1 00:00:32,500 --> 00:00:36,125 "Die Grenzen, die Leben und Tod voneinander trennen, 2 00:00:36,208 --> 00:00:38,625 sind bestenfalls schemenhaft und vage. 3 00:00:38,708 --> 00:00:42,291 Wer kann schon sagen, wo das eine endet und das andere beginnt?" 4 00:01:13,333 --> 00:01:17,083 DER DENKWÜRDIGE FALL DES MR. POE 5 00:01:58,083 --> 00:01:59,625 Morgen, die Herren. 6 00:02:02,250 --> 00:02:04,333 -Augustus Landor? -Jawohl. 7 00:02:05,125 --> 00:02:06,250 Und Sie sind? 8 00:02:06,333 --> 00:02:10,166 Cpt. Hitchcock, zu Diensten. Stellvertretender Akademieleiter. 9 00:02:10,250 --> 00:02:11,833 Ich unterrichte Sie darüber, 10 00:02:11,916 --> 00:02:14,791 dass Superintendent Thayer eine Unterredung wünscht. 11 00:02:14,875 --> 00:02:17,916 -Welcher Art? -Das überlasse ich dem Colonel. 12 00:02:18,708 --> 00:02:21,791 -Und wann? -So bald es Ihnen möglich ist. 13 00:02:25,541 --> 00:02:28,416 Und wenn ich mich dagegen entscheide? 14 00:02:31,375 --> 00:02:34,375 Das ist Ihre Sache. Sie sind eine Privatperson. 15 00:02:42,291 --> 00:02:44,375 Es ist schönes Ausflugswetter. 16 00:02:53,208 --> 00:02:57,458 Laut Gouverneur waren Sie in New York ein legendärer Constable. 17 00:02:59,375 --> 00:03:03,125 Als er Sie uns empfahl, erwähnte er Ihre imposanten Verdienste, 18 00:03:03,208 --> 00:03:06,708 darunter die Inhaftierung der Daybreak-Boys-Anführer, 19 00:03:06,791 --> 00:03:08,833 die Zerschlagung der Shirt-Tails-Gang 20 00:03:08,916 --> 00:03:13,958 und die Aufklärung eines brutalen Mordes an einer jungen Dirne in Elysian Fields. 21 00:03:14,041 --> 00:03:16,375 MILITÄRAKADEMIE WEST POINT 22 00:03:16,916 --> 00:03:20,250 Ihre Talente umfassen Dechiffrierung, Krawalleindämmung 23 00:03:20,333 --> 00:03:23,041 und gewaltfreie Verhöre. 24 00:03:23,125 --> 00:03:27,625 Sie sind ein Pfarrerssohn aus Gloucester, der als Jugendlicher nach New York kam. 25 00:03:28,166 --> 00:03:32,458 Und Sie sind Witwer, Mr. Landor. 26 00:03:32,541 --> 00:03:33,750 Seit drei Jahren. 27 00:03:35,916 --> 00:03:39,458 -Wünschen Sie Kaffee? -Ein Bier wäre mir recht. 28 00:03:46,833 --> 00:03:47,666 Sie… 29 00:03:49,083 --> 00:03:54,666 Sie bewahren Ihre Notizen in einer Schublade auf, nicht wahr? 30 00:03:54,750 --> 00:03:56,000 Was steht da noch? 31 00:03:56,083 --> 00:03:58,958 Steht da auch, dass ich kein Kirchgänger bin, 32 00:04:00,666 --> 00:04:01,750 schon seit Langem? 33 00:04:03,083 --> 00:04:07,000 Steht da auch, dass meine Tochter vor einiger Zeit davonlief? 34 00:04:08,041 --> 00:04:11,583 Wir wissen um das Verschwinden Ihrer Tochter. 35 00:04:12,625 --> 00:04:14,250 Und es tut uns leid. 36 00:04:16,083 --> 00:04:18,541 Ich hoffe, ich trat Ihnen nicht zu nahe. 37 00:04:18,625 --> 00:04:21,208 Nein. Nicht doch. 38 00:04:21,875 --> 00:04:24,583 Verzeihen Sie. Ich muss mich entschuldigen. 39 00:04:24,666 --> 00:04:27,375 Und das tue ich hiermit. Fahren Sie fort. 40 00:04:28,250 --> 00:04:33,083 Mr. Landor, wir sind zu höchster Geheimhaltung verpflichtet. 41 00:04:33,166 --> 00:04:34,708 Wir sind auf der Suche 42 00:04:34,791 --> 00:04:38,375 nach einer Privatperson mit Engagement und Anstand, 43 00:04:38,458 --> 00:04:41,958 die im Namen der Militärakademie Ermittlungen anstellt. 44 00:04:44,208 --> 00:04:46,625 Jene sind höchst komplex, von heikler Natur 45 00:04:46,708 --> 00:04:49,333 und betreffen einen unserer Kadetten. 46 00:04:50,166 --> 00:04:54,000 Einen Mann im zweiten Ausbildungsjahr, aus Kentucky, namens Fry. 47 00:04:54,083 --> 00:04:56,916 -Leroy Fry. -Ich will es unumwunden sagen. 48 00:04:58,041 --> 00:05:01,041 Fry hat sich letzte Nacht erhängt. 49 00:05:04,916 --> 00:05:06,541 Das tut mir sehr leid. 50 00:05:07,291 --> 00:05:12,458 Ein unschönes Unterfangen. Aber Sie müssen unsere Lage verstehen. 51 00:05:12,541 --> 00:05:16,541 Diese jungen Männer wurden in unsere Obhut gegeben, 52 00:05:16,625 --> 00:05:21,208 damit sie Gentlemen und Soldaten werden, und dazu treiben wir sie an. 53 00:05:21,875 --> 00:05:26,000 Aber wir wollen doch meinen, wir wissen, wo unsere Grenzen liegen. 54 00:05:27,291 --> 00:05:28,916 Ein Junge hat sich erhängt. 55 00:05:30,208 --> 00:05:33,750 -So etwas klären Gerichtsmediziner. -Das war nicht alles. 56 00:05:35,166 --> 00:05:41,500 Kadett Frys Leiche wurde gestern Nacht im Krankenhausflügel geschändet. 57 00:05:42,916 --> 00:05:45,541 Geschändet? Durch wen? 58 00:05:45,625 --> 00:05:48,958 Wüssten wir das, hätten wir Sie nicht herbestellt. 59 00:05:49,041 --> 00:05:51,833 In der Akademie gibt's sicher so einige Schelme. 60 00:05:51,916 --> 00:05:54,500 Das war kein Streich, Mr. Landor. 61 00:05:56,375 --> 00:06:00,125 Leroy Frys Herz wurde ihm aus der Brust geschnitten. 62 00:06:04,041 --> 00:06:07,291 Dr. Marquis, wie stellt ein Mensch so etwas an? 63 00:06:08,541 --> 00:06:13,708 Mit einem Skalpell. Ein gutes, scharfes Messer genügt auch. 64 00:06:14,541 --> 00:06:18,458 Aber an das Herz zu gelangen… Das ist das Schwierige. 65 00:06:20,125 --> 00:06:24,416 Diese Einschnitte an Lunge und Leber 66 00:06:24,500 --> 00:06:27,916 stammen vom Anwinkeln der Klinge, zum Schutze des Herzens. 67 00:06:28,791 --> 00:06:31,541 Wie kann man ein Herz aufbewahren? 68 00:06:32,500 --> 00:06:34,375 In einem Behältnis. 69 00:06:35,166 --> 00:06:38,541 Eingewickelt in Mull vielleicht. Oder in eine Zeitung. 70 00:06:39,541 --> 00:06:41,666 Vermutlich geeist. 71 00:06:43,208 --> 00:06:44,916 Wer vermag so etwas zu tun? 72 00:06:46,333 --> 00:06:47,708 Ein kräftiger Mann. 73 00:06:48,291 --> 00:06:49,500 Also keine Frau? 74 00:06:49,583 --> 00:06:53,083 Jedenfalls keine Frau, wie ich sie kenne, nein. 75 00:06:53,166 --> 00:06:55,708 Und hat er medizinische Erfahrung? 76 00:06:55,791 --> 00:07:00,708 Muss er so gut ausgebildet und geschult sein wie Sie? 77 00:07:02,250 --> 00:07:03,416 Nicht unbedingt. 78 00:07:04,583 --> 00:07:07,083 Gutes Licht und Anatomiekenntnisse reichen. 79 00:07:07,166 --> 00:07:11,500 Das muss weder ein Arzt noch ein Chirurg gewesen sein. 80 00:07:11,583 --> 00:07:13,166 -Sondern… -Ein Irrer! 81 00:07:14,541 --> 00:07:15,833 Der frei herumläuft. 82 00:07:18,041 --> 00:07:20,000 Präsentiert das Gewehr! 83 00:07:20,083 --> 00:07:22,541 Verzeihen Sie, Mr. Landor. 84 00:07:22,625 --> 00:07:24,958 Wir befinden uns in einer heiklen Lage. 85 00:07:26,166 --> 00:07:28,583 Einflussreiche Senatoren in Washington 86 00:07:28,666 --> 00:07:31,791 wollen uns scheitern sehen und uns abschaffen. 87 00:07:34,458 --> 00:07:36,458 Helfen Sie uns bitte, 88 00:07:36,541 --> 00:07:40,583 die Ehre der US-Militärakademie zu bewahren. 89 00:07:41,625 --> 00:07:43,125 Das werde ich versuchen. 90 00:07:47,125 --> 00:07:51,333 Sie hatten gestern Wachdienst, Mr. Huntoon. 91 00:07:51,416 --> 00:07:52,458 Jawohl, Sir. 92 00:07:53,083 --> 00:07:56,375 Von 21:30 bis 0 Uhr. Danach ging ich in die Wachstube. 93 00:07:56,458 --> 00:07:57,625 Wo ist das? 94 00:07:58,208 --> 00:08:00,333 Nummer vier, Sir. Nahe Fort Clinton. 95 00:08:00,416 --> 00:08:03,125 Ich muss zugeben, ich kenne mich hier kaum aus. 96 00:08:03,208 --> 00:08:05,916 Doch der Ort, an dem wir uns befinden, 97 00:08:06,000 --> 00:08:10,583 liegt doch gar nicht auf dem Weg von Fort Clinton zu den Nordbaracken. 98 00:08:10,666 --> 00:08:12,708 -Nein. -Warum kamen Sie vom Weg ab? 99 00:08:12,791 --> 00:08:15,500 Nun, Sir. Unterwegs hörte ich etwas. 100 00:08:16,250 --> 00:08:19,875 Es klang wie ein Tier, das stirbt oder in einer Falle sitzt. 101 00:08:19,958 --> 00:08:21,375 Ich wollte helfen. 102 00:08:21,458 --> 00:08:23,541 Tiere liegen mir sehr am Herzen. 103 00:08:25,583 --> 00:08:29,416 Ich lief hier entlang, als ich Kadett Fry streifte. 104 00:08:29,500 --> 00:08:31,833 -Wie sah er aus? -Nicht gut, Sir. 105 00:08:32,750 --> 00:08:34,416 Er hing nicht gerade runter. 106 00:08:35,291 --> 00:08:37,916 Er schien wie auf einem Stuhl zu sitzen. 107 00:08:39,125 --> 00:08:40,666 Ich kann nicht folgen. 108 00:08:41,333 --> 00:08:43,458 Seine Füße berührten den Boden, Sir. 109 00:08:45,083 --> 00:08:47,875 -Seine Füße berührten den Boden? -Ja. 110 00:08:50,333 --> 00:08:53,625 Nun gut. Und was taten Sie dann? 111 00:08:54,333 --> 00:08:57,541 Ich rannte. Ich rannte direkt zu den Nordbaracken. 112 00:09:01,333 --> 00:09:04,250 Noch eine Frage, dann störe ich nicht weiter. 113 00:09:04,333 --> 00:09:06,333 Sahen Sie noch jemanden? 114 00:09:07,208 --> 00:09:08,041 Nein, Sir. 115 00:09:11,125 --> 00:09:12,166 Mr. Huntoon. 116 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Der Hals… 117 00:09:20,750 --> 00:09:23,583 Das fiel mir zuerst auf. 118 00:09:24,375 --> 00:09:25,208 Sehen Sie? 119 00:09:26,041 --> 00:09:27,916 Kein eindeutiges Würgemal. 120 00:09:28,000 --> 00:09:33,083 Das Seil rüttelte an ihm und suchte sich irgendwo am Hals Halt. 121 00:09:33,166 --> 00:09:34,583 Als ob… 122 00:09:34,666 --> 00:09:37,416 Als ob er… sich gewehrt hätte. 123 00:09:40,791 --> 00:09:42,583 Sehen Sie sich die Finger an. 124 00:09:42,666 --> 00:09:46,208 Eine Blase, die vom Umgreifen des Seils stammt, 125 00:09:46,291 --> 00:09:50,125 als er es sich abstreifen wollte. 126 00:09:50,208 --> 00:09:52,416 Darf ich fragen, was hier los ist? 127 00:09:53,458 --> 00:09:55,875 Das ist recht unüblich. 128 00:09:57,125 --> 00:10:01,500 Würde es Ihnen etwas ausmachen, Mr. Frys Hinterkopf zu befühlen? 129 00:10:01,583 --> 00:10:03,833 Sie untersuchten Mr. Fry doch? 130 00:10:03,916 --> 00:10:06,916 Aber natürlich. Das ist ja meine Aufgabe. 131 00:10:11,541 --> 00:10:14,125 Hatten wir das nicht bereits hinter uns? 132 00:10:28,750 --> 00:10:32,250 Dort befindet sich eine Art Prellung. 133 00:10:33,291 --> 00:10:34,625 In der Parietalregion. 134 00:10:35,375 --> 00:10:37,875 Etwa 7,5 Zentimeter. 135 00:10:43,291 --> 00:10:44,791 Muss mir entgangen sein. 136 00:10:46,416 --> 00:10:48,791 Jemand hat Mr. Fry ermordet. 137 00:10:49,583 --> 00:10:52,000 Wollen Sie uns das sagen, Mr. Landor? 138 00:10:52,083 --> 00:10:55,166 Da ist vielleicht etwas dran, Captain Hitchcock. 139 00:11:27,875 --> 00:11:30,625 Das hätte jedem entgehen können, Doktor. 140 00:11:35,583 --> 00:11:36,666 Mr. Landor. 141 00:11:39,833 --> 00:11:41,500 Da Sie nun an Bord sind, 142 00:11:42,291 --> 00:11:45,083 müssen wir uns auf einige Regeln einigen. 143 00:11:46,708 --> 00:11:49,750 Sie erstatten mir und dem Colonel täglich Bericht. 144 00:11:50,291 --> 00:11:52,250 Und kein Wort davon zu irgendjemandem. 145 00:11:52,333 --> 00:11:55,041 Egal ob innerhalb oder außerhalb der Academy. 146 00:11:56,166 --> 00:11:58,666 -Wäre das alles? -Eine letzte Bedingung. 147 00:12:00,375 --> 00:12:03,875 Es wird nicht getrunken im Laufe der Ermittlungen. 148 00:12:06,291 --> 00:12:08,250 Ihr Ruf eilt Ihnen voraus. 149 00:12:35,041 --> 00:12:35,875 Pardon. 150 00:12:36,750 --> 00:12:39,416 -Sind Sie Augustus Landor? -Der bin ich. 151 00:12:39,500 --> 00:12:40,708 Wenn ich nicht irre, 152 00:12:40,791 --> 00:12:44,125 obliegt Ihnen die Lösung des Rätsels um Leroy Fry. 153 00:12:44,208 --> 00:12:46,416 In der Tat. Wie kann ich helfen? 154 00:12:46,500 --> 00:12:50,250 Ich fühle mich bemüßigt und dieser Einrichtung Ehre verpflichtet, 155 00:12:50,333 --> 00:12:53,583 meine Schlussfolgerungen bezüglich der Sache zu äußern. 156 00:12:53,666 --> 00:12:57,125 -Schlussfolgerungen? -Was den verstorbenen Mr. Fry angeht. 157 00:12:58,000 --> 00:12:59,625 Ich bin höchst interessiert. 158 00:13:00,791 --> 00:13:02,333 Der Mann, den Sie suchen… 159 00:13:04,250 --> 00:13:05,250 …ist ein Dichter. 