vielleicht etwas dran,
Captain Hitchcock.
139
00:11:27,875 --> 00:11:30,625
Das hätte jedem entgehen können, Doktor.
140
00:11:35,583 --> 00:11:36,666
Mr. Landor.
141
00:11:39,833 --> 00:11:41,500
Da Sie nun an Bord sind,
142
00:11:42,291 --> 00:11:45,083
müssen wir uns auf einige Regeln einigen.
143
00:11:46,708 --> 00:11:49,750
Sie erstatten mir und dem Colonel
täglich Bericht.
144
00:11:50,291 --> 00:11:52,250
Und kein Wort davon zu irgendjemandem.
145
00:11:52,333 --> 00:11:55,041
Egal ob innerhalb
oder außerhalb der Academy.
146
00:11:56,166 --> 00:11:58,666
-Wäre das alles?
-Eine letzte Bedingung.
147
00:12:00,375 --> 00:12:03,875
Es wird nicht getrunken
im Laufe der Ermittlungen.
148
00:12:06,291 --> 00:12:08,250
Ihr Ruf eilt Ihnen voraus.
149
00:12:35,041 --> 00:12:35,875
Pardon.
150
00:12:36,750 --> 00:12:39,416
-Sind Sie Augustus Landor?
-Der bin ich.
151
00:12:39,500 --> 00:12:40,708
Wenn ich nicht irre,
152
00:12:40,791 --> 00:12:44,125
obliegt Ihnen
die Lösung des Rätsels um Leroy Fry.
153
00:12:44,208 --> 00:12:46,416
In der Tat. Wie kann ich helfen?
154
00:12:46,500 --> 00:12:50,250
Ich fühle mich bemüßigt
und dieser Einrichtung Ehre verpflichtet,
155
00:12:50,333 --> 00:12:53,583
meine Schlussfolgerungen
bezüglich der Sache zu äußern.
156
00:12:53,666 --> 00:12:57,125
-Schlussfolgerungen?
-Was den verstorbenen Mr. Fry angeht.
157
00:12:58,000 --> 00:12:59,625
Ich bin höchst interessiert.
158
00:13:00,791 --> 00:13:02,333
Der Mann, den Sie suchen…
159
00:13:04,250 --> 00:13:05,250
…ist ein Dichter.
160
00:13:15,291 --> 00:13:16,583
Private Cochrane.
161
00:13:17,208 --> 00:13:20,666
Als Leroy Frys Leiche
ins Krankenhaus gebracht wurde,
162
00:13:20,750 --> 00:13:23,333
war es da Ihre Aufgabe, sie zu bewachen?
163
00:13:23,416 --> 00:13:24,625
Das stimmt, Sir.
164
00:13:25,250 --> 00:13:29,791
-Passierte während Ihrer Schicht etwas?
-Nicht vor 2:30 Uhr.
165
00:13:29,875 --> 00:13:32,708
-Da war Wachablösung.
-Wer löste Sie ab?
166
00:13:34,541 --> 00:13:38,333
-Private, wer löste Sie ab?
-Ich weiß es nicht, Sir.
167
00:13:39,416 --> 00:13:40,916
Aber es war ein Offizier.
168
00:13:42,208 --> 00:13:44,541
-Er stellte sich nicht vor?
-Nein, Sir.
169
00:13:45,208 --> 00:13:47,458
Das erwartet man von Offizieren nicht.
170
00:13:49,500 --> 00:13:51,333
Was sagte er zu Ihnen?
171
00:13:51,958 --> 00:13:56,541
Er sagte: "Danke, Private.
Sie dürfen gehen. Ich löse Sie ab."
172
00:13:56,625 --> 00:14:00,291
-Ein seltsames Ersuchen, nicht wahr?
-Ja, Sir. Sehr.
173
00:14:02,500 --> 00:14:05,666
-Haben Sie sein Gesicht gesehen?
-Nein, Sir.
174
00:14:05,750 --> 00:14:07,958
Ich hatte nur eine Kerze. Es war duster.
175
00:14:08,041 --> 00:14:10,583
Und woher wussten Sie,
dass es ein Offizier war?
176
00:14:10,666 --> 00:14:15,416
Sein Schulterstück, Sir.
Aber ich gebe zu, es war äußerst seltsam.
177
00:14:15,500 --> 00:14:17,375
-Inwiefern?
-Die Balken.
178
00:14:17,916 --> 00:14:21,166
Die Balken an der linken Schulter fehlten.
179
00:14:38,750 --> 00:14:40,916
Ach, da ist er ja.
180
00:14:42,000 --> 00:14:44,958
Benny weiß genau,
wann ein Mann trinken muss.
181
00:14:45,041 --> 00:14:49,125
Der Anblick allein erwärmt mein Blut.
182
00:14:49,916 --> 00:14:51,375
-Benny.
-Sir.
183
00:14:51,458 --> 00:14:54,750
-Auf die Regeln.
-Scheiß auf die Regeln.
184
00:15:01,625 --> 00:15:02,625
Patsy.
185
00:15:03,541 --> 00:15:04,458
Patsy!
186
00:15:04,541 --> 00:15:05,541
Warum so betrübt?
187
00:15:08,083 --> 00:15:10,000
Schon vom armen Kadetten gehört?
188
00:15:11,500 --> 00:15:14,583
-Man sagt, er lag wohl ewig im Sterben.
-"Man"?
189
00:15:16,833 --> 00:15:17,666
Er.
190
00:15:31,291 --> 00:15:34,083
Sollten Sie nicht bei den Übungen sein?
191
00:15:34,166 --> 00:15:35,750
Guten Abend. Übungen?
192
00:15:35,833 --> 00:15:37,291
Man vermisst mich nicht.
193
00:15:37,958 --> 00:15:39,791
Man kennt mich dort kaum.
194
00:15:39,875 --> 00:15:45,000
Ich habe in Räumlichkeiten wie diesen
mehr als in jedem Unterrichtsraum gelernt.
195
00:15:46,166 --> 00:15:47,250
Glaube ich gern.
196
00:15:47,333 --> 00:15:50,875
Setzen Sie sich, bitte. Nehmen Sie…
197
00:15:50,958 --> 00:15:52,875
-Platz?
-Platz. Danke.
198
00:15:54,583 --> 00:15:59,208
Rekrut Poe. E. A. Poe. Edgar A. Poe.
199
00:16:00,000 --> 00:16:02,333
Sie haben ganz schön was intus.
200
00:16:02,416 --> 00:16:05,041
Das macht die Trübsal erträglich.
201
00:16:12,541 --> 00:16:17,833
Wie haben Sie von Leroy Fry erfahren?
202
00:16:18,625 --> 00:16:21,333
Natürlich von Huntoon.
203
00:16:21,416 --> 00:16:25,625
Er verbreitete die Kunde
wie ein Stadtschreier.
204
00:16:25,708 --> 00:16:27,916
Womöglich hängt ihn bald jemand auf.
205
00:16:29,875 --> 00:16:32,916
Sie deuten doch nicht an,
dass man Mr. Fry erhängte?
206
00:16:33,000 --> 00:16:34,916
Ich deute gar nichts an.
207
00:16:37,291 --> 00:16:43,458
Wieso denken Sie, dass derjenige,
der Leroy Fry das Herz herausschnitt,
208
00:16:44,166 --> 00:16:45,166
Dichter war?
209
00:16:45,958 --> 00:16:46,791
Nun ja…
210
00:16:48,583 --> 00:16:51,750
Das Herz ist entweder ein Symbol
oder gar nichts.
211
00:16:52,333 --> 00:16:54,583
Ohne Symbolismus, was bleibt da noch?
212
00:16:56,291 --> 00:17:00,791
Eine Handvoll Muskelfleisch,
ästhetisch so interessant wie eine Blase.
213
00:17:01,500 --> 00:17:05,083
Ein Menschenherz zu entfernen,
ist sündhaft und verboten.
214
00:17:05,166 --> 00:17:07,250
Wer wäre also geeigneter dafür…
215
00:17:09,041 --> 00:17:09,875
…als ein Poet?
216
00:17:10,583 --> 00:17:13,750
Ein Poet, der alles beim Worte nimmt,
wie es scheint.
217
00:17:13,833 --> 00:17:16,333
Leugnen Sie nicht, dass diese Grausamkeit
218
00:17:16,416 --> 00:17:22,250
die für Poesie empfänglichen Teile
Ihres Hirns zum Schwingen bringt.
219
00:17:24,583 --> 00:17:27,041
Lord Sucklings zauberhafter Gesang:
220
00:17:27,125 --> 00:17:31,125
"Ich fleh', gib mir mein Herz zurück
Da ich deins nicht haben kann."
221
00:17:31,208 --> 00:17:35,291
Es steht auch in der Bibel:
"Schaff du in mir ein reines Herz.
222
00:17:35,375 --> 00:17:39,416
Ein geängstet und zerschlagen Herz
wirst du, Gott, nicht verachten."
223
00:17:40,166 --> 00:17:44,500
Wir könnten also genauso gut
einen religiösen Fanatiker suchen.
224
00:17:44,583 --> 00:17:49,208
Nein, denn wissen Sie, ich versäumte,
zu erwähnen, dass ich selbst Dichter bin.
225
00:17:49,291 --> 00:17:50,916
Daher denke ich wie einer.
226
00:17:52,208 --> 00:17:54,333
Ich kenne mich damit nicht aus.
227
00:17:55,083 --> 00:17:56,875
Wie auch? Sie sind Amerikaner.
228
00:17:58,541 --> 00:17:59,541
Und Sie?
229
00:17:59,625 --> 00:18:03,916
Ein Künstler.
Und das heißt, ein Mann ohne Heimat.
230
00:18:04,791 --> 00:18:06,083
Was, Mr. Landor?
231
00:18:08,333 --> 00:18:09,708
Sie haben mir geholfen.
232
00:18:13,458 --> 00:18:16,916
Sehen Sie sich
den Kadetten Loughborough genauer an.
233
00:18:17,958 --> 00:18:22,833
Er war einst Leroy Frys Zimmergenosse,
bis es zu einem Zerwürfnis kam.
234
00:18:23,833 --> 00:18:27,375
Welcher Art, das bleibt ungewiss.
235
00:18:47,416 --> 00:18:48,708
Mr. Loughborough.
236
00:18:48,791 --> 00:18:53,208
Sagen Sie Mr. Landor,
wie Sie zu Mr. Fry standen.
237
00:18:53,291 --> 00:18:56,000
Jawohl, Sir. Wir waren Zimmergenossen.
238
00:18:58,375 --> 00:19:00,750
Kam es zu einem Zerwürfnis?
239
00:19:02,041 --> 00:19:04,833
So würde ich das nicht nennen, eher…
240
00:19:07,125 --> 00:19:09,625
…gingen unsere Wege auseinander, Sir.
241
00:19:10,625 --> 00:19:11,958
Was führte dazu?
242
00:19:12,875 --> 00:19:14,208
Nichts, es war nur…
243
00:19:15,958 --> 00:19:17,416
…eine Einstellungsfrage.
244
00:19:17,500 --> 00:19:19,916
Wenn Sie irgendetwas über Mr. Fry wissen,
245
00:19:20,000 --> 00:19:21,833
müssen Sie es alsbald sagen.
246
00:19:22,875 --> 00:19:25,583
Nun, es ist wie folgt, Sir.
247
00:19:27,583 --> 00:19:29,958
Ich würde sagen, er pflegte…
248
00:19:31,333 --> 00:19:32,833
…einen schlechten Umgang.
249
00:19:34,208 --> 00:19:36,166
So bezeichnete er es jedenfalls.
250
00:19:38,041 --> 00:19:43,041
Sagen Sie, ob er mit "schlechtem Umgang"
andere Kadetten meinte.
251
00:19:43,125 --> 00:19:46,333
Hat er nicht gesagt,
aber ich ging davon aus.
252
00:19:46,416 --> 00:19:48,750
Wieso sagen Sie das erst jetzt?
253
00:19:48,833 --> 00:19:52,041
Ich habe der Sache
keine Bedeutung beigemessen,
254
00:19:53,250 --> 00:19:55,291
da es so lange her ist, Sir.
255
00:19:58,500 --> 00:19:59,500
Wegtreten!
256
00:20:02,458 --> 00:20:03,750
Mr. Stoddard.
257
00:20:05,125 --> 00:20:08,625
Sie waren der Letzte,
der Mr. Fry lebend sah.
258
00:20:10,000 --> 00:20:11,166
Jawohl, Sir.
259
00:20:11,250 --> 00:20:13,583
-Lauter.
-Ich bin etwas krank, Sir.
260
00:20:15,500 --> 00:20:18,125
Ich habe Leroy
spät in jener Nacht gesehen.
261
00:20:18,875 --> 00:20:21,500
Ich traf ihn auf dem Weg zu den Baracken.
262
00:20:22,958 --> 00:20:24,208
Sprachen Sie mit ihm?
263
00:20:24,791 --> 00:20:27,625
Er hielt mich an
und fragte nach Offizieren.
264
00:20:28,750 --> 00:20:30,250
Wie sah Mr. Fry aus?
265
00:20:31,708 --> 00:20:34,875
Es war dunkel.
Ich vertraue meiner Erinnerung nicht.
266
00:20:35,583 --> 00:20:39,083
Fiel Ihnen etwas an ihm auf?
Trug er wohl ein Seil bei sich?
267
00:20:39,791 --> 00:20:41,166
Konnte ich nicht sehen.
268
00:20:43,791 --> 00:20:44,958
Aber da war etwas.
269
00:20:46,208 --> 00:20:49,875
Als Fry ging, fragte ich,
wohin er zu so später Stunde wolle.
270
00:20:50,500 --> 00:20:51,500
Und?
271
00:20:52,375 --> 00:20:54,500
Er sagte: "Notwendige Angelegenheiten."
272
00:20:55,875 --> 00:20:57,458
Was meinte er wohl damit?
273
00:20:59,083 --> 00:21:00,166
Ich weiß es nicht.
274
00:21:05,500 --> 00:21:06,541
Wegtreten.
275
00:21:17,833 --> 00:21:19,750
-Verzeihung, Captain.
-Ja.
276
00:21:30,291 --> 00:21:31,875
Grundgütiger.
277
00:21:33,208 --> 00:21:37,416
"Eine Kuh und ein Schaf wurden
in Cold Spring ermordet und verstümmelt.
278
00:21:37,500 --> 00:21:41,000
Die Brustkörbe wurden brutal geöffnet,
die Herzen entfernt."
279
00:21:42,583 --> 00:21:45,583
Sind gar keine Gottesgeschöpfe
vor dem Mann sicher?
280
00:21:45,666 --> 00:21:48,208
Wir wissen nicht, ob es derselbe Mann ist.
281
00:21:49,000 --> 00:21:50,125
Was?
