1 00:00:32,500 --> 00:00:36,125 "Sempadan antara Kehidupan dan Kematian 2 00:00:36,208 --> 00:00:38,625 berbalam-balam dan kabur. 3 00:00:38,708 --> 00:00:42,291 Di mana hujung pangkalnya, tiada sesiapa pun tahu." - E. A. Poe 4 00:01:58,083 --> 00:01:59,625 Selamat pagi, tuan-tuan. 5 00:02:02,250 --> 00:02:04,333 - Awak Augustus Landor? - Ya. 6 00:02:05,125 --> 00:02:06,250 Awak siapa? 7 00:02:06,333 --> 00:02:09,375 Kapten Hitchcock. Orang kedua terkanan di akademi. 8 00:02:10,333 --> 00:02:11,833 Saya mahu memaklumkan 9 00:02:11,916 --> 00:02:14,791 bahawa Superintenden Thayer mahu berjumpa secepat mungkin. 10 00:02:14,875 --> 00:02:17,916 - Apa tujuannya? - Kolonel akan nyatakan sendiri. 11 00:02:18,708 --> 00:02:21,791 - Bila dia mahu jumpa? - Dengan kadar segera. 12 00:02:25,708 --> 00:02:28,416 Bagaimana kalau saya tak mahu pergi? 13 00:02:31,583 --> 00:02:34,416 Itu urusan awak. Lagipun, awak orang awam. 14 00:02:42,541 --> 00:02:44,208 Bagus juga jika pergi bersiar-siar. 15 00:02:49,583 --> 00:02:53,291 LEMBAH HUDSON, NEW YORK 16 00:02:53,375 --> 00:02:57,458 Menurut gabenor, awak terkenal dalam kalangan polis Kota New York. 17 00:02:59,375 --> 00:03:03,125 Semasa mengesyorkan nama awak, dia menyatakan kejayaan awak, 18 00:03:03,208 --> 00:03:06,708 antaranya penangkapan ketua geng Budak-budak Fajar, 19 00:03:06,791 --> 00:03:08,833 pembubaran geng Hujung Kemeja 20 00:03:08,916 --> 00:03:13,958 dan penyelesaian kes pembunuhan kejam seorang pelacur muda di Elysian Fields. 21 00:03:14,041 --> 00:03:16,375 AKADEMI TENTERA AMERIKA SYARIKAT 22 00:03:16,916 --> 00:03:20,250 Kemahiran awak termasuklah menyahsulit kod, mengawal rusuhan 23 00:03:20,333 --> 00:03:22,291 dan menyoal siasat secara berhemah. 24 00:03:23,250 --> 00:03:25,083 Awak anak paderi dari Gloucester 25 00:03:25,166 --> 00:03:27,500 yang datang ke New York pada usia remaja 26 00:03:28,166 --> 00:03:32,583 dan isteri awak sudah meninggal dunia, En. Landor. 27 00:03:32,666 --> 00:03:33,750 Tiga tahun yang lalu. 28 00:03:35,916 --> 00:03:39,125 - Awak nak kopi? - Saya nak bir. 29 00:03:46,833 --> 00:03:47,833 Awak… 30 00:03:49,083 --> 00:03:54,666 Awak simpan nota ini di dalam kotak surat, ya? 31 00:03:54,750 --> 00:03:56,000 Apa lagi kandungannya? 32 00:03:56,083 --> 00:03:58,958 Ia ada sebut yang saya dah lama 33 00:04:00,666 --> 00:04:01,666 tak pergi ke gereja? 34 00:04:03,083 --> 00:04:07,000 Atau anak perempuan saya dah lari dari rumah? 35 00:04:08,041 --> 00:04:11,583 Kami tahu tentang kehilangan anak awak. 36 00:04:12,625 --> 00:04:14,250 Kami amat bersimpati. 37 00:04:16,083 --> 00:04:18,541 Saya juga harap saya tak buat awak tersinggung. 38 00:04:18,625 --> 00:04:21,208 Tidak. 39 00:04:21,875 --> 00:04:24,583 Tidak. Saya patut minta maaf. 40 00:04:24,666 --> 00:04:27,375 Maaf. Sila teruskan. 41 00:04:28,250 --> 00:04:33,083 En. Landor, urusan kita perlu dibuat dengan amat berhati-hati. 42 00:04:33,166 --> 00:04:34,708 Kami mencari seseorang. 43 00:04:34,791 --> 00:04:38,375 Orang awam yang berpengalaman dan bijaksana 44 00:04:38,458 --> 00:04:41,958 serta mampu menjalankan siasatan bagi pihak akademi. 45 00:04:44,208 --> 00:04:46,625 Kes ini sangat rumit dan sensitif 46 00:04:46,708 --> 00:04:49,333 serta melibatkan salah seorang kadet kami. 47 00:04:50,250 --> 00:04:53,458 Dia kadet tahun kedua dari Kentucky yang bernama Fry. 48 00:04:54,250 --> 00:04:56,916 - Leroy Fry. - Tak usah cakap berbelit-belit. 49 00:04:58,041 --> 00:05:01,041 Fry mati gantung diri malam tadi. 50 00:05:04,916 --> 00:05:06,541 Takziah. 51 00:05:07,291 --> 00:05:12,458 Kerja ini dahsyat, tapi awak perlu faham situasi kami. 52 00:05:12,541 --> 00:05:16,541 Kami bertanggungjawab menjaga anak-anak muda ini, 53 00:05:16,625 --> 00:05:20,708 menjadikan mereka lelaki beradab dan tentera, jadi kami perlu tegas. 54 00:05:21,875 --> 00:05:26,000 Tapi kami rasa kami tahu hadnya. 55 00:05:27,291 --> 00:05:28,750 Dia gantung diri. 56 00:05:30,583 --> 00:05:33,750 - Itu urusan koroner. - Malangnya, bukan itu saja. 57 00:05:35,166 --> 00:05:41,500 Mayat Kadet Fry dirosakkan di wad hospital malam tadi. 58 00:05:42,916 --> 00:05:45,541 Oleh siapa? 59 00:05:45,625 --> 00:05:48,958 Kalau kami tahu, tak perlulah kami cari awak. 60 00:05:49,041 --> 00:05:51,833 Sudah tentu ada budak-budak nakal di akademi ini. 61 00:05:51,916 --> 00:05:54,500 Ini bukan kerja budak nakal, En. Landor. 62 00:05:56,375 --> 00:06:00,125 Jantung Leroy Fry dikeluarkan dari jantungnya. 63 00:06:04,208 --> 00:06:07,291 Dr. Marquis, bagaimanakah cara untuk buat begini? 64 00:06:08,541 --> 00:06:13,708 Dengan skalpel, tapi pisau tajam pun boleh juga. 65 00:06:14,541 --> 00:06:18,458 Tapi untuk keluarkan jantung, itu susah sikit. 66 00:06:20,125 --> 00:06:24,416 Torehan pada paru-paru dan hati itu 67 00:06:24,500 --> 00:06:27,625 ialah kesan pemotongan yang dibuat untuk menyelamatkan jantungnya. 68 00:06:28,791 --> 00:06:31,541 Bagaimana pula cara untuk menyimpan jantungnya? 69 00:06:32,500 --> 00:06:34,375 Dalam bekas. 70 00:06:35,166 --> 00:06:38,541 Mungkin dibalut dengan kain muslin atau surat khabar 71 00:06:39,541 --> 00:06:41,666 dan dikelilingi ais. 72 00:06:43,208 --> 00:06:44,916 Siapakah yang mampu buat begini? 73 00:06:46,458 --> 00:06:47,708 Seseorang yang kuat. 74 00:06:48,291 --> 00:06:49,500 Jadi, bukan wanita? 75 00:06:49,583 --> 00:06:53,083 Pastinya bukan mana-mana wanita yang saya kenal. 76 00:06:53,166 --> 00:06:55,708 Bagaimana dengan pengetahuan dalam bidang perubatan? 77 00:06:55,791 --> 00:07:00,708 Perlukah dia berpelajaran dan terlatih seperti doktor? 78 00:07:02,250 --> 00:07:03,416 Tak semestinya. 79 00:07:04,583 --> 00:07:07,083 Dia perlukan cahaya dan tahu tempat untuk dipotong, 80 00:07:07,166 --> 00:07:11,500 tapi dia tak perlu semahir doktor atau pakar bedah. 81 00:07:11,583 --> 00:07:13,166 - Dia tentu… - Orang gila! 82 00:07:14,541 --> 00:07:15,833 Yang masih berleluasa. 83 00:07:18,041 --> 00:07:20,000 Tatang senjata! 84 00:07:20,083 --> 00:07:22,541 Maafkan saya, En. Landor. 85 00:07:22,625 --> 00:07:24,958 Kedudukan kami bagai telur di hujung tanduk. 86 00:07:26,166 --> 00:07:28,583 Sesetengah senator berkuasa di Washington 87 00:07:28,666 --> 00:07:31,791 mahu kami gagal supaya akademi ini terpaksa ditutup. 88 00:07:34,458 --> 00:07:40,583 Bantulah kami selamatkan maruah Akademi Tentera Amerika Syarikat. 89 00:07:41,625 --> 00:07:43,125 Baiklah, saya akan cuba. 90 00:07:47,125 --> 00:07:51,333 Kamu bertugas malam tadi, En. Huntoon. 91 00:07:51,416 --> 00:07:52,458 Ya, tuan. 92 00:07:53,083 --> 00:07:56,375 Saya mula pada jam 9.30 dan pulang pada tengah malam. 93 00:07:56,458 --> 00:07:57,625 Di mana tempatnya? 94 00:07:58,208 --> 00:08:00,333 Nombor empat, tuan. Berdekatan Kubu Clinton. 95 00:08:00,416 --> 00:08:03,125 Saya tak biasa dengan kawasan ini, 96 00:08:03,208 --> 00:08:05,916 tapi nampaknya tempat ini 97 00:08:06,000 --> 00:08:10,583 bukan dalam perjalanan dari Kubu Clinton ke Berek Utara. 98 00:08:10,666 --> 00:08:12,708 - Benar, tuan. - Kenapa kamu tukar arah? 99 00:08:12,791 --> 00:08:15,500 Saya terdengar sesuatu dalam perjalanan. 100 00:08:16,333 --> 00:08:17,875 Ia mungkin binatang. 101 00:08:17,958 --> 00:08:21,375 Bunyinya macam ia nak mati atau terperangkap, jadi saya nak bantu. 102 00:08:21,458 --> 00:08:23,541 Saya sayang binatang. 103 00:08:25,583 --> 00:08:29,416 Saya lari ke arah ini dan terjumpa Kadet Fry, tuan. 104 00:08:29,500 --> 00:08:31,833 - Bagaimana rupanya? - Tak elok, tuan. 105 00:08:32,875 --> 00:08:34,250 Kedudukannya senget. 106 00:08:35,291 --> 00:08:37,916 Dia seolah-olah duduk di atas kerusi. 107 00:08:39,125 --> 00:08:40,666 Saya tak faham. 108 00:08:41,333 --> 00:08:43,458 Kakinya sentuh tanah, tuan. 109 00:08:45,083 --> 00:08:47,875 - Kakinya sentuh tanah? - Ya, tuan. 110 00:08:50,333 --> 00:08:53,625 Baiklah. Selepas itu, apa kamu buat? 111 00:08:54,333 --> 00:08:57,541 Saya lari terus ke Berek Utara. 112 00:09:01,333 --> 00:09:03,875 Saya ada satu soalan terakhir. 113 00:09:04,541 --> 00:09:06,333 Ada orang lain di sini? 114 00:09:07,208 --> 00:09:08,208 Tiada, tuan. 115 00:09:11,125 --> 00:09:12,166 En. Huntoon. 116 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Lehernya… 117 00:09:20,750 --> 00:09:23,583 Itulah benda pertama yang saya perasan. 118 00:09:24,375 --> 00:09:25,375 Tengoklah. 119 00:09:26,041 --> 00:09:29,000 Kesan jerutannya tak kemas. Tali itu mencekaknya 120 00:09:29,083 --> 00:09:33,083 dan berubah-ubah kedudukan sebelum menemui posisi yang membunuhnya. 121 00:09:33,166 --> 00:09:34,583 Seolah-olah… 122 00:09:34,666 --> 00:09:37,416 Seolah-olah dia bergelut. 123 00:09:40,791 --> 00:09:42,583 Tengok jari-jarinya. 124 00:09:42,666 --> 00:09:46,208 Luka melecet kerana mencengkam tali 125 00:09:46,291 --> 00:09:50,125 ketika cuba menanggalkannya. 126 00:09:50,208 --> 00:09:52,416 Apa yang kamu berdua buat di sini? 127 00:09:53,458 --> 00:09:55,875 Perbuatan ini agak kurang wajar. 128 00:09:57,125 --> 00:10:01,500 Doktor boleh cuba rasa belakang kepala En. Fry? 129 00:10:01,583 --> 00:10:03,833 Doktor dah periksa mayatnya? 130 00:10:03,916 --> 00:10:06,916 Mestilah, itu tugas saya. 131 00:10:11,541 --> 00:10:14,125 Bukankah kita dah bincang tentang mayatnya? 132 00:10:28,750 --> 00:10:32,250 Rasanya macam kontusi. 133 00:10:33,291 --> 00:10:34,625 Di bahagian parietal. 134 00:10:35,375 --> 00:10:37,875 Sebesar kira-kira 8 cm. 135 00:10:43,291 --> 00:10:44,791 Saya tak perasan. 136 00:10:46,416 --> 00:10:48,791 En. Fry mati dibunuh. 137 00:10:49,583 --> 00:10:52,000 Itulah yang awak cuba kata? 138 00:10:52,083 --> 00:10:55,166 Mungkin betul cakap awak itu, Kapten Hitchcock. 139 00:11:28,000 --> 00:11:30,166 Sesiapa pun mungkin tak perasan, doktor. 140 00:11:35,583 --> 00:11:36,666 En. Landor. 141 00:11:40,083 --> 00:11:41,500 Awak penyiasat kes ini, 142 00:11:42,416 --> 00:11:45,083 jadi saya rasa kita perlu ada beberapa peraturan asas. 143 00:11:46,708 --> 00:11:49,750 Buat laporan harian kepada saya, saya lapor kepada kolonel 144 00:11:50,333 --> 00:11:54,666 dan jangan beritahu orang tentang kes ini di dalam atau luar akademi. 145 00:11:56,166 --> 00:11:58,666 - Itu saja? - Ada satu lagi. 146 00:12:00,375 --> 00:12:03,875 Jangan minum sepanjang siasatan kes. 147 00:12:06,291 --> 00:12:08,250 Semua orang tahu awak kaki minum. 148 00:12:35,041 --> 00:12:36,041 Maaf. 149 00:12:36,750 --> 00:12:39,416 - Awak Augustus Landor? - Ya. 150 00:12:39,500 --> 00:12:42,500 Kalau saya tak silap, awak ditugaskan menyiasat kes 151 00:12:42,583 --> 00:12:44,125 melibatkan Leroy Fry. 152 00:12:44,208 --> 00:12:46,416 Betul. Boleh saya bantu? 153 00:12:46,500 --> 00:12:50,250 Demi maruah institusi ini, saya rasa bertanggungjawab 154 00:12:50,333 --> 00:12:53,583 untuk berkongsi kesimpulan yang saya buat. 155 00:12:53,666 --> 00:12:54,666 Kesimpulan? 156 00:12:54,708 --> 00:12:57,000 Berkenaan mendiang En. Fry. 157 00:12:58,000 --> 00:12:59,625 Teruskanlah. 158 00:13:00,791 --> 00:13:02,333 Lelaki yang awak cari 159 00:13:04,250 --> 00:13:05,250 ialah penyajak. 160 00:13:15,291 --> 00:13:16,583 Prebet Cochrane. 161 00:13:17,208 --> 00:13:20,666 Semasa mayat Leroy Fry dibawa ke hospital, 162 00:13:20,750 --> 00:13:23,333 kamukah yang mengawalnya? 