160 00:13:15,291 --> 00:13:16,583 Private Cochrane. 161 00:13:17,208 --> 00:13:20,666 Als Leroy Frys Leiche ins Krankenhaus gebracht wurde, 162 00:13:20,750 --> 00:13:23,333 war es da Ihre Aufgabe, sie zu bewachen? 163 00:13:23,416 --> 00:13:24,625 Das stimmt, Sir. 164 00:13:25,250 --> 00:13:29,791 -Passierte während Ihrer Schicht etwas? -Nicht vor 2:30 Uhr. 165 00:13:29,875 --> 00:13:32,708 -Da war Wachablösung. -Wer löste Sie ab? 166 00:13:34,541 --> 00:13:38,333 -Private, wer löste Sie ab? -Ich weiß es nicht, Sir. 167 00:13:39,416 --> 00:13:40,916 Aber es war ein Offizier. 168 00:13:42,208 --> 00:13:44,541 -Er stellte sich nicht vor? -Nein, Sir. 169 00:13:45,208 --> 00:13:47,458 Das erwartet man von Offizieren nicht. 170 00:13:49,500 --> 00:13:51,333 Was sagte er zu Ihnen? 171 00:13:51,958 --> 00:13:56,541 Er sagte: "Danke, Private. Sie dürfen gehen. Ich löse Sie ab." 172 00:13:56,625 --> 00:14:00,291 -Ein seltsames Ersuchen, nicht wahr? -Ja, Sir. Sehr. 173 00:14:02,500 --> 00:14:05,666 -Haben Sie sein Gesicht gesehen? -Nein, Sir. 174 00:14:05,750 --> 00:14:07,958 Ich hatte nur eine Kerze. Es war duster. 175 00:14:08,041 --> 00:14:10,583 Und woher wussten Sie, dass es ein Offizier war? 176 00:14:10,666 --> 00:14:15,416 Sein Schulterstück, Sir. Aber ich gebe zu, es war äußerst seltsam. 177 00:14:15,500 --> 00:14:17,375 -Inwiefern? -Die Balken. 178 00:14:17,916 --> 00:14:21,166 Die Balken an der linken Schulter fehlten. 179 00:14:38,750 --> 00:14:40,916 Ach, da ist er ja. 180 00:14:42,000 --> 00:14:44,958 Benny weiß genau, wann ein Mann trinken muss. 181 00:14:45,041 --> 00:14:49,125 Der Anblick allein erwärmt mein Blut. 182 00:14:49,916 --> 00:14:51,375 -Benny. -Sir. 183 00:14:51,458 --> 00:14:54,750 -Auf die Regeln. -Scheiß auf die Regeln. 184 00:15:01,625 --> 00:15:02,625 Patsy. 185 00:15:03,541 --> 00:15:04,458 Patsy! 186 00:15:04,541 --> 00:15:05,541 Warum so betrübt? 187 00:15:08,083 --> 00:15:10,000 Schon vom armen Kadetten gehört? 188 00:15:11,500 --> 00:15:14,583 -Man sagt, er lag wohl ewig im Sterben. -"Man"? 189 00:15:16,833 --> 00:15:17,666 Er. 190 00:15:31,291 --> 00:15:34,083 Sollten Sie nicht bei den Übungen sein? 191 00:15:34,166 --> 00:15:35,750 Guten Abend. Übungen? 192 00:15:35,833 --> 00:15:37,291 Man vermisst mich nicht. 193 00:15:37,958 --> 00:15:39,791 Man kennt mich dort kaum. 194 00:15:39,875 --> 00:15:45,000 Ich habe in Räumlichkeiten wie diesen mehr als in jedem Unterrichtsraum gelernt. 195 00:15:46,166 --> 00:15:47,250 Glaube ich gern. 196 00:15:47,333 --> 00:15:50,875 Setzen Sie sich, bitte. Nehmen Sie… 197 00:15:50,958 --> 00:15:52,875 -Platz? -Platz. Danke. 198 00:15:54,583 --> 00:15:59,208 Rekrut Poe. E. A. Poe. Edgar A. Poe. 199 00:16:00,000 --> 00:16:02,333 Sie haben ganz schön was intus. 200 00:16:02,416 --> 00:16:05,041 Das macht die Trübsal erträglich. 201 00:16:12,541 --> 00:16:17,833 Wie haben Sie von Leroy Fry erfahren? 202 00:16:18,625 --> 00:16:21,333 Natürlich von Huntoon. 203 00:16:21,416 --> 00:16:25,625 Er verbreitete die Kunde wie ein Stadtschreier. 204 00:16:25,708 --> 00:16:27,916 Womöglich hängt ihn bald jemand auf. 205 00:16:29,875 --> 00:16:32,916 Sie deuten doch nicht an, dass man Mr. Fry erhängte? 206 00:16:33,000 --> 00:16:34,916 Ich deute gar nichts an. 207 00:16:37,291 --> 00:16:43,458 Wieso denken Sie, dass derjenige, der Leroy Fry das Herz herausschnitt, 208 00:16:44,166 --> 00:16:45,166 Dichter war? 209 00:16:45,958 --> 00:16:46,791 Nun ja… 210 00:16:48,583 --> 00:16:51,750 Das Herz ist entweder ein Symbol oder gar nichts. 211 00:16:52,333 --> 00:16:54,583 Ohne Symbolismus, was bleibt da noch? 212 00:16:56,291 --> 00:17:00,791 Eine Handvoll Muskelfleisch, ästhetisch so interessant wie eine Blase. 213 00:17:01,500 --> 00:17:05,083 Ein Menschenherz zu entfernen, ist sündhaft und verboten. 214 00:17:05,166 --> 00:17:07,250 Wer wäre also geeigneter dafür… 215 00:17:09,041 --> 00:17:09,875 …als ein Poet? 216 00:17:10,583 --> 00:17:13,750 Ein Poet, der alles beim Worte nimmt, wie es scheint. 217 00:17:13,833 --> 00:17:16,333 Leugnen Sie nicht, dass diese Grausamkeit 218 00:17:16,416 --> 00:17:22,250 die für Poesie empfänglichen Teile Ihres Hirns zum Schwingen bringt. 219 00:17:24,583 --> 00:17:27,041 Lord Sucklings zauberhafter Gesang: 220 00:17:27,125 --> 00:17:31,125 "Ich fleh', gib mir mein Herz zurück Da ich deins nicht haben kann." 221 00:17:31,208 --> 00:17:35,291 Es steht auch in der Bibel: "Schaff du in mir ein reines Herz. 222 00:17:35,375 --> 00:17:39,416 Ein geängstet und zerschlagen Herz wirst du, Gott, nicht verachten." 223 00:17:40,166 --> 00:17:44,500 Wir könnten also genauso gut einen religiösen Fanatiker suchen. 224 00:17:44,583 --> 00:17:49,208 Nein, denn wissen Sie, ich versäumte, zu erwähnen, dass ich selbst Dichter bin. 225 00:17:49,291 --> 00:17:50,916 Daher denke ich wie einer. 226 00:17:52,208 --> 00:17:54,333 Ich kenne mich damit nicht aus. 227 00:17:55,083 --> 00:17:56,875 Wie auch? Sie sind Amerikaner. 228 00:17:58,541 --> 00:17:59,541 Und Sie? 229 00:17:59,625 --> 00:18:03,916 Ein Künstler. Und das heißt, ein Mann ohne Heimat. 230 00:18:04,791 --> 00:18:06,083 Was, Mr. Landor? 231 00:18:08,333 --> 00:18:09,708 Sie haben mir geholfen. 232 00:18:13,458 --> 00:18:16,916 Sehen Sie sich den Kadetten Loughborough genauer an. 233 00:18:17,958 --> 00:18:22,833 Er war einst Leroy Frys Zimmergenosse, bis es zu einem Zerwürfnis kam. 234 00:18:23,833 --> 00:18:27,375 Welcher Art, das bleibt ungewiss. 235 00:18:47,416 --> 00:18:48,708 Mr. Loughborough. 236 00:18:48,791 --> 00:18:53,208 Sagen Sie Mr. Landor, wie Sie zu Mr. Fry standen. 237 00:18:53,291 --> 00:18:56,000 Jawohl, Sir. Wir waren Zimmergenossen. 238 00:18:58,375 --> 00:19:00,750 Kam es zu einem Zerwürfnis? 239 00:19:02,041 --> 00:19:04,833 So würde ich das nicht nennen, eher… 240 00:19:07,125 --> 00:19:09,625 …gingen unsere Wege auseinander, Sir. 241 00:19:10,625 --> 00:19:11,958 Was führte dazu? 242 00:19:12,875 --> 00:19:14,208 Nichts, es war nur… 243 00:19:15,958 --> 00:19:17,416 …eine Einstellungsfrage. 244 00:19:17,500 --> 00:19:19,916 Wenn Sie irgendetwas über Mr. Fry wissen, 245 00:19:20,000 --> 00:19:21,833 müssen Sie es alsbald sagen. 246 00:19:22,875 --> 00:19:25,583 Nun, es ist wie folgt, Sir. 247 00:19:27,583 --> 00:19:29,958 Ich würde sagen, er pflegte… 248 00:19:31,333 --> 00:19:32,833 …einen schlechten Umgang. 249 00:19:34,208 --> 00:19:36,166 So bezeichnete er es jedenfalls. 250 00:19:38,041 --> 00:19:43,041 Sagen Sie, ob er mit "schlechtem Umgang" andere Kadetten meinte. 251 00:19:43,125 --> 00:19:46,333 Hat er nicht gesagt, aber ich ging davon aus. 252 00:19:46,416 --> 00:19:48,750 Wieso sagen Sie das erst jetzt? 253 00:19:48,833 --> 00:19:52,041 Ich habe der Sache keine Bedeutung beigemessen, 254 00:19:53,250 --> 00:19:55,291 da es so lange her ist, Sir. 255 00:19:58,500 --> 00:19:59,500 Wegtreten! 256 00:20:02,458 --> 00:20:03,750 Mr. Stoddard. 257 00:20:05,125 --> 00:20:08,625 Sie waren der Letzte, der Mr. Fry lebend sah. 258 00:20:10,000 --> 00:20:11,166 Jawohl, Sir. 259 00:20:11,250 --> 00:20:13,583 -Lauter. -Ich bin etwas krank, Sir. 260 00:20:15,500 --> 00:20:18,125 Ich habe Leroy spät in jener Nacht gesehen. 261 00:20:18,875 --> 00:20:21,500 Ich traf ihn auf dem Weg zu den Baracken. 262 00:20:22,958 --> 00:20:24,208 Sprachen Sie mit ihm? 263 00:20:24,791 --> 00:20:27,625 Er hielt mich an und fragte nach Offizieren. 264 00:20:28,750 --> 00:20:30,250 Wie sah Mr. Fry aus? 265 00:20:31,708 --> 00:20:34,875 Es war dunkel. Ich vertraue meiner Erinnerung nicht. 266 00:20:35,583 --> 00:20:39,083 Fiel Ihnen etwas an ihm auf? Trug er wohl ein Seil bei sich? 267 00:20:39,791 --> 00:20:41,166 Konnte ich nicht sehen. 268 00:20:43,791 --> 00:20:44,958 Aber da war etwas. 269 00:20:46,208 --> 00:20:49,875 Als Fry ging, fragte ich, wohin er zu so später Stunde wolle. 270 00:20:50,500 --> 00:20:51,500 Und? 271 00:20:52,375 --> 00:20:54,500 Er sagte: "Notwendige Angelegenheiten." 272 00:20:55,875 --> 00:20:57,458 Was meinte er wohl damit? 273 00:20:59,083 --> 00:21:00,166 Ich weiß es nicht. 274 00:21:05,500 --> 00:21:06,541 Wegtreten. 275 00:21:17,833 --> 00:21:19,750 -Verzeihung, Captain. -Ja. 276 00:21:30,291 --> 00:21:31,875 Grundgütiger. 277 00:21:33,208 --> 00:21:37,416 "Eine Kuh und ein Schaf wurden in Cold Spring ermordet und verstümmelt. 278 00:21:37,500 --> 00:21:41,000 Die Brustkörbe wurden brutal geöffnet, die Herzen entfernt." 279 00:21:42,583 --> 00:21:45,583 Sind gar keine Gottesgeschöpfe vor dem Mann sicher? 280 00:21:45,666 --> 00:21:48,208 Wir wissen nicht, ob es derselbe Mann ist. 281 00:21:49,000 --> 00:21:50,125 Was? 282 00:21:50,958 --> 00:21:52,416 Soll das Zufall sein? 283 00:21:55,625 --> 00:21:58,000 Ab 6 Uhr morgen früh 284 00:21:58,791 --> 00:22:03,291 werden alle Männer nur dem Unterricht, dem Essen und den Gebeten beiwohnen. 285 00:22:04,125 --> 00:22:04,958 Mehr nicht! 286 00:22:16,250 --> 00:22:17,583 Falls Kameraden fragen: 287 00:22:17,666 --> 00:22:20,583 Wir sprachen nur über Ihre Bekanntschaft mit Fry. 288 00:22:20,666 --> 00:22:23,166 Es gab keine. Ich kannte ihn nicht. 289 00:22:23,250 --> 00:22:24,916 -Was? -Ich kannte ihn nicht. 290 00:22:25,583 --> 00:22:28,541 -Dann habe ich Sie missverstanden. -Nicht nur Sie. 291 00:22:29,458 --> 00:22:31,708 Wenn dies kein Gespräch ist, was dann? 292 00:22:32,916 --> 00:22:34,125 Ein Stellenangebot. 293 00:22:35,250 --> 00:22:36,250 Doch ohne Lohn. 294 00:22:37,208 --> 00:22:40,458 Ihre Kameraden dürfen erst wissen, was Sie tun, 295 00:22:40,541 --> 00:22:43,750 wenn Sie längst damit fertig sind. 296 00:22:43,833 --> 00:22:47,583 Wenn Sie es herausfinden, wird man Ihren Namen verfluchen. 297 00:22:48,875 --> 00:22:50,250 Klingt unwiderstehlich. 298 00:22:51,541 --> 00:22:53,875 Doch, bitte. Erzählen Sie mir mehr. 299 00:22:54,583 --> 00:22:59,500 Wunderbar. Entziffern Sie das. Dies ist Teil einer längeren Nachricht. 300 00:22:59,583 --> 00:23:04,000 Sie müssen im Geheimen arbeiten. So präzise wie Sie nur irgend können. 301 00:24:02,625 --> 00:24:07,250 Ich freue mich zu berichten, dass ich Ihre Nachricht dechiffriert habe. 302 00:24:08,458 --> 00:24:11,166 Sie ist handgeschrieben und vertraulich. 303 00:24:11,250 --> 00:24:13,583 Fry trug sie zum Todeszeitpunkt bei sich. 304 00:24:13,666 --> 00:24:19,083 Ihretwegen schien er in jener Nacht die Baracken verlassen zu haben. 305 00:24:19,166 --> 00:24:22,208 Da man ihm den Rest der Notiz aus der Hand riss, 306 00:24:22,291 --> 00:24:25,875 können wir annehmen, dass die Notiz den Absender preisgab. 307 00:24:25,958 --> 00:24:28,833 Die Verwendung einfacher schwarzer Großbuchstaben 308 00:24:28,916 --> 00:24:32,750 zeugt davon, dass der Absender seine Identität verbergen wollte. 309 00:24:32,833 --> 00:24:38,125 Vielleicht eine Einladung. Oder nennen wir es passenderweise Falle. 310 00:24:39,291 --> 00:24:40,375 Eine "Falle"? 311 00:24:43,166 --> 00:24:45,458 Nun, in diesem Sinne… Darf ich? 312 00:24:46,625 --> 00:24:51,833 Betrachten wir zunächst Zeile drei, die, wie wir wissen, komplett ist. 313 00:24:51,916 --> 00:24:53,416 "Zu." Zu was? 314 00:24:54,000 --> 00:24:56,541 Etwas, das mit "S" beginnt. 315 00:24:58,000 --> 00:24:59,458 "Sicher"? "Sorglos"? 316 00:25:00,375 --> 00:25:04,125 Nein. Das passt nicht zur Einladung. 317 00:25:04,208 --> 00:25:09,000 "Zu schwinden." Nein. Das wäre ein zu plumper Satzbau. 