282
00:21:50,958 --> 00:21:52,416
Soll das Zufall sein?
283
00:21:55,625 --> 00:21:58,000
Ab 6 Uhr morgen früh
284
00:21:58,791 --> 00:22:03,291
werden alle Männer nur dem Unterricht,
dem Essen und den Gebeten beiwohnen.
285
00:22:04,125 --> 00:22:04,958
Mehr nicht!
286
00:22:16,250 --> 00:22:17,583
Falls Kameraden fragen:
287
00:22:17,666 --> 00:22:20,583
Wir sprachen nur
über Ihre Bekanntschaft mit Fry.
288
00:22:20,666 --> 00:22:23,166
Es gab keine. Ich kannte ihn nicht.
289
00:22:23,250 --> 00:22:24,916
-Was?
-Ich kannte ihn nicht.
290
00:22:25,583 --> 00:22:28,541
-Dann habe ich Sie missverstanden.
-Nicht nur Sie.
291
00:22:29,458 --> 00:22:31,708
Wenn dies kein Gespräch ist, was dann?
292
00:22:32,916 --> 00:22:34,125
Ein Stellenangebot.
293
00:22:35,250 --> 00:22:36,250
Doch ohne Lohn.
294
00:22:37,208 --> 00:22:40,458
Ihre Kameraden dürfen erst wissen,
was Sie tun,
295
00:22:40,541 --> 00:22:43,750
wenn Sie längst damit fertig sind.
296
00:22:43,833 --> 00:22:47,583
Wenn Sie es herausfinden,
wird man Ihren Namen verfluchen.
297
00:22:48,875 --> 00:22:50,250
Klingt unwiderstehlich.
298
00:22:51,541 --> 00:22:53,875
Doch, bitte. Erzählen Sie mir mehr.
299
00:22:54,583 --> 00:22:59,500
Wunderbar. Entziffern Sie das.
Dies ist Teil einer längeren Nachricht.
300
00:22:59,583 --> 00:23:04,000
Sie müssen im Geheimen arbeiten.
So präzise wie Sie nur irgend können.
301
00:24:02,625 --> 00:24:07,250
Ich freue mich zu berichten,
dass ich Ihre Nachricht dechiffriert habe.
302
00:24:08,458 --> 00:24:11,166
Sie ist handgeschrieben und vertraulich.
303
00:24:11,250 --> 00:24:13,583
Fry trug sie zum Todeszeitpunkt bei sich.
304
00:24:13,666 --> 00:24:19,083
Ihretwegen schien er in jener Nacht
die Baracken verlassen zu haben.
305
00:24:19,166 --> 00:24:22,208
Da man ihm
den Rest der Notiz aus der Hand riss,
306
00:24:22,291 --> 00:24:25,875
können wir annehmen,
dass die Notiz den Absender preisgab.
307
00:24:25,958 --> 00:24:28,833
Die Verwendung
einfacher schwarzer Großbuchstaben
308
00:24:28,916 --> 00:24:32,750
zeugt davon, dass der Absender
seine Identität verbergen wollte.
309
00:24:32,833 --> 00:24:38,125
Vielleicht eine Einladung.
Oder nennen wir es passenderweise Falle.
310
00:24:39,291 --> 00:24:40,375
Eine "Falle"?
311
00:24:43,166 --> 00:24:45,458
Nun, in diesem Sinne… Darf ich?
312
00:24:46,625 --> 00:24:51,833
Betrachten wir zunächst Zeile drei,
die, wie wir wissen, komplett ist.
313
00:24:51,916 --> 00:24:53,416
"Zu." Zu was?
314
00:24:54,000 --> 00:24:56,541
Etwas, das mit "S" beginnt.
315
00:24:58,000 --> 00:24:59,458
"Sicher"? "Sorglos"?
316
00:25:00,375 --> 00:25:04,125
Nein. Das passt nicht zur Einladung.
317
00:25:04,208 --> 00:25:09,000
"Zu schwinden."
Nein. Das wäre ein zu plumper Satzbau.
318
00:25:09,083 --> 00:25:13,125
War Frys Besuch zu festgelegter Zeit
an festgelegtem Ort erwünscht,
319
00:25:13,208 --> 00:25:15,958
dann bleibt nur ein Wort: "spät".
320
00:25:16,583 --> 00:25:18,958
"Zu spät."
321
00:25:19,666 --> 00:25:21,833
Die ersten Wörter in Zeile drei
322
00:25:21,916 --> 00:25:26,041
sind fast schon beleidigend einfach
zu bestimmen: "Sei nicht."
323
00:25:26,125 --> 00:25:29,625
Also: "Sei nicht zu spät."
324
00:25:31,541 --> 00:25:33,791
Sehen Sie genauer hin, Mr. Landor.
325
00:25:33,875 --> 00:25:36,333
Wir müssen nicht weit suchen.
326
00:25:37,125 --> 00:25:40,333
Wenn Frys Ziel
ein zuvor bestimmter Ort war,
327
00:25:40,416 --> 00:25:43,916
dann ist er aus der Sicht des Absenders
dorthin gekommen.
328
00:25:44,000 --> 00:25:47,041
Also: "Komm, Mr. Fry."
329
00:25:47,125 --> 00:25:50,125
Da dies nun feststeht,
ist es äußerst trivial,
330
00:25:50,208 --> 00:25:53,625
das nächste Wort zu ermitteln:
Es kann nur "zeitig" sein.
331
00:25:53,708 --> 00:25:56,125
Wir fügen das Wort an. Et voilà!
332
00:25:56,208 --> 00:25:58,541
"Sei nicht zu spät. Komm zeitig."
333
00:25:58,625 --> 00:26:02,083
Und da ist sie,
die Lösung unseres petite énigme,
334
00:26:02,166 --> 00:26:04,291
feierlich an Sie überreicht.
335
00:26:10,875 --> 00:26:13,625
Fantastische Arbeit. Ich danke Ihnen.
336
00:26:14,708 --> 00:26:16,333
-Nur noch eine Sache.
-Ja?
337
00:26:16,416 --> 00:26:18,750
Was ist mit den ersten Zeilen?
338
00:26:18,833 --> 00:26:21,416
Ich musste mich leider geschlagen geben.
339
00:26:22,416 --> 00:26:24,625
-Schreiben Sie fehlerlos?
-Makellos.
340
00:26:24,708 --> 00:26:26,041
Laut keinem Geringeren
341
00:26:26,125 --> 00:26:29,208
als Reverend John Bransby
aus Stoke Newington.
342
00:26:29,291 --> 00:26:35,875
Sie haben also nie etwas getan,
das so viele von uns tun:
343
00:26:35,958 --> 00:26:39,791
gleich klingende Worte falsch geschrieben.
344
00:26:41,375 --> 00:26:46,916
Zum Beispiel "Seen", "sehen" und "säen".
345
00:26:48,416 --> 00:26:50,000
Ein üblicher Solözismus.
346
00:26:50,083 --> 00:26:52,625
Es ist eine Einladung.
"Wir sehen uns dort."
347
00:26:52,708 --> 00:26:57,125
Aber wir kennen den Treffpunkt nicht,
oder doch?
348
00:26:58,208 --> 00:27:02,041
Etwas mit "tz" am Ende.
349
00:27:04,041 --> 00:27:04,958
Anlegeplatz!
350
00:27:06,291 --> 00:27:09,750
-Vielleicht ja die Bucht am Anlegeplatz!
-Wunderbar.
351
00:27:09,833 --> 00:27:14,958
"Ich warte an der Bucht am Anlegeplatz."
352
00:27:15,041 --> 00:27:17,125
"Wir sehen uns dort um 23 Uhr."
353
00:27:17,208 --> 00:27:21,541
Also wäre naheliegender:
"Sei nicht zu spät. Komm zu mir."
354
00:27:22,583 --> 00:27:24,625
Sagt Ihnen das irgendetwas?
355
00:27:25,666 --> 00:27:28,208
Wieso einen Kadetten
am Anlegeplatz treffen,
356
00:27:28,875 --> 00:27:30,541
den man überall treffen kann?
357
00:27:32,958 --> 00:27:37,500
Weil er keinen Kadetten traf,
sondern eine Frau.
358
00:27:39,708 --> 00:27:43,500
Sie kannten die Lösung
schon die ganze Zeit, Mr. Landor.
359
00:27:43,583 --> 00:27:44,708
Ich ahnte etwas.
360
00:27:45,583 --> 00:27:49,125
Wenn wir tatsächlich eine Frau suchen,
361
00:27:50,791 --> 00:27:54,083
dann glaube ich,
sie bereits erspäht zu haben.
362
00:27:56,083 --> 00:28:00,625
Am Morgen nach Leroy Frys Tod,
noch ehe ich wusste, was geschehen war,
363
00:28:02,541 --> 00:28:07,250
wachte ich auf und verfasste sogleich
die ersten Zeilen eines Gedichts.
364
00:28:09,125 --> 00:28:14,041
Jene Zeilen handeln
von einer mysteriösen Frau in Nöten.
365
00:28:14,875 --> 00:28:20,625
Und außerhalb der Kantine
erschien plötzlich das schönste Wesen,
366
00:28:20,708 --> 00:28:24,083
das ich jemals erblicken durfte.
367
00:28:28,541 --> 00:28:29,750
Wer war die Frau?
368
00:28:31,125 --> 00:28:32,875
Ich habe keine Ahnung.
369
00:28:32,958 --> 00:28:37,791
Wieso glauben Sie, dass das Gedicht
oder die junge Frau mit Fry zu tun haben?
370
00:28:37,875 --> 00:28:39,916
Der Hauch von verborgener Gewalt.
371
00:28:41,541 --> 00:28:43,625
Unsägliche Pein.
372
00:28:45,208 --> 00:28:46,750
Eine Unbekannte.
373
00:28:48,625 --> 00:28:51,291
Das hätten Sie
zu jeder Zeit schreiben können.
374
00:28:52,041 --> 00:28:55,708
Ich habe es nicht geschrieben.
Es wurde mir diktiert.
375
00:28:55,791 --> 00:28:56,625
Diktiert?
376
00:28:59,291 --> 00:29:00,125
Von wem?
377
00:29:02,666 --> 00:29:03,500
Meiner Mutter.
378
00:29:07,041 --> 00:29:08,041
Sie ist tot.
379
00:29:09,833 --> 00:29:12,083
Schon fast 20 Jahre.
380
00:29:19,416 --> 00:29:21,750
Erzähl mir von diesem Poe.
381
00:29:24,583 --> 00:29:26,000
Ach, Poey.
382
00:29:28,500 --> 00:29:29,541
Reizender Junge.
383
00:29:31,416 --> 00:29:35,583
Wohlerzogen. Er redet viel.
384
00:29:35,666 --> 00:29:40,583
Durchaus.
Und er hat etwas Sonderbares an sich.
385
00:29:41,250 --> 00:29:42,791
Weil er viel redet?
386
00:29:42,875 --> 00:29:45,291
Weil er voll unsinniger Fantasien steckt.
387
00:29:46,375 --> 00:29:51,916
Er sprach von einem Gedicht und sagte,
es habe etwas mit Leroy Frys Tod zu tun.
388
00:29:52,000 --> 00:29:58,958
Er behauptet, seine verstorbene Mutter
habe es ihm im Schlafe diktiert.
389
00:30:05,541 --> 00:30:10,375
Gerade du weißt doch,
dass die Menschen, die wir verloren haben,
390
00:30:12,541 --> 00:30:14,125
immer unter uns weilen.
391
00:30:19,500 --> 00:30:23,583
Der Mensch würde alles tun,
um den Tod zu überlisten, nicht wahr?
392
00:31:21,458 --> 00:31:23,166
In einem Behältnis.
393
00:31:23,916 --> 00:31:27,708
Eingewickelt in Mull vielleicht.
Oder in eine Zeitung.
394
00:31:28,291 --> 00:31:30,375
Vermutlich geeist.
395
00:31:44,166 --> 00:31:47,750
TREFFPUNKT KÜHLHAUS.
ZEIGEN SIE COURAGE
396
00:34:51,875 --> 00:34:55,000
Gut. Meine Nachricht hat Sie erreicht.
397
00:34:55,083 --> 00:34:56,791
-Ist man Ihnen gefolgt?
-Gefolgt?
398
00:34:57,375 --> 00:34:59,708
Wie unprofessionell. Sicher nicht.
399
00:35:02,541 --> 00:35:05,791
-Was ist das?
-Der Tatort.
400
00:35:06,541 --> 00:35:08,833
Des zweiten… Verbrechens.
401
00:35:10,708 --> 00:35:12,750
An den man Frys Herz brachte.
402
00:35:13,416 --> 00:35:16,500
Die Entfernung des Herzens
erinnerte Sie an die Bibel.
403
00:35:16,583 --> 00:35:19,208
Zugegeben,
so weit hatte ich bereits gedacht.
404
00:35:19,291 --> 00:35:23,958
Nicht in Richtung Bibel, sondern Religion.
405
00:35:25,833 --> 00:35:30,291
Hier scheint es
eine Art Zeremonie gegeben zu haben.
406
00:35:30,375 --> 00:35:33,875
Blut und Kerzen wurden gezielt platziert.
407
00:35:38,166 --> 00:35:41,291
-Ein Kreis.
-Und ein Dreieck.
408
00:35:42,916 --> 00:35:47,833
Frys Herz wurde
höchstwahrscheinlich in die Mitte gelegt.
409
00:35:53,541 --> 00:35:56,708
Ich habe einen alten Freund,
der wohl helfen könnte.
410
00:36:04,625 --> 00:36:09,000
Professor Jean Pépé
ist ein Experte für Symbole…
411
00:36:09,083 --> 00:36:12,708
-Pépé!
-…Rituale, für das Okkulte.
412
00:36:12,791 --> 00:36:15,000
-Professor!
-Pépé ist wohl…
413
00:36:15,083 --> 00:36:17,000
-…der seltsamste Mann…
-Ich bin hier.
414
00:36:17,083 --> 00:36:20,583
-Verzeih die Störung.
-…den ich je getroffen habe.
415
00:36:20,666 --> 00:36:24,625
Ich habe etwas Merkwürdiges dabei,
das du dir ansehen solltest.
416
00:36:27,291 --> 00:36:30,041
Das kann nur ein Zauberkreis sein.
417
00:36:31,083 --> 00:36:34,208
So einen kenne ich
aus Le Véritable Dragon Rouge.
418
00:36:34,291 --> 00:36:37,708
Wenn ich mich recht entsinne,
steht der Magier dort,
419
00:36:39,041 --> 00:36:40,333
im Dreieck.
420
00:36:41,166 --> 00:36:42,083
Allein?
421
00:36:42,166 --> 00:36:44,833
Womöglich hat er Gehilfen dabei.