163 00:13:23,416 --> 00:13:24,625 Ya, tuan. 164 00:13:25,250 --> 00:13:29,791 - Ada apa-apa yang berlaku semasa itu? - Hanya sekitar 2.30. 165 00:13:29,875 --> 00:13:32,708 - Ketika saya digantikan. - Siapa yang gantikan kamu? 166 00:13:34,541 --> 00:13:38,333 - Prebet, siapa yang ganti kamu? - Saya tak pasti, tuan. 167 00:13:39,416 --> 00:13:40,916 Saya cuma tahu dia pegawai. 168 00:13:42,208 --> 00:13:44,541 - Dia tak perkenalkan namanya? - Tidak, tuan. 169 00:13:45,208 --> 00:13:47,291 Tapi pegawai memang biasa begitu. 170 00:13:49,666 --> 00:13:51,333 Apa yang dia kata? 171 00:13:51,958 --> 00:13:56,541 Dia kata, "Terima kasih, prebet. Itu saja. Saya akan ganti kamu." 172 00:13:56,625 --> 00:14:00,291 - Tak pelikkah permintaan itu? - Sangat pelik, tuan. 173 00:14:02,500 --> 00:14:05,666 - Kamu nampak mukanya? - Tidak, tuan. 174 00:14:05,750 --> 00:14:07,875 Saya cuma pegang lilin dan malam itu gelap. 175 00:14:07,958 --> 00:14:10,458 Kalau begitu, bagaimana kamu tahu dia pegawai? 176 00:14:10,666 --> 00:14:15,416 Calit pada bahunya, tuan. Tapi ia memang pelik. 177 00:14:15,500 --> 00:14:17,375 - Kenapa pula? - Calit itu. 178 00:14:17,916 --> 00:14:20,708 Calit pada bahu kirinya tak ada. 179 00:14:39,250 --> 00:14:40,916 Dia dah sampai. 180 00:14:42,000 --> 00:14:44,958 Sekali tengok saja, saya dah tahu awak perlu minum. 181 00:14:45,041 --> 00:14:49,125 Saya rasa gembira sebaik saja melihatnya. 182 00:14:49,916 --> 00:14:51,375 - Benny! - Encik. 183 00:14:51,458 --> 00:14:54,750 - Ini untuk peraturan. - Lupakan saja. 184 00:15:01,625 --> 00:15:02,625 Patsy. 185 00:15:03,541 --> 00:15:04,458 Patsy! 186 00:15:04,541 --> 00:15:05,541 Kenapa awak sedih? 187 00:15:08,208 --> 00:15:09,958 Awak dah dengar tentang kadet itu? 188 00:15:11,500 --> 00:15:14,583 - Mereka kata dia mati perlahan-lahan. - "Mereka?" 189 00:15:16,833 --> 00:15:17,833 Dia. 190 00:15:31,291 --> 00:15:34,083 Bukankah awak sepatutnya menghadiri kelas? 191 00:15:34,166 --> 00:15:35,750 Selamat malam. Kelas? 192 00:15:35,833 --> 00:15:37,291 Tidak, orang takkan perasan. 193 00:15:37,958 --> 00:15:39,791 Tak ramai kadet yang kenal saya. 194 00:15:39,875 --> 00:15:45,000 Lagipun, saya lagi banyak belajar di tempat sebegini daripada di kelas. 195 00:15:46,166 --> 00:15:47,250 Saya setuju. 196 00:15:47,333 --> 00:15:50,875 Duduklah. Silakan… 197 00:15:50,958 --> 00:15:52,875 - Duduk? - Duduk. Terima kasih. 198 00:15:54,583 --> 00:15:56,708 Pelatih Tahun Pertama Poe. E. A. Poe. 199 00:15:57,625 --> 00:15:59,208 Edgar A. Poe. 200 00:16:00,000 --> 00:16:02,333 Boleh tahan banyak awak minum. 201 00:16:02,416 --> 00:16:05,041 Ia membantu menghapuskan kemuraman. 202 00:16:12,541 --> 00:16:17,833 Bagaimana awak tahu tentang Leroy Fry? 203 00:16:18,625 --> 00:16:21,333 Mestilah daripada Huntoon. 204 00:16:21,416 --> 00:16:25,625 Dia heboh mencanangkannya di seluruh pekan. 205 00:16:25,708 --> 00:16:27,916 Mungkin nanti dia pula yang kena gantung. 206 00:16:29,875 --> 00:16:32,916 Adakah awak mengandaikan yang En. Fry digantung? 207 00:16:33,000 --> 00:16:34,916 Saya tak andaikan apa-apa. 208 00:16:37,291 --> 00:16:43,458 Kenapa awak fikir lelaki yang keluarkan jantung Leroy Fry 209 00:16:44,166 --> 00:16:45,166 seorang penyajak? 210 00:16:45,958 --> 00:16:46,958 Ini sebabnya. 211 00:16:48,583 --> 00:16:51,750 Jantung ialah simbol, muktamad. 212 00:16:52,333 --> 00:16:54,583 Kalau kita buang simbol itu, apa yang tinggal? 213 00:16:56,291 --> 00:17:00,791 Seketul tisu otot yang tiada bezanya dengan pundi kencing. 214 00:17:01,500 --> 00:17:05,083 Membuang jantung seseorang akan mengundang dosa 215 00:17:05,166 --> 00:17:07,250 dan siapakah yang sanggup buat begitu 216 00:17:09,041 --> 00:17:10,041 selain penyajak? 217 00:17:10,583 --> 00:17:13,750 Penyajak yang berfikiran secara harafiah… 218 00:17:13,833 --> 00:17:16,333 Mustahil kita boleh anggap tindakan ganas ini 219 00:17:16,416 --> 00:17:21,958 tak memeranjatkan khanah kata di segenap minda. 220 00:17:24,583 --> 00:17:27,041 Bak lagu Lord Suckling, 221 00:17:27,125 --> 00:17:31,125 "Aku pulangkan hatiku Kerana gagal memilikimu" 222 00:17:31,208 --> 00:17:33,333 Atau seperti dalam Bible, 223 00:17:33,416 --> 00:17:35,291 "Ciptakanlah hati yang murni bagiku. 224 00:17:35,375 --> 00:17:39,416 Hati yang tunduk dan insaf tidak akan Kau tolak." 225 00:17:40,166 --> 00:17:44,500 Kalau begitu, pelakunya mungkin juga fanatik agama. 226 00:17:44,583 --> 00:17:49,208 Tidak, sebenarnya, saya lupa beritahu yang saya juga penyajak, 227 00:17:49,291 --> 00:17:50,916 sebab itulah saya fikir begitu. 228 00:17:52,208 --> 00:17:54,333 Saya jarang baca sajak. 229 00:17:55,083 --> 00:17:56,875 Memanglah. Awak orang Amerika. 230 00:17:58,541 --> 00:17:59,541 Awak orang mana? 231 00:17:59,625 --> 00:18:03,916 Saya seniman. Bermakna, saya tunanegara. 232 00:18:04,791 --> 00:18:06,083 Kenapa, En. Landor? 233 00:18:08,458 --> 00:18:09,708 Awak banyak membantu. 234 00:18:13,458 --> 00:18:16,916 Awak patut siasat kadet bernama Loughborough. 235 00:18:17,958 --> 00:18:22,833 Dia sebilik dengan Leroy Fry sebelum mereka bergaduh dulu. 236 00:18:23,833 --> 00:18:27,375 Puncanya masih tak diketahui. 237 00:18:47,416 --> 00:18:48,708 En. Loughborough. 238 00:18:48,791 --> 00:18:53,208 Beritahu En. Landor hubungan kamu dengan En. Fry. 239 00:18:53,291 --> 00:18:56,000 Ya, tuan. Kami pernah sebilik. 240 00:18:58,375 --> 00:19:00,750 Kamu berdua pernah bergaduh? 241 00:19:02,041 --> 00:19:04,833 Kami taklah bergaduh, kami cuma… 242 00:19:07,125 --> 00:19:09,625 tak sehaluan, tuan. 243 00:19:10,625 --> 00:19:11,958 Kenapa kamu tak sehaluan? 244 00:19:12,875 --> 00:19:14,208 Tiada sebab, cuma… 245 00:19:16,041 --> 00:19:17,416 biasalah. 246 00:19:17,500 --> 00:19:19,916 Kalau kamu tahu apa-apa yang berkaitan En. Fry, 247 00:19:20,000 --> 00:19:21,833 kamu perlu beritahu kami segera. 248 00:19:22,875 --> 00:19:25,583 Sebenarnya begini, tuan. 249 00:19:27,583 --> 00:19:29,958 Dia terjebak dengan 250 00:19:31,416 --> 00:19:32,833 budak-budak liar. 251 00:19:34,208 --> 00:19:36,166 Setidak-tidaknya, itulah gelarannya. 252 00:19:38,041 --> 00:19:43,041 Adakah "budak-budak liar" merujuk kepada kadet-kadet lain? 253 00:19:43,125 --> 00:19:46,333 Dia tak pernah kata, tapi saya anggap begitu. 254 00:19:46,416 --> 00:19:48,583 Kenapa kamu tak beritahu kami lebih awal? 255 00:19:48,666 --> 00:19:52,041 Saya tak nampak kaitannya 256 00:19:53,250 --> 00:19:55,291 kerana ia dah lama berlaku, tuan. 257 00:19:58,500 --> 00:19:59,500 Kamu boleh pergi. 258 00:20:02,458 --> 00:20:03,750 En. Stoddard. 259 00:20:05,125 --> 00:20:08,625 Kamu orang terakhir yang nampak En. Fry dalam keadaan hidup. 260 00:20:10,000 --> 00:20:11,166 Ya, tuan. 261 00:20:11,250 --> 00:20:13,583 - Cakap kuat sikit. - Saya kurang sihat, tuan. 262 00:20:15,500 --> 00:20:18,125 Saya memang nampak Leroy pada malam itu. 263 00:20:18,875 --> 00:20:21,500 Kami berselisih semasa saya menuju ke berek. 264 00:20:23,083 --> 00:20:24,208 Kamu tegur dia? 265 00:20:24,791 --> 00:20:27,625 Dia tahan saya dan tanya kalau ada pegawai berdekatan. 266 00:20:28,750 --> 00:20:29,833 Bagaimana keadaannya? 267 00:20:31,708 --> 00:20:34,875 Malam itu sangat gelap. Saya kurang pasti. 268 00:20:35,583 --> 00:20:39,083 Dia ada bawa apa-apa, misalnya, seutas tali? 269 00:20:39,791 --> 00:20:41,166 Saya tak perasan pula. 270 00:20:43,791 --> 00:20:44,958 Tapi ada sesuatu. 271 00:20:46,208 --> 00:20:49,875 Sebelum dia pergi, saya tanya ke mana dia mahu pergi lewat malam begitu. 272 00:20:50,500 --> 00:20:51,500 Kemudian? 273 00:20:52,541 --> 00:20:54,500 Dia kata, "Urusan penting." 274 00:20:55,875 --> 00:20:57,458 Awak rasa apa maknanya? 275 00:20:59,083 --> 00:21:00,166 Entahlah. 276 00:21:05,500 --> 00:21:06,541 Kamu boleh pergi. 277 00:21:17,833 --> 00:21:19,750 - Maaf, kapten. - Ya. 278 00:21:30,291 --> 00:21:31,875 Ya Tuhan. 279 00:21:33,208 --> 00:21:37,416 "Seekor lembu dan bebiri dibunuh dan dilapah di Cold Spring. 280 00:21:37,500 --> 00:21:41,000 Dadanya dibelah dan jantungnya dikeluarkan." 281 00:21:42,583 --> 00:21:45,583 Semua makhluk pun dah tak selamat daripada lelaki ini. 282 00:21:45,666 --> 00:21:48,208 Kita tak tahu sekiranya dia orang yang sama. 283 00:21:49,083 --> 00:21:50,125 Apa? 284 00:21:50,958 --> 00:21:52,416 Kebetulan, ya? 285 00:21:55,625 --> 00:21:58,000 Mulai 0600 pagi esok, 286 00:21:58,791 --> 00:22:03,291 semua orang hanya boleh menghadiri kelas, sesi makan dan upacara ibadat. 287 00:22:04,125 --> 00:22:05,125 Itu saja! 288 00:22:16,250 --> 00:22:17,583 Kalau rakan sekelas tanya, 289 00:22:17,666 --> 00:22:20,583 kata yang kita cakap tentang hubungan awak dengan Leroy Fry. 290 00:22:20,666 --> 00:22:23,166 Kami tak berkawan. Saya tak kenal pun dia. 291 00:22:23,250 --> 00:22:24,833 - Apa? - Saya tak kenal dia. 292 00:22:25,583 --> 00:22:28,541 - Saya mungkin dah salah faham. - Biasalah. 293 00:22:29,458 --> 00:22:31,708 Kalau ini bukan perbincangan, ini apa? 294 00:22:32,916 --> 00:22:34,125 Tawaran pekerjaan. 295 00:22:35,250 --> 00:22:36,250 Tapi tiada bayaran. 296 00:22:37,208 --> 00:22:40,458 Rakan sekelas awak tak boleh tahu tentang tugas ini 297 00:22:40,541 --> 00:22:43,750 sehinggalah ia dah lama selesai. 298 00:22:43,833 --> 00:22:47,583 Kalau mereka tahu, awak pasti dibenci. 299 00:22:48,875 --> 00:22:50,250 Menariknya tawaran ini. 300 00:22:51,541 --> 00:22:53,875 Terangkan lagi. 301 00:22:54,583 --> 00:22:59,500 Bagus. Saya mahu awak tafsirkan nota ini, ia sebahagian daripada nota lebih besar. 302 00:22:59,583 --> 00:23:04,000 Awak perlu bekerja secara rahsia dan teliti. 303 00:24:02,708 --> 00:24:06,791 Saya berbesar hati untuk melaporkan yang saya dah berjaya mentafsirkannya. 304 00:24:08,458 --> 00:24:11,166 Ia tulisan tangan, kerana ia nota peribadi. 305 00:24:11,250 --> 00:24:13,583 Fry menggenggamnya ketika di ambang maut. 306 00:24:13,666 --> 00:24:15,833 Maka, kita boleh andaikan yang ia cukup 307 00:24:15,916 --> 00:24:19,083 untuk mengumpannya supaya meninggalkan berek pada malam itu. 308 00:24:19,166 --> 00:24:22,208 Memandangkan nota itu diragut daripada tangannya, 309 00:24:22,291 --> 00:24:25,875 ia mungkin dibuat kerana ia ada maklumat penghantarnya. 310 00:24:25,958 --> 00:24:28,833 Penggunaan huruf besar berwarna hitam yang agak kuno itu 311 00:24:28,916 --> 00:24:32,750 menunjukkan yang penghantarnya cuba merahsiakan identitinya. 312 00:24:32,833 --> 00:24:38,125 Ia mungkin jemputan, atau lebih tepat lagi, satu perangkap. 313 00:24:39,291 --> 00:24:40,375 Perangkap? 314 00:24:43,166 --> 00:24:45,458 Ya, oleh itu… Boleh saya pinjam? 315 00:24:46,625 --> 00:24:49,708 Mari kita tumpukan pada baris ketiga 316 00:24:49,791 --> 00:24:51,833 yang merupakan perkataan lengkap. 317 00:24:51,916 --> 00:24:53,416 "Tiba." Tiba apa? 318 00:24:54,000 --> 00:24:56,541 Sesuatu yang bermula dengan huruf "L". 319 00:24:58,000 --> 00:24:59,458 Litar? Laki? 320 00:25:00,375 --> 00:25:04,125 Tidak. Kedua-duanya tak berunsur undangan. 321 00:25:04,208 --> 00:25:09,000 "Tiba lolos?" Tidak. Ia terlalu mengarut. 322 00:25:09,083 --> 00:25:13,125 Sekiranya Leroy Fry diminta hadir di tempat dan waktu tertentu, 323 00:25:13,208 --> 00:25:15,958 satu saja perkataan yang sesuai, "lambat". 324 00:25:16,583 --> 00:25:18,958 "Tiba lambat." 