318 00:25:09,083 --> 00:25:13,125 War Frys Besuch zu festgelegter Zeit an festgelegtem Ort erwünscht, 319 00:25:13,208 --> 00:25:15,958 dann bleibt nur ein Wort: "spät". 320 00:25:16,583 --> 00:25:18,958 "Zu spät." 321 00:25:19,666 --> 00:25:21,833 Die ersten Wörter in Zeile drei 322 00:25:21,916 --> 00:25:26,041 sind fast schon beleidigend einfach zu bestimmen: "Sei nicht." 323 00:25:26,125 --> 00:25:29,625 Also: "Sei nicht zu spät." 324 00:25:31,541 --> 00:25:33,791 Sehen Sie genauer hin, Mr. Landor. 325 00:25:33,875 --> 00:25:36,333 Wir müssen nicht weit suchen. 326 00:25:37,125 --> 00:25:40,333 Wenn Frys Ziel ein zuvor bestimmter Ort war, 327 00:25:40,416 --> 00:25:43,916 dann ist er aus der Sicht des Absenders dorthin gekommen. 328 00:25:44,000 --> 00:25:47,041 Also: "Komm, Mr. Fry." 329 00:25:47,125 --> 00:25:50,125 Da dies nun feststeht, ist es äußerst trivial, 330 00:25:50,208 --> 00:25:53,625 das nächste Wort zu ermitteln: Es kann nur "zeitig" sein. 331 00:25:53,708 --> 00:25:56,125 Wir fügen das Wort an. Et voilà! 332 00:25:56,208 --> 00:25:58,541 "Sei nicht zu spät. Komm zeitig." 333 00:25:58,625 --> 00:26:02,083 Und da ist sie, die Lösung unseres petite énigme, 334 00:26:02,166 --> 00:26:04,291 feierlich an Sie überreicht. 335 00:26:10,875 --> 00:26:13,625 Fantastische Arbeit. Ich danke Ihnen. 336 00:26:14,708 --> 00:26:16,333 -Nur noch eine Sache. -Ja? 337 00:26:16,416 --> 00:26:18,750 Was ist mit den ersten Zeilen? 338 00:26:18,833 --> 00:26:21,416 Ich musste mich leider geschlagen geben. 339 00:26:22,416 --> 00:26:24,625 -Schreiben Sie fehlerlos? -Makellos. 340 00:26:24,708 --> 00:26:26,041 Laut keinem Geringeren 341 00:26:26,125 --> 00:26:29,208 als Reverend John Bransby aus Stoke Newington. 342 00:26:29,291 --> 00:26:35,875 Sie haben also nie etwas getan, das so viele von uns tun: 343 00:26:35,958 --> 00:26:39,791 gleich klingende Worte falsch geschrieben. 344 00:26:41,375 --> 00:26:46,916 Zum Beispiel "Seen", "sehen" und "säen". 345 00:26:48,416 --> 00:26:50,000 Ein üblicher Solözismus. 346 00:26:50,083 --> 00:26:52,625 Es ist eine Einladung. "Wir sehen uns dort." 347 00:26:52,708 --> 00:26:57,125 Aber wir kennen den Treffpunkt nicht, oder doch? 348 00:26:58,208 --> 00:27:02,041 Etwas mit "tz" am Ende. 349 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 Anlegeplatz! 350 00:27:06,291 --> 00:27:09,750 -Vielleicht ja die Bucht am Anlegeplatz! -Wunderbar. 351 00:27:09,833 --> 00:27:14,958 "Ich warte an der Bucht am Anlegeplatz." 352 00:27:15,041 --> 00:27:17,125 "Wir sehen uns dort um 23 Uhr." 353 00:27:17,208 --> 00:27:21,541 Also wäre naheliegender: "Sei nicht zu spät. Komm zu mir." 354 00:27:22,583 --> 00:27:24,625 Sagt Ihnen das irgendetwas? 355 00:27:25,666 --> 00:27:28,208 Wieso einen Kadetten am Anlegeplatz treffen, 356 00:27:28,875 --> 00:27:30,541 den man überall treffen kann? 357 00:27:32,958 --> 00:27:37,500 Weil er keinen Kadetten traf, sondern eine Frau. 358 00:27:39,708 --> 00:27:43,500 Sie kannten die Lösung schon die ganze Zeit, Mr. Landor. 359 00:27:43,583 --> 00:27:44,708 Ich ahnte etwas. 360 00:27:45,583 --> 00:27:49,125 Wenn wir tatsächlich eine Frau suchen, 361 00:27:50,791 --> 00:27:54,083 dann glaube ich, sie bereits erspäht zu haben. 362 00:27:56,083 --> 00:28:00,625 Am Morgen nach Leroy Frys Tod, noch ehe ich wusste, was geschehen war, 363 00:28:02,541 --> 00:28:07,250 wachte ich auf und verfasste sogleich die ersten Zeilen eines Gedichts. 364 00:28:09,125 --> 00:28:14,041 Jene Zeilen handeln von einer mysteriösen Frau in Nöten. 365 00:28:14,875 --> 00:28:20,625 Und außerhalb der Kantine erschien plötzlich das schönste Wesen, 366 00:28:20,708 --> 00:28:24,083 das ich jemals erblicken durfte. 367 00:28:28,541 --> 00:28:29,750 Wer war die Frau? 368 00:28:31,125 --> 00:28:32,875 Ich habe keine Ahnung. 369 00:28:32,958 --> 00:28:37,791 Wieso glauben Sie, dass das Gedicht oder die junge Frau mit Fry zu tun haben? 370 00:28:37,875 --> 00:28:39,916 Der Hauch von verborgener Gewalt. 371 00:28:41,541 --> 00:28:43,625 Unsägliche Pein. 372 00:28:45,208 --> 00:28:46,750 Eine Unbekannte. 373 00:28:48,625 --> 00:28:51,291 Das hätten Sie zu jeder Zeit schreiben können. 374 00:28:52,041 --> 00:28:55,708 Ich habe es nicht geschrieben. Es wurde mir diktiert. 375 00:28:55,791 --> 00:28:56,625 Diktiert? 376 00:28:59,291 --> 00:29:00,125 Von wem? 377 00:29:02,666 --> 00:29:03,500 Meiner Mutter. 378 00:29:07,041 --> 00:29:08,041 Sie ist tot. 379 00:29:09,833 --> 00:29:12,083 Schon fast 20 Jahre. 380 00:29:19,416 --> 00:29:21,750 Erzähl mir von diesem Poe. 381 00:29:24,583 --> 00:29:26,000 Ach, Poey. 382 00:29:28,500 --> 00:29:29,541 Reizender Junge. 383 00:29:31,416 --> 00:29:35,583 Wohlerzogen. Er redet viel. 384 00:29:35,666 --> 00:29:40,583 Durchaus. Und er hat etwas Sonderbares an sich. 385 00:29:41,250 --> 00:29:42,791 Weil er viel redet? 386 00:29:42,875 --> 00:29:45,291 Weil er voll unsinniger Fantasien steckt. 387 00:29:46,375 --> 00:29:51,916 Er sprach von einem Gedicht und sagte, es habe etwas mit Leroy Frys Tod zu tun. 388 00:29:52,000 --> 00:29:58,958 Er behauptet, seine verstorbene Mutter habe es ihm im Schlafe diktiert. 389 00:30:05,541 --> 00:30:10,375 Gerade du weißt doch, dass die Menschen, die wir verloren haben, 390 00:30:12,541 --> 00:30:14,125 immer unter uns weilen. 391 00:30:19,500 --> 00:30:23,583 Der Mensch würde alles tun, um den Tod zu überlisten, nicht wahr? 392 00:31:21,458 --> 00:31:23,166 In einem Behältnis. 393 00:31:23,916 --> 00:31:27,708 Eingewickelt in Mull vielleicht. Oder in eine Zeitung. 394 00:31:28,291 --> 00:31:30,375 Vermutlich geeist. 395 00:31:44,166 --> 00:31:47,750 TREFFPUNKT KÜHLHAUS. ZEIGEN SIE COURAGE 396 00:34:51,875 --> 00:34:55,000 Gut. Meine Nachricht hat Sie erreicht. 397 00:34:55,083 --> 00:34:56,791 -Ist man Ihnen gefolgt? -Gefolgt? 398 00:34:57,375 --> 00:34:59,708 Wie unprofessionell. Sicher nicht. 399 00:35:02,541 --> 00:35:05,791 -Was ist das? -Der Tatort. 400 00:35:06,541 --> 00:35:08,833 Des zweiten… Verbrechens. 401 00:35:10,708 --> 00:35:12,750 An den man Frys Herz brachte. 402 00:35:13,416 --> 00:35:16,500 Die Entfernung des Herzens erinnerte Sie an die Bibel. 403 00:35:16,583 --> 00:35:19,208 Zugegeben, so weit hatte ich bereits gedacht. 404 00:35:19,291 --> 00:35:23,958 Nicht in Richtung Bibel, sondern Religion. 405 00:35:25,833 --> 00:35:30,291 Hier scheint es eine Art Zeremonie gegeben zu haben. 406 00:35:30,375 --> 00:35:33,875 Blut und Kerzen wurden gezielt platziert. 407 00:35:38,166 --> 00:35:41,291 -Ein Kreis. -Und ein Dreieck. 408 00:35:42,916 --> 00:35:47,833 Frys Herz wurde höchstwahrscheinlich in die Mitte gelegt. 409 00:35:53,541 --> 00:35:56,708 Ich habe einen alten Freund, der wohl helfen könnte. 410 00:36:04,625 --> 00:36:09,000 Professor Jean Pépé ist ein Experte für Symbole… 411 00:36:09,083 --> 00:36:12,708 -Pépé! -…Rituale, für das Okkulte. 412 00:36:12,791 --> 00:36:15,000 -Professor! -Pépé ist wohl… 413 00:36:15,083 --> 00:36:17,000 -…der seltsamste Mann… -Ich bin hier. 414 00:36:17,083 --> 00:36:20,583 -Verzeih die Störung. -…den ich je getroffen habe. 415 00:36:20,666 --> 00:36:24,625 Ich habe etwas Merkwürdiges dabei, das du dir ansehen solltest. 416 00:36:27,291 --> 00:36:30,041 Das kann nur ein Zauberkreis sein. 417 00:36:31,083 --> 00:36:34,208 So einen kenne ich aus Le Véritable Dragon Rouge. 418 00:36:34,291 --> 00:36:37,708 Wenn ich mich recht entsinne, steht der Magier dort, 419 00:36:39,041 --> 00:36:40,333 im Dreieck. 420 00:36:41,166 --> 00:36:42,083 Allein? 421 00:36:42,166 --> 00:36:44,833 Womöglich hat er Gehilfen dabei. 422 00:36:44,916 --> 00:36:47,875 Kerzen und Fackeln auf jeder Seite, überall Licht. 423 00:36:47,958 --> 00:36:49,916 Ein wahrliches Lichterfest. 424 00:36:51,208 --> 00:36:55,416 Gus, wenn du zum dritten Regal gehst… 425 00:36:56,375 --> 00:36:58,125 Im zweiten von oben. 426 00:36:59,166 --> 00:37:01,125 Dieser Band ganz oben. 427 00:37:02,916 --> 00:37:05,375 Ja. 428 00:37:08,583 --> 00:37:11,583 Pierre de Lancre, gefürchteter Hexenjäger. 429 00:37:13,791 --> 00:37:16,333 -Können Sie Französisch, Mr. Poe? -Sehr gut. 430 00:37:17,458 --> 00:37:20,250 Dann lesen Sie in Stille. Es steht in der Mitte. 431 00:37:22,708 --> 00:37:25,916 De Lancre richtete 600 baskische Hexen hin 432 00:37:26,000 --> 00:37:29,666 und hinterließ den bemerkenswerten Band, den Sie da studieren. 433 00:37:29,750 --> 00:37:34,291 Das Buch, das ich euch lieber gäbe, Discours du Diable von Henri Le Clerc, 434 00:37:34,958 --> 00:37:38,125 der insgesamt 700 Hexen tötete, 435 00:37:38,208 --> 00:37:39,958 wurde angeblich zerstört. 436 00:37:40,041 --> 00:37:44,541 Man munkelt, er habe zwei oder drei weitere Bände hinterlassen, 437 00:37:44,625 --> 00:37:46,916 identisch mit dem zerstörten Band. 438 00:37:47,958 --> 00:37:53,000 So einen aufzutreiben, wurde zur idée fixe vieler Sammler des Okkulten. 439 00:37:53,583 --> 00:37:55,416 -Weshalb? -Weshalb? 440 00:37:57,416 --> 00:38:01,958 Le Clerc hinterließ Anweisungen zur Erlangung von… 441 00:38:03,250 --> 00:38:04,250 …Unsterblichkeit. 442 00:38:05,666 --> 00:38:06,875 Grundgütiger. 443 00:38:08,750 --> 00:38:13,125 "Es ist unter der Brüderschaft der bösen Engel allgemeinhin bekannt, 444 00:38:13,791 --> 00:38:16,833 dass die Speisen eines Hexensabbat-Festmahls 445 00:38:16,916 --> 00:38:20,041 auf folgende Zutaten beschränkt sind: 446 00:38:20,125 --> 00:38:24,458 unreine Tiere, die christliche Völker niemals verspeisen, 447 00:38:25,500 --> 00:38:28,291 die Herzen ungetaufter Kinder 448 00:38:30,166 --> 00:38:33,333 und die Herzen gehängter Männer." 449 00:38:47,250 --> 00:38:49,958 Mischen Sie sich diskret unter die Kadetten. 450 00:38:50,041 --> 00:38:53,791 Finden Sie heraus, ob einer davon einen Hang zum Okkulten hat. 451 00:38:55,000 --> 00:38:58,916 -Erklären Sie sich. -Mir wurden Avancen gemacht. 452 00:38:59,000 --> 00:39:01,958 Recht düstere, gar unchristliche Avancen. 453 00:39:02,041 --> 00:39:03,000 -Unchristlich? -Ja. 454 00:39:03,083 --> 00:39:06,000 Ich sollte die Grundpfeiler meines Glaubens anzweifeln 455 00:39:06,083 --> 00:39:09,833 und mich alten, mysteriösen und obskuren Praktiken hingeben. 456 00:39:09,916 --> 00:39:12,791 -Obskuren Praktiken? -Dunkle Magie. Wer war es? 457 00:39:12,875 --> 00:39:16,208 -Wir verlangen, es zu erfahren. -Die Ehre verbietet es mir. 458 00:39:16,291 --> 00:39:17,125 Wer war es? 459 00:39:17,208 --> 00:39:21,625 Ich schweige, selbst wenn Gott mich mit dem Blitz zu erschlagen drohe. 460 00:39:21,708 --> 00:39:24,333 -Beten Sie mit uns… -Nein. Ich gab mein Wort. 461 00:39:24,416 --> 00:39:27,166 -Wenn Sie jemand anstiftet… -Ich schweige. 462 00:39:27,250 --> 00:39:28,333 War es Marquis? 463 00:39:29,166 --> 00:39:30,458 Hamilton, Vorsicht. 464 00:39:31,833 --> 00:39:34,833 Ich kenne den Namen, bräuchte aber ein Gesicht dazu. 465 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Vertigo? 466 00:39:47,333 --> 00:39:49,666 Nun, es dreht sich alles. 467 00:39:49,750 --> 00:39:52,625 Ihr Herz rast tatsächlich. 468 00:39:54,875 --> 00:39:58,375 Nun gut, Mr. Poe, bleiben Sie heute im Quartier, 469 00:39:58,458 --> 00:40:00,125 und achten Sie auf sich. 470 00:40:01,125 --> 00:40:05,791 Zeigen Sie dies Lieutenant Locke und seinem Kadetten-Kommandanten. 471 00:40:05,875 --> 00:40:08,041 Artemus, meinem Sohn. 472 00:40:09,166 --> 00:40:12,333 Er sorgt dafür, dass man Sie freistellt. 473 00:40:14,250 --> 00:40:18,250 Sie wollen befreit werden aufgrund von… 474 00:40:19,166 --> 00:40:20,333 …Schwindel? 