422
00:36:44,916 --> 00:36:47,875
Kerzen und Fackeln auf jeder Seite,
überall Licht.
423
00:36:47,958 --> 00:36:49,916
Ein wahrliches Lichterfest.
424
00:36:51,208 --> 00:36:55,416
Gus, wenn du zum dritten Regal gehst…
425
00:36:56,375 --> 00:36:58,125
Im zweiten von oben.
426
00:36:59,166 --> 00:37:01,125
Dieser Band ganz oben.
427
00:37:02,916 --> 00:37:05,375
Ja.
428
00:37:08,583 --> 00:37:11,583
Pierre de Lancre, gefürchteter Hexenjäger.
429
00:37:13,791 --> 00:37:16,333
-Können Sie Französisch, Mr. Poe?
-Sehr gut.
430
00:37:17,458 --> 00:37:20,250
Dann lesen Sie in Stille.
Es steht in der Mitte.
431
00:37:22,708 --> 00:37:25,916
De Lancre richtete 600 baskische Hexen hin
432
00:37:26,000 --> 00:37:29,666
und hinterließ den bemerkenswerten Band,
den Sie da studieren.
433
00:37:29,750 --> 00:37:34,291
Das Buch, das ich euch lieber gäbe,
Discours du Diable von Henri Le Clerc,
434
00:37:34,958 --> 00:37:38,125
der insgesamt 700 Hexen tötete,
435
00:37:38,208 --> 00:37:39,958
wurde angeblich zerstört.
436
00:37:40,041 --> 00:37:44,541
Man munkelt, er habe zwei
oder drei weitere Bände hinterlassen,
437
00:37:44,625 --> 00:37:46,916
identisch mit dem zerstörten Band.
438
00:37:47,958 --> 00:37:53,000
So einen aufzutreiben, wurde zur idée fixe
vieler Sammler des Okkulten.
439
00:37:53,583 --> 00:37:55,416
-Weshalb?
-Weshalb?
440
00:37:57,416 --> 00:38:01,958
Le Clerc hinterließ Anweisungen
zur Erlangung von…
441
00:38:03,250 --> 00:38:04,250
…Unsterblichkeit.
442
00:38:05,666 --> 00:38:06,875
Grundgütiger.
443
00:38:08,750 --> 00:38:13,125
"Es ist unter der Brüderschaft
der bösen Engel allgemeinhin bekannt,
444
00:38:13,791 --> 00:38:16,833
dass die Speisen
eines Hexensabbat-Festmahls
445
00:38:16,916 --> 00:38:20,041
auf folgende Zutaten beschränkt sind:
446
00:38:20,125 --> 00:38:24,458
unreine Tiere,
die christliche Völker niemals verspeisen,
447
00:38:25,500 --> 00:38:28,291
die Herzen ungetaufter Kinder
448
00:38:30,166 --> 00:38:33,333
und die Herzen gehängter Männer."
449
00:38:47,250 --> 00:38:49,958
Mischen Sie sich
diskret unter die Kadetten.
450
00:38:50,041 --> 00:38:53,791
Finden Sie heraus, ob einer davon
einen Hang zum Okkulten hat.
451
00:38:55,000 --> 00:38:58,916
-Erklären Sie sich.
-Mir wurden Avancen gemacht.
452
00:38:59,000 --> 00:39:01,958
Recht düstere, gar unchristliche Avancen.
453
00:39:02,041 --> 00:39:03,000
-Unchristlich?
-Ja.
454
00:39:03,083 --> 00:39:06,000
Ich sollte die Grundpfeiler
meines Glaubens anzweifeln
455
00:39:06,083 --> 00:39:09,833
und mich alten, mysteriösen
und obskuren Praktiken hingeben.
456
00:39:09,916 --> 00:39:12,791
-Obskuren Praktiken?
-Dunkle Magie. Wer war es?
457
00:39:12,875 --> 00:39:16,208
-Wir verlangen, es zu erfahren.
-Die Ehre verbietet es mir.
458
00:39:16,291 --> 00:39:17,125
Wer war es?
459
00:39:17,208 --> 00:39:21,625
Ich schweige, selbst wenn Gott
mich mit dem Blitz zu erschlagen drohe.
460
00:39:21,708 --> 00:39:24,333
-Beten Sie mit uns…
-Nein. Ich gab mein Wort.
461
00:39:24,416 --> 00:39:27,166
-Wenn Sie jemand anstiftet…
-Ich schweige.
462
00:39:27,250 --> 00:39:28,333
War es Marquis?
463
00:39:29,166 --> 00:39:30,458
Hamilton, Vorsicht.
464
00:39:31,833 --> 00:39:34,833
Ich kenne den Namen,
bräuchte aber ein Gesicht dazu.
465
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Vertigo?
466
00:39:47,333 --> 00:39:49,666
Nun, es dreht sich alles.
467
00:39:49,750 --> 00:39:52,625
Ihr Herz rast tatsächlich.
468
00:39:54,875 --> 00:39:58,375
Nun gut, Mr. Poe,
bleiben Sie heute im Quartier,
469
00:39:58,458 --> 00:40:00,125
und achten Sie auf sich.
470
00:40:01,125 --> 00:40:05,791
Zeigen Sie dies Lieutenant Locke
und seinem Kadetten-Kommandanten.
471
00:40:05,875 --> 00:40:08,041
Artemus, meinem Sohn.
472
00:40:09,166 --> 00:40:12,333
Er sorgt dafür, dass man Sie freistellt.
473
00:40:14,250 --> 00:40:18,250
Sie wollen befreit werden aufgrund von…
474
00:40:19,166 --> 00:40:20,333
…Schwindel?
475
00:40:20,916 --> 00:40:23,375
Und einem nicht aufgeführten Leiden.
476
00:40:23,916 --> 00:40:25,458
Einem Anfall von Grand Ennui.
477
00:40:26,791 --> 00:40:27,958
"Grand Ennui?"
478
00:40:28,041 --> 00:40:30,416
Von unsäglichem Ausmaß.
479
00:40:30,500 --> 00:40:32,000
Passen Sie nur auf, Poe.
480
00:40:32,083 --> 00:40:33,875
Fragen Sie den Doktor selbst.
481
00:40:37,291 --> 00:40:38,625
Es stimmt, Lieutenant.
482
00:40:39,166 --> 00:40:41,791
Vater sagte,
er habe so etwas noch nie gesehen.
483
00:40:41,875 --> 00:40:42,875
Also schön.
484
00:40:44,083 --> 00:40:47,166
Aber ich belange Sie
wegen unziemlicher Dreistigkeit.
485
00:40:47,750 --> 00:40:48,750
Drei Strafpunkte.
486
00:40:49,291 --> 00:40:51,666
Kehren Sie in Ihr Quartier zurück.
487
00:40:51,750 --> 00:40:54,833
Dort sollten Sie
bei der Inspektion vorzufinden sein.
488
00:41:08,708 --> 00:41:10,916
-Poe, richtig?
-Ja.
489
00:41:11,000 --> 00:41:12,375
Artemus Marquis.
490
00:41:13,208 --> 00:41:16,000
Ihre Unverfrorenheit ist bewundernswert.
491
00:41:17,875 --> 00:41:21,083
Heute 23 Uhr. In der 18. Nordbaracke.
492
00:41:25,500 --> 00:41:29,208
Verzeihen Sie die Verspätung.
Ich ließ Sie doch nicht warten?
493
00:41:30,041 --> 00:41:31,708
Wie reizend.
494
00:41:34,625 --> 00:41:35,750
Bücher!
495
00:41:40,583 --> 00:41:42,458
Sie werden immer interessanter.
496
00:41:43,208 --> 00:41:44,208
Wo fange ich an?
497
00:41:47,375 --> 00:41:51,958
Der klägliche Fenimore Cooper.
Gehört wohl in jede Bibliothek.
498
00:41:53,250 --> 00:41:54,500
Welch eine Sammlung.
499
00:41:55,208 --> 00:41:58,041
Die Geschichte Ägyptens, andere Dinge…
500
00:42:05,041 --> 00:42:06,416
Sie sind entlarvt.
501
00:42:08,916 --> 00:42:11,000
Sie gaben vor, keine Poesie zu lesen.
502
00:42:11,583 --> 00:42:12,791
Tue ich auch nicht.
503
00:42:14,916 --> 00:42:15,916
Byron!
504
00:42:16,791 --> 00:42:19,916
-Einer meiner Favoriten, Mr. Landor.
-Bitte.
505
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
Und noch dazu häufigst gelesen.
506
00:42:22,083 --> 00:42:23,708
Das gehört meiner Tochter.
507
00:42:35,166 --> 00:42:37,375
Ihre Tochter ist nicht mehr zugegen?
508
00:42:37,458 --> 00:42:40,958
Nein. Sie lief mit jemandem davon.
509
00:42:42,583 --> 00:42:43,541
Kannten Sie ihn?
510
00:42:44,916 --> 00:42:45,875
Flüchtig.
511
00:42:46,916 --> 00:42:48,291
Kehrt sie je zurück?
512
00:42:50,791 --> 00:42:51,791
Vermutlich nicht.
513
00:42:53,250 --> 00:42:55,458
So sind wir zwei allein auf der Welt.
514
00:42:57,083 --> 00:42:58,541
Sie haben Ihre Mutter.
515
00:43:00,375 --> 00:43:01,833
Sie spricht mit Ihnen.
516
00:43:02,750 --> 00:43:04,541
-Trotz aller Hürden.
-Ja.
517
00:43:05,291 --> 00:43:06,541
Ja, ab und zu.
518
00:43:07,375 --> 00:43:12,541
Was ich als Mensch und im Geiste
Gutes in mir trage, das stammt von ihr.
519
00:43:15,125 --> 00:43:19,250
Wie heißt Ihre Tochter?
Falls Sie die Frage gestatten.
520
00:43:21,541 --> 00:43:22,583
Mathilde.
521
00:43:25,875 --> 00:43:26,875
Mattie.
522
00:43:30,333 --> 00:43:32,333
Sie müssen nichts weiter sagen.
523
00:43:36,208 --> 00:43:40,583
-Sie sagen, Sie hätten etwas gefunden.
-Nein. Besser noch.
524
00:43:40,666 --> 00:43:43,916
Jemanden. Marquis heißt er.
525
00:43:44,000 --> 00:43:45,416
Der Doktor.
526
00:43:45,500 --> 00:43:48,000
Nein. Seinen Sohn Artemus.
527
00:43:48,541 --> 00:43:53,541
Ich mache es mir nun zur Aufgabe,
mich in seine Kreise einzuschleusen.
528
00:43:55,208 --> 00:43:57,041
Hier, noch ein edler Tropfen.
529
00:43:59,083 --> 00:44:01,250
Spendiert von der göttlichen Patsy.
530
00:44:02,416 --> 00:44:05,750
Werden Sie uns melden,
da wir der Sperrstunde trotzen?
531
00:44:07,041 --> 00:44:11,375
Empören Euch unsere kleinen Verstöße?
532
00:44:11,458 --> 00:44:16,791
Ich bin nicht nur nicht empört,
Mr. Ballinger, sondern…
533
00:44:19,666 --> 00:44:21,333
…fordere noch eine Runde.
534
00:44:27,708 --> 00:44:28,583
Austrinken.
535
00:44:30,416 --> 00:44:31,833
Runter damit, Weib.
536
00:44:31,916 --> 00:44:34,541
Ballinger, du bist aber heute herrisch.
537
00:44:37,833 --> 00:44:39,166
Mehr, s'il vous plaît.
538
00:44:43,250 --> 00:44:44,375
Herzlichen Dank.
539
00:44:47,500 --> 00:44:51,708
-Das geht so die ganze Nacht.
-Sachte, Ballinger.
540
00:44:52,708 --> 00:44:55,041
Es war schwer, an das Zeug ranzukommen.
541
00:44:56,125 --> 00:44:56,958
Poe.
542
00:44:58,125 --> 00:45:00,000
Wie ich höre, sind Sie Dichter.
543
00:45:00,833 --> 00:45:03,541
Man sagt mir,
ich hätte eine bescheidene Gabe.
544
00:45:04,500 --> 00:45:06,791
Dann wünsche ich eine Rezitation.
545
00:45:07,833 --> 00:45:08,833
Erhellen Sie uns.
546
00:45:13,833 --> 00:45:16,791
Ich kannte ein barbusiges Luder
Aus Bermuda
547
00:45:17,458 --> 00:45:19,208
Das dachte, es sei klug
548
00:45:20,208 --> 00:45:21,458
Doch ich war klüger
549
00:45:22,000 --> 00:45:25,791
Sie fand es arg krude
Dass ich um ihre nackte Person buhlte
550
00:45:25,875 --> 00:45:28,833
Ich lauerte also
Sodann ich mich in Wollust suhlte
551
00:45:30,125 --> 00:45:31,791
-Gut gemacht, Poe.
-Bravo.
552
00:45:31,875 --> 00:45:32,875
Bravo.
553
00:45:36,291 --> 00:45:39,083
Die Verliererkarte… ist eine Sieben.
554
00:45:40,083 --> 00:45:42,333
Die Gewinnerkarte… ein Bube.
555
00:45:44,416 --> 00:45:46,541
Tja, heute ist Ihr Glückstag, Poe.
556
00:45:47,208 --> 00:45:48,083
Danke.
557
00:45:49,000 --> 00:45:53,000
Stimmt es, Poe, dass Detective Landor
Sie wegen Fry verhörte?
558
00:45:54,458 --> 00:45:59,208
Er hatte den falschen Eindruck,
dass ich ein Vertrauter Frys war.
559
00:46:00,500 --> 00:46:01,500
Waren Sie's denn?
560
00:46:03,291 --> 00:46:04,125
War ich nicht.
561
00:46:04,833 --> 00:46:08,375
Passend, dass Fry allein
durch eines Aufmerksamkeit erlangte:
562
00:46:09,250 --> 00:46:10,541
sich zu erhängen.
563
00:46:11,833 --> 00:46:15,708
Er erhängte sich wohl aus Kummer,
weil ihn eine Frau verschmähte.
564
00:46:15,791 --> 00:46:17,791
Welche Frau könnte das sein?
565
00:46:17,875 --> 00:46:19,708
Deine Schwester, Artemus?
566
00:46:20,791 --> 00:46:23,000
Hat sie nicht Fry bezaubert?
567
00:46:25,875 --> 00:46:27,333
Komm schon, Randy.
568
00:46:28,041 --> 00:46:30,500
Du standst Fry von uns allen am nächsten.
569
00:46:30,583 --> 00:46:32,750
Ich denke, ich stand ihm nicht näher
570
00:46:33,833 --> 00:46:34,750
als du.
571
00:46:49,541 --> 00:46:52,166
Also, wo waren wir?