325 00:25:19,666 --> 00:25:21,208 Selepas kita tahu perkataan itu, 326 00:25:21,291 --> 00:25:24,458 perkataan pertama jadi amat mudah untuk disimpulkan 327 00:25:24,541 --> 00:25:26,041 sebagai "jangan". 328 00:25:26,125 --> 00:25:29,625 Jadi, "Jangan tiba lambat." 329 00:25:31,541 --> 00:25:33,791 Sekarang, tengok baik-baik, En. Landor. 330 00:25:33,875 --> 00:25:36,333 Kita tak perlu pergi jauh untuk cari suspeknya. 331 00:25:37,125 --> 00:25:40,333 Kalau Fry cuba pergi ke tempat tertentu, 332 00:25:40,416 --> 00:25:43,916 bagi penulisnya, bermakna dia akan datang. 333 00:25:44,000 --> 00:25:47,041 Jadi, "Datang, En. Fry." 334 00:25:47,125 --> 00:25:50,125 Memandangkan kita ada perkataan itu, dengan mudah saja 335 00:25:50,208 --> 00:25:53,625 kita boleh tahu yang perkataan seterusnya ialah "cepat". 336 00:25:53,708 --> 00:25:56,125 Kita masukkan perkataan itu dan lihatlah! 337 00:25:56,208 --> 00:25:57,875 "Jangan tiba lambat. Datang cepat." 338 00:25:58,625 --> 00:26:02,083 Maka, dengan itu, saya persembahkan 339 00:26:02,166 --> 00:26:04,166 jawapan teka-teki kita. 340 00:26:10,875 --> 00:26:13,625 Kerja ini sangat berkualiti. Terima kasih. 341 00:26:14,708 --> 00:26:16,333 - Cuma ada satu masalah. - Yakah? 342 00:26:16,416 --> 00:26:18,750 Awak berjaya tafsirkan dua baris pertama ini? 343 00:26:18,833 --> 00:26:21,416 Saya terpaksa mengaku saya gagal. 344 00:26:22,416 --> 00:26:23,583 Awak cekap mengeja? 345 00:26:23,666 --> 00:26:26,000 Yang terbaik, menurut pengetua 346 00:26:26,083 --> 00:26:29,250 Sekolah Berasrama Stoke Newington, Reverend John Bransby. 347 00:26:29,333 --> 00:26:35,875 Kalau begitu, awak tentu tak pernah buat kesilapan yang ramai orang biasa buat. 348 00:26:35,958 --> 00:26:39,791 Silap eja perkataan yang sama bunyi. 349 00:26:41,375 --> 00:26:46,916 Sebagai contoh, "jempa", "gumpa" dan "jumpa". 350 00:26:48,416 --> 00:26:50,000 Itu kesilapan biasa. 351 00:26:50,083 --> 00:26:52,625 Ia memang undangan. "Jumpa saya di sana." 352 00:26:52,708 --> 00:26:57,125 Tapi kita masih tak tahu di mana, bukan? 353 00:26:58,208 --> 00:27:02,041 Ia perkataan yang berakhir dengan "N-G." 354 00:27:04,041 --> 00:27:05,041 Kawasan lapang! 355 00:27:06,291 --> 00:27:09,750 - Mungkin kawasan lapang berdekatan suak. - Pilihan yang bagus. 356 00:27:09,833 --> 00:27:14,958 Jadi, "Saya tunggu di kawasan lapang berdekatan suak." 357 00:27:15,041 --> 00:27:17,125 "Jumpa saya di sana sekitar 11 malam." 358 00:27:17,208 --> 00:27:21,541 "Jangan tiba lambat. Datang, jumpa saya." Mungkin lebih tepat. 359 00:27:22,583 --> 00:27:24,625 Awak rasa apa maknanya? 360 00:27:25,666 --> 00:27:28,083 Kenapa dia nak jumpa kadet lain di tempat itu 361 00:27:28,958 --> 00:27:30,541 kalau boleh jumpa di tempat lain? 362 00:27:32,958 --> 00:27:37,500 Kerana dia bukan kadet, tapi seorang wanita. 363 00:27:39,708 --> 00:27:43,500 Awak memang dah tahu jawapannya. 364 00:27:43,583 --> 00:27:44,708 Saya terfikir begitu. 365 00:27:45,583 --> 00:27:49,125 Jadi, kalau benarlah kita mencari seorang wanita, 366 00:27:50,791 --> 00:27:54,083 saya percaya saya telah melihatnya. 367 00:27:56,083 --> 00:28:00,625 Pada pagi kematian Leroy Fry dan sebelum saya tahu dia dah mati, 368 00:28:02,541 --> 00:28:07,250 saya terjaga dan mula menuturkan baris pembukaan sebuah sajak. 369 00:28:09,125 --> 00:28:14,041 Baris tentang seorang wanita misteri yang dirundung duka. 370 00:28:14,875 --> 00:28:20,625 Tiba-tiba, di luar dewan makan, muncul seorang wanita paling jelita 371 00:28:20,708 --> 00:28:24,083 yang saya pernah lihat. 372 00:28:28,541 --> 00:28:29,750 Siapakah dia? 373 00:28:31,125 --> 00:28:32,958 Saya pun tak tahu. 374 00:28:33,041 --> 00:28:37,791 Tapi kenapa awak fikir sajak atau wanita itu ada kaitan dengan En. Fry? 375 00:28:37,875 --> 00:28:39,916 Desiran keganasan yang terselindung. 376 00:28:41,541 --> 00:28:43,625 Ancaman dahsyat. 377 00:28:45,208 --> 00:28:46,750 Wanita misteri. 378 00:28:48,625 --> 00:28:51,291 Awak boleh saja tulis sajak ini pada hari lain. 379 00:28:52,041 --> 00:28:55,166 Tapi saya bukan tulis. Saya diarahkan. 380 00:28:55,791 --> 00:28:56,791 Diarahkan? 381 00:28:59,291 --> 00:29:00,291 Oleh siapa? 382 00:29:02,666 --> 00:29:03,666 Ibu saya. 383 00:29:07,041 --> 00:29:08,041 Dia dah meninggal. 384 00:29:09,833 --> 00:29:12,083 Hampir 20 tahun yang lalu. 385 00:29:19,416 --> 00:29:21,750 Terangkan tentang budak Poe itu. 386 00:29:24,583 --> 00:29:26,000 Oh, Poey. 387 00:29:28,500 --> 00:29:29,541 Dia baik budaknya. 388 00:29:31,416 --> 00:29:35,583 Sangat sopan. Becok. 389 00:29:35,666 --> 00:29:40,583 Ya, sangat becok dan sangat pelik. 390 00:29:41,250 --> 00:29:42,791 Kerana dia becok? 391 00:29:42,875 --> 00:29:45,291 Tidak, tapi kerana dia fikir benda bukan-bukan. 392 00:29:46,375 --> 00:29:48,000 Dia cerita tentang sebuah sajak. 393 00:29:48,083 --> 00:29:51,916 Katanya, ia ada kaitan dengan kematian Leroy Fry. 394 00:29:52,000 --> 00:29:58,958 Katanya, mendiang ibunya yang suruh dia tulis sajak itu. 395 00:30:05,541 --> 00:30:10,375 Awak tentu tahu bahawa orang yang dah mati… 396 00:30:12,541 --> 00:30:14,125 sentiasa di sisi kita. 397 00:30:19,500 --> 00:30:23,583 Lelaki sanggup buat apa-apa saja untuk mengelak maut, bukan? 398 00:31:21,458 --> 00:31:23,166 Dalam bekas. 399 00:31:23,916 --> 00:31:27,708 Mungkin dibalut dengan kain muslin atau surat khabar 400 00:31:28,291 --> 00:31:30,375 dan dikelilingi ais. 401 00:31:44,166 --> 00:31:47,750 JUMPA SAYA DI GUDANG AIS. JANGAN TAKUT 402 00:34:51,875 --> 00:34:55,000 Bagus. Awak terima nota saya. 403 00:34:55,083 --> 00:34:56,791 - Ada orang ikut awak? - Ikut? 404 00:34:57,375 --> 00:34:59,708 Tak profesional langsung. Mestilah tak. 405 00:35:02,541 --> 00:35:05,791 - Apa ini? - Lokasi jenayah. 406 00:35:06,541 --> 00:35:08,833 Jenayah kedua. 407 00:35:10,708 --> 00:35:12,750 Lokasi jantung Fry. 408 00:35:13,416 --> 00:35:16,500 Awak kata kehilangan jantung Fry itu berkaitan dengan Bible. 409 00:35:16,583 --> 00:35:19,208 Saya pun dah mula mengkaji kaitannya. 410 00:35:19,291 --> 00:35:21,916 Bukan Bible, 411 00:35:22,000 --> 00:35:23,958 tapi agama. 412 00:35:25,833 --> 00:35:30,291 Ini memang nampak macam sebuah upacara. 413 00:35:30,375 --> 00:35:33,875 Darah dan lilin yang diatur menurut susunan tertentu. 414 00:35:38,166 --> 00:35:41,291 - Bulatan. - Dan segi tiga. 415 00:35:42,916 --> 00:35:47,833 Besar kemungkinan jantung Fry diletakkan di tengah-tengahnya. 416 00:35:53,541 --> 00:35:56,708 Kawan lama saya mungkin dapat membantu. 417 00:36:04,625 --> 00:36:09,000 Profesor Jean Pépé ialah pakar simbol… 418 00:36:09,083 --> 00:36:12,625 - Pépé! - …Upacara dan ilmu ghaib. 419 00:36:12,791 --> 00:36:14,333 - Profesor! - Pépé mungkin 420 00:36:14,416 --> 00:36:16,916 - orang paling pelik… - Masuklah. Saya di sini. 421 00:36:17,000 --> 00:36:20,125 - Maaf kerana mengganggu. - …Yang saya pernah kenal. 422 00:36:20,666 --> 00:36:24,625 Saya mahu pandangan awak tentang satu benda pelik yang saya bawa. 423 00:36:27,291 --> 00:36:30,041 Ini tentu bulatan sakti. 424 00:36:31,083 --> 00:36:34,208 Saya pernah melihatnya dalam Le Véritable Dragon Rouge. 425 00:36:34,291 --> 00:36:37,708 Kalau tak silap, ahli silap mata akan berdiri 426 00:36:39,041 --> 00:36:40,333 di dalam segi tiga ini. 427 00:36:41,166 --> 00:36:42,083 Seorang diri? 428 00:36:42,166 --> 00:36:44,833 Dia mungkin ada pembantu. 429 00:36:44,916 --> 00:36:47,875 Ada lilin dan obor di kelilingnya, cahaya di merata-rata, 430 00:36:47,958 --> 00:36:49,916 seakan-akan pesta cahaya. 431 00:36:51,208 --> 00:36:55,416 Gus, tengok para ketiga itu… 432 00:36:56,375 --> 00:36:58,125 Yang kedua dari atas. 433 00:36:59,166 --> 00:37:01,125 Buku di atas itu. 434 00:37:02,916 --> 00:37:05,375 Ya. 435 00:37:08,583 --> 00:37:11,583 Pierre de Lancre, pemburu ahli sihir tersohor. 436 00:37:13,833 --> 00:37:16,208 - Awak faham bahasa Perancis, En. Poe? - Ya. 437 00:37:17,458 --> 00:37:20,250 Baca dalam hati, ia di muka surat tengah. 438 00:37:22,708 --> 00:37:25,916 De Lancre hukum mati 600 ahli sihir Basque 439 00:37:26,000 --> 00:37:29,666 dan tinggalkan buku yang menyeluruh untuk kegunaan kita. 440 00:37:29,750 --> 00:37:34,291 Tapi buku yang saya nak beri ialah Discours du Diable karya Henri Le Clerc 441 00:37:34,958 --> 00:37:38,125 yang bunuh 700 ahli sihir 442 00:37:38,208 --> 00:37:39,958 dan kononnya sudah musnah. 443 00:37:40,041 --> 00:37:44,541 Orang kata dia ada tinggalkan dua atau tiga salinan 444 00:37:44,625 --> 00:37:46,916 buku yang telah musnah itu. 445 00:37:47,958 --> 00:37:53,000 Sekarang, mencarinya menjadi obsesi pengumpul barang mistik. 446 00:37:53,583 --> 00:37:55,416 - Kenapa? - Kenapa? 447 00:37:57,416 --> 00:38:01,958 Le Clerc kongsi cara untuk 448 00:38:03,250 --> 00:38:04,250 hidup abadi. 449 00:38:05,666 --> 00:38:06,875 Ya Tuhan. 450 00:38:08,750 --> 00:38:13,125 "Semua malaikat sesat sedia maklum 451 00:38:13,791 --> 00:38:16,833 bahawa kandungan dalam jamuan perhimpunan ahli sihir 452 00:38:16,916 --> 00:38:20,041 terbatas kepada bahan-bahan berikut." 453 00:38:20,125 --> 00:38:24,458 "Haiwan kotor yang tidak akan dimakan oleh orang Kristian, 454 00:38:25,500 --> 00:38:28,291 jantung kanak-kanak yang tidak dibaptiskan 455 00:38:30,166 --> 00:38:33,333 dan jantung lelaki yang digantung." 456 00:38:47,250 --> 00:38:49,958 Saya mahu awak siasat kadet lain, 457 00:38:50,041 --> 00:38:53,791 cuba cari kadet yang mungkin terlibat dalam ilmu sihir. 458 00:38:54,833 --> 00:38:55,708 Jelaskan sebabnya. 459 00:38:55,791 --> 00:38:59,125 Saya telah menerima beberapa pelawaan 460 00:38:59,208 --> 00:39:01,958 yang bersifat jahat dan menyalahi agama Kristian. 461 00:39:02,041 --> 00:39:03,041 - Menyalahi? - Ya. 462 00:39:03,083 --> 00:39:06,000 Lalu saya terdetik untuk mempersoalkan asas pegangan saya 463 00:39:06,083 --> 00:39:09,833 dan cuba-cuba melibatkan diri dalam amalan misteri purba. 464 00:39:09,916 --> 00:39:12,791 - Amalan misteri? - Maksud dia, ilmu hitam. Dia siapa? 465 00:39:12,875 --> 00:39:16,208 - Kami nak tahu. - Saya janji untuk merahsiakan namanya. 466 00:39:16,291 --> 00:39:17,125 Siapa orangnya? 467 00:39:17,208 --> 00:39:18,416 Saya takkan beritahu, 468 00:39:18,500 --> 00:39:21,625 walaupun diugut dengan panahan kilat sekalipun. 469 00:39:21,708 --> 00:39:24,333 - Kalau awak nak ikut kami berdoa… - Saya dah janji. 470 00:39:24,416 --> 00:39:27,166 - Awak persoalkan pegangan… - Ia rahsia. 471 00:39:27,250 --> 00:39:28,333 Marquis, ya? 472 00:39:29,166 --> 00:39:30,458 Hamilton, hati-hati. 473 00:39:31,916 --> 00:39:34,791 Ya, saya dapat satu nama, tapi perlu cari pemiliknya. 474 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Vertigo? 475 00:39:47,333 --> 00:39:49,666 Saya rasa macam pening. 476 00:39:49,750 --> 00:39:52,625 Degupan jantung kamu agak laju. 477 00:39:54,875 --> 00:39:58,375 Baiklah, En. Poe, duduk di rumah 478 00:39:58,458 --> 00:40:00,125 dan jaga diri baik-baik. 479 00:40:01,125 --> 00:40:05,791 Beri nota ini kepada Leftenan Locke dan penyelia kadet 480 00:40:05,875 --> 00:40:08,041 yang juga anak saya, Artemus. 481 00:40:09,166 --> 00:40:12,333 Dia akan beri kamu pelepasan. 482 00:40:14,250 --> 00:40:18,250 Kamu tak mahu menghadiri kelas kerana kamu rasa 483 00:40:19,166 --> 00:40:20,333 vertigo? 