475 00:40:20,916 --> 00:40:23,375 Und einem nicht aufgeführten Leiden. 476 00:40:23,916 --> 00:40:25,458 Einem Anfall von Grand Ennui. 477 00:40:26,791 --> 00:40:27,958 "Grand Ennui?" 478 00:40:28,041 --> 00:40:30,416 Von unsäglichem Ausmaß. 479 00:40:30,500 --> 00:40:32,000 Passen Sie nur auf, Poe. 480 00:40:32,083 --> 00:40:33,875 Fragen Sie den Doktor selbst. 481 00:40:37,291 --> 00:40:38,625 Es stimmt, Lieutenant. 482 00:40:39,166 --> 00:40:41,791 Vater sagte, er habe so etwas noch nie gesehen. 483 00:40:41,875 --> 00:40:42,875 Also schön. 484 00:40:44,083 --> 00:40:47,166 Aber ich belange Sie wegen unziemlicher Dreistigkeit. 485 00:40:47,750 --> 00:40:48,750 Drei Strafpunkte. 486 00:40:49,291 --> 00:40:51,666 Kehren Sie in Ihr Quartier zurück. 487 00:40:51,750 --> 00:40:54,833 Dort sollten Sie bei der Inspektion vorzufinden sein. 488 00:41:08,708 --> 00:41:10,916 -Poe, richtig? -Ja. 489 00:41:11,000 --> 00:41:12,375 Artemus Marquis. 490 00:41:13,208 --> 00:41:16,000 Ihre Unverfrorenheit ist bewundernswert. 491 00:41:17,875 --> 00:41:21,083 Heute 23 Uhr. In der 18. Nordbaracke. 492 00:41:25,500 --> 00:41:29,208 Verzeihen Sie die Verspätung. Ich ließ Sie doch nicht warten? 493 00:41:30,041 --> 00:41:31,708 Wie reizend. 494 00:41:34,625 --> 00:41:35,750 Bücher! 495 00:41:40,583 --> 00:41:42,458 Sie werden immer interessanter. 496 00:41:43,208 --> 00:41:44,208 Wo fange ich an? 497 00:41:47,375 --> 00:41:51,958 Der klägliche Fenimore Cooper. Gehört wohl in jede Bibliothek. 498 00:41:53,250 --> 00:41:54,500 Welch eine Sammlung. 499 00:41:55,208 --> 00:41:58,041 Die Geschichte Ägyptens, andere Dinge… 500 00:42:05,041 --> 00:42:06,416 Sie sind entlarvt. 501 00:42:08,916 --> 00:42:11,000 Sie gaben vor, keine Poesie zu lesen. 502 00:42:11,583 --> 00:42:12,791 Tue ich auch nicht. 503 00:42:14,916 --> 00:42:15,916 Byron! 504 00:42:16,791 --> 00:42:19,916 -Einer meiner Favoriten, Mr. Landor. -Bitte. 505 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 Und noch dazu häufigst gelesen. 506 00:42:22,083 --> 00:42:23,708 Das gehört meiner Tochter. 507 00:42:35,166 --> 00:42:37,375 Ihre Tochter ist nicht mehr zugegen? 508 00:42:37,458 --> 00:42:40,958 Nein. Sie lief mit jemandem davon. 509 00:42:42,583 --> 00:42:43,541 Kannten Sie ihn? 510 00:42:44,916 --> 00:42:45,875 Flüchtig. 511 00:42:46,916 --> 00:42:48,291 Kehrt sie je zurück? 512 00:42:50,791 --> 00:42:51,791 Vermutlich nicht. 513 00:42:53,250 --> 00:42:55,458 So sind wir zwei allein auf der Welt. 514 00:42:57,083 --> 00:42:58,541 Sie haben Ihre Mutter. 515 00:43:00,375 --> 00:43:01,833 Sie spricht mit Ihnen. 516 00:43:02,750 --> 00:43:04,541 -Trotz aller Hürden. -Ja. 517 00:43:05,291 --> 00:43:06,541 Ja, ab und zu. 518 00:43:07,375 --> 00:43:12,541 Was ich als Mensch und im Geiste Gutes in mir trage, das stammt von ihr. 519 00:43:15,125 --> 00:43:19,250 Wie heißt Ihre Tochter? Falls Sie die Frage gestatten. 520 00:43:21,541 --> 00:43:22,583 Mathilde. 521 00:43:25,875 --> 00:43:26,875 Mattie. 522 00:43:30,333 --> 00:43:32,333 Sie müssen nichts weiter sagen. 523 00:43:36,208 --> 00:43:40,583 -Sie sagen, Sie hätten etwas gefunden. -Nein. Besser noch. 524 00:43:40,666 --> 00:43:43,916 Jemanden. Marquis heißt er. 525 00:43:44,000 --> 00:43:45,416 Der Doktor. 526 00:43:45,500 --> 00:43:48,000 Nein. Seinen Sohn Artemus. 527 00:43:48,541 --> 00:43:53,541 Ich mache es mir nun zur Aufgabe, mich in seine Kreise einzuschleusen. 528 00:43:55,208 --> 00:43:57,041 Hier, noch ein edler Tropfen. 529 00:43:59,083 --> 00:44:01,250 Spendiert von der göttlichen Patsy. 530 00:44:02,416 --> 00:44:05,750 Werden Sie uns melden, da wir der Sperrstunde trotzen? 531 00:44:07,041 --> 00:44:11,375 Empören Euch unsere kleinen Verstöße? 532 00:44:11,458 --> 00:44:16,791 Ich bin nicht nur nicht empört, Mr. Ballinger, sondern… 533 00:44:19,666 --> 00:44:21,333 …fordere noch eine Runde. 534 00:44:27,708 --> 00:44:28,583 Austrinken. 535 00:44:30,416 --> 00:44:31,833 Runter damit, Weib. 536 00:44:31,916 --> 00:44:34,541 Ballinger, du bist aber heute herrisch. 537 00:44:37,833 --> 00:44:39,166 Mehr, s'il vous plaît. 538 00:44:43,250 --> 00:44:44,375 Herzlichen Dank. 539 00:44:47,500 --> 00:44:51,708 -Das geht so die ganze Nacht. -Sachte, Ballinger. 540 00:44:52,708 --> 00:44:55,041 Es war schwer, an das Zeug ranzukommen. 541 00:44:56,125 --> 00:44:56,958 Poe. 542 00:44:58,125 --> 00:45:00,000 Wie ich höre, sind Sie Dichter. 543 00:45:00,833 --> 00:45:03,541 Man sagt mir, ich hätte eine bescheidene Gabe. 544 00:45:04,500 --> 00:45:06,791 Dann wünsche ich eine Rezitation. 545 00:45:07,833 --> 00:45:08,833 Erhellen Sie uns. 546 00:45:13,833 --> 00:45:16,791 Ich kannte ein barbusiges Luder Aus Bermuda 547 00:45:17,458 --> 00:45:19,208 Das dachte, es sei klug 548 00:45:20,208 --> 00:45:21,458 Doch ich war klüger 549 00:45:22,000 --> 00:45:25,791 Sie fand es arg krude Dass ich um ihre nackte Person buhlte 550 00:45:25,875 --> 00:45:28,833 Ich lauerte also Sodann ich mich in Wollust suhlte 551 00:45:30,125 --> 00:45:31,791 -Gut gemacht, Poe. -Bravo. 552 00:45:31,875 --> 00:45:32,875 Bravo. 553 00:45:36,291 --> 00:45:39,083 Die Verliererkarte… ist eine Sieben. 554 00:45:40,083 --> 00:45:42,333 Die Gewinnerkarte… ein Bube. 555 00:45:44,416 --> 00:45:46,541 Tja, heute ist Ihr Glückstag, Poe. 556 00:45:47,208 --> 00:45:48,083 Danke. 557 00:45:49,000 --> 00:45:53,000 Stimmt es, Poe, dass Detective Landor Sie wegen Fry verhörte? 558 00:45:54,458 --> 00:45:59,208 Er hatte den falschen Eindruck, dass ich ein Vertrauter Frys war. 559 00:46:00,500 --> 00:46:01,500 Waren Sie's denn? 560 00:46:03,291 --> 00:46:04,125 War ich nicht. 561 00:46:04,833 --> 00:46:08,375 Passend, dass Fry allein durch eines Aufmerksamkeit erlangte: 562 00:46:09,250 --> 00:46:10,541 sich zu erhängen. 563 00:46:11,833 --> 00:46:15,708 Er erhängte sich wohl aus Kummer, weil ihn eine Frau verschmähte. 564 00:46:15,791 --> 00:46:17,791 Welche Frau könnte das sein? 565 00:46:17,875 --> 00:46:19,708 Deine Schwester, Artemus? 566 00:46:20,791 --> 00:46:23,000 Hat sie nicht Fry bezaubert? 567 00:46:25,875 --> 00:46:27,333 Komm schon, Randy. 568 00:46:28,041 --> 00:46:30,500 Du standst Fry von uns allen am nächsten. 569 00:46:30,583 --> 00:46:32,750 Ich denke, ich stand ihm nicht näher 570 00:46:33,833 --> 00:46:34,750 als du. 571 00:46:49,541 --> 00:46:52,166 Also, wo waren wir? 572 00:47:21,083 --> 00:47:22,458 Poe! 573 00:47:23,958 --> 00:47:26,750 Gilt die Sperrstunde für Sie nicht, Mr. Poe? 574 00:47:27,375 --> 00:47:28,541 Erklären Sie sich. 575 00:47:28,625 --> 00:47:32,000 Die Kerzen sollten schon vor drei Stunden erloschen sein. 576 00:47:32,750 --> 00:47:33,750 Verzeihung, Sir. 577 00:47:35,083 --> 00:47:38,083 Ihre Entschuldigungen halte ich seit jeher für leer. 578 00:47:38,875 --> 00:47:42,375 Fry segnete das Zeitliche, als er die Sperrstunde überging. 579 00:47:44,541 --> 00:47:46,750 Ab in Ihr Quartier, sofort. 580 00:47:48,916 --> 00:47:51,166 Schaufeln Sie nicht Ihr eigenes Grab. 581 00:47:53,500 --> 00:47:54,458 Danke, Sir. 582 00:47:54,541 --> 00:47:55,666 Schneller. 583 00:48:34,541 --> 00:48:35,416 Mattie? 584 00:49:50,083 --> 00:49:55,000 "Gedenke aber mein um deiner Güte willen! 585 00:49:55,833 --> 00:49:59,333 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; 586 00:49:59,916 --> 00:50:03,500 wer wird dir bei den Toten danken? 587 00:50:04,791 --> 00:50:06,375 Gedenke, Herr, 588 00:50:06,916 --> 00:50:11,041 an deine Barmherzigkeit und an deine Güte. 589 00:50:12,000 --> 00:50:16,250 Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauer." 590 00:50:18,875 --> 00:50:21,708 Sie sind doch Mr. Landor? 591 00:50:22,375 --> 00:50:23,208 Der bin ich. 592 00:50:24,958 --> 00:50:26,291 Ich bin Leroys Mutter. 593 00:50:29,541 --> 00:50:31,041 Sie sollen das haben. 594 00:50:32,291 --> 00:50:33,250 Leroys Tagebuch. 595 00:50:34,625 --> 00:50:39,166 -Es datiert mindestens drei Jahre zurück. -Ich weiß nicht… 596 00:50:40,291 --> 00:50:41,375 Mein Beileid. 597 00:50:43,000 --> 00:50:44,166 Ein herber Verlust. 598 00:50:46,791 --> 00:50:50,916 Ich erinnere mich nicht daran, dass man ein Tagebuch fand. 599 00:50:51,000 --> 00:50:53,875 Mr. Ballinger schickte es mir zu. 600 00:50:53,958 --> 00:50:55,250 -Mr. Ballinger? -Ja. 601 00:50:55,916 --> 00:50:58,000 Sobald er hörte, was passiert war, 602 00:50:58,083 --> 00:51:01,625 ging er in Leroys Quartier, um zu sehen, was er tun könne. 603 00:51:01,708 --> 00:51:04,375 -Der liebe Bursche schickte es mir. -Verstehe. 604 00:51:04,875 --> 00:51:08,750 Und jetzt, als er mich erblickte, 605 00:51:09,875 --> 00:51:14,583 sagte er: "Sie sollten Leroys Tagebuch mit sich nach Kentucky nehmen. 606 00:51:15,416 --> 00:51:17,958 Wenn Sie es verbrennen wollen, dann nur zu." 607 00:51:19,291 --> 00:51:20,666 Wie aufmerksam von ihm. 608 00:51:21,500 --> 00:51:23,291 Ich werde daraus nicht schlau. 609 00:51:24,208 --> 00:51:25,750 Nur Zahlen und Buchstaben. 610 00:51:26,875 --> 00:51:30,875 Aber da die Army sich so sehr auf Sie verlässt, 611 00:51:30,958 --> 00:51:33,625 fand ich, Sie sollten es haben. 612 00:52:05,583 --> 00:52:09,041 Ich kann jederzeit kommen. 613 00:52:09,125 --> 00:52:10,875 -Mich kümmern. -Verstehe. 614 00:52:10,958 --> 00:52:12,875 Wir müssen alle zusammenhalten. 615 00:52:14,041 --> 00:52:15,083 Doktor! 616 00:52:16,750 --> 00:52:19,541 Mr. Landor. Welch angenehme Überraschung. 617 00:52:20,750 --> 00:52:23,875 Ich möchte Ihnen meine Frau Julia vorstellen. 618 00:52:25,333 --> 00:52:27,625 Ich habe so viel von Ihnen gehört. 619 00:52:27,708 --> 00:52:29,125 Sehr erfreut. 620 00:52:29,208 --> 00:52:32,958 Sind Sie nicht der Herr, der in Mr. Frys Todesfall ermittelt? 621 00:52:33,833 --> 00:52:34,666 In der Tat. 622 00:52:34,750 --> 00:52:36,833 Wir haben eben darüber gesprochen. 623 00:52:37,458 --> 00:52:43,666 Mein Mann sagte mir, dass, trotz seiner heldenhaften Bemühungen, 624 00:52:43,750 --> 00:52:49,625 Mr. Frys Leiche für eine Aufbahrung nicht mehr geeignet sei. 625 00:52:52,083 --> 00:52:54,083 Seine armen Eltern. 626 00:52:54,708 --> 00:52:55,708 Wohl wahr. 627 00:52:55,791 --> 00:52:58,916 Die Angelegenheit erschüttert uns zutiefst. 628 00:53:00,916 --> 00:53:03,916 Ich werde nicht ruhen, bis wir ihn gefasst haben. 629 00:53:08,708 --> 00:53:10,708 Es hat mich sehr gefreut. 630 00:53:11,416 --> 00:53:12,500 Meine Liebe. 631 00:53:12,583 --> 00:53:15,833 Ich habe gehört, Sie sind Witwer, Mr. Landor. 632 00:53:17,708 --> 00:53:18,916 Dem ist so. 633 00:53:19,000 --> 00:53:20,708 Mein herzliches Beileid. 634 00:53:22,333 --> 00:53:25,833 Ist Ihre Frau erst kürzlich aus dem Leben geschieden? 635 00:53:26,500 --> 00:53:27,541 Vor zwei Jahren. 636 00:53:28,291 --> 00:53:33,041 Wenige Monate nachdem wir in die Highlands gezogen waren. 637 00:53:33,750 --> 00:53:35,916 War es eine plötzliche Erkrankung? 638 00:53:38,458 --> 00:53:39,458 Nicht plötzlich… 639 00:53:40,833 --> 00:53:41,666 …genug. 640 00:53:42,750 --> 00:53:46,375 Ich kann Ihren Verlust nachempfinden. 641 00:53:47,583 --> 00:53:50,000 -Mein Beileid. -Danke. 642 00:54:27,416 --> 00:54:28,333 Brava. 643 00:54:29,333 --> 00:54:32,166 Ich sagte ja, meine Schwester ist ein Wunderkind. 644 00:54:32,250 --> 00:54:35,500 Wunderbar, meine Liebe. Ich hatte feuchte Augen. 645 00:54:35,583 --> 00:54:36,458 Ja. 646 00:54:37,041 --> 00:54:39,125 Wunderbar gemacht, Ms. Marquis. 647 00:54:39,208 --> 00:54:40,666 -Wahrlich. -Ja. 648 00:54:41,333 --> 00:54:43,375 Ihre Unsterblichkeit ist gewiss. 