572
00:47:21,083 --> 00:47:22,458
Poe!
573
00:47:23,958 --> 00:47:26,750
Gilt die Sperrstunde für Sie nicht,
Mr. Poe?
574
00:47:27,375 --> 00:47:28,541
Erklären Sie sich.
575
00:47:28,625 --> 00:47:32,000
Die Kerzen sollten schon
vor drei Stunden erloschen sein.
576
00:47:32,750 --> 00:47:33,750
Verzeihung, Sir.
577
00:47:35,083 --> 00:47:38,083
Ihre Entschuldigungen
halte ich seit jeher für leer.
578
00:47:38,875 --> 00:47:42,375
Fry segnete das Zeitliche,
als er die Sperrstunde überging.
579
00:47:44,541 --> 00:47:46,750
Ab in Ihr Quartier, sofort.
580
00:47:48,916 --> 00:47:51,166
Schaufeln Sie nicht Ihr eigenes Grab.
581
00:47:53,500 --> 00:47:54,458
Danke, Sir.
582
00:47:54,541 --> 00:47:55,666
Schneller.
583
00:48:34,541 --> 00:48:35,416
Mattie?
584
00:49:50,083 --> 00:49:55,000
"Gedenke aber mein um deiner Güte willen!
585
00:49:55,833 --> 00:49:59,333
Denn im Tode gedenkt man deiner nicht;
586
00:49:59,916 --> 00:50:03,500
wer wird dir bei den Toten danken?
587
00:50:04,791 --> 00:50:06,375
Gedenke, Herr,
588
00:50:06,916 --> 00:50:11,041
an deine Barmherzigkeit und an deine Güte.
589
00:50:12,000 --> 00:50:16,250
Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauer."
590
00:50:18,875 --> 00:50:21,708
Sie sind doch Mr. Landor?
591
00:50:22,375 --> 00:50:23,208
Der bin ich.
592
00:50:24,958 --> 00:50:26,291
Ich bin Leroys Mutter.
593
00:50:29,541 --> 00:50:31,041
Sie sollen das haben.
594
00:50:32,291 --> 00:50:33,250
Leroys Tagebuch.
595
00:50:34,625 --> 00:50:39,166
-Es datiert mindestens drei Jahre zurück.
-Ich weiß nicht…
596
00:50:40,291 --> 00:50:41,375
Mein Beileid.
597
00:50:43,000 --> 00:50:44,166
Ein herber Verlust.
598
00:50:46,791 --> 00:50:50,916
Ich erinnere mich nicht daran,
dass man ein Tagebuch fand.
599
00:50:51,000 --> 00:50:53,875
Mr. Ballinger schickte es mir zu.
600
00:50:53,958 --> 00:50:55,250
-Mr. Ballinger?
-Ja.
601
00:50:55,916 --> 00:50:58,000
Sobald er hörte, was passiert war,
602
00:50:58,083 --> 00:51:01,625
ging er in Leroys Quartier,
um zu sehen, was er tun könne.
603
00:51:01,708 --> 00:51:04,375
-Der liebe Bursche schickte es mir.
-Verstehe.
604
00:51:04,875 --> 00:51:08,750
Und jetzt, als er mich erblickte,
605
00:51:09,875 --> 00:51:14,583
sagte er: "Sie sollten Leroys Tagebuch
mit sich nach Kentucky nehmen.
606
00:51:15,416 --> 00:51:17,958
Wenn Sie es verbrennen wollen,
dann nur zu."
607
00:51:19,291 --> 00:51:20,666
Wie aufmerksam von ihm.
608
00:51:21,500 --> 00:51:23,291
Ich werde daraus nicht schlau.
609
00:51:24,208 --> 00:51:25,750
Nur Zahlen und Buchstaben.
610
00:51:26,875 --> 00:51:30,875
Aber da die Army
sich so sehr auf Sie verlässt,
611
00:51:30,958 --> 00:51:33,625
fand ich, Sie sollten es haben.
612
00:52:05,583 --> 00:52:09,041
Ich kann jederzeit kommen.
613
00:52:09,125 --> 00:52:10,875
-Mich kümmern.
-Verstehe.
614
00:52:10,958 --> 00:52:12,875
Wir müssen alle zusammenhalten.
615
00:52:14,041 --> 00:52:15,083
Doktor!
616
00:52:16,750 --> 00:52:19,541
Mr. Landor. Welch angenehme Überraschung.
617
00:52:20,750 --> 00:52:23,875
Ich möchte Ihnen
meine Frau Julia vorstellen.
618
00:52:25,333 --> 00:52:27,625
Ich habe so viel von Ihnen gehört.
619
00:52:27,708 --> 00:52:29,125
Sehr erfreut.
620
00:52:29,208 --> 00:52:32,958
Sind Sie nicht der Herr,
der in Mr. Frys Todesfall ermittelt?
621
00:52:33,833 --> 00:52:34,666
In der Tat.
622
00:52:34,750 --> 00:52:36,833
Wir haben eben darüber gesprochen.
623
00:52:37,458 --> 00:52:43,666
Mein Mann sagte mir, dass,
trotz seiner heldenhaften Bemühungen,
624
00:52:43,750 --> 00:52:49,625
Mr. Frys Leiche für eine Aufbahrung
nicht mehr geeignet sei.
625
00:52:52,083 --> 00:52:54,083
Seine armen Eltern.
626
00:52:54,708 --> 00:52:55,708
Wohl wahr.
627
00:52:55,791 --> 00:52:58,916
Die Angelegenheit
erschüttert uns zutiefst.
628
00:53:00,916 --> 00:53:03,916
Ich werde nicht ruhen,
bis wir ihn gefasst haben.
629
00:53:08,708 --> 00:53:10,708
Es hat mich sehr gefreut.
630
00:53:11,416 --> 00:53:12,500
Meine Liebe.
631
00:53:12,583 --> 00:53:15,833
Ich habe gehört, Sie sind Witwer,
Mr. Landor.
632
00:53:17,708 --> 00:53:18,916
Dem ist so.
633
00:53:19,000 --> 00:53:20,708
Mein herzliches Beileid.
634
00:53:22,333 --> 00:53:25,833
Ist Ihre Frau erst kürzlich
aus dem Leben geschieden?
635
00:53:26,500 --> 00:53:27,541
Vor zwei Jahren.
636
00:53:28,291 --> 00:53:33,041
Wenige Monate nachdem wir
in die Highlands gezogen waren.
637
00:53:33,750 --> 00:53:35,916
War es eine plötzliche Erkrankung?
638
00:53:38,458 --> 00:53:39,458
Nicht plötzlich…
639
00:53:40,833 --> 00:53:41,666
…genug.
640
00:53:42,750 --> 00:53:46,375
Ich kann Ihren Verlust nachempfinden.
641
00:53:47,583 --> 00:53:50,000
-Mein Beileid.
-Danke.
642
00:54:27,416 --> 00:54:28,333
Brava.
643
00:54:29,333 --> 00:54:32,166
Ich sagte ja,
meine Schwester ist ein Wunderkind.
644
00:54:32,250 --> 00:54:35,500
Wunderbar, meine Liebe.
Ich hatte feuchte Augen.
645
00:54:35,583 --> 00:54:36,458
Ja.
646
00:54:37,041 --> 00:54:39,125
Wunderbar gemacht, Ms. Marquis.
647
00:54:39,208 --> 00:54:40,666
-Wahrlich.
-Ja.
648
00:54:41,333 --> 00:54:43,375
Ihre Unsterblichkeit ist gewiss.
649
00:54:44,000 --> 00:54:46,958
Keine Frau will unsterblich sein, Randy.
650
00:54:47,041 --> 00:54:50,375
Mir kommt da Sir Thomas Grey in den Sinn:
651
00:54:51,000 --> 00:54:53,750
"So mancher Blume Blüte
Wird nie bezeugt"
652
00:54:53,833 --> 00:54:57,416
"Ihre Süße wird unbemerkt
In der Wüstenluft vergeh'n"
653
00:54:58,000 --> 00:54:59,041
Ich liebe es.
654
00:55:02,083 --> 00:55:05,250
Was hältst du von meinem kleinen Protegé?
655
00:55:06,166 --> 00:55:08,791
Mr. Poe ist viel mehr
als jemandes Protegé.
656
00:55:09,625 --> 00:55:12,000
Er darf von eurem Schlag
nicht verdorben werden.
657
00:55:14,833 --> 00:55:15,833
Na schön, Lea.
658
00:55:15,916 --> 00:55:19,250
Das reicht jetzt.
Ruh dich vor dem Essen aus.
659
00:55:20,583 --> 00:55:22,875
-Entschuldigt mich.
-Danke, Lea.
660
00:55:24,875 --> 00:55:26,041
Randy, die Stühle.
661
00:55:26,583 --> 00:55:28,208
Stoddard, das Schachbrett.
662
00:55:29,958 --> 00:55:31,208
Ich langweile mich.
663
00:55:31,291 --> 00:55:32,375
Ist mir gleich!
664
00:55:32,458 --> 00:55:33,541
Sie ist krank.
665
00:55:33,625 --> 00:55:36,125
In ihrem Zustand sollte sie keine Gäste…
666
00:55:36,791 --> 00:55:37,708
Ms. Marquis.
667
00:55:39,750 --> 00:55:40,750
Verzeihen Sie.
668
00:55:44,833 --> 00:55:49,916
Nichts würde mich mehr erfreuen
als eine Audienz bei Ihnen am Samstag.
669
00:55:51,791 --> 00:55:56,291
Das glaube ich gern, Mr. Poe,
aber leider habe ich bereits Pläne.
670
00:55:57,000 --> 00:55:58,208
Ich verstehe.
671
00:56:22,291 --> 00:56:24,083
Am kommenden Samstag also?
672
00:56:25,250 --> 00:56:28,041
Oder Sonntag,
sollte der Ihnen lieber sein.
673
00:56:29,916 --> 00:56:30,916
Oder Montag.
674
00:56:31,000 --> 00:56:33,250
Und wo soll jene Audienz stattfinden?
675
00:56:33,333 --> 00:56:35,916
Ich will raten.
Gee's Point. Flirtation Walk?
676
00:56:36,000 --> 00:56:41,458
Nein. Weder noch, fürchte ich.
Mir schwebte der Friedhof vor.
677
00:56:42,333 --> 00:56:43,500
Der Friedhof?
678
00:56:46,000 --> 00:56:47,333
Wie interessant.
679
00:56:47,416 --> 00:56:48,750
Das will ich meinen.
680
00:56:51,666 --> 00:56:53,541
Ich wünsche einen guten Abend.
681
00:57:52,250 --> 00:57:53,708
Es ist schon so karg.
682
00:57:54,625 --> 00:57:57,750
Um die Highlands
in voller Schönheit zu genießen,
683
00:57:58,291 --> 00:58:01,541
muss man sie direkt
nach dem Herbst betrachten.
684
00:58:02,583 --> 00:58:03,416
Wieso?
685
00:58:04,125 --> 00:58:06,083
Die Vegetation verschönert nicht,
686
00:58:06,166 --> 00:58:09,541
sondern behindert vielmehr den Blick
auf Gottes Schöpfung.
687
00:58:10,250 --> 00:58:11,458
Ein Romantiker.
688
00:58:12,916 --> 00:58:16,000
Sie sprechen gern
über Gott und den Tod, nicht wahr?
689
00:58:16,625 --> 00:58:20,291
Der Tod ist für mich
der Dichtkunst erhabenstes Motiv.
690
00:58:28,208 --> 00:58:29,208
Wollen wir?
691
00:58:33,708 --> 00:58:36,041
-Schöner Ort.
-Hier bin ich am liebsten.
692
00:58:41,333 --> 00:58:44,333
Diese Morbidität steht Ihnen sehr gut.
693
00:58:46,125 --> 00:58:47,875
Besser als Ihre Uniform.
694
00:58:50,583 --> 00:58:52,750
Nur Artemus reicht Ihnen das Wasser.
695
00:58:54,041 --> 00:58:57,333
Ich sah ihn nie
in melancholischen Gefilden wandeln.
696
00:58:58,875 --> 00:59:02,041
Er besucht unsere Welt
durchaus für lange Zeit.
697
00:59:13,916 --> 00:59:16,541
Es ist möglich, auf Scherben zu tanzen,
698
00:59:16,625 --> 00:59:18,250
und das für gewisse Zeit.
699
00:59:18,916 --> 00:59:20,125
Aber nicht auf ewig.
700
00:59:24,958 --> 00:59:27,583
Ja, Sie beide haben viel gemeinsam.
701
00:59:35,625 --> 00:59:37,166
Sie frieren doch nicht?
702
00:59:40,208 --> 00:59:42,458
Es wird wohl so kalt bleiben.
703
00:59:42,541 --> 00:59:43,541
Bitte nicht.
704
00:59:44,166 --> 00:59:47,291
Ich bin nicht hier,
um das Wetter zu bereden. Wie öde.
705
00:59:47,958 --> 00:59:50,666
Verzeihung.
Ich sorgte mich um Ihr Wohlergehen.
706
00:59:50,750 --> 00:59:55,583
Los, erklären Sie mir Ihre ewige Liebe,
dann können wir unbescholten heim.
707
00:59:55,666 --> 00:59:58,458
-Ich meinte nur…
-Tut mir leid.
708
00:59:59,708 --> 01:00:02,166
Ich bin grässlich. Ich weiß nicht, warum.
709
01:00:05,208 --> 01:00:06,333
Sie frieren.
710
01:00:06,416 --> 01:00:08,791
Möchten Sie meinen Mantel borgen?
711
01:00:09,791 --> 01:00:11,750
-Das geht schon.
-Es macht keine…
712
01:00:11,833 --> 01:00:12,666
Ich…
713
01:00:14,791 --> 01:00:16,000
-Was?
-Ms. Marquis.
714
01:00:16,083 --> 01:00:18,541
Lea!
715
01:00:22,083 --> 01:00:25,541
Lea! Lea? Was ist denn nur?
716
01:00:25,625 --> 01:00:26,458
Lea!
717
01:00:28,875 --> 01:00:29,791
Lea.
718
01:00:32,083 --> 01:00:32,916
Lea.
719
01:00:37,916 --> 01:00:39,083
Mein Gott. Lea.
720
01:00:40,666 --> 01:00:41,833
Geht es Ihnen gut?
721
01:00:44,375 --> 01:00:46,083
-Lea?
-Mir geht es gut.
722
01:00:56,666 --> 01:01:00,458
Geht es Ihnen wirklich gut?
Ich war sehr erschrocken.
723
01:01:01,083 --> 01:01:03,625
So etwas passiert. Nicht weiter schlimm.