484 00:40:20,916 --> 00:40:23,375 Juga satu penyakit serius yang tak dinyatakan. 485 00:40:24,083 --> 00:40:25,458 Sawan jemu genting. 486 00:40:26,791 --> 00:40:27,958 "Jemu genting?" 487 00:40:28,041 --> 00:40:30,416 Yang sangat kritikal. 488 00:40:30,500 --> 00:40:32,000 Sudahlah, Poe. 489 00:40:32,083 --> 00:40:33,875 Tuan tanyalah doktor sendiri. 490 00:40:37,375 --> 00:40:38,500 Betul, eftenan. 491 00:40:39,166 --> 00:40:41,791 Ayah saya kata dia tak pernah lihat penyakit begini. 492 00:40:41,875 --> 00:40:42,875 Baiklah. 493 00:40:44,083 --> 00:40:47,166 Tapi saya akan denda kamu kerana berkelakuan tak senonoh. 494 00:40:47,750 --> 00:40:48,750 Tolak tiga mata. 495 00:40:49,291 --> 00:40:51,666 Balik ke bilik sekarang. 496 00:40:51,750 --> 00:40:54,833 Pastikan kamu di sana apabila pegawai pemeriksa datang. 497 00:41:08,708 --> 00:41:10,916 - Awak Poe, bukan? - Ya. 498 00:41:11,000 --> 00:41:12,375 Artemus Marquis. 499 00:41:13,208 --> 00:41:16,000 Keberanian awak mengagumkan. 500 00:41:17,875 --> 00:41:21,083 Malam ini, pukul 11.18 Berek Utara. 501 00:41:25,625 --> 00:41:28,916 Maaf kerana terlambat. Saya harap awak tak tunggu lama. 502 00:41:30,041 --> 00:41:31,708 Cantiknya. 503 00:41:34,625 --> 00:41:35,750 Buku! 504 00:41:40,583 --> 00:41:42,458 Awak dah menarik minat saya. 505 00:41:43,208 --> 00:41:44,208 Yang mana satu, ya? 506 00:41:47,375 --> 00:41:51,958 Karya Fenimore Cooper yang menyedihkan. Setiap pustaka perlu ada salinannya. 507 00:41:53,250 --> 00:41:54,416 Hebatnya koleksi ini. 508 00:41:55,208 --> 00:41:58,041 Sejarah Mesir dan lain-lain. 509 00:42:05,041 --> 00:42:06,416 Rahsia awak pecah. 510 00:42:08,916 --> 00:42:11,000 Awak kata awak tak baca sajak. 511 00:42:11,583 --> 00:42:12,791 Memang betul. 512 00:42:14,916 --> 00:42:15,916 Byron! 513 00:42:16,791 --> 00:42:19,916 - Ia penyajak kegemaran saya… - Tolong kembalikannya. 514 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 …dan nampaknya ia kerap dibaca. 515 00:42:22,083 --> 00:42:23,708 Itu buku anak saya. 516 00:42:35,166 --> 00:42:37,375 Anak awak dah tak tinggal di sini? 517 00:42:37,458 --> 00:42:40,958 Ya. Anak saya lari dengan seseorang. 518 00:42:42,666 --> 00:42:43,666 Awak kenal dia? 519 00:42:44,916 --> 00:42:45,916 Ya, tapi tak rapat. 520 00:42:46,916 --> 00:42:48,291 Dia tak pernah pulang? 521 00:42:50,791 --> 00:42:51,791 Mungkin tidak. 522 00:42:53,250 --> 00:42:55,458 Nampaknya, kita berdua sebatang kara. 523 00:42:57,083 --> 00:42:58,541 Tapi awak ada ibu. 524 00:43:00,375 --> 00:43:01,833 Dia masih menghubungi awak. 525 00:43:02,750 --> 00:43:04,166 - Walaupun dari sana. - Ya. 526 00:43:05,291 --> 00:43:06,541 Ya, sekali-sekala. 527 00:43:07,375 --> 00:43:12,541 Tambahan pula, semua sifat baik saya, saya warisi daripadanya. 528 00:43:15,125 --> 00:43:19,250 Siapa nama anak awak? Kalau awak tak keberatan. 529 00:43:21,541 --> 00:43:22,583 Mathilde. 530 00:43:25,875 --> 00:43:26,875 Mattie. 531 00:43:30,333 --> 00:43:32,333 Awak tak perlu ceritakan tentangnya. 532 00:43:36,208 --> 00:43:40,583 - Jadi, awak dah jumpa sesuatu. - Bukan itu saja. 533 00:43:40,666 --> 00:43:43,916 Seseorang yang bernama Marquis. 534 00:43:44,000 --> 00:43:45,416 Doktor itu. 535 00:43:45,500 --> 00:43:48,000 Bukan. Anaknya, Artemus. 536 00:43:48,541 --> 00:43:53,041 Saya juga telah berjaya menyusupi gengnya yang sukar ditembusi. 537 00:43:55,208 --> 00:43:57,041 Ini satu lagi ciptaan hebat Tuhan. 538 00:43:59,083 --> 00:44:01,250 Pemberian Patsy yang baik hati. 539 00:44:02,416 --> 00:44:05,750 Awak nak laporkan kami kerana langgar perintah berkurung, Poe? 540 00:44:07,041 --> 00:44:11,375 Adakah kesalahan kecil kami menyinggung perasaan awak? 541 00:44:11,458 --> 00:44:16,791 Saya bukan saja tak tersinggung, En. Ballinger, malah… 542 00:44:19,666 --> 00:44:21,250 saya nak segelas lagi. 543 00:44:27,708 --> 00:44:28,708 Minum. 544 00:44:30,416 --> 00:44:31,833 Semuanya. 545 00:44:31,916 --> 00:44:34,541 Ballinger, teruknya awak buli dia malam ini. 546 00:44:37,833 --> 00:44:39,083 Segelas lagi. 547 00:44:43,250 --> 00:44:44,375 Terima kasih. 548 00:44:47,500 --> 00:44:48,958 Saya boleh minum sampai pagi. 549 00:44:50,708 --> 00:44:51,708 Sabar, Ballinger. 550 00:44:52,708 --> 00:44:55,041 Saya bersusah payah untuk dapatkan arak itu. 551 00:44:56,125 --> 00:44:57,125 Poe. 552 00:44:58,125 --> 00:45:00,000 Dengar kata karya awak diterbitkan. 553 00:45:00,833 --> 00:45:03,541 Orang kata saya berbakat. 554 00:45:04,500 --> 00:45:06,791 Kalau begitu, persembahkannya. 555 00:45:07,833 --> 00:45:08,833 Hiburkan kami. 556 00:45:13,833 --> 00:45:16,791 Ada gadis bogel di Bermuda 557 00:45:17,458 --> 00:45:19,208 Sangkanya dia pandai 558 00:45:20,250 --> 00:45:21,250 Tapi aku bijaksana 559 00:45:22,000 --> 00:45:25,791 Katanya aku anak gampang Menguratnya yang bertelanjang 560 00:45:25,875 --> 00:45:28,416 Maka dia kugoda Kuraba dan kusenggama di ranjang 561 00:45:30,125 --> 00:45:31,791 - Hebat, Poe. - Syabas. 562 00:45:31,875 --> 00:45:32,875 Syabas. 563 00:45:36,291 --> 00:45:39,083 Kad yang kalah, kad nombor tujuh. 564 00:45:40,083 --> 00:45:42,333 Kad yang menang, kad pekak. 565 00:45:44,416 --> 00:45:46,541 Ini hari bertuah awak, Poe. 566 00:45:47,208 --> 00:45:48,208 Terima kasih. 567 00:45:49,000 --> 00:45:53,000 Poe, betulkah yang Detektif Landor soal awak tentang Fry? 568 00:45:54,458 --> 00:45:59,208 Dia salah faham dan ingat saya kawan rapat Fry. 569 00:46:00,500 --> 00:46:01,500 Awak rapat dengannya? 570 00:46:03,291 --> 00:46:04,291 Tidak. 571 00:46:04,833 --> 00:46:08,041 Memang logiklah Fry cuba dapatkan perhatian 572 00:46:09,250 --> 00:46:10,541 dengan menggantung dirinya. 573 00:46:11,833 --> 00:46:15,708 Saya rasa dia gantung diri kerana sedih ditinggalkan wanita. 574 00:46:15,791 --> 00:46:17,791 Siapakah wanita itu, Stoddard? 575 00:46:17,875 --> 00:46:19,708 Bukan adik awak, Artemus? 576 00:46:20,791 --> 00:46:23,000 Bukankah Fry terpesona olehnya? 577 00:46:25,875 --> 00:46:27,333 Sudahlah, Randy. 578 00:46:28,041 --> 00:46:30,500 Awak orang paling rapat dengan Fry. 579 00:46:30,583 --> 00:46:32,750 Rasanya saya tak rapat dengannya 580 00:46:33,833 --> 00:46:34,833 berbanding awak. 581 00:46:49,541 --> 00:46:52,166 Baiklah. Jom sambung permainan. 582 00:47:21,083 --> 00:47:22,458 Poe! 583 00:47:23,958 --> 00:47:26,250 Waktu berkurung tak penting, ya, En. Poe? 584 00:47:27,375 --> 00:47:28,541 Beri penjelasan. 585 00:47:28,625 --> 00:47:32,000 Lilin sepatutnya dipadam tiga jam yang lalu. 586 00:47:32,750 --> 00:47:33,750 Maafkan saya, tuan. 587 00:47:35,125 --> 00:47:37,958 Permohonan maaf kamu tak ada maknanya. 588 00:47:38,875 --> 00:47:42,375 Leroy Fry mati semasa keluar selepas waktu berkurung. 589 00:47:44,541 --> 00:47:46,750 Pulang ke berek sekarang. 590 00:47:48,916 --> 00:47:50,916 Mujurlah tiada apa-apa menimpa kamu. 591 00:47:53,500 --> 00:47:54,500 Terima kasih, tuan. 592 00:47:54,541 --> 00:47:55,666 Jalan cepat sikit. 593 00:48:34,541 --> 00:48:35,541 Mattie? 594 00:49:50,083 --> 00:49:55,000 "Ingatlah aku sesuai dengan kasih dan kebaikan-Mu, ya Tuhan. 595 00:49:55,833 --> 00:49:59,333 Kerana di alam maut Engkau tidak diingat lagi, 596 00:49:59,916 --> 00:50:03,500 tak ada yang memuji Engkau di dunia orang mati? 597 00:50:04,791 --> 00:50:06,375 Kerana kemurahan-Mu, 598 00:50:06,916 --> 00:50:11,041 ingatlah aku sesuai dengan kasih dan kebaikan-Mu, ya Tuhan. 599 00:50:12,000 --> 00:50:16,250 Mataku rabun kerana sedih." 600 00:50:18,875 --> 00:50:21,708 Awak En. Landor, bukan? 601 00:50:22,375 --> 00:50:23,375 Ya. 602 00:50:24,958 --> 00:50:26,125 Saya ibu Leroy. 603 00:50:29,541 --> 00:50:31,041 Ambillah buku ini. 604 00:50:32,291 --> 00:50:33,291 Ini diari Leroy. 605 00:50:34,625 --> 00:50:36,875 Ada catatan sejak tiga tahun yang lalu. 606 00:50:37,541 --> 00:50:39,166 Seingat saya… 607 00:50:40,291 --> 00:50:41,375 Takziah. 608 00:50:43,083 --> 00:50:44,166 Sedih sekali. 609 00:50:46,791 --> 00:50:50,916 Seingat saya, diari tak pula ditemui dengan barangnya yang lain. 610 00:50:51,000 --> 00:50:53,875 En. Ballinger yang hantar kepada saya. 611 00:50:53,958 --> 00:50:55,250 - En. Ballinger? - Ya. 612 00:50:55,916 --> 00:50:58,000 Sejurus selepas mendengar kejadian itu, 613 00:50:58,083 --> 00:51:01,625 dia pergi ke bilik Leroy untuk membantu apa-apa yang boleh. 614 00:51:01,708 --> 00:51:03,458 Dia pos diari ini kepada saya. 615 00:51:03,541 --> 00:51:04,541 Begitu rupanya. 616 00:51:04,875 --> 00:51:08,750 Sebaik saja dia nampak saya tadi, 617 00:51:09,875 --> 00:51:14,583 dia kata "Puan tentu dah terima diari Leroy di Kentucky. 618 00:51:15,416 --> 00:51:17,958 Kalau puan rasa nak bakar, bakarlah." 619 00:51:19,291 --> 00:51:20,583 Baiknya dia. 620 00:51:21,500 --> 00:51:23,291 Tapi saya tak faham kandungannya. 621 00:51:24,208 --> 00:51:25,750 Ada nombor dan huruf… 622 00:51:26,875 --> 00:51:30,875 Tapi memandangkan pihak tentera mengharapkan encik, 623 00:51:30,958 --> 00:51:33,625 lebih baik jika encik saja yang simpan. 624 00:52:05,583 --> 00:52:09,041 Saya akan selalu balik untuk jumpa kamu semua. 625 00:52:09,125 --> 00:52:10,875 - Demi keperluannya… - Saya faham. 626 00:52:10,958 --> 00:52:12,875 …kita perlu menghadapinya bersama. 627 00:52:14,041 --> 00:52:15,083 Doktor! 628 00:52:16,750 --> 00:52:19,541 En. Landor. Tak sangka pula kita jumpa di sini. 629 00:52:20,750 --> 00:52:23,875 Memperkenalkan isteri saya, Julia. 630 00:52:25,333 --> 00:52:27,625 Saya dah banyak dengar tentang awak. 631 00:52:27,708 --> 00:52:29,125 Terima kasih. 632 00:52:29,208 --> 00:52:32,958 Awakkah yang siasat kematian En. Fry? 633 00:52:33,833 --> 00:52:34,666 Ya. 634 00:52:34,750 --> 00:52:36,833 Kami baru saja berbual tentang kes itu. 635 00:52:37,458 --> 00:52:43,666 Suami saya kata walaupun dia cuba sedaya upaya, 636 00:52:43,750 --> 00:52:49,625 keadaan mayat En. Fry terlalu teruk untuk ditunjukkan kepada orang ramai. 637 00:52:52,083 --> 00:52:54,291 Kasihan ibu bapanya. 638 00:52:54,708 --> 00:52:55,708 Sudah tentu. 639 00:52:55,791 --> 00:52:58,916 Kejadian itu mengejutkan kita semua. 640 00:53:00,916 --> 00:53:03,916 Jangan risau, saya akan pastikan pelakunya ditangkap. 641 00:53:08,708 --> 00:53:10,708 Selamat berkenalan. 642 00:53:11,416 --> 00:53:12,500 Sayang. 643 00:53:12,583 --> 00:53:15,833 Saya difahamkan yang awak kematian isteri. 644 00:53:17,708 --> 00:53:18,916 Ya, betul. 645 00:53:19,000 --> 00:53:20,708 Saya amat bersimpati. 646 00:53:22,333 --> 00:53:25,833 Baru lagikah kematiannya? 647 00:53:26,500 --> 00:53:27,541 Dah dua tahun. 648 00:53:28,291 --> 00:53:33,041 Hanya beberapa bulan selepas kami berpindah ke Highlands. 649 00:53:33,750 --> 00:53:35,916 Mati akibat serangan penyakit secara mengejut? 650 00:53:38,458 --> 00:53:39,458 Terlalu… 651 00:53:40,833 --> 00:53:41,833 Mengejut. 652 00:53:42,750 --> 00:53:46,375 Saya hargai pengorbanan awak. 653 00:53:47,583 --> 00:53:50,000 - Takziah. - Terima kasih. 654 00:54:27,416 --> 00:54:28,416 Syabas. 655 00:54:29,375 --> 00:54:32,166 Edgar, saya ada kata yang adik saya pintar? 656 00:54:32,250 --> 00:54:35,500 Hebatnya. Menitis air mata saya mendengarnya. 657 00:54:35,583 --> 00:54:36,583 Ya. 658 00:54:37,041 --> 00:54:39,125 Indahnya persembahan piano Cik Marquis. 659 00:54:39,208 --> 00:54:40,666 - Benar. - Ya. 660 00:54:41,333 --> 00:54:43,375 Keabadian cik pasti terjamin. 