649 00:54:44,000 --> 00:54:46,958 Keine Frau will unsterblich sein, Randy. 650 00:54:47,041 --> 00:54:50,375 Mir kommt da Sir Thomas Grey in den Sinn: 651 00:54:51,000 --> 00:54:53,750 "So mancher Blume Blüte Wird nie bezeugt" 652 00:54:53,833 --> 00:54:57,416 "Ihre Süße wird unbemerkt In der Wüstenluft vergeh'n" 653 00:54:58,000 --> 00:54:59,041 Ich liebe es. 654 00:55:02,083 --> 00:55:05,250 Was hältst du von meinem kleinen Protegé? 655 00:55:06,166 --> 00:55:08,791 Mr. Poe ist viel mehr als jemandes Protegé. 656 00:55:09,625 --> 00:55:12,000 Er darf von eurem Schlag nicht verdorben werden. 657 00:55:14,833 --> 00:55:15,833 Na schön, Lea. 658 00:55:15,916 --> 00:55:19,250 Das reicht jetzt. Ruh dich vor dem Essen aus. 659 00:55:20,583 --> 00:55:22,875 -Entschuldigt mich. -Danke, Lea. 660 00:55:24,875 --> 00:55:26,041 Randy, die Stühle. 661 00:55:26,583 --> 00:55:28,208 Stoddard, das Schachbrett. 662 00:55:29,958 --> 00:55:31,208 Ich langweile mich. 663 00:55:31,291 --> 00:55:32,375 Ist mir gleich! 664 00:55:32,458 --> 00:55:33,541 Sie ist krank. 665 00:55:33,625 --> 00:55:36,125 In ihrem Zustand sollte sie keine Gäste… 666 00:55:36,791 --> 00:55:37,708 Ms. Marquis. 667 00:55:39,750 --> 00:55:40,750 Verzeihen Sie. 668 00:55:44,833 --> 00:55:49,916 Nichts würde mich mehr erfreuen als eine Audienz bei Ihnen am Samstag. 669 00:55:51,791 --> 00:55:56,291 Das glaube ich gern, Mr. Poe, aber leider habe ich bereits Pläne. 670 00:55:57,000 --> 00:55:58,208 Ich verstehe. 671 00:56:22,291 --> 00:56:24,083 Am kommenden Samstag also? 672 00:56:25,250 --> 00:56:28,041 Oder Sonntag, sollte der Ihnen lieber sein. 673 00:56:29,916 --> 00:56:30,916 Oder Montag. 674 00:56:31,000 --> 00:56:33,250 Und wo soll jene Audienz stattfinden? 675 00:56:33,333 --> 00:56:35,916 Ich will raten. Gee's Point. Flirtation Walk? 676 00:56:36,000 --> 00:56:41,458 Nein. Weder noch, fürchte ich. Mir schwebte der Friedhof vor. 677 00:56:42,333 --> 00:56:43,500 Der Friedhof? 678 00:56:46,000 --> 00:56:47,333 Wie interessant. 679 00:56:47,416 --> 00:56:48,750 Das will ich meinen. 680 00:56:51,666 --> 00:56:53,541 Ich wünsche einen guten Abend. 681 00:57:52,250 --> 00:57:53,708 Es ist schon so karg. 682 00:57:54,625 --> 00:57:57,750 Um die Highlands in voller Schönheit zu genießen, 683 00:57:58,291 --> 00:58:01,541 muss man sie direkt nach dem Herbst betrachten. 684 00:58:02,583 --> 00:58:03,416 Wieso? 685 00:58:04,125 --> 00:58:06,083 Die Vegetation verschönert nicht, 686 00:58:06,166 --> 00:58:09,541 sondern behindert vielmehr den Blick auf Gottes Schöpfung. 687 00:58:10,250 --> 00:58:11,458 Ein Romantiker. 688 00:58:12,916 --> 00:58:16,000 Sie sprechen gern über Gott und den Tod, nicht wahr? 689 00:58:16,625 --> 00:58:20,291 Der Tod ist für mich der Dichtkunst erhabenstes Motiv. 690 00:58:28,208 --> 00:58:29,208 Wollen wir? 691 00:58:33,708 --> 00:58:36,041 -Schöner Ort. -Hier bin ich am liebsten. 692 00:58:41,333 --> 00:58:44,333 Diese Morbidität steht Ihnen sehr gut. 693 00:58:46,125 --> 00:58:47,875 Besser als Ihre Uniform. 694 00:58:50,583 --> 00:58:52,750 Nur Artemus reicht Ihnen das Wasser. 695 00:58:54,041 --> 00:58:57,333 Ich sah ihn nie in melancholischen Gefilden wandeln. 696 00:58:58,875 --> 00:59:02,041 Er besucht unsere Welt durchaus für lange Zeit. 697 00:59:13,916 --> 00:59:16,541 Es ist möglich, auf Scherben zu tanzen, 698 00:59:16,625 --> 00:59:18,250 und das für gewisse Zeit. 699 00:59:18,916 --> 00:59:20,125 Aber nicht auf ewig. 700 00:59:24,958 --> 00:59:27,583 Ja, Sie beide haben viel gemeinsam. 701 00:59:35,625 --> 00:59:37,166 Sie frieren doch nicht? 702 00:59:40,208 --> 00:59:42,458 Es wird wohl so kalt bleiben. 703 00:59:42,541 --> 00:59:43,541 Bitte nicht. 704 00:59:44,166 --> 00:59:47,291 Ich bin nicht hier, um das Wetter zu bereden. Wie öde. 705 00:59:47,958 --> 00:59:50,666 Verzeihung. Ich sorgte mich um Ihr Wohlergehen. 706 00:59:50,750 --> 00:59:55,583 Los, erklären Sie mir Ihre ewige Liebe, dann können wir unbescholten heim. 707 00:59:55,666 --> 00:59:58,458 -Ich meinte nur… -Tut mir leid. 708 00:59:59,708 --> 01:00:02,166 Ich bin grässlich. Ich weiß nicht, warum. 709 01:00:05,208 --> 01:00:06,333 Sie frieren. 710 01:00:06,416 --> 01:00:08,791 Möchten Sie meinen Mantel borgen? 711 01:00:09,791 --> 01:00:11,750 -Das geht schon. -Es macht keine… 712 01:00:11,833 --> 01:00:12,666 Ich… 713 01:00:14,791 --> 01:00:16,000 -Was? -Ms. Marquis. 714 01:00:16,083 --> 01:00:18,541 Lea! 715 01:00:22,083 --> 01:00:25,541 Lea! Lea? Was ist denn nur? 716 01:00:25,625 --> 01:00:26,458 Lea! 717 01:00:28,875 --> 01:00:29,791 Lea. 718 01:00:32,083 --> 01:00:32,916 Lea. 719 01:00:37,916 --> 01:00:39,083 Mein Gott. Lea. 720 01:00:40,666 --> 01:00:41,833 Geht es Ihnen gut? 721 01:00:44,375 --> 01:00:46,083 -Lea? -Mir geht es gut. 722 01:00:56,666 --> 01:01:00,458 Geht es Ihnen wirklich gut? Ich war sehr erschrocken. 723 01:01:01,083 --> 01:01:03,625 So etwas passiert. Nicht weiter schlimm. 724 01:01:05,083 --> 01:01:06,125 Ihr… 725 01:01:07,500 --> 01:01:12,916 Ihr Wesen erkühnt mich, sodass ich frei heraus gestehen will, 726 01:01:14,458 --> 01:01:19,458 dass meine Mutter eine gewisse Präsenz in meinem Leben hat. 727 01:01:20,791 --> 01:01:23,583 Während des Schlafens und Erwachens. 728 01:01:24,500 --> 01:01:25,833 Ja. 729 01:01:25,916 --> 01:01:31,083 Mitunter glaube ich, Tote suchen uns heim, weil wir sie zu wenig lieben. 730 01:01:32,416 --> 01:01:36,250 Wir vergessen sie. Unbeabsichtigt. Doch wir tun es. 731 01:01:37,291 --> 01:01:42,833 Sie fühlen sich aufs Grausamste verlassen, und daher schreien sie nach uns. 732 01:01:44,041 --> 01:01:47,083 Wir sollten nicht zu viel darüber nachdenken. 733 01:01:58,291 --> 01:02:00,666 Sie sollen wissen, wie dankbar ich war… 734 01:02:02,833 --> 01:02:04,625 …Sie beim Aufwachen zu sehen. 735 01:02:05,916 --> 01:02:10,583 Tief in Sie hineinzublicken und zu finden, was ich nie erwartet hätte. 736 01:02:12,125 --> 01:02:13,666 Nicht in 1000 Jahren. 737 01:02:15,666 --> 01:02:16,666 Danke. 738 01:03:13,666 --> 01:03:14,500 Aufhören! 739 01:03:23,208 --> 01:03:26,291 Du Schwein! Nimm dir nichts, was dir nicht zusteht! 740 01:03:29,750 --> 01:03:31,208 Halte dich von Lea fern! 741 01:03:34,291 --> 01:03:35,291 Aufhören! 742 01:03:38,291 --> 01:03:39,500 Aufhören, Ballinger! 743 01:03:39,583 --> 01:03:42,833 Sonst kommst du vors Militärgericht! 744 01:03:55,333 --> 01:03:56,500 Hässliches Schwein. 745 01:04:01,166 --> 01:04:02,166 Alles in Ordnung? 746 01:04:02,250 --> 01:04:06,000 Dieser Rüpel weiß, dass Lea mich ihm bevorzugt. 747 01:04:06,083 --> 01:04:08,416 -Wenn er mir Angst machen will… -Angst? 748 01:04:08,500 --> 01:04:11,125 -Er wollte Sie offenbar töten. -Mich töten? 749 01:04:12,916 --> 01:04:16,333 Ehe er sich zwischen mich und meine innigste Begier stellt, 750 01:04:16,416 --> 01:04:18,083 werde ich ihn töten. 751 01:04:20,666 --> 01:04:24,083 So war es schon immer. Die Menschen unterschätzen mich. 752 01:04:24,166 --> 01:04:27,250 Freunde, Mitschüler, selbst mein Gönner. 753 01:04:27,333 --> 01:04:28,750 -Danke, Patsy. -Alle. 754 01:04:29,375 --> 01:04:30,416 Alle… 755 01:04:33,541 --> 01:04:35,208 …bis auf meine liebe Mutter. 756 01:04:37,041 --> 01:04:40,333 Danke für Ihre Hilfe vorhin. 757 01:04:41,125 --> 01:04:43,250 Ich werde seltenst überrascht. 758 01:04:43,333 --> 01:04:47,333 Doch Sie überraschen auch. Nicht wahr, Landor? 759 01:04:48,458 --> 01:04:50,750 Nichts für ungut, 760 01:04:50,833 --> 01:04:54,750 aber Sie sind viel kultivierter, als Sie sich geben. 761 01:04:56,000 --> 01:04:59,708 Sagen Sie mal, stimmt es, dass Sie einst jemandem ein Geständnis 762 01:04:59,791 --> 01:05:02,500 mit nichts als einem starren Blick entlockten? 763 01:05:09,625 --> 01:05:11,333 Mit genügend Geduld 764 01:05:12,500 --> 01:05:16,291 verhört sich der Verdächtige irgendwann selbst. 765 01:05:20,541 --> 01:05:23,583 Sie sind mir eine wunderbare Gesellschaft, Landor. 766 01:05:26,750 --> 01:05:28,666 Ich werde ein Gedicht schreiben. 767 01:05:29,791 --> 01:05:33,208 Eines, das Ihren Namen unsterblich werden lässt. 768 01:05:51,208 --> 01:05:55,250 Selbst nach diesem Angriff verdächtigst du Randy Ballinger nicht? 769 01:05:57,541 --> 01:05:59,125 Wie ist denn der Stand? 770 01:06:00,041 --> 01:06:01,375 Der Ermittlungen? 771 01:06:02,375 --> 01:06:05,458 Mich interessiert Artemus Marquis. 772 01:06:06,875 --> 01:06:08,041 Du kennst ihn? 773 01:06:10,541 --> 01:06:11,708 Wer tut das nicht? 774 01:06:13,916 --> 01:06:15,416 Er sieht glorreich aus. 775 01:06:16,875 --> 01:06:20,208 Es ist fast, als müsse er jung sterben, nicht wahr? 776 01:06:22,958 --> 01:06:26,250 Aber ich halte ihn nicht für gewalttätig. 777 01:06:27,541 --> 01:06:29,541 Er ist immer sehr gelassen. 778 01:06:32,041 --> 01:06:33,583 Vielleicht war er's nicht. 779 01:06:35,333 --> 01:06:39,208 Er besitzt eine gewisse Eigenart… Die gesamte Familie. 780 01:06:39,291 --> 01:06:42,125 Sie alle verhalten sich suspekt. 781 01:06:45,875 --> 01:06:48,291 Sind nicht alle Familien etwas suspekt? 782 01:06:55,708 --> 01:06:58,166 -Captain. -Es geht um Mr. Ballinger. 783 01:06:59,208 --> 01:07:01,333 Ich fürchte, er wird vermisst. 784 01:07:41,416 --> 01:07:43,666 Captain! Hier oben! 785 01:07:55,833 --> 01:07:56,833 Herrgott. 786 01:08:19,541 --> 01:08:25,833 Mr. Ballingers Sektion war nicht so sauber wie Frys. 787 01:08:26,500 --> 01:08:29,708 Vermutlich führte sie eine andere Person durch. 788 01:08:31,958 --> 01:08:34,583 Was die Kastration angeht… 789 01:08:36,916 --> 01:08:38,208 Nun… 790 01:08:38,833 --> 01:08:39,875 Kastration? 791 01:08:40,708 --> 01:08:42,208 Mein Gott, Landor. 792 01:08:43,166 --> 01:08:47,291 Wir sind so weit davon entfernt, den Täter zu finden, wie vor einem Monat! 793 01:08:47,875 --> 01:08:48,875 Wir kommen näher. 794 01:08:49,541 --> 01:08:51,208 -Nur eine Zeitfrage. -Sagen Sie… 795 01:08:52,833 --> 01:08:55,666 Haben Sie neue Hinweise auf satanische Praktiken? 796 01:08:57,166 --> 01:09:00,541 Was ist mit dem "Offizier", der Private Cochrane überredete, 797 01:09:00,625 --> 01:09:02,291 Frys Leiche zu verlassen? 798 01:09:03,583 --> 01:09:04,625 Und das Tagebuch? 799 01:09:04,708 --> 01:09:07,875 Haben Sie auch nur einen Hinweis, der helfen könnte? 800 01:09:08,750 --> 01:09:13,875 Ein Irrer durchstreift diese Gegend und weidet meine Männer aus. 801 01:09:13,958 --> 01:09:18,416 Männer, die Pflichten vernachlässigen, kaum noch hinausgehen oder schlafen. 802 01:09:18,500 --> 01:09:21,250 Wenn sie schlafen, dann nur mit ihren Musketen! 803 01:09:26,750 --> 01:09:29,708 Ich denke langsam, Sie halten mich nicht für fähig, 804 01:09:30,291 --> 01:09:31,916 diese Ermittlung zu führen. 805 01:09:33,166 --> 01:09:34,166 Danke, Doktor. 806 01:09:41,541 --> 01:09:45,666 Wir zweifeln nicht an Ihrer Kompetenz, sondern an Ihrer Loyalität. 807 01:09:45,750 --> 01:09:50,166 Könnte dies das Werk von Mr. Poe gewesen sein? 808 01:09:51,208 --> 01:09:52,041 Poe? 809 01:09:52,125 --> 01:09:54,791 Erst gestern ergötzte er seine Tischnachbarn 810 01:09:54,875 --> 01:09:58,500 mit der heroischen Schilderung seiner Rauferei mit Mr. Ballinger, 811 01:09:58,583 --> 01:10:02,083 wobei er erklärte, dass er ihn töten wolle, 812 01:10:02,166 --> 01:10:04,291 sollten sie je wieder kämpfen. 813 01:10:04,375 --> 01:10:06,208 Sie haben Poe gesehen. 814 01:10:07,166 --> 01:10:11,291 Meinen Sie ernsthaft, er könnte Ballinger niederringen? 815 01:10:11,375 --> 01:10:15,083 Das wäre nicht nötig. Eine Feuerwaffe würde ausreichen. 