724
01:01:05,083 --> 01:01:06,125
Ihr…
725
01:01:07,500 --> 01:01:12,916
Ihr Wesen erkühnt mich,
sodass ich frei heraus gestehen will,
726
01:01:14,458 --> 01:01:19,458
dass meine Mutter
eine gewisse Präsenz in meinem Leben hat.
727
01:01:20,791 --> 01:01:23,583
Während des Schlafens und Erwachens.
728
01:01:24,500 --> 01:01:25,833
Ja.
729
01:01:25,916 --> 01:01:31,083
Mitunter glaube ich, Tote suchen uns heim,
weil wir sie zu wenig lieben.
730
01:01:32,416 --> 01:01:36,250
Wir vergessen sie.
Unbeabsichtigt. Doch wir tun es.
731
01:01:37,291 --> 01:01:42,833
Sie fühlen sich aufs Grausamste verlassen,
und daher schreien sie nach uns.
732
01:01:44,041 --> 01:01:47,083
Wir sollten nicht
zu viel darüber nachdenken.
733
01:01:58,291 --> 01:02:00,666
Sie sollen wissen, wie dankbar ich war…
734
01:02:02,833 --> 01:02:04,625
…Sie beim Aufwachen zu sehen.
735
01:02:05,916 --> 01:02:10,583
Tief in Sie hineinzublicken und zu finden,
was ich nie erwartet hätte.
736
01:02:12,125 --> 01:02:13,666
Nicht in 1000 Jahren.
737
01:02:15,666 --> 01:02:16,666
Danke.
738
01:03:13,666 --> 01:03:14,500
Aufhören!
739
01:03:23,208 --> 01:03:26,291
Du Schwein!
Nimm dir nichts, was dir nicht zusteht!
740
01:03:29,750 --> 01:03:31,208
Halte dich von Lea fern!
741
01:03:34,291 --> 01:03:35,291
Aufhören!
742
01:03:38,291 --> 01:03:39,500
Aufhören, Ballinger!
743
01:03:39,583 --> 01:03:42,833
Sonst kommst du vors Militärgericht!
744
01:03:55,333 --> 01:03:56,500
Hässliches Schwein.
745
01:04:01,166 --> 01:04:02,166
Alles in Ordnung?
746
01:04:02,250 --> 01:04:06,000
Dieser Rüpel weiß,
dass Lea mich ihm bevorzugt.
747
01:04:06,083 --> 01:04:08,416
-Wenn er mir Angst machen will…
-Angst?
748
01:04:08,500 --> 01:04:11,125
-Er wollte Sie offenbar töten.
-Mich töten?
749
01:04:12,916 --> 01:04:16,333
Ehe er sich zwischen mich
und meine innigste Begier stellt,
750
01:04:16,416 --> 01:04:18,083
werde ich ihn töten.
751
01:04:20,666 --> 01:04:24,083
So war es schon immer.
Die Menschen unterschätzen mich.
752
01:04:24,166 --> 01:04:27,250
Freunde, Mitschüler, selbst mein Gönner.
753
01:04:27,333 --> 01:04:28,750
-Danke, Patsy.
-Alle.
754
01:04:29,375 --> 01:04:30,416
Alle…
755
01:04:33,541 --> 01:04:35,208
…bis auf meine liebe Mutter.
756
01:04:37,041 --> 01:04:40,333
Danke für Ihre Hilfe vorhin.
757
01:04:41,125 --> 01:04:43,250
Ich werde seltenst überrascht.
758
01:04:43,333 --> 01:04:47,333
Doch Sie überraschen auch.
Nicht wahr, Landor?
759
01:04:48,458 --> 01:04:50,750
Nichts für ungut,
760
01:04:50,833 --> 01:04:54,750
aber Sie sind viel kultivierter,
als Sie sich geben.
761
01:04:56,000 --> 01:04:59,708
Sagen Sie mal, stimmt es,
dass Sie einst jemandem ein Geständnis
762
01:04:59,791 --> 01:05:02,500
mit nichts
als einem starren Blick entlockten?
763
01:05:09,625 --> 01:05:11,333
Mit genügend Geduld
764
01:05:12,500 --> 01:05:16,291
verhört sich
der Verdächtige irgendwann selbst.
765
01:05:20,541 --> 01:05:23,583
Sie sind mir
eine wunderbare Gesellschaft, Landor.
766
01:05:26,750 --> 01:05:28,666
Ich werde ein Gedicht schreiben.
767
01:05:29,791 --> 01:05:33,208
Eines, das Ihren Namen
unsterblich werden lässt.
768
01:05:51,208 --> 01:05:55,250
Selbst nach diesem Angriff
verdächtigst du Randy Ballinger nicht?
769
01:05:57,541 --> 01:05:59,125
Wie ist denn der Stand?
770
01:06:00,041 --> 01:06:01,375
Der Ermittlungen?
771
01:06:02,375 --> 01:06:05,458
Mich interessiert Artemus Marquis.
772
01:06:06,875 --> 01:06:08,041
Du kennst ihn?
773
01:06:10,541 --> 01:06:11,708
Wer tut das nicht?
774
01:06:13,916 --> 01:06:15,416
Er sieht glorreich aus.
775
01:06:16,875 --> 01:06:20,208
Es ist fast,
als müsse er jung sterben, nicht wahr?
776
01:06:22,958 --> 01:06:26,250
Aber ich halte ihn nicht für gewalttätig.
777
01:06:27,541 --> 01:06:29,541
Er ist immer sehr gelassen.
778
01:06:32,041 --> 01:06:33,583
Vielleicht war er's nicht.
779
01:06:35,333 --> 01:06:39,208
Er besitzt eine gewisse Eigenart…
Die gesamte Familie.
780
01:06:39,291 --> 01:06:42,125
Sie alle verhalten sich suspekt.
781
01:06:45,875 --> 01:06:48,291
Sind nicht alle Familien etwas suspekt?
782
01:06:55,708 --> 01:06:58,166
-Captain.
-Es geht um Mr. Ballinger.
783
01:06:59,208 --> 01:07:01,333
Ich fürchte, er wird vermisst.
784
01:07:41,416 --> 01:07:43,666
Captain! Hier oben!
785
01:07:55,833 --> 01:07:56,833
Herrgott.
786
01:08:19,541 --> 01:08:25,833
Mr. Ballingers Sektion
war nicht so sauber wie Frys.
787
01:08:26,500 --> 01:08:29,708
Vermutlich führte sie
eine andere Person durch.
788
01:08:31,958 --> 01:08:34,583
Was die Kastration angeht…
789
01:08:36,916 --> 01:08:38,208
Nun…
790
01:08:38,833 --> 01:08:39,875
Kastration?
791
01:08:40,708 --> 01:08:42,208
Mein Gott, Landor.
792
01:08:43,166 --> 01:08:47,291
Wir sind so weit davon entfernt,
den Täter zu finden, wie vor einem Monat!
793
01:08:47,875 --> 01:08:48,875
Wir kommen näher.
794
01:08:49,541 --> 01:08:51,208
-Nur eine Zeitfrage.
-Sagen Sie…
795
01:08:52,833 --> 01:08:55,666
Haben Sie neue Hinweise
auf satanische Praktiken?
796
01:08:57,166 --> 01:09:00,541
Was ist mit dem "Offizier",
der Private Cochrane überredete,
797
01:09:00,625 --> 01:09:02,291
Frys Leiche zu verlassen?
798
01:09:03,583 --> 01:09:04,625
Und das Tagebuch?
799
01:09:04,708 --> 01:09:07,875
Haben Sie auch nur einen Hinweis,
der helfen könnte?
800
01:09:08,750 --> 01:09:13,875
Ein Irrer durchstreift diese Gegend
und weidet meine Männer aus.
801
01:09:13,958 --> 01:09:18,416
Männer, die Pflichten vernachlässigen,
kaum noch hinausgehen oder schlafen.
802
01:09:18,500 --> 01:09:21,250
Wenn sie schlafen,
dann nur mit ihren Musketen!
803
01:09:26,750 --> 01:09:29,708
Ich denke langsam,
Sie halten mich nicht für fähig,
804
01:09:30,291 --> 01:09:31,916
diese Ermittlung zu führen.
805
01:09:33,166 --> 01:09:34,166
Danke, Doktor.
806
01:09:41,541 --> 01:09:45,666
Wir zweifeln nicht an Ihrer Kompetenz,
sondern an Ihrer Loyalität.
807
01:09:45,750 --> 01:09:50,166
Könnte dies das Werk
von Mr. Poe gewesen sein?
808
01:09:51,208 --> 01:09:52,041
Poe?
809
01:09:52,125 --> 01:09:54,791
Erst gestern
ergötzte er seine Tischnachbarn
810
01:09:54,875 --> 01:09:58,500
mit der heroischen Schilderung
seiner Rauferei mit Mr. Ballinger,
811
01:09:58,583 --> 01:10:02,083
wobei er erklärte,
dass er ihn töten wolle,
812
01:10:02,166 --> 01:10:04,291
sollten sie je wieder kämpfen.
813
01:10:04,375 --> 01:10:06,208
Sie haben Poe gesehen.
814
01:10:07,166 --> 01:10:11,291
Meinen Sie ernsthaft,
er könnte Ballinger niederringen?
815
01:10:11,375 --> 01:10:15,083
Das wäre nicht nötig.
Eine Feuerwaffe würde ausreichen.
816
01:10:15,166 --> 01:10:17,583
Seine Beziehung zu Ballinger ist egal.
817
01:10:17,666 --> 01:10:21,958
Es besteht keine Verbindung
zwischen Poe und Leroy Fry.
818
01:10:22,041 --> 01:10:24,458
-Sie kannten einander nicht.
-Aber ja.
819
01:10:25,958 --> 01:10:28,791
Auch sie rauften sich. Im letzten Sommer.
820
01:10:30,458 --> 01:10:34,166
Diese Information gab er wohl nicht preis?
821
01:10:38,875 --> 01:10:40,166
Dann verhaften Sie ihn.
822
01:10:40,916 --> 01:10:43,958
Verhaften Sie ihn,
wenn Sie so überzeugt sind.
823
01:10:44,041 --> 01:10:45,958
Wir haben nur das Motiv.
824
01:10:46,583 --> 01:10:49,166
Sie sollen die Beweise liefern!
825
01:10:50,541 --> 01:10:54,958
Hegen Sie eine gewisse Feindseligkeit
gegenüber dieser Akademie?
826
01:10:55,541 --> 01:10:56,541
Ist es das?
827
01:10:59,541 --> 01:11:05,208
Ich riskiere mein Leben
für Ihre geschätzte Einrichtung.
828
01:11:08,416 --> 01:11:09,250
Doch ja.
829
01:11:11,166 --> 01:11:16,875
Ich denke tatsächlich, dass die Akademie
junge Männer ihres Willens beraubt.
830
01:11:17,458 --> 01:11:21,125
Sie engt sie ein
durch Vorschriften und Regeln.
831
01:11:22,541 --> 01:11:27,291
Raubt ihnen die Vernunft.
Und macht sie weniger menschlich.
832
01:11:27,375 --> 01:11:32,125
Geben Sie der Akademie
die Schuld an diesen Todesfällen?
833
01:11:32,208 --> 01:11:36,500
Jemandem, der mit ihr verwoben ist.
Und damit der Akademie.
834
01:11:36,583 --> 01:11:38,000
Das ist doch absurd.
835
01:11:38,083 --> 01:11:39,458
Gemäß Ihren Ansprüchen
836
01:11:40,000 --> 01:11:44,000
beschmutzt jedes durch einen Christen
verübte Verbrechen Christi Ruf.
837
01:11:45,500 --> 01:11:46,541
So ist es doch.
838
01:12:02,458 --> 01:12:07,583
Als ich Sie bat,
diese Aufgabe zu übernehmen,
839
01:12:09,250 --> 01:12:16,166
sagten Sie, Sie hätten mit Leroy Fry
nie etwas zu schaffen gehabt, also…
840
01:12:17,750 --> 01:12:20,333
Beginnen wir damit. Nun?
841
01:12:23,791 --> 01:12:26,541
-Das stimmt nicht ganz…
-Na so was!
842
01:12:26,625 --> 01:12:29,166
Wieso machen Sie alles so kompliziert?
843
01:12:29,250 --> 01:12:31,666
Wo bleiben die simplen Fakten?
844
01:12:31,750 --> 01:12:34,166
Ja oder nein?
845
01:12:35,625 --> 01:12:36,625
Die Wahrheit!
846
01:12:38,458 --> 01:12:42,541
Kannten Sie Leroy Fry?
847
01:12:42,625 --> 01:12:43,666
Ja.
848
01:12:44,208 --> 01:12:47,166
Hatten Sie Streit mit Leroy Fry?
849
01:12:48,708 --> 01:12:50,083
Ja, hatte ich. Ja.
850
01:12:55,125 --> 01:12:57,291
Haben Sie Leroy Fry getötet?
851
01:12:59,958 --> 01:13:02,916
Haben Sie Randolph Ballinger getötet?
852
01:13:10,083 --> 01:13:15,375
Haben Sie etwas
mit der Schändung ihrer Leichen zu tun?
853
01:13:15,458 --> 01:13:18,916
-Eher würde ich sterben als…
-Aber Sie streiten nicht ab,
854
01:13:19,000 --> 01:13:21,875
dass Sie beiden Männern drohten?
855
01:13:21,958 --> 01:13:25,666
Was Ballinger angeht, das war…
856
01:13:29,750 --> 01:13:30,833
…nicht so gemeint.
857
01:13:32,375 --> 01:13:35,750
-Und Fry?
-Dem drohte ich nie. Ich habe nur…
858
01:13:35,833 --> 01:13:41,000
Es findet sich hier
ein sehr verstörendes Muster, Poe.
859
01:13:41,083 --> 01:13:46,791
Männer, die sich Ihnen in den Weg stellen,
baumeln schließlich am Seil,
860
01:13:46,875 --> 01:13:51,958
und recht lebenswichtige Organe
wurden ihnen aus der Brust geschnitten.
861
01:13:52,791 --> 01:13:54,041
Mr. Landor…
862
01:13:58,208 --> 01:13:59,916
Tötete ich jeden Kadetten,
863
01:14:00,000 --> 01:14:03,208
der mich während
meiner kurzen Dienstzeit misshandelte,
864
01:14:04,833 --> 01:14:09,791
dann wäre bald das ganze Kadettenkorps
auf weniger als 12 reduziert.
865
01:14:14,041 --> 01:14:17,250
Falls Sie's wissen wollen:
Ich gelte hier als Witzfigur
866
01:14:18,208 --> 01:14:19,833
seit dem allerersten Tag.
867
01:14:21,458 --> 01:14:26,375
Mein Verhalten, mein Alter, meine Person…
868
01:14:28,875 --> 01:14:30,291
Meine Erscheinung.