661 00:54:44,000 --> 00:54:46,958 Tiada wanita yang mahu hidup selamanya, Randy. 662 00:54:47,041 --> 00:54:50,375 Saya teringat puisi Sir Thomas Gray. 663 00:54:51,000 --> 00:54:53,750 "Jutaan puspa Mekar tak terlihat" 664 00:54:53,833 --> 00:54:56,583 "Kemanisannya terbazir Dalam hawa padang pasir" 665 00:54:58,000 --> 00:54:59,041 Puisi kegemaran saya. 666 00:55:02,083 --> 00:55:05,250 Apa pendapat kamu tentang anak didik abang? 667 00:55:06,166 --> 00:55:08,791 En. Poe tak perlukan didikan sesiapa. 668 00:55:09,625 --> 00:55:12,000 Apatah lagi dirosakkan oleh orang macam abang. 669 00:55:14,833 --> 00:55:15,833 Sudahlah, Lea. 670 00:55:15,916 --> 00:55:19,250 Cukuplah. Kamu perlu berehat sebelum makan malam. 671 00:55:20,583 --> 00:55:22,875 - Saya minta diri dulu. - Terima kasih, Lea. 672 00:55:24,625 --> 00:55:25,875 Randy, kerusi. 673 00:55:26,583 --> 00:55:28,208 Stoddard, ayuh. Kita main catur. 674 00:55:29,958 --> 00:55:31,208 Saya dah bosan. 675 00:55:31,291 --> 00:55:32,375 Saya tak peduli! 676 00:55:32,458 --> 00:55:33,541 Dia tak sihat. 677 00:55:33,625 --> 00:55:36,125 Dia tak sepatutnya main piano dalam keadaan begitu… 678 00:55:36,791 --> 00:55:37,791 Cik Marquis. 679 00:55:39,750 --> 00:55:40,750 Maafkan saya. 680 00:55:44,833 --> 00:55:49,916 Saya berbesar hati jika cik sudi berjumpa saya hari Sabtu nanti. 681 00:55:51,791 --> 00:55:56,291 Sudah tentu, En. Poe, malangnya, saya ada urusan pada hari itu. 682 00:55:57,000 --> 00:55:58,208 Begitu, ya. 683 00:56:22,291 --> 00:56:24,083 Jadi, hari Sabtu, ya? 684 00:56:25,250 --> 00:56:28,041 Atau Ahad, kalau Ahad lebih sesuai. 685 00:56:29,916 --> 00:56:30,916 Atau Isnin. 686 00:56:31,000 --> 00:56:33,250 Di mana awak mahu berjumpa? 687 00:56:33,333 --> 00:56:35,916 Biar saya teka. Tebing Gee? Denai Flirtation? 688 00:56:36,000 --> 00:56:37,000 Tidak. 689 00:56:37,541 --> 00:56:38,875 Kedua-duanya pun bukan. 690 00:56:39,708 --> 00:56:41,458 Saya nak cadangkan tanah perkuburan. 691 00:56:42,333 --> 00:56:43,500 Tanah perkuburan? 692 00:56:46,000 --> 00:56:47,333 Menariknya. 693 00:56:47,416 --> 00:56:48,750 Ya, saya pun rasa begitu. 694 00:56:51,666 --> 00:56:53,541 Baiklah, selamat malam. 695 00:57:52,250 --> 00:57:53,708 Semuanya dah gondol sekarang. 696 00:57:54,625 --> 00:57:57,750 Untuk menikmati Highlands sepenuhnya, 697 00:57:58,291 --> 00:58:01,541 kita perlu melihatnya sebaik saja musim gugur bermula. 698 00:58:02,583 --> 00:58:03,583 Kenapa? 699 00:58:04,125 --> 00:58:06,083 Tumbuhan tak menambah baik, 700 00:58:06,166 --> 00:58:09,541 sebaliknya, ia menghalang rekaan asal Tuhan. 701 00:58:10,250 --> 00:58:11,458 Seniman romantis. 702 00:58:12,916 --> 00:58:16,000 Awak suka betul berbual tentang Tuhan dan maut, bukan? 703 00:58:16,625 --> 00:58:20,291 Bagi saya, kematian ialah tema puisi teragung. 704 00:58:28,208 --> 00:58:29,208 Silakan. 705 00:58:33,750 --> 00:58:36,041 - Saya suka tempat ini. - Ya, saya pun. 706 00:58:41,333 --> 00:58:44,333 Ketakjuban terhadap maut serasi dengan awak. 707 00:58:46,125 --> 00:58:47,875 Lebih serasi daripada uniform awak. 708 00:58:50,583 --> 00:58:52,666 Artemus saja yang sekepala dengan awak. 709 00:58:54,041 --> 00:58:57,333 Saya tak pernah nampak dia berminat untuk bermenung hiba. 710 00:58:58,875 --> 00:59:02,041 Kadangkala, dia macam kita untuk tempoh yang lama. 711 00:59:13,916 --> 00:59:16,541 Saya percaya kita mampu menghadapi keperitan hidup 712 00:59:16,625 --> 00:59:18,250 untuk tempoh yang lama. 713 00:59:18,916 --> 00:59:20,125 Bukan selamanya. 714 00:59:24,958 --> 00:59:27,583 Ya, saya nampak persamaan kamu berdua. 715 00:59:35,625 --> 00:59:37,166 Saya harap awak tak kesejukan. 716 00:59:40,208 --> 00:59:42,458 Cuaca sejuk ini nampaknya akan berlarutan. 717 00:59:42,541 --> 00:59:43,541 Tolonglah berhenti. 718 00:59:44,166 --> 00:59:47,166 Saya tak mahu bercakap tentang cuaca. Topik itu dah basi. 719 00:59:48,000 --> 00:59:50,666 Maafkan saya. Saya cuma risau tentang awak. 720 00:59:50,750 --> 00:59:52,000 Teruskanlah. 721 00:59:52,083 --> 00:59:55,750 Luahkan cinta awak supaya kita boleh balik dan teruskan hidup kita. 722 00:59:55,833 --> 00:59:58,458 - Saya cuma nak kata… - Maafkan saya. 723 00:59:59,708 --> 01:00:02,166 Maaf, entah kenapa teruk sangat perangai saya. 724 01:00:05,208 --> 01:00:06,333 Awak kesejukan. 725 01:00:06,416 --> 01:00:08,791 Awak nak pinjam jubah saya? 726 01:00:09,791 --> 01:00:11,750 - Tak perlu. - Saya tak… 727 01:00:11,833 --> 01:00:12,833 Saya… 728 01:00:14,791 --> 01:00:16,000 - Apa? - Cik Marquis. 729 01:00:16,083 --> 01:00:18,541 Lea! 730 01:00:22,083 --> 01:00:25,541 Lea? Apa yang berlaku? 731 01:00:25,625 --> 01:00:26,625 Lea! 732 01:00:28,583 --> 01:00:29,666 Lea. 733 01:00:37,916 --> 01:00:39,083 Ya Tuhan, Lea. 734 01:00:40,666 --> 01:00:41,833 Awak tak apa-apa? 735 01:00:44,375 --> 01:00:46,083 - Lea? - Saya tak apa-apa. 736 01:00:56,666 --> 01:01:00,458 Betulkah awak tak apa-apa? Cemasnya saya tadi. 737 01:01:01,083 --> 01:01:03,625 Ia biasa berlaku. Jangan risau. 738 01:01:05,083 --> 01:01:06,125 Awak… 739 01:01:07,500 --> 01:01:12,916 Semangat awak menggalakkan saya untuk berani mengaku 740 01:01:14,458 --> 01:01:19,458 bahawa ibu saya hadir dalam hidup saya. 741 01:01:20,791 --> 01:01:23,583 Semasa saya tidur dan berjaga. 742 01:01:24,500 --> 01:01:25,833 Ya. 743 01:01:25,916 --> 01:01:31,083 Mungkin roh orang mati menghantui kita kerana dahagakan kasih sayang kita. 744 01:01:32,416 --> 01:01:36,250 Kita melupai mereka tanpa sengaja. 745 01:01:37,291 --> 01:01:42,833 Saya percaya mereka rasa terabai, jadi mereka cuba dapatkan perhatian kita. 746 01:01:44,041 --> 01:01:47,083 Mungkin lebih baik jika kita tak fikir banyak tentangnya. 747 01:01:58,291 --> 01:02:00,208 Saya amat bersyukur… 748 01:02:02,833 --> 01:02:04,625 kerana melihat awak apabila tersedar. 749 01:02:05,916 --> 01:02:07,291 Menyelami jiwa awak 750 01:02:08,250 --> 01:02:10,583 dan menemui sesuatu yang tak dijangka. 751 01:02:12,125 --> 01:02:13,666 Sesuatu yang langka. 752 01:02:15,666 --> 01:02:16,666 Terima kasih. 753 01:03:13,666 --> 01:03:14,666 Tidak! 754 01:03:23,208 --> 01:03:26,041 Bangsat! Sedarlah sikit kedudukan kau. 755 01:03:29,791 --> 01:03:31,083 Jauhi Lea. 756 01:03:33,875 --> 01:03:34,875 Hentikannya! 757 01:03:38,291 --> 01:03:39,500 Hentikannya, Ballinger! 758 01:03:39,583 --> 01:03:42,833 Kalau tak mahu dihadapkan ke mahkamah! 759 01:03:55,333 --> 01:03:56,500 Celaka. 760 01:04:01,166 --> 01:04:02,166 Awak tak apa-apa? 761 01:04:02,250 --> 01:04:06,000 Nampaknya dia tahu Lea lebih menyukai saya berbanding dia. 762 01:04:06,083 --> 01:04:08,416 - Kalau dia cuba takutkan saya… - Takutkan? 763 01:04:08,500 --> 01:04:11,125 - Dia memang nak bunuh awak. - Bunuh saya? 764 01:04:13,000 --> 01:04:16,291 Sebelum dia dapat halang kehendak hati saya, 765 01:04:16,375 --> 01:04:18,041 saya akan bunuh dia dulu. 766 01:04:20,666 --> 01:04:24,083 Orang memang selalu pandang rendah terhadap saya. 767 01:04:24,166 --> 01:04:27,250 Kawan-kawan, rakan sekelas, malah, penaung saya sendiri. 768 01:04:27,333 --> 01:04:28,750 - Terima kasih. - Semua orang. 769 01:04:29,375 --> 01:04:30,416 Semua orang… 770 01:04:33,625 --> 01:04:34,625 kecuali ibu saya. 771 01:04:37,041 --> 01:04:40,333 Terima kasih kerana bantu saya tadi. 772 01:04:41,125 --> 01:04:43,250 Saya jarang terkejut. 773 01:04:43,333 --> 01:04:47,333 Tapi awak juga tak sangka, bukan? 774 01:04:48,458 --> 01:04:50,750 Jangan ambil hati, 775 01:04:50,833 --> 01:04:54,750 tapi awak sebenarnya lebih canggih daripada penampilan awak. 776 01:04:56,000 --> 01:04:59,708 Betulkah awak pernah buat seseorang mengaku 777 01:04:59,791 --> 01:05:02,250 hanya dengan melemparkan renungan tajam? 778 01:05:09,625 --> 01:05:11,333 Kalau kita cukup sabar, 779 01:05:12,500 --> 01:05:16,291 suspek biasanya akan soal diri sendiri. 780 01:05:20,541 --> 01:05:23,583 Awak teman yang menyenangkan, Landor. 781 01:05:26,750 --> 01:05:28,666 Saya akan tulis sajak satu hari nanti. 782 01:05:29,791 --> 01:05:33,208 Sajak yang menjadikan nama awak sebutan sepanjang zaman. 783 01:05:51,208 --> 01:05:55,250 Awak tak mengesyaki Randy Ballinger walaupun selepas serangan itu? 784 01:05:57,541 --> 01:05:59,125 Jadi, pilihan apa lagi yang ada? 785 01:06:00,041 --> 01:06:01,375 Siasatan awak. 786 01:06:02,375 --> 01:06:05,458 Saya berminat dengan Artemus Marquis. 787 01:06:06,875 --> 01:06:08,041 Awak kenal dia? 788 01:06:10,541 --> 01:06:11,708 Semua orang kenal dia. 789 01:06:13,791 --> 01:06:15,416 Dia nampak hebat. 790 01:06:16,875 --> 01:06:20,208 Seperti lelaki muda yang mati awal. 791 01:06:22,958 --> 01:06:26,250 Tapi saya tak rasa dia ganas. 792 01:06:27,541 --> 01:06:29,541 Dia selalu nampak tenang. 793 01:06:32,041 --> 01:06:33,416 Mungkin dia bukan pelakunya. 794 01:06:35,333 --> 01:06:39,208 Dia nampak… Malah, seluruh keluarganya. 795 01:06:39,291 --> 01:06:42,125 Lagak mereka seperti orang yang bersalah. 796 01:06:45,875 --> 01:06:48,291 Rasanya semua keluarga pun begitu. 797 01:06:55,708 --> 01:06:58,166 - Kapten. - Sesuatu menimpa En. Ballinger. 798 01:06:59,708 --> 01:07:01,416 Malangnya dia dah hilang. 799 01:07:41,416 --> 01:07:43,666 Kapten! Di sini! 800 01:07:55,833 --> 01:07:56,833 Ya Tuhan. 801 01:08:19,541 --> 01:08:25,833 Torehan pada En. Ballinger tak sekemas torehan pada Fry. 802 01:08:26,500 --> 01:08:29,708 Itu menunjukkan yang ia angkara orang lain. 803 01:08:31,958 --> 01:08:34,583 Tapi pengembirian itu… 804 01:08:36,916 --> 01:08:38,208 Yang itu pula… 805 01:08:38,833 --> 01:08:39,875 Pengembirian? 806 01:08:40,708 --> 01:08:42,208 Ya Tuhan, Landor. 807 01:08:43,166 --> 01:08:45,833 Kita masih belum ada suspek 808 01:08:45,916 --> 01:08:47,291 sejak sebulan lepas! 809 01:08:47,875 --> 01:08:48,875 Kita dah hampir. 810 01:08:49,541 --> 01:08:51,208 - Tunggu masa saja. - Cakaplah! 811 01:08:52,916 --> 01:08:55,583 Awak ada jumpa bukti amalan pemujaan syaitan? 812 01:08:57,250 --> 01:09:00,541 Bagaimana dengan pegawai yang pujuk Prebet Cochrane 813 01:09:00,625 --> 01:09:02,291 supaya tak sentuh mayat Leroy Fry? 814 01:09:03,666 --> 01:09:04,666 Atau diari Fry? 815 01:09:04,708 --> 01:09:07,833 Awak ada jumpa petunjuk yang berguna? 816 01:09:08,750 --> 01:09:13,875 Ada orang gila berleluasa di kawasan ini dan melapah orang-orang saya. 817 01:09:13,958 --> 01:09:18,416 Orang yang dah kurang bertugas, jarang keluar berek atau tidur 818 01:09:18,500 --> 01:09:21,250 dan kalau mereka tidur pun, mereka tidur dengan senapang! 819 01:09:26,750 --> 01:09:29,666 Saya percaya awak tak rasa saya berkemampuan 820 01:09:30,291 --> 01:09:31,916 menyelesaikan siasatan ini. 821 01:09:33,166 --> 01:09:34,166 Terima kasih, doktor. 822 01:09:41,541 --> 01:09:45,208 Kami tak persoalkan kemampuan awak, tapi kesetiaan awak. 823 01:09:45,750 --> 01:09:50,166 Mungkinkah semua ini angkara En. Poe? 824 01:09:51,208 --> 01:09:52,041 Poe? 825 01:09:52,125 --> 01:09:54,791 Baru semalam, dia bermegah kepada rakan semejanya 826 01:09:54,875 --> 01:09:58,500 tentang pergelutan hebatnya dengan En. Ballinger 827 01:09:58,583 --> 01:10:02,083 dan mengumumkan yang dia mahu membunuhnya 828 01:10:02,583 --> 01:10:04,500 kalau mereka bergaduh lagi. 829 01:10:04,583 --> 01:10:06,208 Awak pernah nampak Poe. 830 01:10:07,166 --> 01:10:11,291 Takkanlah awak rasa dia mampu mengalahkan Ballinger. 