816 01:10:15,166 --> 01:10:17,583 Seine Beziehung zu Ballinger ist egal. 817 01:10:17,666 --> 01:10:21,958 Es besteht keine Verbindung zwischen Poe und Leroy Fry. 818 01:10:22,041 --> 01:10:24,458 -Sie kannten einander nicht. -Aber ja. 819 01:10:25,958 --> 01:10:28,791 Auch sie rauften sich. Im letzten Sommer. 820 01:10:30,458 --> 01:10:34,166 Diese Information gab er wohl nicht preis? 821 01:10:38,875 --> 01:10:40,166 Dann verhaften Sie ihn. 822 01:10:40,916 --> 01:10:43,958 Verhaften Sie ihn, wenn Sie so überzeugt sind. 823 01:10:44,041 --> 01:10:45,958 Wir haben nur das Motiv. 824 01:10:46,583 --> 01:10:49,166 Sie sollen die Beweise liefern! 825 01:10:50,541 --> 01:10:54,958 Hegen Sie eine gewisse Feindseligkeit gegenüber dieser Akademie? 826 01:10:55,541 --> 01:10:56,541 Ist es das? 827 01:10:59,541 --> 01:11:05,208 Ich riskiere mein Leben für Ihre geschätzte Einrichtung. 828 01:11:08,416 --> 01:11:09,250 Doch ja. 829 01:11:11,166 --> 01:11:16,875 Ich denke tatsächlich, dass die Akademie junge Männer ihres Willens beraubt. 830 01:11:17,458 --> 01:11:21,125 Sie engt sie ein durch Vorschriften und Regeln. 831 01:11:22,541 --> 01:11:27,291 Raubt ihnen die Vernunft. Und macht sie weniger menschlich. 832 01:11:27,375 --> 01:11:32,125 Geben Sie der Akademie die Schuld an diesen Todesfällen? 833 01:11:32,208 --> 01:11:36,500 Jemandem, der mit ihr verwoben ist. Und damit der Akademie. 834 01:11:36,583 --> 01:11:38,000 Das ist doch absurd. 835 01:11:38,083 --> 01:11:39,458 Gemäß Ihren Ansprüchen 836 01:11:40,000 --> 01:11:44,000 beschmutzt jedes durch einen Christen verübte Verbrechen Christi Ruf. 837 01:11:45,500 --> 01:11:46,541 So ist es doch. 838 01:12:02,458 --> 01:12:07,583 Als ich Sie bat, diese Aufgabe zu übernehmen, 839 01:12:09,250 --> 01:12:16,166 sagten Sie, Sie hätten mit Leroy Fry nie etwas zu schaffen gehabt, also… 840 01:12:17,750 --> 01:12:20,333 Beginnen wir damit. Nun? 841 01:12:23,791 --> 01:12:26,541 -Das stimmt nicht ganz… -Na so was! 842 01:12:26,625 --> 01:12:29,166 Wieso machen Sie alles so kompliziert? 843 01:12:29,250 --> 01:12:31,666 Wo bleiben die simplen Fakten? 844 01:12:31,750 --> 01:12:34,166 Ja oder nein? 845 01:12:35,625 --> 01:12:36,625 Die Wahrheit! 846 01:12:38,458 --> 01:12:42,541 Kannten Sie Leroy Fry? 847 01:12:42,625 --> 01:12:43,666 Ja. 848 01:12:44,208 --> 01:12:47,166 Hatten Sie Streit mit Leroy Fry? 849 01:12:48,708 --> 01:12:50,083 Ja, hatte ich. Ja. 850 01:12:55,125 --> 01:12:57,291 Haben Sie Leroy Fry getötet? 851 01:12:59,958 --> 01:13:02,916 Haben Sie Randolph Ballinger getötet? 852 01:13:10,083 --> 01:13:15,375 Haben Sie etwas mit der Schändung ihrer Leichen zu tun? 853 01:13:15,458 --> 01:13:18,916 -Eher würde ich sterben als… -Aber Sie streiten nicht ab, 854 01:13:19,000 --> 01:13:21,875 dass Sie beiden Männern drohten? 855 01:13:21,958 --> 01:13:25,666 Was Ballinger angeht, das war… 856 01:13:29,750 --> 01:13:30,833 …nicht so gemeint. 857 01:13:32,375 --> 01:13:35,750 -Und Fry? -Dem drohte ich nie. Ich habe nur… 858 01:13:35,833 --> 01:13:41,000 Es findet sich hier ein sehr verstörendes Muster, Poe. 859 01:13:41,083 --> 01:13:46,791 Männer, die sich Ihnen in den Weg stellen, baumeln schließlich am Seil, 860 01:13:46,875 --> 01:13:51,958 und recht lebenswichtige Organe wurden ihnen aus der Brust geschnitten. 861 01:13:52,791 --> 01:13:54,041 Mr. Landor… 862 01:13:58,208 --> 01:13:59,916 Tötete ich jeden Kadetten, 863 01:14:00,000 --> 01:14:03,208 der mich während meiner kurzen Dienstzeit misshandelte, 864 01:14:04,833 --> 01:14:09,791 dann wäre bald das ganze Kadettenkorps auf weniger als 12 reduziert. 865 01:14:14,041 --> 01:14:17,250 Falls Sie's wissen wollen: Ich gelte hier als Witzfigur 866 01:14:18,208 --> 01:14:19,833 seit dem allerersten Tag. 867 01:14:21,458 --> 01:14:26,375 Mein Verhalten, mein Alter, meine Person… 868 01:14:28,875 --> 01:14:30,291 Meine Erscheinung. 869 01:14:32,291 --> 01:14:36,666 Selbst wenn ich tausend Leben hätte, 870 01:14:36,750 --> 01:14:40,583 könnte ich all das Leid nicht benennen, das man mir zufügte. 871 01:14:42,375 --> 01:14:46,791 Ja, ich habe mich vieler Dinge schuldig gemacht, 872 01:14:46,875 --> 01:14:48,333 aber dessen nicht. 873 01:14:50,916 --> 01:14:52,208 Niemals des Mordes. 874 01:14:55,458 --> 01:14:56,875 Glauben Sie mir jetzt? 875 01:14:59,833 --> 01:15:06,166 Ich glaube, Sie sollten besser aufpassen, was Sie sagen und tun. 876 01:15:09,666 --> 01:15:14,416 Ich kann Hitchcock sicher fürs Erste besänftigen. 877 01:15:15,833 --> 01:15:21,833 Aber wenn Sie mich noch ein Mal anlügen sollten, 878 01:15:21,916 --> 01:15:27,250 kann man Sie in Handschellen legen, und ich rühre keinen Finger für Sie. 879 01:15:27,333 --> 01:15:30,458 Haben Sie mich verstanden? 880 01:15:39,500 --> 01:15:43,333 Entschuldigen Sie mich. Man erwartet mich zum Essen. 881 01:16:08,958 --> 01:16:15,916 Danke, dass Sie mit uns gemeinsam Randolphs frühen Tod betrauern. 882 01:16:17,208 --> 01:16:19,541 Der Gute gehörte zur Familie. 883 01:16:24,333 --> 01:16:28,875 Finden Sie meinen Sohn nicht ungemein attraktiv, Mr. Landor? 884 01:16:34,708 --> 01:16:41,083 Ich finde, Ihre beiden Kinder sind in dieser Hinsicht gesegnet. 885 01:16:42,166 --> 01:16:44,583 Ja, wir sind familiär gesegnet. 886 01:16:45,166 --> 01:16:50,000 Aber ich muss sagen, ich finde, Sie sind ein Unikat. 887 01:16:51,125 --> 01:16:54,458 Ein Mensch von herausragender Intelligenz. 888 01:16:55,000 --> 01:16:59,291 Diese Eigenschaft findet sich hier wahrlich äußerst selten. 889 01:17:00,916 --> 01:17:03,666 Da Sie so intelligent sind, Mr. Landor, 890 01:17:04,500 --> 01:17:07,166 hoffe ich, nach dem offiziellen Teil des Abends 891 01:17:07,250 --> 01:17:10,541 bei einem Rätsel mit Ihrer Hilfe rechnen zu können. 892 01:17:11,416 --> 01:17:13,916 -Ein Rätsel? -Es war äußerst seltsam. 893 01:17:14,000 --> 01:17:15,958 Während ich am Montag übte, 894 01:17:16,541 --> 01:17:20,416 schien jemand meine Habseligkeiten durchwühlt zu haben. 895 01:17:21,541 --> 01:17:22,375 Nun… 896 01:17:23,916 --> 01:17:27,125 -Es gibt schreckliche Menschen. -Wirklich, Vater? 897 01:17:27,208 --> 01:17:30,958 Meine Theorie lautet, dass der Kerl nur ungehobelt war, 898 01:17:31,041 --> 01:17:33,208 wobei ich nicht weiß, wer es war. 899 01:17:35,333 --> 01:17:39,041 Aber dennoch musst du vorsichtig sein, Artemus. 900 01:17:39,833 --> 01:17:41,791 -Musst du wirklich. -Ach, Mutter. 901 01:17:42,583 --> 01:17:45,625 Es war sicher nur ein langweiliger alter Mann, 902 01:17:45,708 --> 01:17:50,250 der nichts Besseres zu tun hat und kein nennenswertes Leben führt. 903 01:17:50,791 --> 01:17:56,416 Ein bäuerlicher Cottagebesitzer. Meinen Sie nicht, Mr. Landor? 904 01:18:00,125 --> 01:18:02,875 -Sie haben doch ein Cottage? -Artemus. 905 01:18:02,958 --> 01:18:06,208 Vielleicht haben Sie enge Bekannte, die darauf passen. 906 01:18:06,291 --> 01:18:09,541 Vielleicht war's ein Freund, der gern in Tavernen süpfelt. 907 01:18:10,541 --> 01:18:13,083 Aufhören! Bitte! Ich hasse das! 908 01:18:13,625 --> 01:18:16,000 Es ist schändlich, wenn du so streitest. 909 01:18:16,083 --> 01:18:18,750 -Ich kann nicht folgen, Mutter. -Dachte ich mir. 910 01:18:18,833 --> 01:18:21,875 Mir würde auch keiner auf die andere Hudson-Seite folgen. 911 01:18:21,958 --> 01:18:23,583 Niemand würde mir folgen! 912 01:18:24,083 --> 01:18:26,208 -Oder, Daniel? -Mein Sohn, bitte. 913 01:18:36,416 --> 01:18:40,416 Sie müssen meiner Frau vergeben. 914 01:18:42,375 --> 01:18:45,416 Mr. Ballingers Tod liegt… 915 01:18:46,750 --> 01:18:50,291 …wie ein Bahrtuch über unserer glücklichen kleinen Familie. 916 01:18:58,041 --> 01:19:02,458 Würden Sie mich ins Arbeitszimmer begleiten, Mr. Landor? 917 01:19:02,541 --> 01:19:03,541 Mit Vergnügen. 918 01:19:11,875 --> 01:19:14,250 Verzeihen Sie, Constable. 919 01:19:16,458 --> 01:19:20,791 Diese Anspannung setzt uns allen langsam zu. 920 01:19:21,333 --> 01:19:23,041 Entschuldigen Sie sich nicht. 921 01:19:23,833 --> 01:19:28,375 Und diese Jahreszeit, und diese Einschränkungen… 922 01:19:29,291 --> 01:19:31,791 Sehr verständlich. 923 01:19:36,333 --> 01:19:39,541 Mir ist etwas aufgefallen, Doktor. 924 01:19:42,166 --> 01:19:44,208 Geht es Ihrer Tochter nicht gut? 925 01:19:45,833 --> 01:19:47,208 Sehr aufmerksam. 926 01:19:48,458 --> 01:19:49,458 Ja. 927 01:19:51,166 --> 01:19:52,708 Ja, sie… 928 01:19:54,750 --> 01:19:57,791 Sie hatte es nicht leicht. 929 01:19:58,500 --> 01:20:00,541 Schon seit Kindestagen. 930 01:20:01,500 --> 01:20:06,583 Eine grauenhafte Krankheit packt sie, wenn niemand hinsieht. 931 01:20:06,666 --> 01:20:11,750 Ihr Hirn setzt aus, und es schüttelt sie fürchterlich. 932 01:20:12,541 --> 01:20:14,291 Das schöne Kind. 933 01:20:15,458 --> 01:20:20,125 Eigentlich sollte sie heiraten, hohen Status erlangen, Kinder kriegen. 934 01:20:21,750 --> 01:20:25,583 Doch dann ist da… diese Krankheit. 935 01:20:29,125 --> 01:20:30,291 Es ist schrecklich. 936 01:20:33,416 --> 01:20:37,083 Die Herren, Lea spielt vortrefflich. Wenn Sie nun kommen mögen. 937 01:20:38,208 --> 01:20:39,208 Danke, mein Sohn. 938 01:20:42,541 --> 01:20:43,541 Wollen wir? 939 01:20:44,333 --> 01:20:48,250 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, gehe ich etwas an die frische Luft. 940 01:20:48,333 --> 01:20:49,291 Aber sicher. 941 01:20:55,291 --> 01:20:58,291 Vater, spielen Sie mit mir. 942 01:21:01,000 --> 01:21:06,375 Soll ich dich wieder Schäfermatt setzen? Oder machen wir es diesmal schwerer? 943 01:23:05,375 --> 01:23:08,166 -Wirklich beeindruckend. -Wohl kaum. 944 01:23:09,208 --> 01:23:10,791 Passabel höchstens. 945 01:23:10,875 --> 01:23:14,416 Sie wissen gar nicht, welche Wirkung Ihr Spiel auf mich hat. 946 01:23:16,166 --> 01:23:18,166 Auf uns alle. Ich… 947 01:23:20,375 --> 01:23:23,208 -Ja? -Nun, ich… 948 01:23:26,583 --> 01:23:33,333 Ich weiß nicht, wie ich es sagen soll, aber ich habe erkannt, 949 01:23:35,291 --> 01:23:37,708 dass ich einfach alles für Sie tun würde. 950 01:23:44,833 --> 01:23:45,958 Ach, Edgar. 951 01:24:10,458 --> 01:24:13,583 Darf ich Ihnen bei der Suche helfen, Mr. Landor? 952 01:24:14,958 --> 01:24:17,291 Ihnen geht es wieder gut. So rasch. 953 01:24:17,916 --> 01:24:19,375 Verzeihen Sie mir. 954 01:24:19,458 --> 01:24:23,750 Ich fürchtete, mich ereile eine schreckliche Migräne, 955 01:24:23,833 --> 01:24:28,333 doch offenbar benötigte ich nichts weiter als eine kurze Ruhepause. 956 01:24:28,416 --> 01:24:30,708 Ich fühle mich wieder kerngesund. 957 01:24:34,791 --> 01:24:37,750 Tun wir das alte, hässliche Ding beiseite. 958 01:24:37,833 --> 01:24:39,875 Es passt Ihnen sicher nicht. 959 01:24:42,291 --> 01:24:45,083 Der gute Doktor und ich haben danach gesucht. 960 01:24:45,166 --> 01:24:46,708 Und ich habe ihn gefunden. 961 01:24:47,291 --> 01:24:52,083 Sieh, was der Constable in unserer Garderobe gefunden hat. 962 01:24:52,666 --> 01:24:58,083 Weißt du noch, als Artemus ihn als Kind immer im Haus trug? 963 01:24:58,916 --> 01:25:01,333 -Weißt du noch, Schatz? -Ja, Mutter. 964 01:25:01,416 --> 01:25:03,666 -Der Mantel meines Bruders. -Ihres Bruders? 965 01:25:03,750 --> 01:25:06,500 Das ist unser einziges Erinnerungsstück an ihn. 966 01:25:07,791 --> 01:25:10,625 -Wieso haben Sie ihn? -Das soll Artemus erklären. 967 01:25:21,583 --> 01:25:22,541 Ethan. 968 01:25:24,916 --> 01:25:26,166 Was führt Sie her? 969 01:25:27,458 --> 01:25:28,875 Noch ein Kadett ist fort. 970 01:25:31,875 --> 01:25:35,250 Ein Suchtrupp wird innerhalb einer Stunde losziehen. 