869
01:14:32,291 --> 01:14:36,666
Selbst wenn ich tausend Leben hätte,
870
01:14:36,750 --> 01:14:40,583
könnte ich all das Leid nicht benennen,
das man mir zufügte.
871
01:14:42,375 --> 01:14:46,791
Ja, ich habe mich
vieler Dinge schuldig gemacht,
872
01:14:46,875 --> 01:14:48,333
aber dessen nicht.
873
01:14:50,916 --> 01:14:52,208
Niemals des Mordes.
874
01:14:55,458 --> 01:14:56,875
Glauben Sie mir jetzt?
875
01:14:59,833 --> 01:15:06,166
Ich glaube, Sie sollten besser aufpassen,
was Sie sagen und tun.
876
01:15:09,666 --> 01:15:14,416
Ich kann Hitchcock
sicher fürs Erste besänftigen.
877
01:15:15,833 --> 01:15:21,833
Aber wenn Sie mich
noch ein Mal anlügen sollten,
878
01:15:21,916 --> 01:15:27,250
kann man Sie in Handschellen legen,
und ich rühre keinen Finger für Sie.
879
01:15:27,333 --> 01:15:30,458
Haben Sie mich verstanden?
880
01:15:39,500 --> 01:15:43,333
Entschuldigen Sie mich.
Man erwartet mich zum Essen.
881
01:16:08,958 --> 01:16:15,916
Danke, dass Sie mit uns gemeinsam
Randolphs frühen Tod betrauern.
882
01:16:17,208 --> 01:16:19,541
Der Gute gehörte zur Familie.
883
01:16:24,333 --> 01:16:28,875
Finden Sie meinen Sohn
nicht ungemein attraktiv, Mr. Landor?
884
01:16:34,708 --> 01:16:41,083
Ich finde, Ihre beiden Kinder
sind in dieser Hinsicht gesegnet.
885
01:16:42,166 --> 01:16:44,583
Ja, wir sind familiär gesegnet.
886
01:16:45,166 --> 01:16:50,000
Aber ich muss sagen,
ich finde, Sie sind ein Unikat.
887
01:16:51,125 --> 01:16:54,458
Ein Mensch von herausragender Intelligenz.
888
01:16:55,000 --> 01:16:59,291
Diese Eigenschaft
findet sich hier wahrlich äußerst selten.
889
01:17:00,916 --> 01:17:03,666
Da Sie so intelligent sind, Mr. Landor,
890
01:17:04,500 --> 01:17:07,166
hoffe ich,
nach dem offiziellen Teil des Abends
891
01:17:07,250 --> 01:17:10,541
bei einem Rätsel
mit Ihrer Hilfe rechnen zu können.
892
01:17:11,416 --> 01:17:13,916
-Ein Rätsel?
-Es war äußerst seltsam.
893
01:17:14,000 --> 01:17:15,958
Während ich am Montag übte,
894
01:17:16,541 --> 01:17:20,416
schien jemand
meine Habseligkeiten durchwühlt zu haben.
895
01:17:21,541 --> 01:17:22,375
Nun…
896
01:17:23,916 --> 01:17:27,125
-Es gibt schreckliche Menschen.
-Wirklich, Vater?
897
01:17:27,208 --> 01:17:30,958
Meine Theorie lautet,
dass der Kerl nur ungehobelt war,
898
01:17:31,041 --> 01:17:33,208
wobei ich nicht weiß, wer es war.
899
01:17:35,333 --> 01:17:39,041
Aber dennoch
musst du vorsichtig sein, Artemus.
900
01:17:39,833 --> 01:17:41,791
-Musst du wirklich.
-Ach, Mutter.
901
01:17:42,583 --> 01:17:45,625
Es war sicher nur
ein langweiliger alter Mann,
902
01:17:45,708 --> 01:17:50,250
der nichts Besseres zu tun hat
und kein nennenswertes Leben führt.
903
01:17:50,791 --> 01:17:56,416
Ein bäuerlicher Cottagebesitzer.
Meinen Sie nicht, Mr. Landor?
904
01:18:00,125 --> 01:18:02,875
-Sie haben doch ein Cottage?
-Artemus.
905
01:18:02,958 --> 01:18:06,208
Vielleicht haben Sie enge Bekannte,
die darauf passen.
906
01:18:06,291 --> 01:18:09,541
Vielleicht war's ein Freund,
der gern in Tavernen süpfelt.
907
01:18:10,541 --> 01:18:13,083
Aufhören! Bitte! Ich hasse das!
908
01:18:13,625 --> 01:18:16,000
Es ist schändlich, wenn du so streitest.
909
01:18:16,083 --> 01:18:18,750
-Ich kann nicht folgen, Mutter.
-Dachte ich mir.
910
01:18:18,833 --> 01:18:21,875
Mir würde auch keiner
auf die andere Hudson-Seite folgen.
911
01:18:21,958 --> 01:18:23,583
Niemand würde mir folgen!
912
01:18:24,083 --> 01:18:26,208
-Oder, Daniel?
-Mein Sohn, bitte.
913
01:18:36,416 --> 01:18:40,416
Sie müssen meiner Frau vergeben.
914
01:18:42,375 --> 01:18:45,416
Mr. Ballingers Tod liegt…
915
01:18:46,750 --> 01:18:50,291
…wie ein Bahrtuch
über unserer glücklichen kleinen Familie.
916
01:18:58,041 --> 01:19:02,458
Würden Sie mich
ins Arbeitszimmer begleiten, Mr. Landor?
917
01:19:02,541 --> 01:19:03,541
Mit Vergnügen.
918
01:19:11,875 --> 01:19:14,250
Verzeihen Sie, Constable.
919
01:19:16,458 --> 01:19:20,791
Diese Anspannung
setzt uns allen langsam zu.
920
01:19:21,333 --> 01:19:23,041
Entschuldigen Sie sich nicht.
921
01:19:23,833 --> 01:19:28,375
Und diese Jahreszeit,
und diese Einschränkungen…
922
01:19:29,291 --> 01:19:31,791
Sehr verständlich.
923
01:19:36,333 --> 01:19:39,541
Mir ist etwas aufgefallen, Doktor.
924
01:19:42,166 --> 01:19:44,208
Geht es Ihrer Tochter nicht gut?
925
01:19:45,833 --> 01:19:47,208
Sehr aufmerksam.
926
01:19:48,458 --> 01:19:49,458
Ja.
927
01:19:51,166 --> 01:19:52,708
Ja, sie…
928
01:19:54,750 --> 01:19:57,791
Sie hatte es nicht leicht.
929
01:19:58,500 --> 01:20:00,541
Schon seit Kindestagen.
930
01:20:01,500 --> 01:20:06,583
Eine grauenhafte Krankheit packt sie,
wenn niemand hinsieht.
931
01:20:06,666 --> 01:20:11,750
Ihr Hirn setzt aus,
und es schüttelt sie fürchterlich.
932
01:20:12,541 --> 01:20:14,291
Das schöne Kind.
933
01:20:15,458 --> 01:20:20,125
Eigentlich sollte sie heiraten,
hohen Status erlangen, Kinder kriegen.
934
01:20:21,750 --> 01:20:25,583
Doch dann ist da… diese Krankheit.
935
01:20:29,125 --> 01:20:30,291
Es ist schrecklich.
936
01:20:33,416 --> 01:20:37,083
Die Herren, Lea spielt vortrefflich.
Wenn Sie nun kommen mögen.
937
01:20:38,208 --> 01:20:39,208
Danke, mein Sohn.
938
01:20:42,541 --> 01:20:43,541
Wollen wir?
939
01:20:44,333 --> 01:20:48,250
Wenn es Ihnen nichts ausmacht,
gehe ich etwas an die frische Luft.
940
01:20:48,333 --> 01:20:49,291
Aber sicher.
941
01:20:55,291 --> 01:20:58,291
Vater, spielen Sie mit mir.
942
01:21:01,000 --> 01:21:06,375
Soll ich dich wieder Schäfermatt setzen?
Oder machen wir es diesmal schwerer?
943
01:23:05,375 --> 01:23:08,166
-Wirklich beeindruckend.
-Wohl kaum.
944
01:23:09,208 --> 01:23:10,791
Passabel höchstens.
945
01:23:10,875 --> 01:23:14,416
Sie wissen gar nicht,
welche Wirkung Ihr Spiel auf mich hat.
946
01:23:16,166 --> 01:23:18,166
Auf uns alle. Ich…
947
01:23:20,375 --> 01:23:23,208
-Ja?
-Nun, ich…
948
01:23:26,583 --> 01:23:33,333
Ich weiß nicht, wie ich es sagen soll,
aber ich habe erkannt,
949
01:23:35,291 --> 01:23:37,708
dass ich einfach alles für Sie tun würde.
950
01:23:44,833 --> 01:23:45,958
Ach, Edgar.
951
01:24:10,458 --> 01:24:13,583
Darf ich Ihnen bei der Suche helfen,
Mr. Landor?
952
01:24:14,958 --> 01:24:17,291
Ihnen geht es wieder gut. So rasch.
953
01:24:17,916 --> 01:24:19,375
Verzeihen Sie mir.
954
01:24:19,458 --> 01:24:23,750
Ich fürchtete,
mich ereile eine schreckliche Migräne,
955
01:24:23,833 --> 01:24:28,333
doch offenbar benötigte ich nichts weiter
als eine kurze Ruhepause.
956
01:24:28,416 --> 01:24:30,708
Ich fühle mich wieder kerngesund.
957
01:24:34,791 --> 01:24:37,750
Tun wir das alte, hässliche Ding beiseite.
958
01:24:37,833 --> 01:24:39,875
Es passt Ihnen sicher nicht.
959
01:24:42,291 --> 01:24:45,083
Der gute Doktor und ich
haben danach gesucht.
960
01:24:45,166 --> 01:24:46,708
Und ich habe ihn gefunden.
961
01:24:47,291 --> 01:24:52,083
Sieh, was der Constable
in unserer Garderobe gefunden hat.
962
01:24:52,666 --> 01:24:58,083
Weißt du noch, als Artemus
ihn als Kind immer im Haus trug?
963
01:24:58,916 --> 01:25:01,333
-Weißt du noch, Schatz?
-Ja, Mutter.
964
01:25:01,416 --> 01:25:03,666
-Der Mantel meines Bruders.
-Ihres Bruders?
965
01:25:03,750 --> 01:25:06,500
Das ist unser
einziges Erinnerungsstück an ihn.
966
01:25:07,791 --> 01:25:10,625
-Wieso haben Sie ihn?
-Das soll Artemus erklären.
967
01:25:21,583 --> 01:25:22,541
Ethan.
968
01:25:24,916 --> 01:25:26,166
Was führt Sie her?
969
01:25:27,458 --> 01:25:28,875
Noch ein Kadett ist fort.
970
01:25:31,875 --> 01:25:35,250
Ein Suchtrupp wird
innerhalb einer Stunde losziehen.
971
01:25:35,333 --> 01:25:37,458
Wir lassen nichts unversucht.
972
01:25:37,541 --> 01:25:39,583
Gott steh uns bei. Mich fürchtet…
973
01:25:39,666 --> 01:25:40,500
Meine Herren!
974
01:25:40,583 --> 01:25:43,375
Ich war soeben in Mr. Stoddards Quartier.
975
01:25:43,458 --> 01:25:48,166
Seine Truhe war leer.
Und es war keine Alltagskleidung zu sehen.
976
01:25:48,250 --> 01:25:50,375
Ich glaube, er ist fortgelaufen.
977
01:25:51,500 --> 01:25:52,500
Fortgelaufen?
978
01:25:52,583 --> 01:25:54,750
Frys Tagebuch lässt darauf schließen,
979
01:25:54,833 --> 01:25:58,791
dass Stoddard und Ballinger
mit Fry gut befreundet waren.
980
01:25:58,875 --> 01:26:00,958
Aus Angst, Nächster zu sein, floh er.
981
01:26:01,041 --> 01:26:04,708
Das mag sein, aber was ist mit Artemus
und dem Offiziersmantel?
982
01:26:04,791 --> 01:26:08,250
Wenn er involviert ist,
wieso verhaften wir ihn nicht?
983
01:26:08,333 --> 01:26:13,208
Er verhält sich viel zu unbeteiligt.
Er müsste es bloß abstreiten.
984
01:26:14,125 --> 01:26:17,500
Ich erwäge eine letzte Ermittlungsoption.
985
01:26:17,583 --> 01:26:19,750
Zwei seiner engsten Freunde sind tot.
986
01:26:19,833 --> 01:26:23,083
Bald muss ich dem Präsidenten sagen,
wir haben den Täter.
987
01:26:24,791 --> 01:26:27,291
Wir haben ihn doch, Landor. Oder nicht?
988
01:26:47,666 --> 01:26:48,666
Edgar.
989
01:26:53,833 --> 01:26:54,958
Professor?
990
01:26:58,000 --> 01:26:59,000
Pépé.
991
01:27:01,333 --> 01:27:05,875
Beim letzten Mal erwähntest du
einen Hexenjäger und ein Buch.
992
01:27:05,958 --> 01:27:08,791
Ja. Discours du Diable.
993
01:27:08,875 --> 01:27:10,791
Henri Le Clerc.
994
01:27:11,333 --> 01:27:13,166
War Le Clerc ein Priester?
995
01:27:14,041 --> 01:27:15,833
Einer, der verbrannt wurde.
996
01:27:19,375 --> 01:27:21,208
Es offenbarte sich mir im Schlaf.
997
01:27:23,791 --> 01:27:25,791
Sie überkam mich
998
01:27:26,791 --> 01:27:30,000
Jene Erregung, die mein Herz kasteite
999
01:27:32,333 --> 01:27:34,791
Bekümmert bat ich sie
Dass sie sich beeile
1000
01:27:36,791 --> 01:27:37,958
"Lenore"
1001
01:27:40,166 --> 01:27:42,541
Damit ihr Tod
Mich keiner Antwort beraube
1002
01:27:44,041 --> 01:27:46,416
Die endlose Nacht nahm sie mir
Und ich weinte
1003
01:27:46,500 --> 01:27:48,666
Alles war duster
Bis auf ihr fahlblaues Auge
1004
01:27:48,750 --> 01:27:53,458
Vorbei die dunkle Nacht
Und die in Höllenschwärze getauchte Wut
1005
01:27:55,375 --> 01:27:56,708
Zurück blieb nur
1006
01:27:58,041 --> 01:27:59,500
Jenes totenblaue Auge
1007
01:28:06,416 --> 01:28:07,416
Siehst du?
1008
01:28:10,250 --> 01:28:11,291
Lenore.
1009
01:28:12,750 --> 01:28:13,833
Lea.
1010
01:28:15,291 --> 01:28:18,625
Es handelt von deiner unsäglichen Not.
1011
01:28:20,166 --> 01:28:24,166
Es ist das Ende dessen,
was dich… knechtet.