831 01:10:11,375 --> 01:10:15,083 Itu tak perlu. Senjata saja dah mencukupi. 832 01:10:15,166 --> 01:10:17,583 Tanpa mengambil kira hubungannya dengan Ballinger, 833 01:10:17,666 --> 01:10:21,958 tak ada sebarang kaitan antara dia dengan Leroy Fry. 834 01:10:22,041 --> 01:10:24,458 - Mereka tak saling mengenali. - Tapi mereka kenal. 835 01:10:25,958 --> 01:10:28,791 Mereka bergaduh musim panas lepas. 836 01:10:30,458 --> 01:10:34,166 Dia mungkin tak beritahu awak tentangnya, bukan? 837 01:10:39,000 --> 01:10:40,125 Jadi, tahanlah dia. 838 01:10:40,916 --> 01:10:43,958 Tahanlah dia kalau awak yakin dia bersalah. 839 01:10:44,041 --> 01:10:45,958 Kami cuma ada motif. 840 01:10:46,583 --> 01:10:49,166 Kami minta awak dapatkan buktinya! 841 01:10:50,541 --> 01:10:54,958 En. Landor, awak bencikah akademi ini? 842 01:10:55,541 --> 01:10:56,541 Itukah sebabnya? 843 01:10:59,541 --> 01:11:05,208 Saya pertaruhkan nyawa saya demi institusi kesayangan awak ini. 844 01:11:08,416 --> 01:11:09,416 Tapi ya. 845 01:11:11,166 --> 01:11:16,875 Saya percaya akademi ini merampas impian anak muda. 846 01:11:17,458 --> 01:11:21,125 Ia membelenggunya dengan undang-undang dan peraturan. 847 01:11:22,541 --> 01:11:27,291 Merampas keupayaannya berfikir. Menjadikannya kurang berperikemanusiaan. 848 01:11:27,375 --> 01:11:32,125 Jadi, awak salahkan akademi ini atas semua kematian itu? 849 01:11:32,208 --> 01:11:36,500 Seseorang yang berkait dengan akademi ini, Jadi ya, akademi ini juga. 850 01:11:36,583 --> 01:11:38,000 Mengarutlah. 851 01:11:38,083 --> 01:11:39,291 Kalau menurut logik awak, 852 01:11:40,041 --> 01:11:44,000 semua jenayah angkara orang Kristian akan mencemari Christ. 853 01:11:45,500 --> 01:11:46,541 Yalah, agaknya. 854 01:12:02,458 --> 01:12:07,583 Semasa saya minta awak siasat kes ini, 855 01:12:09,250 --> 01:12:16,166 awak kata awak tak kenal Leroy Fry, jadi… 856 01:12:17,750 --> 01:12:20,333 Kita mula dari situ. Jadi, jelaskanlah. 857 01:12:23,791 --> 01:12:26,541 - Sebenarnya, itu tak benar sepenuhnya… - Yalah! 858 01:12:26,625 --> 01:12:29,166 Kenapa awak suka putar belit, Poe? 859 01:12:29,250 --> 01:12:31,666 Mana faktanya? Mana fakta sebenarnya? 860 01:12:31,750 --> 01:12:34,166 Ya atau tidak! 861 01:12:35,625 --> 01:12:36,625 Kebenaran! 862 01:12:38,458 --> 01:12:42,166 Awak kenal tak Leroy Fry? 863 01:12:42,250 --> 01:12:43,250 Ya. 864 01:12:43,958 --> 01:12:47,166 Awak pernah bercakap dengan Leroy Fry? 865 01:12:48,500 --> 01:12:50,083 Ya, pernah. 866 01:12:55,125 --> 01:12:57,291 Awakkah pembunuh Leroy Fry? 867 01:12:59,958 --> 01:13:02,916 Awakkah pembunuh Randolph Ballinger? 868 01:13:10,083 --> 01:13:15,375 Awak ada terlibat dalam kerosakan mayat mereka? 869 01:13:15,458 --> 01:13:18,916 - Tidak. Biar saya mati disambar… - Tapi awak tak nafikan 870 01:13:19,000 --> 01:13:21,875 yang awak ugut mereka berdua? 871 01:13:21,958 --> 01:13:25,666 Kalau ugutan yang melibatkan Ballinger, itu… 872 01:13:29,750 --> 01:13:30,833 Saya cakap saja. 873 01:13:32,375 --> 01:13:35,750 - Kalau yang terhadap Fry? - Saya tak pernah ugut dia. Saya cuma… 874 01:13:35,833 --> 01:13:41,000 Saya nampak satu corak yang membimbangkan, Poe. 875 01:13:41,083 --> 01:13:46,791 Mereka yang sakitkan hati awak mati digantung 876 01:13:46,875 --> 01:13:51,958 dan organ penting dikeluarkan dari dada mereka. 877 01:13:52,791 --> 01:13:54,041 En. Landor… 878 01:13:58,208 --> 01:13:59,958 kalau saya nak bunuh semua kadet 879 01:14:00,041 --> 01:14:02,958 yang dera saya sepanjang beberapa bulan saya di sini, 880 01:14:04,833 --> 01:14:08,041 anggota Kor Kadet yang tinggal 881 01:14:08,125 --> 01:14:09,791 takkan sampai sedozen pun. 882 01:14:14,041 --> 01:14:17,250 Untuk pengetahuan awak, saya dijadikan bahan jenaka 883 01:14:18,208 --> 01:14:19,833 sejak hari pertama saya di sini. 884 01:14:21,458 --> 01:14:26,375 Tingkah laku, usia, sifat… 885 01:14:28,875 --> 01:14:30,291 rupa saya. 886 01:14:32,291 --> 01:14:36,666 Kalau saya hidup semula ribuan kali pun 887 01:14:36,750 --> 01:14:39,166 saya takkan dapat merawat semua kesakitan 888 01:14:39,250 --> 01:14:40,583 yang dibuat terhadap saya. 889 01:14:42,375 --> 01:14:48,250 Ya, saya dah buat macam-macam, tapi bukan itu. 890 01:14:50,916 --> 01:14:52,208 Bukan pembunuhan. 891 01:14:55,458 --> 01:14:56,875 Awak percayakah cakap saya? 892 01:14:59,833 --> 01:15:06,166 Awak patut lebih berhati-hati dengan percakapan dan perbuatan awak. 893 01:15:09,666 --> 01:15:14,416 Saya mungkin boleh halang Hitchcock buat masa ini. 894 01:15:15,833 --> 01:15:21,833 Tapi kalau awak tipu saya lagi, 895 01:15:21,916 --> 01:15:27,250 saya takkan tolong kalau mereka tangkap awak. 896 01:15:27,333 --> 01:15:30,458 Faham? 897 01:15:39,500 --> 01:15:43,333 Sekarang, saya perlu hadiri makan malam. 898 01:16:08,958 --> 01:16:15,916 Terima kasih kerana meratapi pemergian Randolph bersama kami. 899 01:16:17,208 --> 01:16:19,541 Dia bagaikan ahli keluarga kami. 900 01:16:24,333 --> 01:16:28,875 En. Landor, adakah awak rasa anak lelaki saya segak? 901 01:16:34,708 --> 01:16:41,083 Saya rasa kedua-dua anak puan segak-segak belaka. 902 01:16:42,166 --> 01:16:44,583 Ya, keturunan kami sangat bertuah. 903 01:16:45,166 --> 01:16:50,000 Tapi saya rasa orang seperti awak sukar ditemui. 904 01:16:51,125 --> 01:16:54,458 Kepintaran awak luar biasa. 905 01:16:55,000 --> 01:16:59,291 Orang dengan sifat sebegitu tak ramai di sini. 906 01:17:00,916 --> 01:17:03,666 Jadi, dengan kepintaran itu, 907 01:17:04,500 --> 01:17:07,166 apabila urusan rasmi encik di sini selesai, 908 01:17:07,250 --> 01:17:10,541 bolehlah encik tolong selesaikan masalah saya. 909 01:17:11,416 --> 01:17:13,916 - Masalah? - Masalah yang amat aneh. 910 01:17:14,000 --> 01:17:15,958 Semasa saya menghadiri kelas Isnin lepas, 911 01:17:16,541 --> 01:17:20,416 barang-barang saya telah diselongkar. 912 01:17:21,541 --> 01:17:22,541 Yalah… 913 01:17:23,916 --> 01:17:27,125 - Orang jahat ada di mana-mana saja. - Yakah, ayah? 914 01:17:27,625 --> 01:17:30,958 Saya rasa orang itu cuma biadab, 915 01:17:31,041 --> 01:17:33,208 tapi saya pun tak tahu siapa gerangannya. 916 01:17:35,333 --> 01:17:39,041 Apa-apa pun, kamu perlu berhati-hati, Artemus. 917 01:17:39,833 --> 01:17:41,791 - Sepanjang masa. - Ibu. 918 01:17:42,583 --> 01:17:45,625 Dia mungkin cuma orang tua jelik 919 01:17:45,708 --> 01:17:50,250 yang tak ada kerja lain yang nak dibuat. 920 01:17:50,791 --> 01:17:54,125 Macam orang kampung yang terperuk di rumahnya. 921 01:17:55,000 --> 01:17:56,416 Apa pendapat encik? 922 01:18:00,125 --> 01:18:02,125 - Encik ada rumah, bukan? - Artemus. 923 01:18:02,958 --> 01:18:06,208 Encik mungkin ada saudara yang padan dengan perlakuan itu. 924 01:18:06,291 --> 01:18:09,541 Mungkin dia kawan encik yang suka minum arak di kedai. 925 01:18:10,541 --> 01:18:13,083 Cukup! Tolonglah! Ibu benci! 926 01:18:13,625 --> 01:18:16,000 Ibu benci apabila kelakuan kamu begini. 927 01:18:16,083 --> 01:18:18,750 - Saya tak faham maksud ibu. - Tidak, kamu faham. 928 01:18:18,833 --> 01:18:21,875 Ibu mungkin tukar topik, tapi sesiapa pun tak peduli. 929 01:18:21,958 --> 01:18:23,583 Tiada sesiapa mahu ikut ibu! 930 01:18:24,083 --> 01:18:26,208 - Bukan begitu, Daniel? - Nak, tolonglah. 931 01:18:36,416 --> 01:18:40,416 Tolong maafkan isteri saya. 932 01:18:42,375 --> 01:18:45,250 Kematian En. Ballinger 933 01:18:46,750 --> 01:18:50,291 mendukacitakan keluarga kami yang bahagia. 934 01:18:58,041 --> 01:19:02,458 Landor, awak berminat untuk ikut saya ke bilik bacaan? 935 01:19:02,541 --> 01:19:03,541 Sudah tentu. 936 01:19:11,875 --> 01:19:14,250 Maafkan saya. 937 01:19:16,458 --> 01:19:20,791 Hidup berjaga-jaga melelahkan kami semua. 938 01:19:21,541 --> 01:19:23,041 - Tak perlu minta maaf. - Ya. 939 01:19:23,833 --> 01:19:28,375 Tambahan pula, dengan keadaan terkurung pada musim ini… 940 01:19:29,291 --> 01:19:31,791 Semua orang pun tentu akan faham. 941 01:19:36,333 --> 01:19:39,541 Saya perasan sesuatu tadi, doktor. 942 01:19:42,166 --> 01:19:44,208 Anak perempuan doktor sakit, ya? 943 01:19:45,833 --> 01:19:47,208 Tajam pemerhatian awak. 944 01:19:48,458 --> 01:19:49,458 Ya. 945 01:19:51,166 --> 01:19:52,708 Ya, dia… 946 01:19:54,750 --> 01:19:57,791 Kesihatannya memang kurang baik. 947 01:19:58,500 --> 01:20:00,541 Sejak kecil lagi. 948 01:20:01,500 --> 01:20:06,583 Penyakitnya teruk dan melumpuhkannya secara tiba-tiba, 949 01:20:06,666 --> 01:20:11,750 otaknya berhenti berfungsi dan seluruh tubuhnya menggeletar. 950 01:20:12,541 --> 01:20:14,291 Dia sangat cantik. 951 01:20:15,458 --> 01:20:20,125 Ditakdirkan berkahwin, memiliki status dan beranak-pinak. 952 01:20:21,750 --> 01:20:25,583 Tapi malangnya, berpenyakit. 953 01:20:29,125 --> 01:20:30,125 Malang sekali. 954 01:20:33,416 --> 01:20:37,000 Tuan-tuan, mari kita tonton Lea bermain piano. 955 01:20:38,208 --> 01:20:39,208 Terima kasih, nak. 956 01:20:42,541 --> 01:20:43,541 Mari. 957 01:20:44,333 --> 01:20:48,250 Kalau boleh, saya mahu hirup udara segar di luar. 958 01:20:48,333 --> 01:20:49,333 Silakan. 959 01:20:55,291 --> 01:20:58,291 Ayah, mari kita bermain. 960 01:21:01,000 --> 01:21:06,375 Kamu mahu gerak cendekiawan lagi atau sesuatu yang lebih mencabar? 961 01:23:05,375 --> 01:23:08,166 - Menakjubkan. - Biasa saja. 962 01:23:09,208 --> 01:23:10,208 Mungkin boleh tahan. 963 01:23:10,875 --> 01:23:14,416 Awak tak sedar kesannya terhadap saya. 964 01:23:16,166 --> 01:23:18,166 Terhadap kami semua, saya… 965 01:23:20,375 --> 01:23:23,208 - Ya? - Saya… 966 01:23:26,583 --> 01:23:33,333 Saya tak dapat mencari perkataan yang sesuai, tapi saya kini sedar… 967 01:23:35,291 --> 01:23:37,708 bahawa saya sanggup berkorban apa saja untuk awak. 968 01:23:44,833 --> 01:23:45,958 Aduhai, Edgar. 969 01:24:10,458 --> 01:24:13,583 Boleh saya bantu awak menggeledah? 970 01:24:14,958 --> 01:24:17,291 Puan dah pulih. Cepatnya. 971 01:24:17,916 --> 01:24:19,375 Maafkan saya. 972 01:24:19,458 --> 01:24:23,750 Saya ingat saya diserang lagi migrain, 973 01:24:23,833 --> 01:24:28,333 tapi rupa-rupanya saya perlukan rehat saja. 974 01:24:28,416 --> 01:24:30,708 Sekarang, saya dah pulih. 975 01:24:34,791 --> 01:24:37,750 Mari kita simpan saja baju buruk itu. 976 01:24:37,833 --> 01:24:39,875 Ia tak padan dengan awak. 977 01:24:42,291 --> 01:24:44,625 Saya dan doktor mencarinya 978 01:24:45,166 --> 01:24:46,625 dan saya dah menemuinya. 979 01:24:47,291 --> 01:24:52,083 Tengoklah apa Landor jumpa di dalam almari kita, sayang. 980 01:24:52,666 --> 01:24:58,083 Artemus selalu memakainya semasa dia kecil, bukan? 981 01:24:58,916 --> 01:25:01,333 - Kamu ingat lagi? - Ya, ibu. 982 01:25:01,416 --> 01:25:03,666 - Ia kot abang saya. - Abang doktor? 983 01:25:03,750 --> 01:25:06,500 Itu saja barangnya yang kami masih simpan. 984 01:25:07,833 --> 01:25:08,833 Kenapa awak ambil? 985 01:25:08,875 --> 01:25:10,500 Mungkin Artemus boleh jawab. 986 01:25:21,583 --> 01:25:22,583 Ethan. 987 01:25:24,916 --> 01:25:26,166 Kenapa awak datang? 988 01:25:27,583 --> 01:25:28,875 Ada lagi kadet dah hilang. 989 01:25:31,875 --> 01:25:35,250 Saya dah tubuhkan pasukan yang akan mencarinya sebentar lagi. 990 01:25:35,333 --> 01:25:37,458 Kita akan cari sampai dapat. 