971 01:25:35,333 --> 01:25:37,458 Wir lassen nichts unversucht. 972 01:25:37,541 --> 01:25:39,583 Gott steh uns bei. Mich fürchtet… 973 01:25:39,666 --> 01:25:40,500 Meine Herren! 974 01:25:40,583 --> 01:25:43,375 Ich war soeben in Mr. Stoddards Quartier. 975 01:25:43,458 --> 01:25:48,166 Seine Truhe war leer. Und es war keine Alltagskleidung zu sehen. 976 01:25:48,250 --> 01:25:50,375 Ich glaube, er ist fortgelaufen. 977 01:25:51,500 --> 01:25:52,500 Fortgelaufen? 978 01:25:52,583 --> 01:25:54,750 Frys Tagebuch lässt darauf schließen, 979 01:25:54,833 --> 01:25:58,791 dass Stoddard und Ballinger mit Fry gut befreundet waren. 980 01:25:58,875 --> 01:26:00,958 Aus Angst, Nächster zu sein, floh er. 981 01:26:01,041 --> 01:26:04,708 Das mag sein, aber was ist mit Artemus und dem Offiziersmantel? 982 01:26:04,791 --> 01:26:08,250 Wenn er involviert ist, wieso verhaften wir ihn nicht? 983 01:26:08,333 --> 01:26:13,208 Er verhält sich viel zu unbeteiligt. Er müsste es bloß abstreiten. 984 01:26:14,125 --> 01:26:17,500 Ich erwäge eine letzte Ermittlungsoption. 985 01:26:17,583 --> 01:26:19,750 Zwei seiner engsten Freunde sind tot. 986 01:26:19,833 --> 01:26:23,083 Bald muss ich dem Präsidenten sagen, wir haben den Täter. 987 01:26:24,791 --> 01:26:27,291 Wir haben ihn doch, Landor. Oder nicht? 988 01:26:47,666 --> 01:26:48,666 Edgar. 989 01:26:53,833 --> 01:26:54,958 Professor? 990 01:26:58,000 --> 01:26:59,000 Pépé. 991 01:27:01,333 --> 01:27:05,875 Beim letzten Mal erwähntest du einen Hexenjäger und ein Buch. 992 01:27:05,958 --> 01:27:08,791 Ja. Discours du Diable. 993 01:27:08,875 --> 01:27:10,791 Henri Le Clerc. 994 01:27:11,333 --> 01:27:13,166 War Le Clerc ein Priester? 995 01:27:14,041 --> 01:27:15,833 Einer, der verbrannt wurde. 996 01:27:19,375 --> 01:27:21,208 Es offenbarte sich mir im Schlaf. 997 01:27:23,791 --> 01:27:25,791 Sie überkam mich 998 01:27:26,791 --> 01:27:30,000 Jene Erregung, die mein Herz kasteite 999 01:27:32,333 --> 01:27:34,791 Bekümmert bat ich sie Dass sie sich beeile 1000 01:27:36,791 --> 01:27:37,958 "Lenore" 1001 01:27:40,166 --> 01:27:42,541 Damit ihr Tod Mich keiner Antwort beraube 1002 01:27:44,041 --> 01:27:46,416 Die endlose Nacht nahm sie mir Und ich weinte 1003 01:27:46,500 --> 01:27:48,666 Alles war duster Bis auf ihr fahlblaues Auge 1004 01:27:48,750 --> 01:27:53,458 Vorbei die dunkle Nacht Und die in Höllenschwärze getauchte Wut 1005 01:27:55,375 --> 01:27:56,708 Zurück blieb nur 1006 01:27:58,041 --> 01:27:59,500 Jenes totenblaue Auge 1007 01:28:06,416 --> 01:28:07,416 Siehst du? 1008 01:28:10,250 --> 01:28:11,291 Lenore. 1009 01:28:12,750 --> 01:28:13,833 Lea. 1010 01:28:15,291 --> 01:28:18,625 Es handelt von deiner unsäglichen Not. 1011 01:28:20,166 --> 01:28:24,166 Es ist das Ende dessen, was dich… knechtet. 1012 01:28:24,750 --> 01:28:25,666 Das Gedicht… 1013 01:28:28,958 --> 01:28:30,541 Es spricht zu uns. 1014 01:28:41,375 --> 01:28:44,833 Weißt du noch, als du meintest, du tätest alles für mich? 1015 01:28:47,458 --> 01:28:48,791 Dein Teufelsanbeter. 1016 01:28:54,416 --> 01:28:56,250 Danke, Pépé. 1017 01:29:09,541 --> 01:29:10,583 Mr. Landor. 1018 01:29:12,500 --> 01:29:13,583 Ihre Familie… 1019 01:29:16,791 --> 01:29:20,333 Ihre Familie ist… 1020 01:29:21,833 --> 01:29:22,833 …rätselhaft. 1021 01:29:24,041 --> 01:29:29,041 Ich verstand nie wirklich, wer das Sagen hat. 1022 01:29:29,833 --> 01:29:32,625 Ich verdächtigte Sie zuweilen alle. 1023 01:29:32,708 --> 01:29:34,750 Es kam mir nie in den Sinn, 1024 01:29:36,583 --> 01:29:40,250 dass es jemand gewesen sein könnte, der gar nicht am Leben ist. 1025 01:29:41,875 --> 01:29:42,958 Bitte? 1026 01:29:43,041 --> 01:29:46,875 Pater Henri Le Clerc. 1027 01:29:47,666 --> 01:29:51,500 Der größte Hexenjäger. 1028 01:29:52,333 --> 01:29:55,083 Bis er zum Gejagten wurde. 1029 01:29:56,458 --> 01:29:58,250 Wovon reden Sie da? 1030 01:29:59,166 --> 01:30:04,250 Ihre Tochter leidet an der Fallsucht, oder etwa nicht? 1031 01:30:04,750 --> 01:30:08,291 Sie überlebt, weil sie mit jemandem in Kontakt steht. 1032 01:30:08,375 --> 01:30:10,791 Jemandem, der sie anleitet. 1033 01:30:13,041 --> 01:30:14,041 Mit ihm. 1034 01:30:14,916 --> 01:30:19,375 Zwingen Sie mich nicht, Ihren Verstand anzuzweifeln, Mr. Landor. 1035 01:30:20,166 --> 01:30:21,666 Worauf wollen Sie hinaus? 1036 01:30:27,041 --> 01:30:33,833 Le Clercs unfassbar seltenes Werk Discours du Diable. 1037 01:30:37,916 --> 01:30:42,500 Die Kommunikation mit dem Teufel 1038 01:30:43,250 --> 01:30:47,083 ist kein mir bekannter Zeitvertreib, Mr. Landor. 1039 01:30:47,625 --> 01:30:50,958 Ich habe von diesem Buch nicht mal eine Seite gelesen. 1040 01:30:51,041 --> 01:30:55,541 Spricht Ihre Tochter mit den Toten? 1041 01:31:12,083 --> 01:31:16,000 Im Laufe der Jahre wurden die Anfälle immer schwerer. 1042 01:31:17,583 --> 01:31:18,416 Ich… 1043 01:31:19,125 --> 01:31:25,083 Ich habe jede mir bekannte medizinische Behandlung ausprobiert. 1044 01:31:25,958 --> 01:31:28,708 Man gab ihr noch drei Monate zu leben. 1045 01:31:29,583 --> 01:31:32,125 Wissen Sie, wie es ist, schlafen zu gehen, 1046 01:31:32,208 --> 01:31:35,166 unwissend, ob Ihre Tochter die Nacht überlebt? 1047 01:31:36,083 --> 01:31:39,625 Aber eines Tages kam sie zu mir 1048 01:31:41,041 --> 01:31:44,583 und sagte, sie habe jemanden getroffen. 1049 01:31:44,666 --> 01:31:46,875 Ihren Ururgroßvater. 1050 01:31:47,541 --> 01:31:51,041 -Le Clerc? -Henri Le Clerc war nicht böse. 1051 01:31:53,291 --> 01:31:55,416 Er war nur missverstanden. 1052 01:32:48,583 --> 01:32:52,916 Sie haben mir geschworen, dass Mr. Fry bereits tot war. 1053 01:32:53,000 --> 01:32:55,083 Sie schworen, sie würden nie töten. 1054 01:32:55,166 --> 01:32:57,125 Und Sie glaubten es. 1055 01:32:57,208 --> 01:32:58,791 Ich hatte keine Wahl. 1056 01:32:58,875 --> 01:33:01,791 Sie sind ein Doktor! Ein Mann der Wissenschaft. 1057 01:33:01,875 --> 01:33:05,125 Wie können Sie diesen Wahnsinn nur glauben? 1058 01:33:05,208 --> 01:33:06,041 Weil… 1059 01:33:07,083 --> 01:33:11,000 Weil ich sie selbst nicht retten konnte. 1060 01:33:11,750 --> 01:33:14,208 Mein Handwerk ließ mich im Stich. 1061 01:33:16,458 --> 01:33:19,541 Ich opferte alles für meine Lea. 1062 01:33:19,625 --> 01:33:23,250 Wie soll ich protestieren, wenn sie woanders Heilung sucht? 1063 01:33:23,333 --> 01:33:24,291 Doktor. 1064 01:33:25,916 --> 01:33:27,708 Kommunikation mit den Toten… 1065 01:33:29,958 --> 01:33:32,333 …das ist nicht normal. Aber Mord… 1066 01:33:34,625 --> 01:33:36,625 …Unschuldigen das Leben zu nehmen… 1067 01:33:39,500 --> 01:33:40,833 …das ist unmenschlich. 1068 01:33:43,000 --> 01:33:46,375 Jemand muss dafür hängen. 1069 01:33:48,541 --> 01:33:54,083 Ich stimmte nur zu, weil sich ihr Zustand auf wundersame Weise 1070 01:33:55,333 --> 01:33:57,041 zu verbessern schien. 1071 01:33:58,250 --> 01:34:00,666 Doktor, wo ist Ihre Familie? 1072 01:34:02,250 --> 01:34:03,875 Wo sind Ihre Kinder? 1073 01:34:05,083 --> 01:34:07,333 Mr. Poe war vorhin hier. 1074 01:34:08,958 --> 01:34:12,291 Er ging gemeinsam… mit Artemus. 1075 01:34:13,125 --> 01:34:15,875 Wieso hängt sein Mantel noch im Korridor? 1076 01:34:17,500 --> 01:34:18,791 Doktor, wo ist Lea? 1077 01:34:20,625 --> 01:34:22,625 Doktor, wo ist Ihre Familie? 1078 01:34:29,916 --> 01:34:31,708 Die Wirkung lässt nach. 1079 01:34:32,375 --> 01:34:33,458 Lea. 1080 01:34:36,833 --> 01:34:38,041 Fahr fort. 1081 01:35:05,291 --> 01:35:06,458 Was ist hier los? 1082 01:35:09,583 --> 01:35:14,208 -Es dauert nicht mehr lang. -Mir geht es nicht besonders gut. 1083 01:35:16,875 --> 01:35:19,083 -Ich dachte… -Nein. 1084 01:35:22,083 --> 01:35:25,583 Nur noch wenige Minuten, und ich werde frei sein. 1085 01:35:29,375 --> 01:35:30,541 Frei? 1086 01:35:30,625 --> 01:35:31,625 Ja. 1087 01:35:33,291 --> 01:35:35,500 Bitte, Lea. Ich… 1088 01:35:37,708 --> 01:35:39,041 Es muss sein. 1089 01:35:40,666 --> 01:35:41,916 Du verstehst das. 1090 01:35:42,833 --> 01:35:46,375 Ein Opfer zu bringen, ist der höchste Liebesbeweis. 1091 01:35:47,583 --> 01:35:51,833 Seit dem Moment unseres Kennenlernens wusste ich: Du bist der Richtige. 1092 01:35:53,833 --> 01:35:54,791 Lea. 1093 01:35:55,333 --> 01:35:57,791 -Ja? -Ich liebe dich sehr. 1094 01:36:30,625 --> 01:36:31,791 Es reicht! 1095 01:36:37,583 --> 01:36:39,500 -Raus! -Dafür werden Sie hängen! 1096 01:36:39,583 --> 01:36:41,708 -Verschwinden Sie! -Führe es zu Ende! 1097 01:36:41,791 --> 01:36:44,750 Mrs. Marquis, sollen Ihre Kinder gehängt werden? 1098 01:36:44,833 --> 01:36:47,208 -Hör nicht auf ihn. Er blufft. -Fahr fort. 1099 01:36:47,291 --> 01:36:49,750 -Lea! -Das ist Frys Herz, richtig? 1100 01:36:49,833 --> 01:36:51,708 -Landor. -Lea! Fahr fort! 1101 01:36:51,791 --> 01:36:54,791 Ballinger hätte alles für Sie getan. Sogar getötet. 1102 01:36:54,875 --> 01:36:56,333 Artemus, Sie töteten ihn. 1103 01:36:56,416 --> 01:36:58,666 Gehen Sie. Es ist fast vollbracht. 1104 01:36:58,750 --> 01:37:00,958 -Lea, führe es zu Ende. -Es ist zu Ende. 1105 01:37:01,791 --> 01:37:02,791 Sie waren es. 1106 01:37:03,500 --> 01:37:08,083 -Sie lockten Fry mit der Notiz… -Es war meine, nicht ihre Idee! 1107 01:37:08,166 --> 01:37:09,791 -Ich war es! -Nein! Artemus. 1108 01:37:09,875 --> 01:37:12,791 -Nein! -Bitte, aufhören! 1109 01:37:16,708 --> 01:37:17,708 Aufhören! 1110 01:37:19,333 --> 01:37:20,333 Lea! 1111 01:37:46,041 --> 01:37:47,041 Lea! 1112 01:37:47,666 --> 01:37:49,625 -Lea! -Lea! 1113 01:37:52,000 --> 01:37:53,333 Artemus! 1114 01:37:59,875 --> 01:38:01,125 Mutter! Zurück! 1115 01:38:01,208 --> 01:38:02,208 Artemus. 1116 01:38:02,291 --> 01:38:04,041 Lea. 1117 01:38:08,583 --> 01:38:10,125 Geh! 1118 01:38:15,583 --> 01:38:17,208 Artemus! Nein! 1119 01:38:22,541 --> 01:38:24,166 Loslassen! Nein! 1120 01:38:25,958 --> 01:38:27,291 Artemus! 1121 01:38:41,666 --> 01:38:43,458 Artemus! Nein! 1122 01:38:44,875 --> 01:38:47,458 Lea! 1123 01:38:47,541 --> 01:38:49,375 Nein! 1124 01:39:40,000 --> 01:39:45,125 Er hat wohl nicht mehr Blut verloren als bei einem gängigen Aderlass. 1125 01:39:46,291 --> 01:39:48,250 Kann ihm nicht geschadet haben. 1126 01:39:51,625 --> 01:39:55,250 Das Leben birgt so manche Überraschung, das gebe ich zu. 1127 01:39:55,333 --> 01:39:56,458 Ganz Ihrer Meinung. 1128 01:39:58,083 --> 01:40:01,000 Was ist mit Mrs. Marquis? 1129 01:40:02,083 --> 01:40:04,625 Sie trauert, wie es nur eine Mutter vermag. 1130 01:40:05,791 --> 01:40:08,041 Laut Richter hat sie genug gelitten. 1131 01:40:10,000 --> 01:40:11,500 Aber es wird Sie freuen, 1132 01:40:11,583 --> 01:40:15,333 dass unser guter Doktor seine Kündigung eingereicht hat. 1133 01:40:16,958 --> 01:40:21,541 Nichts hiervon erfreut mich, das kann ich Ihnen versichern. 1134 01:40:24,708 --> 01:40:25,791 Landor? 1135 01:40:33,208 --> 01:40:38,375 Wir zwei könnten verschiedener nicht sein, was Manier und Philosophie angeht. 1136 01:40:41,458 --> 01:40:43,208 Aber ich möchte anmerken, 1137 01:40:43,291 --> 01:40:46,416 falls ich bei dieser Angelegenheit jemals… 1138 01:40:49,375 --> 01:40:54,750 Ich meine, falls ich je unverschämt war und Zweifel an… 1139 01:40:57,166 --> 01:40:58,541 …Ihrem Können äußerte… 1140 01:41:00,916 --> 01:41:02,125 …so tut's mir leid. 1141 01:41:05,166 --> 01:41:06,208 Danke, Captain. 1142 01:41:17,333 --> 01:41:21,125 Wie konnte ich all die Jahre mit diesem Mann fraternisieren? 