1012
01:28:24,750 --> 01:28:25,666
Das Gedicht…
1013
01:28:28,958 --> 01:28:30,541
Es spricht zu uns.
1014
01:28:41,375 --> 01:28:44,833
Weißt du noch, als du meintest,
du tätest alles für mich?
1015
01:28:47,458 --> 01:28:48,791
Dein Teufelsanbeter.
1016
01:28:54,416 --> 01:28:56,250
Danke, Pépé.
1017
01:29:09,541 --> 01:29:10,583
Mr. Landor.
1018
01:29:12,500 --> 01:29:13,583
Ihre Familie…
1019
01:29:16,791 --> 01:29:20,333
Ihre Familie ist…
1020
01:29:21,833 --> 01:29:22,833
…rätselhaft.
1021
01:29:24,041 --> 01:29:29,041
Ich verstand nie wirklich,
wer das Sagen hat.
1022
01:29:29,833 --> 01:29:32,625
Ich verdächtigte Sie zuweilen alle.
1023
01:29:32,708 --> 01:29:34,750
Es kam mir nie in den Sinn,
1024
01:29:36,583 --> 01:29:40,250
dass es jemand gewesen sein könnte,
der gar nicht am Leben ist.
1025
01:29:41,875 --> 01:29:42,958
Bitte?
1026
01:29:43,041 --> 01:29:46,875
Pater Henri Le Clerc.
1027
01:29:47,666 --> 01:29:51,500
Der größte Hexenjäger.
1028
01:29:52,333 --> 01:29:55,083
Bis er zum Gejagten wurde.
1029
01:29:56,458 --> 01:29:58,250
Wovon reden Sie da?
1030
01:29:59,166 --> 01:30:04,250
Ihre Tochter leidet an der Fallsucht,
oder etwa nicht?
1031
01:30:04,750 --> 01:30:08,291
Sie überlebt,
weil sie mit jemandem in Kontakt steht.
1032
01:30:08,375 --> 01:30:10,791
Jemandem, der sie anleitet.
1033
01:30:13,041 --> 01:30:14,041
Mit ihm.
1034
01:30:14,916 --> 01:30:19,375
Zwingen Sie mich nicht,
Ihren Verstand anzuzweifeln, Mr. Landor.
1035
01:30:20,166 --> 01:30:21,666
Worauf wollen Sie hinaus?
1036
01:30:27,041 --> 01:30:33,833
Le Clercs unfassbar seltenes Werk
Discours du Diable.
1037
01:30:37,916 --> 01:30:42,500
Die Kommunikation mit dem Teufel
1038
01:30:43,250 --> 01:30:47,083
ist kein mir bekannter Zeitvertreib,
Mr. Landor.
1039
01:30:47,625 --> 01:30:50,958
Ich habe von diesem Buch
nicht mal eine Seite gelesen.
1040
01:30:51,041 --> 01:30:55,541
Spricht Ihre Tochter mit den Toten?
1041
01:31:12,083 --> 01:31:16,000
Im Laufe der Jahre
wurden die Anfälle immer schwerer.
1042
01:31:17,583 --> 01:31:18,416
Ich…
1043
01:31:19,125 --> 01:31:25,083
Ich habe jede mir bekannte
medizinische Behandlung ausprobiert.
1044
01:31:25,958 --> 01:31:28,708
Man gab ihr noch drei Monate zu leben.
1045
01:31:29,583 --> 01:31:32,125
Wissen Sie, wie es ist, schlafen zu gehen,
1046
01:31:32,208 --> 01:31:35,166
unwissend,
ob Ihre Tochter die Nacht überlebt?
1047
01:31:36,083 --> 01:31:39,625
Aber eines Tages kam sie zu mir
1048
01:31:41,041 --> 01:31:44,583
und sagte, sie habe jemanden getroffen.
1049
01:31:44,666 --> 01:31:46,875
Ihren Ururgroßvater.
1050
01:31:47,541 --> 01:31:51,041
-Le Clerc?
-Henri Le Clerc war nicht böse.
1051
01:31:53,291 --> 01:31:55,416
Er war nur missverstanden.
1052
01:32:48,583 --> 01:32:52,916
Sie haben mir geschworen,
dass Mr. Fry bereits tot war.
1053
01:32:53,000 --> 01:32:55,083
Sie schworen, sie würden nie töten.
1054
01:32:55,166 --> 01:32:57,125
Und Sie glaubten es.
1055
01:32:57,208 --> 01:32:58,791
Ich hatte keine Wahl.
1056
01:32:58,875 --> 01:33:01,791
Sie sind ein Doktor!
Ein Mann der Wissenschaft.
1057
01:33:01,875 --> 01:33:05,125
Wie können Sie
diesen Wahnsinn nur glauben?
1058
01:33:05,208 --> 01:33:06,041
Weil…
1059
01:33:07,083 --> 01:33:11,000
Weil ich sie selbst nicht retten konnte.
1060
01:33:11,750 --> 01:33:14,208
Mein Handwerk ließ mich im Stich.
1061
01:33:16,458 --> 01:33:19,541
Ich opferte alles für meine Lea.
1062
01:33:19,625 --> 01:33:23,250
Wie soll ich protestieren,
wenn sie woanders Heilung sucht?
1063
01:33:23,333 --> 01:33:24,291
Doktor.
1064
01:33:25,916 --> 01:33:27,708
Kommunikation mit den Toten…
1065
01:33:29,958 --> 01:33:32,333
…das ist nicht normal. Aber Mord…
1066
01:33:34,625 --> 01:33:36,625
…Unschuldigen das Leben zu nehmen…
1067
01:33:39,500 --> 01:33:40,833
…das ist unmenschlich.
1068
01:33:43,000 --> 01:33:46,375
Jemand muss dafür hängen.
1069
01:33:48,541 --> 01:33:54,083
Ich stimmte nur zu,
weil sich ihr Zustand auf wundersame Weise
1070
01:33:55,333 --> 01:33:57,041
zu verbessern schien.
1071
01:33:58,250 --> 01:34:00,666
Doktor, wo ist Ihre Familie?
1072
01:34:02,250 --> 01:34:03,875
Wo sind Ihre Kinder?
1073
01:34:05,083 --> 01:34:07,333
Mr. Poe war vorhin hier.
1074
01:34:08,958 --> 01:34:12,291
Er ging gemeinsam… mit Artemus.
1075
01:34:13,125 --> 01:34:15,875
Wieso hängt sein Mantel noch im Korridor?
1076
01:34:17,500 --> 01:34:18,791
Doktor, wo ist Lea?
1077
01:34:20,625 --> 01:34:22,625
Doktor, wo ist Ihre Familie?
1078
01:34:29,916 --> 01:34:31,708
Die Wirkung lässt nach.
1079
01:34:32,375 --> 01:34:33,458
Lea.
1080
01:34:36,833 --> 01:34:38,041
Fahr fort.
1081
01:35:05,291 --> 01:35:06,458
Was ist hier los?
1082
01:35:09,583 --> 01:35:14,208
-Es dauert nicht mehr lang.
-Mir geht es nicht besonders gut.
1083
01:35:16,875 --> 01:35:19,083
-Ich dachte…
-Nein.
1084
01:35:22,083 --> 01:35:25,583
Nur noch wenige Minuten,
und ich werde frei sein.
1085
01:35:29,375 --> 01:35:30,541
Frei?
1086
01:35:30,625 --> 01:35:31,625
Ja.
1087
01:35:33,291 --> 01:35:35,500
Bitte, Lea. Ich…
1088
01:35:37,708 --> 01:35:39,041
Es muss sein.
1089
01:35:40,666 --> 01:35:41,916
Du verstehst das.
1090
01:35:42,833 --> 01:35:46,375
Ein Opfer zu bringen,
ist der höchste Liebesbeweis.
1091
01:35:47,583 --> 01:35:51,833
Seit dem Moment unseres Kennenlernens
wusste ich: Du bist der Richtige.
1092
01:35:53,833 --> 01:35:54,791
Lea.
1093
01:35:55,333 --> 01:35:57,791
-Ja?
-Ich liebe dich sehr.
1094
01:36:30,625 --> 01:36:31,791
Es reicht!
1095
01:36:37,583 --> 01:36:39,500
-Raus!
-Dafür werden Sie hängen!
1096
01:36:39,583 --> 01:36:41,708
-Verschwinden Sie!
-Führe es zu Ende!
1097
01:36:41,791 --> 01:36:44,750
Mrs. Marquis,
sollen Ihre Kinder gehängt werden?
1098
01:36:44,833 --> 01:36:47,208
-Hör nicht auf ihn. Er blufft.
-Fahr fort.
1099
01:36:47,291 --> 01:36:49,750
-Lea!
-Das ist Frys Herz, richtig?
1100
01:36:49,833 --> 01:36:51,708
-Landor.
-Lea! Fahr fort!
1101
01:36:51,791 --> 01:36:54,791
Ballinger hätte alles für Sie getan.
Sogar getötet.
1102
01:36:54,875 --> 01:36:56,333
Artemus, Sie töteten ihn.
1103
01:36:56,416 --> 01:36:58,666
Gehen Sie. Es ist fast vollbracht.
1104
01:36:58,750 --> 01:37:00,958
-Lea, führe es zu Ende.
-Es ist zu Ende.
1105
01:37:01,791 --> 01:37:02,791
Sie waren es.
1106
01:37:03,500 --> 01:37:08,083
-Sie lockten Fry mit der Notiz…
-Es war meine, nicht ihre Idee!
1107
01:37:08,166 --> 01:37:09,791
-Ich war es!
-Nein! Artemus.
1108
01:37:09,875 --> 01:37:12,791
-Nein!
-Bitte, aufhören!
1109
01:37:16,708 --> 01:37:17,708
Aufhören!
1110
01:37:19,333 --> 01:37:20,333
Lea!
1111
01:37:46,041 --> 01:37:47,041
Lea!
1112
01:37:47,666 --> 01:37:49,625
-Lea!
-Lea!
1113
01:37:52,000 --> 01:37:53,333
Artemus!
1114
01:37:59,875 --> 01:38:01,125
Mutter! Zurück!
1115
01:38:01,208 --> 01:38:02,208
Artemus.
1116
01:38:02,291 --> 01:38:04,041
Lea.
1117
01:38:08,583 --> 01:38:10,125
Geh!
1118
01:38:15,583 --> 01:38:17,208
Artemus! Nein!
1119
01:38:22,541 --> 01:38:24,166
Loslassen! Nein!
1120
01:38:25,958 --> 01:38:27,291
Artemus!
1121
01:38:41,666 --> 01:38:43,458
Artemus! Nein!
1122
01:38:44,875 --> 01:38:47,458
Lea!
1123
01:38:47,541 --> 01:38:49,375
Nein!
1124
01:39:40,000 --> 01:39:45,125
Er hat wohl nicht mehr Blut verloren
als bei einem gängigen Aderlass.
1125
01:39:46,291 --> 01:39:48,250
Kann ihm nicht geschadet haben.
1126
01:39:51,625 --> 01:39:55,250
Das Leben birgt so manche Überraschung,
das gebe ich zu.
1127
01:39:55,333 --> 01:39:56,458
Ganz Ihrer Meinung.
1128
01:39:58,083 --> 01:40:01,000
Was ist mit Mrs. Marquis?
1129
01:40:02,083 --> 01:40:04,625
Sie trauert,
wie es nur eine Mutter vermag.
1130
01:40:05,791 --> 01:40:08,041
Laut Richter hat sie genug gelitten.
1131
01:40:10,000 --> 01:40:11,500
Aber es wird Sie freuen,
1132
01:40:11,583 --> 01:40:15,333
dass unser guter Doktor
seine Kündigung eingereicht hat.
1133
01:40:16,958 --> 01:40:21,541
Nichts hiervon erfreut mich,
das kann ich Ihnen versichern.
1134
01:40:24,708 --> 01:40:25,791
Landor?
1135
01:40:33,208 --> 01:40:38,375
Wir zwei könnten verschiedener nicht sein,
was Manier und Philosophie angeht.
1136
01:40:41,458 --> 01:40:43,208
Aber ich möchte anmerken,
1137
01:40:43,291 --> 01:40:46,416
falls ich bei dieser Angelegenheit jemals…
1138
01:40:49,375 --> 01:40:54,750
Ich meine, falls ich je unverschämt war
und Zweifel an…
1139
01:40:57,166 --> 01:40:58,541
…Ihrem Können äußerte…
1140
01:41:00,916 --> 01:41:02,125
…so tut's mir leid.
1141
01:41:05,166 --> 01:41:06,208
Danke, Captain.
1142
01:41:17,333 --> 01:41:21,125
Wie konnte ich all die Jahre
mit diesem Mann fraternisieren?
1143
01:41:22,166 --> 01:41:24,625
Ich kannte seine Familie wie die eigene,
1144
01:41:24,708 --> 01:41:27,375
doch konnte ich
ihre Not nicht mal erahnen.
1145
01:41:28,125 --> 01:41:29,791
Das war Kalkül, Colonel.
1146
01:41:34,916 --> 01:41:36,833
Ich sollte mich schämen.
1147
01:41:39,125 --> 01:41:42,500
Ich nehme an,
Artemus ermordete Mr. Ballinger,
1148
01:41:42,583 --> 01:41:44,875
um ihn davon abzuhalten, es zu melden.
1149
01:41:44,958 --> 01:41:48,916
Und Mr. Stoddard floh,
um nicht das nächste Opfer zu werden.
1150
01:41:49,625 --> 01:41:51,125
Das können Sie annehmen.
1151
01:41:53,250 --> 01:41:54,666
Nun, Landor…
1152
01:41:57,416 --> 01:42:01,041
Ich erkläre Ihre vertragliche Pflicht
hiermit für erfüllt.
1153
01:42:01,875 --> 01:42:04,083
Ich entlasse Sie aus Ihrem Vertrag.
1154
01:42:05,625 --> 01:42:07,375
Das ist wohl in Ihrem Sinne.
1155
01:42:07,458 --> 01:42:11,250
Jedenfalls hoffe ich,
dass Sie unseren Dank annehmen.
1156
01:42:14,666 --> 01:42:20,375
Die Schakale in Washington
werden sich bald zurückziehen, hoffe ich.
1157
01:42:21,125 --> 01:42:24,125
Ich denke,
wir konnten unser Ende hinauszögern.
1158
01:42:24,791 --> 01:42:26,750
Alsdann, Colonel.
1159
01:42:59,916 --> 01:43:01,833
Sie sehen bestens erholt aus.
1160
01:43:10,041 --> 01:43:11,625
Ich weiß um Ihre Tochter.
1161
01:43:16,291 --> 01:43:17,250
Also gut.
1162
01:43:18,916 --> 01:43:21,500
Was hat Mattie damit zu tun?
1163
01:43:21,583 --> 01:43:22,541
Alles.
1164
01:43:23,875 --> 01:43:25,333
Das wissen Sie genau.
1165
01:44:01,500 --> 01:44:03,000
Es kam mir im Schlafe.
1166
01:44:16,625 --> 01:44:20,750
Die Notiz, die man in Leroys Hand fand.
1167
01:44:21,375 --> 01:44:25,166
Die Notiz,
die den Armen aus seiner Baracke lockte.
1168
01:44:27,208 --> 01:44:29,833
Sie waren nachlässig
und überließen sie mir.
1169
01:44:38,791 --> 01:44:41,041
Dies ist Ihre zweite Notiz.
1170
01:44:43,666 --> 01:44:44,791
Erinnern Sie sich?
1171
01:44:49,166 --> 01:44:50,166
Ich bin höchst
1172
01:44:51,541 --> 01:44:53,750
beeindruckt von Ihrer Schrift.
1173
01:44:54,708 --> 01:44:58,125
Auch anhand von Großbuchstaben
kann man jemanden überführen.
1174
01:44:58,208 --> 01:45:01,125
Das A, das R, das G und das E.
1175
01:45:01,208 --> 01:45:05,708
Sie sind identisch
mit jenen Buchstaben aus Frys Notiz.
1176
01:45:07,416 --> 01:45:11,625
Sie können sich
mein Erstaunen sicher vorstellen.
1177
01:45:13,833 --> 01:45:17,416
Hat derselbe Mann
etwa beide Notizen verfasst?
1178
01:45:18,875 --> 01:45:23,791
Und wieso sollte Landor
mit Leroy Fry korrespondieren?
1179
01:45:26,416 --> 01:45:30,875
Wie das Glück so wollte,
begegnete ich der göttlichen Patsy.
1180
01:45:36,125 --> 01:45:37,833
Sie erzählte mir alles.
1181
01:45:39,291 --> 01:45:41,833
Auf dem Heimweg vom Akademie-Ball…
1182
01:45:42,416 --> 01:45:43,500
Ergreift sie!
1183
01:45:44,250 --> 01:45:45,458
-Halt sie fest.
-Nein!
1184
01:45:45,541 --> 01:45:47,250
…wurde Mattie vergewaltigt.
1185
01:45:47,833 --> 01:45:48,833
Nein!
1186
01:45:48,916 --> 01:45:51,500
Von drei namenlosen Rohlingen
dem Tod überlassen.
1187
01:45:51,583 --> 01:45:52,500
Still!
1188
01:45:54,833 --> 01:45:55,958
Julius! Ihre Beine!
1189
01:45:56,041 --> 01:45:58,416
-Nein!
-Ergreif sie!
1190
01:45:59,583 --> 01:46:01,708
-Spreizt ihre Beine! Haltet sie!
-Nein!
1191
01:46:01,791 --> 01:46:03,166
-Bitte!
-Haltet sie fest.
1192
01:46:03,666 --> 01:46:05,333
In der Tat schlechter Umgang.
1193
01:46:06,791 --> 01:46:08,375
Wie Leroy Fry gesagt hat.
1194
01:46:10,250 --> 01:46:11,250
Mattie?
1195
01:46:12,250 --> 01:46:14,333
Oh Gott! Mattie!
1196
01:46:14,416 --> 01:46:16,500
Oh Gott. Komm her.
1197
01:46:20,666 --> 01:46:21,833
Mattie.
1198
01:46:23,458 --> 01:46:24,916
Es tut mir leid.
1199
01:46:27,458 --> 01:46:29,041
-Es tut mir leid.
-Alles gut.
1200
01:46:29,791 --> 01:46:32,625
Alles wird wieder gut.
1201
01:46:35,125 --> 01:46:36,125
Alles wird gut.
1202
01:47:11,708 --> 01:47:13,916
Mattie. Er kann dir nicht helfen.
1203
01:47:15,625 --> 01:47:18,041
Bitte, meine Liebe. Ich will dir helfen.
1204
01:47:25,083 --> 01:47:27,833
Sie ist gar nicht fortgelaufen.
1205
01:47:27,916 --> 01:47:29,083
Nicht wahr?
1206
01:47:43,416 --> 01:47:44,291
Mattie?
1207
01:47:49,708 --> 01:47:50,541
Mattie.
1208
01:47:57,541 --> 01:47:58,541
Mattie.
1209
01:48:06,833 --> 01:48:09,416
Mattie, bitte. Komm her.
1210
01:48:13,250 --> 01:48:16,250
Bitte, mein Herz. Komm her. Komm bitte.
1211
01:48:16,916 --> 01:48:18,041
Nicht.
1212
01:48:18,125 --> 01:48:19,791
Alles wird wieder gut.
1213
01:48:21,583 --> 01:48:23,375
Bitte, Mattie. Komm zurück.
1214
01:48:24,666 --> 01:48:25,916
Alles wird gut.
1215
01:48:29,375 --> 01:48:30,208
Nicht.
1216
01:48:31,541 --> 01:48:32,625
Ich hab dich lieb.
1217
01:48:55,041 --> 01:48:56,458
Wieso sagten Sie nichts?
1218
01:48:58,250 --> 01:48:59,375
Das ist nichts…
1219
01:49:01,250 --> 01:49:02,625
…das ich gern erzähle.
1220
01:49:06,041 --> 01:49:07,666
Ich hätte Trost gespendet.
1221
01:49:09,666 --> 01:49:12,916
Ihnen geholfen.
So, wie Sie mir geholfen haben.
1222
01:49:17,875 --> 01:49:22,958
Ich glaube, in dieser Hinsicht
gibt es keinen Trost für mich.
1223
01:49:29,416 --> 01:49:32,375
Was habe ich daraufhin getan?
1224
01:49:34,125 --> 01:49:37,291
Was Sie auch getan hätten.
1225
01:49:37,375 --> 01:49:40,541
Ich bin alle Annahmen durchgegangen,
ausgehend davon,
1226
01:49:41,500 --> 01:49:44,083
wie groß die Chance war,
dass zwei Parteien
1227
01:49:44,166 --> 01:49:48,750
dieselben Pläne mit demselben Kadetten
am selben Abend haben.
1228
01:49:48,833 --> 01:49:49,708
Klein!
1229
01:49:50,791 --> 01:49:52,041
Sehr klein!
1230
01:49:53,916 --> 01:49:58,958
Es sei denn,
eine Partei war von der anderen abhängig.
1231
01:49:59,041 --> 01:50:02,041
Oder was, wenn die eine Partei,
Artemus und Lea,
1232
01:50:02,125 --> 01:50:05,875
vielleicht einfach nur
nach einer Leiche gesucht hatte?
1233
01:50:05,958 --> 01:50:08,125
Und plötzlich bot sich die Chance,
1234
01:50:08,208 --> 01:50:11,958
und wer der Tote ist,
war egal, solange er ein Herz hatte.
1235
01:50:12,041 --> 01:50:15,208
Sie hätten nur eines nie getan: getötet.
1236
01:50:15,291 --> 01:50:19,416
Nein, aber die andere Partei
würde bereitwillig töten.
1237
01:50:21,458 --> 01:50:23,708
Und zwar diesen bestimmten Mann.
1238
01:50:23,791 --> 01:50:25,333
Warum?
1239
01:50:32,625 --> 01:50:35,166
Könnte es Rache sein, Landor?
1240
01:50:50,583 --> 01:50:53,416
Patsy?
1241
01:51:06,083 --> 01:51:07,666
-Hilfe!
-Wer war bei Ihnen?
1242
01:51:34,250 --> 01:51:35,291
Ist da jemand?
1243
01:51:41,541 --> 01:51:42,375
Hallo?
1244
01:52:08,916 --> 01:52:13,166
Die zweite Partei wird unterbrochen,
1245
01:52:14,916 --> 01:52:17,541
doch erst nach erfolgreicher Durchführung.
1246
01:52:19,416 --> 01:52:22,375
Man zieht sich zurück
ins Buttermilk-Falls-Cottage,
1247
01:52:23,708 --> 01:52:25,291
was unbemerkt blieb.
1248
01:52:27,000 --> 01:52:31,375
Er ist schockiert, am nächsten Tag
nach West Point zurückbeordert zu werden
1249
01:52:32,583 --> 01:52:35,333
und zu erfahren, dass in der Zwischenzeit
1250
01:52:35,416 --> 01:52:38,916
die Leiche des Mannes
schrecklich zugerichtet wurde.
1251
01:52:39,625 --> 01:52:43,541
Dies diente seinem Verbrechen
als eine außergewöhnliche Tarnung.
1252
01:52:46,250 --> 01:52:48,833
Er dachte sicher, Gott stand ihm bei.
1253
01:52:50,291 --> 01:52:54,833
Weil man ihn anheuerte,
das eigene Verbrechen aufzuklären.
1254
01:52:57,208 --> 01:53:03,666
Und am Ende werden Artemus und Lea
auf ewig als Mörder und Mörderin gelten.
1255
01:53:04,583 --> 01:53:06,416
Es gibt keine Ewigkeit.
1256
01:53:07,208 --> 01:53:10,916
Sie werden vergessen werden, wie wir alle.
1257
01:53:11,541 --> 01:53:14,041
Ich werde sie nicht vergessen!
1258
01:53:16,166 --> 01:53:17,875
Schon gar nicht meine Lea.
1259
01:53:20,541 --> 01:53:23,625
Sie sollte eine Ehefrau werden, Landor.
Eine Mutter!
1260
01:53:27,875 --> 01:53:31,166
Ich vergesse auch nicht,
wie Sie uns zum Narren hielten.
1261
01:53:32,791 --> 01:53:33,791
Zum Narren.
1262
01:53:37,583 --> 01:53:39,291
Aber ich war der größte Narr.
1263
01:53:41,291 --> 01:53:43,291
-Nicht wahr?
-Nein.
1264
01:53:49,458 --> 01:53:53,333
Von Anfang an hatte ich vor,
es Ihnen zu gestehen.
1265
01:53:53,416 --> 01:53:57,625
Das wusste ich gleich.
Und hier sind wir nun.
1266
01:54:03,875 --> 01:54:04,791
Ich…
1267
01:54:08,625 --> 01:54:11,291
Wenn ich mich entschuldigen soll,
tue ich das.
1268
01:54:12,958 --> 01:54:14,750
Ich will keine Entschuldigung.
1269
01:54:16,541 --> 01:54:19,291
Nein. Ich will Antworten.
1270
01:54:21,416 --> 01:54:24,291
Woher wissen Sie,
dass Fry Mattie vergewaltigte?
1271
01:54:33,500 --> 01:54:35,708
Töteten Sie auch die Schafe und Kühe?
1272
01:54:36,708 --> 01:54:39,041
-Natürlich.
-Und Ballinger?
1273
01:54:44,000 --> 01:54:47,333
Ballinger. Ihm entfernte ich das Herz.
1274
01:54:48,541 --> 01:54:50,875
Es sollte wie das Werk
von Satanisten aussehen.
1275
01:54:50,958 --> 01:54:53,500
Keine leichte Aufgabe
für einen alten Mann.
1276
01:54:55,125 --> 01:54:57,791
Woher wussten Sie
von Ballingers Beteiligung?
1277
01:55:01,041 --> 01:55:02,125
Aus Frys Tagebuch.
1278
01:55:05,166 --> 01:55:07,083
Hat Ballinger auch gestanden?
1279
01:55:07,166 --> 01:55:10,500
-Oh ja, unter Nötigung.
-Nicht! Bitte!
1280
01:55:12,083 --> 01:55:14,333
Wer war noch dabei?
1281
01:55:14,416 --> 01:55:15,625
Julius Stoddard.
1282
01:55:18,000 --> 01:55:18,833
Julius.
1283
01:55:21,041 --> 01:55:21,958
Tut mir leid.
1284
01:55:24,333 --> 01:55:25,333
Sie beide…
1285
01:55:28,458 --> 01:55:30,250
Beide kannten ihren Namen.
1286
01:55:31,541 --> 01:55:35,958
Und ich ging sicher,
dass er wusste, was sie getragen hatte.
1287
01:55:36,791 --> 01:55:39,250
Jedes Detail ihres Kleids.
1288
01:55:39,958 --> 01:55:43,458
Nur Stoddard konnte wohl
Ihrer Selbstjustiz entkommen.
1289
01:55:44,083 --> 01:55:50,541
Ich habe weder die Stärke
noch den Willen, ihn zu verfolgen.
1290
01:55:50,625 --> 01:55:51,750
Ich hoffe nur…
1291
01:55:54,833 --> 01:56:00,583
…dass er den Rest seines traurigen Lebens
in Furcht verbringen wird.
1292
01:56:02,250 --> 01:56:08,333
Sie haben eine entsetzliche
und brutale Tat begangen.
1293
01:56:09,750 --> 01:56:13,333
Aber Sie hätten zu Thayer gehen
und ein Geständnis erwirken können.
1294
01:56:13,416 --> 01:56:15,125
Ich wollte kein Geständnis.
1295
01:56:18,750 --> 01:56:21,250
Ich wollte deren Tod.
1296
01:56:31,916 --> 01:56:33,041
Und was nun?
1297
01:56:35,791 --> 01:56:36,666
Was nun?
1298
01:56:38,333 --> 01:56:39,583
Das liegt bei Ihnen.
1299
01:56:49,666 --> 01:56:51,750
Ich habe einige Notizen…
1300
01:56:54,041 --> 01:56:55,958
…die Sie an den Galgen bringen.
1301
01:57:19,041 --> 01:57:20,083
Also gut.
1302
01:58:17,750 --> 01:58:21,625
Wissen Sie, Edgar, ich wünschte oft,
1303
01:58:22,416 --> 01:58:25,916
dass meine Mattie Sie getroffen hätte.
1304
01:58:27,708 --> 01:58:31,250
In jener Ballnacht.
1305
01:58:34,041 --> 01:58:35,041
Wer weiß?
1306
01:58:42,708 --> 01:58:44,875
Wir hätten eine Familie sein können.
1307
01:58:52,333 --> 01:58:53,750
Ich schätze sehr…
1308
01:59:01,333 --> 01:59:02,333
…was…
1309
01:59:03,791 --> 01:59:05,250
Was wir…
1310
01:59:17,000 --> 01:59:18,166
Machen Sie es gut.
1311
02:00:36,333 --> 02:00:37,958
Ruhe sanft, meine Liebe.
1312
02:00:51,708 --> 02:00:54,583
NACH DEM ROMAN VON
LOUIS BAYARD
1313
02:02:41,916 --> 02:02:45,041
DER DENKWÜRDIGE FALL DES MR. POE
1314
02:08:03,833 --> 02:08:09,916
Untertitel von: Karoline Doil