991 01:25:37,541 --> 01:25:39,583 Semoga kita menemuinya. Cemas saya memikir… 992 01:25:39,666 --> 01:25:40,500 Tuan-tuan! 993 01:25:40,583 --> 01:25:43,375 Saya baru pergi ke bilik En. Stoddard. 994 01:25:43,458 --> 01:25:48,166 Petinya kosong. Baju biasa miliknya dah tiada. 995 01:25:48,250 --> 01:25:50,375 Dia mungkin dah lari. 996 01:25:51,500 --> 01:25:52,500 Lari? 997 01:25:52,583 --> 01:25:54,750 Menurut diari Fry, 998 01:25:54,833 --> 01:25:58,791 Stoddard dan Ballinger berkawan baik dengan Leroy Fry. 999 01:25:58,875 --> 01:26:00,958 Mungkin dia takut kalau dibunuh juga. 1000 01:26:01,041 --> 01:26:04,708 Mungkin juga, tapi apa kaitan Artemus dengan kot pegawai itu? 1001 01:26:04,791 --> 01:26:08,250 Kalau dia terlibat, tak bolehkah kita tahan dia sekarang? 1002 01:26:08,333 --> 01:26:13,208 Dia takkan cemas dan terlalu tenang. Dia perlu nafikan saja. 1003 01:26:14,125 --> 01:26:17,291 Tapi ada satu lagi perkara yang saya mahu siasat. 1004 01:26:17,791 --> 01:26:19,750 Dua rakannya yang paling rapat dah mati, 1005 01:26:19,833 --> 01:26:23,083 dan saya perlu beritahu presiden yang kita dah jumpa pembunuhnya. 1006 01:26:24,791 --> 01:26:27,291 Kita dah tahu pembunuhnya, bukan? 1007 01:26:47,666 --> 01:26:48,666 Edgar. 1008 01:26:53,833 --> 01:26:54,958 Profesor? 1009 01:26:58,000 --> 01:26:59,000 Pépé. 1010 01:27:01,333 --> 01:27:05,875 Sebelum ini, awak ada sebut tentang pemburuan ahli sihir dan sebuah buku. 1011 01:27:05,958 --> 01:27:08,791 Ya. Discours du Diable. 1012 01:27:08,875 --> 01:27:10,791 Henri Le Clerc. 1013 01:27:11,333 --> 01:27:13,166 Adakah Le Clerc paderi? 1014 01:27:14,041 --> 01:27:15,416 Dia mati dibakar di pancang. 1015 01:27:19,458 --> 01:27:21,208 Ia muncul dalam mimpi. 1016 01:27:23,791 --> 01:27:25,791 Dab, dib, dub 1017 01:27:26,791 --> 01:27:30,000 Berdebar-debar jantungku berdegup 1018 01:27:32,333 --> 01:27:34,791 Dia kugesa, aku gugup 1019 01:27:36,791 --> 01:27:37,958 "Lenore" 1020 01:27:40,166 --> 01:27:42,375 Panggillanku tak berjawab 1021 01:27:44,041 --> 01:27:46,416 Malam berpanjangan Kulihat dia dalam kegelapan 1022 01:27:46,500 --> 01:27:48,666 Berselubung, mata biru jernihnya kelihatan 1023 01:27:48,750 --> 01:27:51,416 Malam kelam berbaur kejahatan 1024 01:27:51,875 --> 01:27:53,458 Menyampaikan kebengisan 1025 01:27:55,375 --> 01:27:56,708 Hingga yang tinggal 1026 01:27:58,041 --> 01:27:59,500 Hanya mata biru jernihnya 1027 01:28:06,416 --> 01:28:07,416 Awak nampak tak? 1028 01:28:10,250 --> 01:28:11,291 Lenore. 1029 01:28:12,750 --> 01:28:13,833 Lea. 1030 01:28:15,291 --> 01:28:18,625 Ia menceritakan tentang kebimbangan awak. 1031 01:28:20,166 --> 01:28:24,166 Jawapan kepada punca penderitaan awak. 1032 01:28:24,750 --> 01:28:25,750 Puisi itu… 1033 01:28:28,958 --> 01:28:30,541 berbicara dengan kita. 1034 01:28:41,375 --> 01:28:44,500 Awak kata yang awak sanggup buat apa saja untuk saya, bukan? 1035 01:28:47,458 --> 01:28:48,791 Pemuja syaitan awak. 1036 01:28:54,416 --> 01:28:56,250 - Terima kasih, Pépé. - Ya. 1037 01:29:09,541 --> 01:29:10,583 En. Landor. 1038 01:29:12,500 --> 01:29:13,583 Keluarga doktor. 1039 01:29:16,791 --> 01:29:20,333 Keluarga doktor 1040 01:29:21,833 --> 01:29:22,833 agak membingungkan. 1041 01:29:24,041 --> 01:29:29,041 Saya tak dapat tentukan siapa yang beri arahannya. 1042 01:29:29,833 --> 01:29:32,625 Ia selalu bertukar-tukar antara kamu berdua. 1043 01:29:32,708 --> 01:29:34,750 Saya tak pernah terfikir 1044 01:29:36,583 --> 01:29:40,250 yang ia mungkin seseorang yang dah mati. 1045 01:29:41,875 --> 01:29:42,958 Saya tak faham. 1046 01:29:43,041 --> 01:29:46,875 Paderi Henri Le Clerc. 1047 01:29:47,666 --> 01:29:51,500 Pemburu ahli sihir tersohor, 1048 01:29:52,333 --> 01:29:55,083 sehinggalah dia pula yang diburu. 1049 01:29:56,458 --> 01:29:58,250 Apa maksud awak? 1050 01:29:59,166 --> 01:30:04,250 Anak doktor mengalami serangan sawan, bukan? 1051 01:30:04,750 --> 01:30:08,291 Dia dapat bertahan kerana dia berhubung dengan seseorang. 1052 01:30:08,375 --> 01:30:10,791 Seseorang yang mengarahnya. 1053 01:30:13,041 --> 01:30:14,041 Dia. 1054 01:30:14,916 --> 01:30:19,375 Jangan sampai saya ingat awak dah gila, En. Landor. 1055 01:30:20,166 --> 01:30:21,666 Apa yang awak cuba katakan? 1056 01:30:27,041 --> 01:30:33,833 Discours du Diable karya Henri Le Clerc yang amat sukar dicari itu. 1057 01:30:37,916 --> 01:30:42,500 Komunikasi dengan syaitan 1058 01:30:43,250 --> 01:30:47,083 bukanlah sesuatu yang saya biasa buat, En. Landor. 1059 01:30:47,625 --> 01:30:50,958 Saya pun tak pernah baca buku itu. 1060 01:30:51,041 --> 01:30:55,541 Bolehkah anak doktor bercakap dengan roh? 1061 01:31:12,083 --> 01:31:16,000 Makin lama, serangan sawannya makin teruk. 1062 01:31:17,583 --> 01:31:18,583 Saya… 1063 01:31:19,125 --> 01:31:25,083 Saya dah cuba semua jenis rawatan yang ada. 1064 01:31:25,958 --> 01:31:28,708 Jangka hayatnya hanya tinggal tiga bulan. 1065 01:31:29,583 --> 01:31:32,125 Awak tahukah perasaan saya apabila tidur 1066 01:31:32,208 --> 01:31:35,166 sambil memikirkan yang anak saya mungkin takkan bangun? 1067 01:31:36,083 --> 01:31:39,625 Tiba-tiba pada satu hari, 1068 01:31:41,041 --> 01:31:44,583 dia kata yang dia bertemu seseorang. 1069 01:31:44,666 --> 01:31:46,875 Buyutnya. 1070 01:31:47,541 --> 01:31:48,541 Le Clerc? 1071 01:31:49,333 --> 01:31:51,041 Henri Le Clerc tak jahat. 1072 01:31:53,291 --> 01:31:55,416 Dia disalahfahami. 1073 01:32:48,583 --> 01:32:52,916 Mereka bersumpah bahawa En. Fry dah mati 1074 01:32:53,000 --> 01:32:55,083 dan takkan sesekali bunuh sesiapa. 1075 01:32:55,166 --> 01:32:57,125 Doktor percaya cakap mereka. 1076 01:32:57,208 --> 01:32:58,791 Saya terpaksa. 1077 01:32:58,875 --> 01:33:01,791 Doktor pakar perubatan! Orang sains! 1078 01:33:01,875 --> 01:33:05,125 Tergamak doktor percayakan amalan segila itu? 1079 01:33:05,208 --> 01:33:06,208 Saya buat kerana… 1080 01:33:07,083 --> 01:33:11,000 Kerana saya tak dapat selamatkan dia. 1081 01:33:11,750 --> 01:33:14,208 Kepakaran saya telah gagal. 1082 01:33:16,458 --> 01:33:19,541 Saya korbankan segalanya demi Lea. 1083 01:33:20,083 --> 01:33:23,250 Masakan saya mampu menghalang Lea daripada mencari penawar lain? 1084 01:33:23,333 --> 01:33:24,333 Doktor. 1085 01:33:25,916 --> 01:33:27,708 Berkomunikasi dengan roh… 1086 01:33:29,958 --> 01:33:32,333 Itu tak normal, tapi membunuh… 1087 01:33:34,625 --> 01:33:36,333 hancurkan hidup orang tak berdosa… 1088 01:33:39,500 --> 01:33:40,750 itu kejam. 1089 01:33:43,000 --> 01:33:46,375 Seseorang perlu dihukum atas kesalahan ini. 1090 01:33:48,541 --> 01:33:54,083 Saya biar dia melakukannya kerana tanpa disangka-sangka, 1091 01:33:55,333 --> 01:33:57,041 kesihatannya makin baik. 1092 01:33:58,250 --> 01:34:00,666 Doktor, di mana keluarga doktor? 1093 01:34:02,250 --> 01:34:03,875 Mana anak-anak doktor? 1094 01:34:05,083 --> 01:34:07,333 En. Poe datang tadi. 1095 01:34:08,958 --> 01:34:12,291 Dia keluar dengan Artemus. 1096 01:34:13,125 --> 01:34:15,875 Kenapa jubahnya masih di sini? 1097 01:34:17,500 --> 01:34:18,791 Doktor, di manakah Lea? 1098 01:34:20,625 --> 01:34:22,625 Doktor, di manakah keluarga doktor? 1099 01:34:29,916 --> 01:34:31,708 Kesannya semakin lemah. 1100 01:34:32,375 --> 01:34:33,458 Lea. 1101 01:34:36,833 --> 01:34:38,041 Teruskan. 1102 01:35:05,291 --> 01:35:06,458 Apa yang berlaku? 1103 01:35:09,583 --> 01:35:11,000 Sebentar saja lagi. 1104 01:35:11,083 --> 01:35:14,208 Saya rasa kurang sihat. 1105 01:35:16,875 --> 01:35:19,083 - Saya ingat… - Tidak. 1106 01:35:22,083 --> 01:35:25,583 Saya akan bebas dalam beberapa minit saja lagi. 1107 01:35:29,375 --> 01:35:30,541 Bebas? 1108 01:35:30,625 --> 01:35:31,625 Ya. 1109 01:35:33,291 --> 01:35:35,500 Tolonglah, Lea. Saya… 1110 01:35:37,708 --> 01:35:39,041 Ini perlu dilakukan. 1111 01:35:40,666 --> 01:35:41,916 Awak tentu faham. 1112 01:35:42,833 --> 01:35:46,375 Korban ialah luahan cinta teragung. 1113 01:35:47,583 --> 01:35:51,833 Sejak kali pertama kita bertemu, saya tahu awaklah orangnya. 1114 01:35:53,833 --> 01:35:54,833 Lea. 1115 01:35:55,333 --> 01:35:57,791 - Ya? - Saya cintakan awak. 1116 01:36:30,625 --> 01:36:31,791 Cukup! 1117 01:36:37,583 --> 01:36:39,500 - Keluar! - Kamu akan dihukum gantung! 1118 01:36:39,583 --> 01:36:40,708 Ini bukan urusan awak! 1119 01:36:40,791 --> 01:36:41,708 Lea, selesaikannya! 1120 01:36:41,791 --> 01:36:44,750 Pn. Marquis, mahukah puan lihat anak-anak puan digantung? 1121 01:36:44,833 --> 01:36:47,208 - Jangan percaya. Dia tipu! - Teruskannya. 1122 01:36:47,291 --> 01:36:49,750 - Lea! - Itu jantung Fry, bukan? 1123 01:36:49,875 --> 01:36:51,708 - Landor. - Lea, teruskannya! 1124 01:36:51,791 --> 01:36:54,791 Ballinger sanggup berkorban, malah membunuh untuk awak, 1125 01:36:54,875 --> 01:36:56,333 dan Artemus, awak bunuh dia. 1126 01:36:56,416 --> 01:36:58,666 Tolong jangan ganggu kami. Ia hampir selesai. 1127 01:36:58,750 --> 01:37:00,958 - Lea, selesaikannya! - Lea, ia dah berakhir! 1128 01:37:01,791 --> 01:37:02,791 Awak pembunuhnya. 1129 01:37:03,500 --> 01:37:06,375 Awak yang umpan Fry dengan nota… 1130 01:37:06,458 --> 01:37:08,083 Itu bukan ideanya! Ia idea saya! 1131 01:37:08,166 --> 01:37:09,791 - Saya yang buat! - Artemus! 1132 01:37:09,875 --> 01:37:12,791 - Tidak! - Tolonglah. Berhenti! 1133 01:37:16,708 --> 01:37:17,708 Berhenti! 1134 01:37:19,333 --> 01:37:20,333 Lea! 1135 01:37:46,041 --> 01:37:47,041 Lea! 1136 01:37:47,666 --> 01:37:49,625 - Lea! - Lea! 1137 01:37:52,041 --> 01:37:53,333 Artemus! 1138 01:37:59,875 --> 01:38:01,125 Ibu, berundur! 1139 01:38:01,208 --> 01:38:02,208 Artemus. 1140 01:38:02,291 --> 01:38:04,041 Lea. 1141 01:38:15,583 --> 01:38:17,208 Artemus! Tidak! 1142 01:38:22,541 --> 01:38:24,166 Lepaskan saya! Tidak! 1143 01:38:25,958 --> 01:38:27,291 Artemus! 1144 01:38:41,666 --> 01:38:43,458 Artemus! Tidak! 1145 01:38:44,875 --> 01:38:47,458 Lea! 1146 01:38:47,541 --> 01:38:49,375 Tidak! 1147 01:39:40,000 --> 01:39:43,291 Saya dimaklumkan yang kehilangan darahnya hanya seperti 1148 01:39:43,375 --> 01:39:45,125 pendarahan biasa. 1149 01:39:46,291 --> 01:39:48,250 Mungkin itulah yang terbaik untuknya. 1150 01:39:51,625 --> 01:39:55,250 Saya mengaku semua tak semudah yang disangka, En. Landor. 1151 01:39:55,333 --> 01:39:56,458 Ya, betul. 1152 01:39:58,083 --> 01:40:01,000 Jadi, apa akan jadi kepada Pn. Marquis? 1153 01:40:02,083 --> 01:40:04,625 Dia akan meratapi kehilangan anaknya. 1154 01:40:05,791 --> 01:40:08,041 Hakim rasa penderitaannya dah cukup teruk. 1155 01:40:10,000 --> 01:40:11,500 Tapi awak tentu gembira 1156 01:40:11,583 --> 01:40:15,333 kerana doktor kami dah letak jawatan. 1157 01:40:16,958 --> 01:40:21,541 Saya tak gembira langsung, percayalah. 1158 01:40:24,791 --> 01:40:25,791 Landor. 1159 01:40:33,208 --> 01:40:38,375 Cara dan pendirian kita mungkin berbeza, 1160 01:40:41,458 --> 01:40:43,208 tapi sekiranya 1161 01:40:43,291 --> 01:40:46,416 urusan kes ini menjadikan saya… 1162 01:40:49,375 --> 01:40:54,750 Maksud saya, jika saya berlaku biadab dan mempersoalkan… 1163 01:40:57,250 --> 01:40:58,375 kecekapan awak… 1164 01:41:00,916 --> 01:41:02,000 maka, saya mohon maaf. 1165 01:41:05,166 --> 01:41:06,208 Terima kasih, kapten. 