1143 01:41:22,166 --> 01:41:24,625 Ich kannte seine Familie wie die eigene, 1144 01:41:24,708 --> 01:41:27,375 doch konnte ich ihre Not nicht mal erahnen. 1145 01:41:28,125 --> 01:41:29,791 Das war Kalkül, Colonel. 1146 01:41:34,916 --> 01:41:36,833 Ich sollte mich schämen. 1147 01:41:39,125 --> 01:41:42,500 Ich nehme an, Artemus ermordete Mr. Ballinger, 1148 01:41:42,583 --> 01:41:44,875 um ihn davon abzuhalten, es zu melden. 1149 01:41:44,958 --> 01:41:48,916 Und Mr. Stoddard floh, um nicht das nächste Opfer zu werden. 1150 01:41:49,625 --> 01:41:51,125 Das können Sie annehmen. 1151 01:41:53,250 --> 01:41:54,666 Nun, Landor… 1152 01:41:57,416 --> 01:42:01,041 Ich erkläre Ihre vertragliche Pflicht hiermit für erfüllt. 1153 01:42:01,875 --> 01:42:04,083 Ich entlasse Sie aus Ihrem Vertrag. 1154 01:42:05,625 --> 01:42:07,375 Das ist wohl in Ihrem Sinne. 1155 01:42:07,458 --> 01:42:11,250 Jedenfalls hoffe ich, dass Sie unseren Dank annehmen. 1156 01:42:14,666 --> 01:42:20,375 Die Schakale in Washington werden sich bald zurückziehen, hoffe ich. 1157 01:42:21,125 --> 01:42:24,125 Ich denke, wir konnten unser Ende hinauszögern. 1158 01:42:24,791 --> 01:42:26,750 Alsdann, Colonel. 1159 01:42:59,916 --> 01:43:01,833 Sie sehen bestens erholt aus. 1160 01:43:10,041 --> 01:43:11,625 Ich weiß um Ihre Tochter. 1161 01:43:16,291 --> 01:43:17,250 Also gut. 1162 01:43:18,916 --> 01:43:21,500 Was hat Mattie damit zu tun? 1163 01:43:21,583 --> 01:43:22,541 Alles. 1164 01:43:23,875 --> 01:43:25,333 Das wissen Sie genau. 1165 01:44:01,500 --> 01:44:03,000 Es kam mir im Schlafe. 1166 01:44:16,625 --> 01:44:20,750 Die Notiz, die man in Leroys Hand fand. 1167 01:44:21,375 --> 01:44:25,166 Die Notiz, die den Armen aus seiner Baracke lockte. 1168 01:44:27,208 --> 01:44:29,833 Sie waren nachlässig und überließen sie mir. 1169 01:44:38,791 --> 01:44:41,041 Dies ist Ihre zweite Notiz. 1170 01:44:43,666 --> 01:44:44,791 Erinnern Sie sich? 1171 01:44:49,166 --> 01:44:50,166 Ich bin höchst 1172 01:44:51,541 --> 01:44:53,750 beeindruckt von Ihrer Schrift. 1173 01:44:54,708 --> 01:44:58,125 Auch anhand von Großbuchstaben kann man jemanden überführen. 1174 01:44:58,208 --> 01:45:01,125 Das A, das R, das G und das E. 1175 01:45:01,208 --> 01:45:05,708 Sie sind identisch mit jenen Buchstaben aus Frys Notiz. 1176 01:45:07,416 --> 01:45:11,625 Sie können sich mein Erstaunen sicher vorstellen. 1177 01:45:13,833 --> 01:45:17,416 Hat derselbe Mann etwa beide Notizen verfasst? 1178 01:45:18,875 --> 01:45:23,791 Und wieso sollte Landor mit Leroy Fry korrespondieren? 1179 01:45:26,416 --> 01:45:30,875 Wie das Glück so wollte, begegnete ich der göttlichen Patsy. 1180 01:45:36,125 --> 01:45:37,833 Sie erzählte mir alles. 1181 01:45:39,291 --> 01:45:41,833 Auf dem Heimweg vom Akademie-Ball… 1182 01:45:42,416 --> 01:45:43,500 Ergreift sie! 1183 01:45:44,250 --> 01:45:45,458 -Halt sie fest. -Nein! 1184 01:45:45,541 --> 01:45:47,250 …wurde Mattie vergewaltigt. 1185 01:45:47,833 --> 01:45:48,833 Nein! 1186 01:45:48,916 --> 01:45:51,500 Von drei namenlosen Rohlingen dem Tod überlassen. 1187 01:45:51,583 --> 01:45:52,500 Still! 1188 01:45:54,833 --> 01:45:55,958 Julius! Ihre Beine! 1189 01:45:56,041 --> 01:45:58,416 -Nein! -Ergreif sie! 1190 01:45:59,583 --> 01:46:01,708 -Spreizt ihre Beine! Haltet sie! -Nein! 1191 01:46:01,791 --> 01:46:03,166 -Bitte! -Haltet sie fest. 1192 01:46:03,666 --> 01:46:05,333 In der Tat schlechter Umgang. 1193 01:46:06,791 --> 01:46:08,375 Wie Leroy Fry gesagt hat. 1194 01:46:10,250 --> 01:46:11,250 Mattie? 1195 01:46:12,250 --> 01:46:14,333 Oh Gott! Mattie! 1196 01:46:14,416 --> 01:46:16,500 Oh Gott. Komm her. 1197 01:46:20,666 --> 01:46:21,833 Mattie. 1198 01:46:23,458 --> 01:46:24,916 Es tut mir leid. 1199 01:46:27,458 --> 01:46:29,041 -Es tut mir leid. -Alles gut. 1200 01:46:29,791 --> 01:46:32,625 Alles wird wieder gut. 1201 01:46:35,125 --> 01:46:36,125 Alles wird gut. 1202 01:47:11,708 --> 01:47:13,916 Mattie. Er kann dir nicht helfen. 1203 01:47:15,625 --> 01:47:18,041 Bitte, meine Liebe. Ich will dir helfen. 1204 01:47:25,083 --> 01:47:27,833 Sie ist gar nicht fortgelaufen. 1205 01:47:27,916 --> 01:47:29,083 Nicht wahr? 1206 01:47:43,416 --> 01:47:44,291 Mattie? 1207 01:47:49,708 --> 01:47:50,541 Mattie. 1208 01:47:57,541 --> 01:47:58,541 Mattie. 1209 01:48:06,833 --> 01:48:09,416 Mattie, bitte. Komm her. 1210 01:48:13,250 --> 01:48:16,250 Bitte, mein Herz. Komm her. Komm bitte. 1211 01:48:16,916 --> 01:48:18,041 Nicht. 1212 01:48:18,125 --> 01:48:19,791 Alles wird wieder gut. 1213 01:48:21,583 --> 01:48:23,375 Bitte, Mattie. Komm zurück. 1214 01:48:24,666 --> 01:48:25,916 Alles wird gut. 1215 01:48:29,375 --> 01:48:30,208 Nicht. 1216 01:48:31,541 --> 01:48:32,625 Ich hab dich lieb. 1217 01:48:55,041 --> 01:48:56,458 Wieso sagten Sie nichts? 1218 01:48:58,250 --> 01:48:59,375 Das ist nichts… 1219 01:49:01,250 --> 01:49:02,625 …das ich gern erzähle. 1220 01:49:06,041 --> 01:49:07,666 Ich hätte Trost gespendet. 1221 01:49:09,666 --> 01:49:12,916 Ihnen geholfen. So, wie Sie mir geholfen haben. 1222 01:49:17,875 --> 01:49:22,958 Ich glaube, in dieser Hinsicht gibt es keinen Trost für mich. 1223 01:49:29,416 --> 01:49:32,375 Was habe ich daraufhin getan? 1224 01:49:34,125 --> 01:49:37,291 Was Sie auch getan hätten. 1225 01:49:37,375 --> 01:49:40,541 Ich bin alle Annahmen durchgegangen, ausgehend davon, 1226 01:49:41,500 --> 01:49:44,083 wie groß die Chance war, dass zwei Parteien 1227 01:49:44,166 --> 01:49:48,750 dieselben Pläne mit demselben Kadetten am selben Abend haben. 1228 01:49:48,833 --> 01:49:49,708 Klein! 1229 01:49:50,791 --> 01:49:52,041 Sehr klein! 1230 01:49:53,916 --> 01:49:58,958 Es sei denn, eine Partei war von der anderen abhängig. 1231 01:49:59,041 --> 01:50:02,041 Oder was, wenn die eine Partei, Artemus und Lea, 1232 01:50:02,125 --> 01:50:05,875 vielleicht einfach nur nach einer Leiche gesucht hatte? 1233 01:50:05,958 --> 01:50:08,125 Und plötzlich bot sich die Chance, 1234 01:50:08,208 --> 01:50:11,958 und wer der Tote ist, war egal, solange er ein Herz hatte. 1235 01:50:12,041 --> 01:50:15,208 Sie hätten nur eines nie getan: getötet. 1236 01:50:15,291 --> 01:50:19,416 Nein, aber die andere Partei würde bereitwillig töten. 1237 01:50:21,458 --> 01:50:23,708 Und zwar diesen bestimmten Mann. 1238 01:50:23,791 --> 01:50:25,333 Warum? 1239 01:50:32,625 --> 01:50:35,166 Könnte es Rache sein, Landor? 1240 01:50:50,583 --> 01:50:53,416 Patsy? 1241 01:51:06,083 --> 01:51:07,666 -Hilfe! -Wer war bei Ihnen? 1242 01:51:34,250 --> 01:51:35,291 Ist da jemand? 1243 01:51:41,541 --> 01:51:42,375 Hallo? 1244 01:52:08,916 --> 01:52:13,166 Die zweite Partei wird unterbrochen, 1245 01:52:14,916 --> 01:52:17,541 doch erst nach erfolgreicher Durchführung. 1246 01:52:19,416 --> 01:52:22,375 Man zieht sich zurück ins Buttermilk-Falls-Cottage, 1247 01:52:23,708 --> 01:52:25,291 was unbemerkt blieb. 1248 01:52:27,000 --> 01:52:31,375 Er ist schockiert, am nächsten Tag nach West Point zurückbeordert zu werden 1249 01:52:32,583 --> 01:52:35,333 und zu erfahren, dass in der Zwischenzeit 1250 01:52:35,416 --> 01:52:38,916 die Leiche des Mannes schrecklich zugerichtet wurde. 1251 01:52:39,625 --> 01:52:43,541 Dies diente seinem Verbrechen als eine außergewöhnliche Tarnung. 1252 01:52:46,250 --> 01:52:48,833 Er dachte sicher, Gott stand ihm bei. 1253 01:52:50,291 --> 01:52:54,833 Weil man ihn anheuerte, das eigene Verbrechen aufzuklären. 1254 01:52:57,208 --> 01:53:03,666 Und am Ende werden Artemus und Lea auf ewig als Mörder und Mörderin gelten. 1255 01:53:04,583 --> 01:53:06,416 Es gibt keine Ewigkeit. 1256 01:53:07,208 --> 01:53:10,916 Sie werden vergessen werden, wie wir alle. 1257 01:53:11,541 --> 01:53:14,041 Ich werde sie nicht vergessen! 1258 01:53:16,166 --> 01:53:17,875 Schon gar nicht meine Lea. 1259 01:53:20,541 --> 01:53:23,625 Sie sollte eine Ehefrau werden, Landor. Eine Mutter! 1260 01:53:27,875 --> 01:53:31,166 Ich vergesse auch nicht, wie Sie uns zum Narren hielten. 1261 01:53:32,791 --> 01:53:33,791 Zum Narren. 1262 01:53:37,583 --> 01:53:39,291 Aber ich war der größte Narr. 1263 01:53:41,291 --> 01:53:43,291 -Nicht wahr? -Nein. 1264 01:53:49,458 --> 01:53:53,333 Von Anfang an hatte ich vor, es Ihnen zu gestehen. 1265 01:53:53,416 --> 01:53:57,625 Das wusste ich gleich. Und hier sind wir nun. 1266 01:54:03,875 --> 01:54:04,791 Ich… 1267 01:54:08,625 --> 01:54:11,291 Wenn ich mich entschuldigen soll, tue ich das. 1268 01:54:12,958 --> 01:54:14,750 Ich will keine Entschuldigung. 1269 01:54:16,541 --> 01:54:19,291 Nein. Ich will Antworten. 1270 01:54:21,416 --> 01:54:24,291 Woher wissen Sie, dass Fry Mattie vergewaltigte? 1271 01:54:33,500 --> 01:54:35,708 Töteten Sie auch die Schafe und Kühe? 1272 01:54:36,708 --> 01:54:39,041 -Natürlich. -Und Ballinger? 1273 01:54:44,000 --> 01:54:47,333 Ballinger. Ihm entfernte ich das Herz. 1274 01:54:48,541 --> 01:54:50,875 Es sollte wie das Werk von Satanisten aussehen. 1275 01:54:50,958 --> 01:54:53,500 Keine leichte Aufgabe für einen alten Mann. 1276 01:54:55,125 --> 01:54:57,791 Woher wussten Sie von Ballingers Beteiligung? 1277 01:55:01,041 --> 01:55:02,125 Aus Frys Tagebuch. 1278 01:55:05,166 --> 01:55:07,083 Hat Ballinger auch gestanden? 1279 01:55:07,166 --> 01:55:10,500 -Oh ja, unter Nötigung. -Nicht! Bitte! 1280 01:55:12,083 --> 01:55:14,333 Wer war noch dabei? 1281 01:55:14,416 --> 01:55:15,625 Julius Stoddard. 1282 01:55:18,000 --> 01:55:18,833 Julius. 1283 01:55:21,041 --> 01:55:21,958 Tut mir leid. 1284 01:55:24,333 --> 01:55:25,333 Sie beide… 1285 01:55:28,458 --> 01:55:30,250 Beide kannten ihren Namen. 1286 01:55:31,541 --> 01:55:35,958 Und ich ging sicher, dass er wusste, was sie getragen hatte. 1287 01:55:36,791 --> 01:55:39,250 Jedes Detail ihres Kleids. 1288 01:55:39,958 --> 01:55:43,458 Nur Stoddard konnte wohl Ihrer Selbstjustiz entkommen. 1289 01:55:44,083 --> 01:55:50,541 Ich habe weder die Stärke noch den Willen, ihn zu verfolgen. 1290 01:55:50,625 --> 01:55:51,750 Ich hoffe nur… 1291 01:55:54,833 --> 01:56:00,583 …dass er den Rest seines traurigen Lebens in Furcht verbringen wird. 1292 01:56:02,250 --> 01:56:08,333 Sie haben eine entsetzliche und brutale Tat begangen. 1293 01:56:09,750 --> 01:56:13,333 Aber Sie hätten zu Thayer gehen und ein Geständnis erwirken können. 1294 01:56:13,416 --> 01:56:15,125 Ich wollte kein Geständnis. 1295 01:56:18,750 --> 01:56:21,250 Ich wollte deren Tod. 1296 01:56:31,916 --> 01:56:33,041 Und was nun? 1297 01:56:35,791 --> 01:56:36,666 Was nun? 1298 01:56:38,333 --> 01:56:39,583 Das liegt bei Ihnen. 1299 01:56:49,666 --> 01:56:51,750 Ich habe einige Notizen… 1300 01:56:54,041 --> 01:56:55,958 …die Sie an den Galgen bringen. 1301 01:57:19,041 --> 01:57:20,083 Also gut. 1302 01:58:17,750 --> 01:58:21,625 Wissen Sie, Edgar, ich wünschte oft, 1303 01:58:22,416 --> 01:58:25,916 dass meine Mattie Sie getroffen hätte. 1304 01:58:27,708 --> 01:58:31,250 In jener Ballnacht. 1305 01:58:34,041 --> 01:58:35,041 Wer weiß? 1306 01:58:42,708 --> 01:58:44,875 Wir hätten eine Familie sein können. 1307 01:58:52,333 --> 01:58:53,750 Ich schätze sehr… 1308 01:59:01,333 --> 01:59:02,333 …was… 1309 01:59:03,791 --> 01:59:05,250 Was wir… 1310 01:59:17,000 --> 01:59:18,166 Machen Sie es gut. 1311 02:00:36,333 --> 02:00:37,958 Ruhe sanft, meine Liebe. 1312 02:00:51,708 --> 02:00:54,583 NACH DEM ROMAN VON LOUIS BAYARD 1313 02:02:41,916 --> 02:02:45,041 DER DENKWÜRDIGE FALL DES MR. POE 1314 02:08:03,833 --> 02:08:09,916 Untertitel von: Karoline Doil