1166 01:41:17,333 --> 01:41:21,125 Tak sangka saya makan dan berkawan rapat dengan lelaki itu selama ini. 1167 01:41:22,166 --> 01:41:24,625 Kenal rapat keluarganya, 1168 01:41:24,708 --> 01:41:27,125 tapi langsung tak memahami masalah mereka. 1169 01:41:28,125 --> 01:41:29,791 Lazimnya begitu, kolonel. 1170 01:41:34,916 --> 01:41:36,833 Rasanya saya memang tak patut. 1171 01:41:39,125 --> 01:41:42,500 Sekarang, saya cuma boleh andaikan yang Artemus bunuh En. Ballinger 1172 01:41:42,583 --> 01:41:44,875 supaya dia tak dapat maklumkan pihak berkuasa 1173 01:41:44,958 --> 01:41:48,916 dan En. Stoddard lari supaya tak jadi mangsa seterusnya. 1174 01:41:49,625 --> 01:41:51,125 Ya, andaian itu berasas. 1175 01:41:53,250 --> 01:41:54,666 Baiklah, Landor, 1176 01:41:57,416 --> 01:42:01,041 saya sahkan bahawa tugas awak telah disempurnakan sepenuhnya. 1177 01:42:01,875 --> 01:42:04,083 Dengan ini, kontrak awak ditamatkan. 1178 01:42:05,666 --> 01:42:07,375 Saya harap awak tak marah. 1179 01:42:07,458 --> 01:42:11,250 Setidak-tidaknya, terimalah ucapan terima kasih kami. 1180 01:42:14,666 --> 01:42:20,375 Saya harap ahli politik di Washington takkan mengganggu lagi. 1181 01:42:21,125 --> 01:42:24,125 Saya percaya kami berhak untuk terus beroperasi. 1182 01:42:24,791 --> 01:42:26,750 Tidak. Kolonel. 1183 01:42:59,916 --> 01:43:01,833 Awak dah pulih sepenuhnya. 1184 01:43:10,083 --> 01:43:11,458 Saya tahu tentang anak awak. 1185 01:43:16,291 --> 01:43:17,291 Baiklah. 1186 01:43:18,916 --> 01:43:21,500 Apa kaitannya dengan Mattie? 1187 01:43:21,583 --> 01:43:22,583 Semuanya. 1188 01:43:23,875 --> 01:43:25,333 Seperti yang awak tahu. 1189 01:44:01,500 --> 01:44:03,000 Ia muncul dalam mimpi. 1190 01:44:16,625 --> 01:44:20,750 Nota yang ditemui dalam tangan Leroy Fry. 1191 01:44:21,375 --> 01:44:25,166 Nota yang mengumpan pemuda itu supaya meninggalkan bereknya. 1192 01:44:27,208 --> 01:44:29,541 Awak cuai kerana meninggalkannya dengan saya. 1193 01:44:38,791 --> 01:44:41,041 Ini satu lagi nota yang awak tinggalkan. 1194 01:44:43,666 --> 01:44:44,791 Ingat lagi? 1195 01:44:49,166 --> 01:44:50,166 Saya paling 1196 01:44:51,541 --> 01:44:53,750 tertarik kepada bentuk tulisan awak. 1197 01:44:54,708 --> 01:44:58,125 Seperti huruf kecil, huruf besar juga boleh dijadikan bukti. 1198 01:44:58,208 --> 01:45:01,125 Huruf, A, R, G dan E, 1199 01:45:01,208 --> 01:45:05,708 sama seperti dalam nota yang Leroy pegang. 1200 01:45:07,416 --> 01:45:11,625 Bayangkanlah betapa terperanjatnya saya. 1201 01:45:13,833 --> 01:45:17,416 Mungkin lelaki yang sama telah menulis kedua-dua nota? 1202 01:45:18,875 --> 01:45:23,791 Tapi kenapa Landor mahu menghubungi Leroy Fry? 1203 01:45:26,416 --> 01:45:30,875 Mujurlah saya terserempak dengan Patsy. 1204 01:45:36,125 --> 01:45:37,833 Dia ceritakan seluruh kisahnya. 1205 01:45:39,291 --> 01:45:41,833 Semasa pulang dari Majlis Tari-menari Akademi… 1206 01:45:42,416 --> 01:45:43,500 Tangkap dia! 1207 01:45:44,250 --> 01:45:45,458 - Pegang dia. - Tidak! 1208 01:45:45,541 --> 01:45:47,041 Anak awak, Mattie, dirogol… 1209 01:45:47,833 --> 01:45:48,833 Tidak! 1210 01:45:48,916 --> 01:45:51,500 …dan dibiarkan mati oleh tiga samseng misteri. 1211 01:45:51,583 --> 01:45:52,583 Diam. 1212 01:45:54,833 --> 01:45:55,958 Julius, pegang kakinya! 1213 01:45:56,041 --> 01:45:58,416 - Tidak! - Pegang dia! 1214 01:45:59,583 --> 01:46:01,708 - Kangkang kakinya! Tahan dia! - Tidak! 1215 01:46:01,791 --> 01:46:03,000 - Tolonglah! - Pegang dia. 1216 01:46:03,666 --> 01:46:05,333 Betullah mereka memang liar. 1217 01:46:06,791 --> 01:46:08,375 Seperti yang Leroy Fry kata. 1218 01:46:10,250 --> 01:46:11,250 Mattie? 1219 01:46:12,250 --> 01:46:14,333 Ya Tuhan! Mattie. 1220 01:46:14,416 --> 01:46:16,500 Ya Tuhan! Mari sini. 1221 01:46:20,666 --> 01:46:21,833 Mattie. 1222 01:46:23,458 --> 01:46:24,916 Maafkan saya. 1223 01:46:27,458 --> 01:46:29,041 - Maafkan saya. - Tak apa. 1224 01:46:29,791 --> 01:46:32,625 Semuanya tak apa-apa. 1225 01:46:35,125 --> 01:46:36,125 Semuanya baik. 1226 01:47:11,708 --> 01:47:13,916 Mattie, dia tak dapat bantu. 1227 01:47:15,625 --> 01:47:18,041 Tolonglah, sayang. Biar ayah bantu. 1228 01:47:25,083 --> 01:47:29,083 Tapi dia tak lari, bukan? 1229 01:47:43,416 --> 01:47:44,416 Mattie? 1230 01:47:49,708 --> 01:47:50,708 Mattie. 1231 01:47:57,541 --> 01:47:58,541 Mattie. 1232 01:48:06,833 --> 01:48:09,416 Mattie, tolonglah. Mari sini. 1233 01:48:13,250 --> 01:48:16,250 Tolonglah, sayang. Mari sini. Tolonglah. 1234 01:48:16,916 --> 01:48:18,041 Jangan. 1235 01:48:18,125 --> 01:48:19,791 Semuanya tak apa-apa. 1236 01:48:21,583 --> 01:48:23,375 Tolonglah, Mattie. Mari sini. 1237 01:48:24,666 --> 01:48:25,916 Semuanya baik. 1238 01:48:29,375 --> 01:48:30,375 Jangan. 1239 01:48:31,541 --> 01:48:32,541 Saya sayang ayah. 1240 01:48:55,041 --> 01:48:56,458 Kenapa tak beritahu saya? 1241 01:48:58,250 --> 01:48:59,375 Kisah itu 1242 01:49:01,250 --> 01:49:02,291 tak seronok dikongsi. 1243 01:49:06,041 --> 01:49:07,666 Tapi saya akan cuba hiburkan awak. 1244 01:49:09,666 --> 01:49:12,916 Bantu awak seperti awak bantu saya. 1245 01:49:17,875 --> 01:49:22,958 Saya tak rasa hati saya boleh pulih akibat kejadian itu. 1246 01:49:29,416 --> 01:49:32,375 Jadi, apa saya patut buat? 1247 01:49:34,125 --> 01:49:37,291 Sama seperti yang awak akan buat. 1248 01:49:37,375 --> 01:49:40,541 Kaji semua andaian, bermula dengan 1249 01:49:41,500 --> 01:49:44,083 kebarangkalian dua pihak 1250 01:49:44,166 --> 01:49:48,750 membuat rancangan terhadap kadet yang sama pada malam yang sama? 1251 01:49:48,833 --> 01:49:49,833 Kecil! 1252 01:49:50,791 --> 01:49:52,041 Kecil sangat! 1253 01:49:53,916 --> 01:49:58,958 Melainkan satu pihak bergantung pada pihak satu lagi, 1254 01:49:59,041 --> 01:50:02,041 atau mungkin pihak satu lagi, katakanlah, Artemus dan Lea, 1255 01:50:02,125 --> 01:50:05,875 kebetulan hanya mencari mayat. 1256 01:50:05,958 --> 01:50:08,125 Tiba-tiba, tuah menyebelahi mereka 1257 01:50:08,208 --> 01:50:11,958 dan mereka tak peduli mayat siapa, asalkan ia ada jantung. 1258 01:50:12,041 --> 01:50:15,208 Mereka cuma tak sanggup membunuh. 1259 01:50:15,291 --> 01:50:19,416 Tidak, pihak yang satu lagi saja yang sedia untuk membunuh. 1260 01:50:21,458 --> 01:50:23,708 Terutamanya, lelaki ini. 1261 01:50:23,791 --> 01:50:25,333 Kenapa? 1262 01:50:32,625 --> 01:50:35,166 Mungkinkah kerana dendam, Landor? 1263 01:50:50,583 --> 01:50:53,416 Patsy? 1264 01:51:06,083 --> 01:51:07,583 - Tolong! - Siapa bersama awak? 1265 01:51:34,250 --> 01:51:35,291 Siapa di situ? 1266 01:51:41,541 --> 01:51:42,541 Helo. 1267 01:52:08,916 --> 01:52:13,166 Jadi, pihak kedua terganggu, 1268 01:52:14,916 --> 01:52:17,541 tapi selepas rancangannya tercapai. 1269 01:52:19,458 --> 01:52:22,125 Dia pulang senyap-senyap ke Buttermilk Falls, 1270 01:52:23,708 --> 01:52:25,291 tanpa dikesan. 1271 01:52:27,000 --> 01:52:31,291 Tapi dia terkejut apabila esoknya, dia dipanggil untuk kembali ke West Point 1272 01:52:32,583 --> 01:52:35,333 dan mengetahui bahawa tak lama selepas meninggalkannya, 1273 01:52:35,416 --> 01:52:38,916 mayat lelaki itu telah dirosakkan. 1274 01:52:39,625 --> 01:52:43,541 Lalu membolehkan jenayahnya tersembunyi. 1275 01:52:46,250 --> 01:52:48,833 Dia tentu bersyukur kerana Tuhan menyebelahinya. 1276 01:52:50,291 --> 01:52:54,833 Dipanggil untuk menyelesaikan jenayahnya sendiri. 1277 01:52:57,208 --> 01:53:03,666 Akibatnya, Artemus dan Lea akan selamanya dikenali sebagai pembunuh. 1278 01:53:04,583 --> 01:53:06,416 Bukan selamanya. 1279 01:53:07,208 --> 01:53:10,916 Mereka juga akan dilupakan seperti kita semua. 1280 01:53:11,541 --> 01:53:14,041 Saya takkan lupakan mereka! 1281 01:53:16,166 --> 01:53:17,875 Terutamanya Lea. 1282 01:53:20,541 --> 01:53:23,625 Dia sepatutnya berkahwin dan beranak-pinak. 1283 01:53:27,875 --> 01:53:31,166 Saya juga takkan lupa cara awak memperbodohkan kami. 1284 01:53:32,791 --> 01:53:33,791 Bodoh. 1285 01:53:37,583 --> 01:53:39,291 Tapi sayalah yang paling bodoh. 1286 01:53:41,291 --> 01:53:43,291 - Bukan begitu? - Tidak. 1287 01:53:49,458 --> 01:53:53,333 Agaknya saya memang mahu ditangkap oleh awak. 1288 01:53:53,416 --> 01:53:57,625 Saya tahu sejak saat pertama kita bertemu dan inilah dia. 1289 01:54:03,875 --> 01:54:04,875 Saya… 1290 01:54:08,625 --> 01:54:11,166 Kalau awak mahu saya minta maaf, baiklah. 1291 01:54:13,083 --> 01:54:14,583 Saya tak mahu. 1292 01:54:16,541 --> 01:54:19,291 Tidak. Saya mahu jawapan. 1293 01:54:21,416 --> 01:54:24,291 Bagaimana awak tahu bahawa Fry yang rogol Mattie? 1294 01:54:33,500 --> 01:54:35,416 Awak yang bunuh lembu dan bebiri itu? 1295 01:54:36,708 --> 01:54:39,041 - Ya. - Ballinger pula? 1296 01:54:44,000 --> 01:54:45,000 Ballinger. 1297 01:54:45,875 --> 01:54:47,333 Saya keluarkan jantungnya. 1298 01:54:48,541 --> 01:54:50,875 Supaya nampak macam angkara pemuja syaitan. 1299 01:54:50,958 --> 01:54:53,333 Kerja itu bukan mudah bagi orang tua. 1300 01:54:55,125 --> 01:54:57,791 Bagaimana awak tahu tentang penglibatan Ballinger? 1301 01:55:01,041 --> 01:55:02,041 Diari Fry. 1302 01:55:05,166 --> 01:55:07,083 Ballinger mengaku juga? 1303 01:55:07,750 --> 01:55:10,500 - Ya, setelah dipaksa. - Tidak, tolonglah. 1304 01:55:12,083 --> 01:55:14,333 Siapa lagi dengan awak? 1305 01:55:14,416 --> 01:55:15,625 Julius Stoddard. 1306 01:55:18,000 --> 01:55:19,000 Julius. 1307 01:55:21,041 --> 01:55:22,041 Maaf. 1308 01:55:24,333 --> 01:55:25,333 Mereka berdua… 1309 01:55:28,458 --> 01:55:30,250 Mereka berdua sebut namanya, 1310 01:55:31,541 --> 01:55:35,958 dan saya pastikan mereka gambarkan pakaian Mattie. 1311 01:55:36,791 --> 01:55:39,250 Setiap butiran pakaiannya. 1312 01:55:39,958 --> 01:55:43,458 Hanya Stoddard berjaya lari daripada hukuman awak. 1313 01:55:44,083 --> 01:55:50,541 Saya dah tak mampu mengejarnya. 1314 01:55:50,625 --> 01:55:51,750 Saya cuma harap… 1315 01:55:54,833 --> 01:56:00,583 dia tak hidup tenang sepanjang hayatnya. 1316 01:56:02,250 --> 01:56:08,333 Perbuatan mereka memang jelik dan kejam. 1317 01:56:09,750 --> 01:56:13,333 Tapi awak boleh laporkan kepada Thayer dan dapatkan pengakuan. 1318 01:56:13,416 --> 01:56:15,125 Saya tak mahu mereka mengaku. 1319 01:56:18,750 --> 01:56:21,250 Saya mahu mereka mati. 1320 01:56:31,916 --> 01:56:33,041 Sekarang, bagaimana? 1321 01:56:35,791 --> 01:56:36,791 Sekarang… 1322 01:56:38,333 --> 01:56:39,583 bergantung pada awak. 1323 01:56:49,666 --> 01:56:51,750 Saya ada sepasang nota… 1324 01:56:54,041 --> 01:56:55,958 yang boleh buat awak dihukum gantung. 1325 01:57:19,041 --> 01:57:20,083 Baiklah. 1326 01:58:17,750 --> 01:58:21,625 Edgar, saya selalu berharap 1327 01:58:22,916 --> 01:58:25,916 Mattie kesayangan saya terserempak dengan awak 1328 01:58:27,583 --> 01:58:31,250 pada malam majlis tari-menari itu. 1329 01:58:34,041 --> 01:58:35,041 Mana tahu? 1330 01:58:42,708 --> 01:58:44,583 Kita mungkin boleh bersaudara. 1331 01:58:52,333 --> 01:58:53,750 Saya akan kenang… 1332 01:59:01,541 --> 01:59:05,250 Segala yang kita… 1333 01:59:17,000 --> 01:59:18,166 Selamat tinggal, Landor. 1334 02:00:36,333 --> 02:00:37,958 Rehatlah, sayang. 1335 02:00:51,708 --> 02:00:54,583 BERDASARKAN BUKU KARYA LOUIS BAYARD 1336 02:08:15,583 --> 02:08:20,583 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati