1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,541 --> 00:01:29,291 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:02:51,875 --> 00:02:54,041 ‫צריך לרוקן את הפח. הוא מלא.‬ 5 00:02:54,666 --> 00:02:57,041 ‫אני יודע, אני אוציא אותו אחר כך.‬ ‫-לעזאזל.‬ 6 00:03:02,666 --> 00:03:05,291 ‫תעזוב את הכלים, אבא.‬ ‫אני אשטוף אותם אחר כך.‬ 7 00:03:05,375 --> 00:03:06,875 ‫אתה בכלל שוטף כלים?‬ 8 00:03:09,000 --> 00:03:10,791 ‫תסתכל על הבית הזה.‬ 9 00:03:10,875 --> 00:03:12,666 ‫הפכת אותו…‬ ‫-לדיר חזירים.‬ 10 00:03:12,750 --> 00:03:14,541 ‫לדוכן בלונה פארק!‬ 11 00:03:14,625 --> 00:03:15,625 ‫וגם דיר חזירים.‬ 12 00:03:15,708 --> 00:03:17,666 ‫בשביל מה כל הצבעים האלה?‬ 13 00:03:17,750 --> 00:03:20,416 ‫הקומיקסים הקטנים, כל הדברים האלה?‬ 14 00:03:20,500 --> 00:03:23,125 ‫בכל פעם שאני בא הנה, אני נכנס לדיכאון.‬ 15 00:03:23,208 --> 00:03:25,208 ‫"אצל סבתא שלך הבית היה נוצץ.‬ 16 00:03:25,291 --> 00:03:27,000 ‫אתה לא עובד, ואתה לא לומד."‬ 17 00:03:27,083 --> 00:03:30,041 ‫התאפקת כל הלילה. כל הכבוד.‬ ‫עכשיו אמרת את זה.‬ 18 00:03:30,125 --> 00:03:32,041 ‫נראה לך שאתה משחק איתי?‬ 19 00:03:32,125 --> 00:03:33,708 ‫אתה פוגע רק בעצמך.‬ 20 00:03:33,791 --> 00:03:36,250 ‫חמש בחינות בשנתיים. אתה קורא לזה לימודים?‬ 21 00:03:36,333 --> 00:03:38,166 ‫תמשיך, תגרום לי להרגיש אשם.‬ 22 00:03:38,250 --> 00:03:40,333 ‫אני זה שגורם לך להרגיש אשם?‬ 23 00:03:40,416 --> 00:03:41,416 ‫בטח.‬ 24 00:03:42,125 --> 00:03:45,000 ‫יכול להיות שאתה מכריח אותי‬ ‫להגיד את אותם דברים שוב ושוב.‬ 25 00:03:45,083 --> 00:03:46,708 ‫לא?‬ ‫-אני מנסה, אבא.‬ 26 00:03:50,458 --> 00:03:52,333 ‫עוד לא סידרת את זה?‬ 27 00:03:53,000 --> 00:03:55,125 ‫אתה מחכה שאני אעשה את זה?‬ 28 00:03:55,208 --> 00:03:58,333 ‫כמו הדבר המכוער הזה, הדקל החשמלי.‬ 29 00:04:02,625 --> 00:04:04,000 ‫מה עובר לך בראש?‬ 30 00:04:04,083 --> 00:04:05,500 ‫על מה אתה חושב?‬ 31 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 ‫אם יש משהו שאני יכול לעשות…‬ 32 00:04:08,333 --> 00:04:09,958 ‫אני יודע שזה קשה.‬ 33 00:04:10,041 --> 00:04:12,291 ‫אני מבין. פעם הייתי בדיוק כמוך.‬ 34 00:04:12,375 --> 00:04:14,250 ‫לולי סבתא שלך…‬ 35 00:04:14,333 --> 00:04:17,375 ‫אתה באמת חושבת שהתעניינתי בייצור יין?‬ 36 00:04:17,458 --> 00:04:20,833 ‫כשסיינה רצו שאשחק בקבוצת הנוער שלהם,‬ 37 00:04:20,916 --> 00:04:22,166 ‫מה הייתי אמור לעשות?‬ 38 00:04:22,250 --> 00:04:23,333 ‫כן, זה מבאס, אבל…‬ 39 00:04:24,791 --> 00:04:26,125 ‫תפסיק!‬ 40 00:04:26,708 --> 00:04:27,833 ‫מה להפסיק?‬ 41 00:04:28,500 --> 00:04:29,416 ‫לודוביקו.‬ 42 00:04:30,041 --> 00:04:31,458 ‫לודוביקו!‬ ‫-מה?‬ 43 00:04:31,541 --> 00:04:34,041 ‫אתה מקשיב לי?‬ ‫-כן, אבא.‬ 44 00:04:34,125 --> 00:04:36,666 ‫אני מנדנד לך רק כי אני דואג לך.‬ 45 00:04:36,750 --> 00:04:37,583 ‫אני יודע.‬ 46 00:04:41,166 --> 00:04:44,416 ‫אני הולך. השארתי את התרופות שלך פה. ראית?‬ 47 00:04:47,125 --> 00:04:49,541 ‫היי, מה רצית להראות לי?‬ 48 00:04:50,458 --> 00:04:52,958 ‫שכח מזה, אבא. אני אראה לך בפעם הבאה.‬ 49 00:04:53,041 --> 00:04:56,708 ‫אני אתן לך כסף בעוד כמה שבועות.‬ ‫אני צריך לשלם לחבר'ה.‬ 50 00:04:56,791 --> 00:04:57,791 ‫אל תדאג.‬ 51 00:04:57,875 --> 00:04:59,583 ‫התחלנו לייצר שמן.‬ 52 00:04:59,666 --> 00:05:01,958 ‫זאת השנה הראשונה שלנו. ניסוי.‬ 53 00:05:02,541 --> 00:05:04,166 ‫אולי תבוא לבקר?‬ 54 00:05:05,250 --> 00:05:06,458 ‫תישאר כמה ימים.‬ 55 00:05:06,541 --> 00:05:08,333 ‫אני אסביר לך איך העסק עובד.‬ 56 00:05:08,416 --> 00:05:10,166 ‫נבלה ביחד. אמא שלך תשמח.‬ 57 00:05:10,250 --> 00:05:12,666 ‫רעיון טוב. אני אחשוב על זה.‬ 58 00:05:14,041 --> 00:05:14,875 ‫ביי.‬ 59 00:05:18,833 --> 00:05:20,375 ‫ערב טוב.‬ ‫-שלום.‬ 60 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 ‫- המעלית מקולקלת -‬ 61 00:05:45,291 --> 00:05:46,375 ‫בפעם הבאה.‬ 62 00:06:03,458 --> 00:06:04,708 ‫שלום, סקו.‬ 63 00:06:11,375 --> 00:06:13,291 ‫אתה נראה מצוין. שיער יפה.‬ 64 00:06:13,375 --> 00:06:16,458 ‫שמרתי "על הזין שלי" אחד לאשתי,‬ ‫אבל אתה יכול לקחת אותו.‬ 65 00:06:16,541 --> 00:06:18,083 ‫תן לי משהו לשתות.‬ 66 00:06:31,875 --> 00:06:33,208 ‫הוא למעלה?‬ ‫-כן.‬ 67 00:06:33,791 --> 00:06:35,041 ‫תגיד לו שאני פה.‬ 68 00:06:39,666 --> 00:06:40,875 ‫מריו הגיע.‬ 69 00:06:43,041 --> 00:06:44,250 ‫עוד כוסית, סקו.‬ 70 00:07:00,708 --> 00:07:02,000 ‫טוב, בסדר.‬ 71 00:07:02,083 --> 00:07:04,791 ‫אני צריך להשתין. הערמונית שלי משגעת אותי.‬ 72 00:07:04,875 --> 00:07:08,083 ‫תשמור על התיק. אל תוריד ממנו את העיניים.‬ 73 00:07:11,750 --> 00:07:14,333 ‫חתיכת חרא! חתיכת…‬ 74 00:07:15,916 --> 00:07:17,458 ‫עצור, ממזר!‬ 75 00:09:18,583 --> 00:09:20,375 ‫שקט, שקט.‬ 76 00:09:20,458 --> 00:09:22,500 ‫תתחיל ללכת. שקט. זהירות.‬ 77 00:09:22,583 --> 00:09:24,291 ‫לך. בוא נלך אליך הביתה.‬ 78 00:09:24,375 --> 00:09:26,625 ‫איפה אתה גר?‬ 79 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 ‫קח אותי אליך הביתה, מהר.‬ 80 00:09:28,791 --> 00:09:29,666 ‫מהר.‬ 81 00:09:29,750 --> 00:09:30,625 ‫קדימה.‬ 82 00:09:31,625 --> 00:09:33,291 ‫אתה גר לבד?‬ 83 00:09:33,375 --> 00:09:34,958 ‫כן.‬ ‫-אתה גר לבד?‬ 84 00:09:35,041 --> 00:09:36,375 ‫קדימה, תפתח.‬ 85 00:09:36,875 --> 00:09:37,791 ‫תפתח.‬ 86 00:09:41,416 --> 00:09:43,083 ‫לאן אתה הולך? שקט.‬ 87 00:09:43,166 --> 00:09:45,041 ‫איפה הדלת שלך?‬ ‫-הנה.‬ 88 00:09:45,125 --> 00:09:46,875 ‫תפתח.‬ 89 00:09:49,250 --> 00:09:51,333 ‫תזדרז.‬ 90 00:09:52,416 --> 00:09:53,416 ‫נו, כבר. מהר.‬ 91 00:09:55,750 --> 00:09:57,291 ‫בסדר. הנה.‬ 92 00:09:58,125 --> 00:10:00,125 ‫תן לי את המפתחות. שקט.‬ 93 00:10:01,833 --> 00:10:03,833 ‫הטלפון שלך.‬ 94 00:10:08,916 --> 00:10:10,750 ‫אתה גר לבד?‬ 95 00:10:10,833 --> 00:10:12,000 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 96 00:10:16,416 --> 00:10:17,333 ‫בסדר.‬ 97 00:10:18,291 --> 00:10:20,625 ‫היי, מה קרה?‬ 98 00:10:20,708 --> 00:10:21,666 ‫מה קרה?‬ 99 00:10:22,583 --> 00:10:23,708 ‫שב.‬ 100 00:10:27,000 --> 00:10:28,416 ‫דבר, בחור. מה קרה?‬ 101 00:10:28,500 --> 00:10:30,208 ‫התקף פניקה.‬ ‫-מה לעשות?‬ 102 00:10:30,291 --> 00:10:32,125 ‫הטיפות שלי. בשקית.‬ 103 00:10:32,208 --> 00:10:33,166 ‫בשקית זאת?‬ 104 00:10:34,583 --> 00:10:35,666 ‫איזה בקבוק?‬ 105 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 ‫איך פותחים אותו?‬ 106 00:10:40,791 --> 00:10:41,833 ‫כמה?‬ ‫-עשר.‬ 107 00:10:41,916 --> 00:10:42,916 ‫בוא נלך על 15.‬ 108 00:10:47,666 --> 00:10:48,500 ‫זין.‬ 109 00:11:03,500 --> 00:11:04,541 ‫זין.‬ 110 00:11:06,375 --> 00:11:08,041 ‫שב. אמרתי לך לשבת.‬ 111 00:11:38,833 --> 00:11:41,000 ‫פיקיו, זה אני. תקשיב טוב.‬ 112 00:11:41,083 --> 00:11:43,041 ‫לא מענין אותי מה השעה.‬ 113 00:11:43,125 --> 00:11:45,500 ‫אני צריך שתשלח אליי עשרים ילדים.‬ 114 00:11:45,583 --> 00:11:48,833 ‫אני צריך שומרים,‬ ‫ביום ובלילה, מול השיכונים.‬ 115 00:11:48,916 --> 00:11:50,166 ‫במשמרות.‬ 116 00:11:50,250 --> 00:11:51,291 ‫עכשיו!‬ 117 00:12:00,833 --> 00:12:02,458 ‫לודוביקו פאצי, זה אתה?‬ 118 00:12:05,291 --> 00:12:07,125 ‫אתה יכול לקרוא לי ג'ק.‬ 119 00:12:07,916 --> 00:12:10,166 ‫אני צריך להישאר פה קצת.‬ 120 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 ‫אנשים מחפשים אותי.‬ 121 00:12:13,958 --> 00:12:15,041 ‫הם יודעים איך אני נראה.‬ 122 00:12:15,125 --> 00:12:17,958 ‫הם יודעים שאני באזור,‬ ‫אבל אני אמצא דרך לצאת מפה.‬ 123 00:12:21,541 --> 00:12:23,291 ‫אם תעשה בעיות, אני ארצח אותך.‬ 124 00:12:23,375 --> 00:12:26,541 ‫אבל אם תשתף איתי פעולה,‬ ‫אני אתן לך מתנה בתמורה.‬ 125 00:12:27,666 --> 00:12:28,791 ‫מתנה?‬ 126 00:12:28,875 --> 00:12:30,041 ‫לא שמעת אותי?‬ 127 00:12:30,708 --> 00:12:33,333 ‫תפתח את האוזניים. אני לא חוזר על עצמי.‬ 128 00:12:33,416 --> 00:12:34,666 ‫אתה נשאר פה.‬ 129 00:12:34,750 --> 00:12:36,833 ‫יהיה נחמד ושקט. תתעלם משאר העולם.‬ 130 00:12:36,916 --> 00:12:39,750 ‫כשאלך, אתן לך 5,000 אירו.‬ 131 00:12:42,041 --> 00:12:43,166 ‫מזומן.‬ 132 00:12:43,250 --> 00:12:44,458 ‫חמשת אלפים?‬ 133 00:12:44,541 --> 00:12:45,750 ‫כמה אמרתי שאתן לך?‬ 134 00:12:49,208 --> 00:12:50,833 ‫תקבל את הכסף כשאלך.‬ 135 00:12:53,583 --> 00:12:55,000 ‫אבל אתה צריך להרוויח אותו.‬ 136 00:12:59,125 --> 00:13:00,666 ‫טוב, אז עשינו עסק.‬ 137 00:13:03,083 --> 00:13:04,000 ‫היי.‬ 138 00:13:05,208 --> 00:13:06,500 ‫תתעסק בשלך.‬ 139 00:13:06,583 --> 00:13:08,375 ‫ברור?‬ ‫-ברור.‬ 140 00:13:17,208 --> 00:13:18,583 ‫מרגלים מזדיינים.‬ 141 00:13:35,833 --> 00:13:38,375 ‫הייתי אמור להיות כבר בצד השני של העולם.‬ 142 00:13:45,208 --> 00:13:46,583 ‫אני צריך לישון.‬ 143 00:13:47,625 --> 00:13:49,625 ‫היה לי לילה קשה. אני גמור.‬ 144 00:13:52,166 --> 00:13:53,375 ‫קום.‬ 145 00:13:56,125 --> 00:13:57,458 ‫תיכנס לשם. קדימה.‬ 146 00:13:58,500 --> 00:13:59,541 ‫לך כבר.‬ 147 00:14:01,541 --> 00:14:03,041 ‫לא הסכמנו על 5,000?‬ 148 00:14:03,125 --> 00:14:05,541 ‫אתה תישאר הלילה בפנים. מפתח?‬ 149 00:14:21,083 --> 00:14:22,750 ‫הוא ידע שיש מצלמות.‬ 150 00:14:23,458 --> 00:14:25,000 ‫זה פשוט לא עניין אותו.‬ 151 00:14:27,333 --> 00:14:30,875 ‫והוא ידע שהלילה יהיה הרבה כסף.‬ 152 00:14:32,125 --> 00:14:34,041 ‫זאת אומרת שהוא תכנן את השוד,‬ 153 00:14:34,125 --> 00:14:37,708 ‫ובטח קיווה להיעלם מיד אחריו.‬ 154 00:14:45,416 --> 00:14:47,666 ‫"לא משנה מי אתה באמת.‬ 155 00:14:47,750 --> 00:14:50,875 ‫מה שמשנה זה מי אנשים חושבים שאתה."‬ 156 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 ‫בוא נלך לדבר עם הגאון למטה.‬ 157 00:15:58,291 --> 00:15:59,458 ‫ביי, קאינו.‬ 158 00:16:05,833 --> 00:16:07,750 ‫אני רוצה להבין משהו, מריו.‬ 159 00:16:08,833 --> 00:16:11,333 ‫הנחת את התיק שלך על הכיסא,‬ 160 00:16:11,416 --> 00:16:13,375 ‫קמת כדי ללכת לשירותים,‬ 161 00:16:13,458 --> 00:16:15,958 ‫הוא דחף אותך, לקח את התיק וברח.‬ 162 00:16:16,041 --> 00:16:17,375 ‫אבל כמעט תפסתי אותו.‬ 163 00:16:17,458 --> 00:16:18,625 ‫אני נשבע לך, קאינו.‬ 164 00:16:18,708 --> 00:16:20,958 ‫כשהוא נפל מהאופנוע והתחיל לרוץ.‬ 165 00:16:21,041 --> 00:16:23,500 ‫ניסיתי לעקוב אחריו, אבל אז…‬ 166 00:16:23,583 --> 00:16:25,125 ‫אבל אז נתת לו לברוח.‬ 167 00:16:25,208 --> 00:16:27,041 ‫לא ביקשתי תירוץ.‬ 168 00:16:28,250 --> 00:16:30,166 ‫רציתי הסבר.‬ 169 00:16:30,916 --> 00:16:32,541 ‫אני מצטער, קאינו.‬ 170 00:16:32,625 --> 00:16:34,125 ‫אבל אני יודע איפה הוא.‬ 171 00:16:34,208 --> 00:16:36,750 ‫הוא נכנס לאחד הבניינים, קרוב לשוק.‬ 172 00:16:36,833 --> 00:16:38,041 ‫ימיו ספורים.‬ 173 00:16:38,125 --> 00:16:40,208 ‫הוא מתחבא בדירה של מישהו.‬ 174 00:16:45,625 --> 00:16:46,875 ‫זה נפל לו.‬ 175 00:16:47,541 --> 00:16:49,625 ‫קח. זה שלך.‬ 176 00:16:52,916 --> 00:16:55,375 ‫כבר יש לי שם עשרים ילדים, בסדר?‬ 177 00:16:55,458 --> 00:16:57,625 ‫הם בודקים כל מי שנכנס או יוצא.‬ 178 00:16:57,708 --> 00:17:00,458 ‫ברגע שהחרא הזה יוציא‬ ‫את האף שלו החוצה, אני אתפוס אותו.‬ 179 00:17:00,541 --> 00:17:02,541 ‫ראית את הפנים שלו?‬ 180 00:17:16,416 --> 00:17:19,083 ‫אתה יודע מה הדבר שהכי חשוב לגבר?‬ 181 00:17:21,875 --> 00:17:23,375 ‫המוניטין שלו.‬ 182 00:17:25,541 --> 00:17:29,125 ‫לא משנה מי אתה,‬ ‫מה שמשנה זה מי אנשים חושבים שאתה.‬ 183 00:17:29,208 --> 00:17:32,458 ‫המוניטין שלך הוא הגורל שלך.‬ ‫בדיוק כמו האופי שלך.‬ 184 00:17:32,541 --> 00:17:35,125 ‫מי שגונב ממני, מת. כולם יודעים את זה.‬ 185 00:17:35,666 --> 00:17:37,875 ‫זה המוניטין שיצרתי לעצמי,‬ 186 00:17:37,958 --> 00:17:40,000 ‫ואני לא יכול לתת לאף אחד להרוס אותו.‬ 187 00:17:40,083 --> 00:17:41,375 ‫אתה מבין?‬ 188 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 ‫כן.‬ ‫-בטח שאתה מבין.‬ 189 00:17:44,083 --> 00:17:45,875 ‫אתה עובד איתי כבר שנים.‬ 190 00:17:50,958 --> 00:17:53,333 ‫אתה מאמין בגורל, מריו?‬ 191 00:17:55,625 --> 00:17:56,708 ‫כן, אני מאמין.‬ 192 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 ‫תשחק.‬ 193 00:18:05,333 --> 00:18:07,166 ‫תגלה מה הגורל שלך.‬ 194 00:18:37,791 --> 00:18:39,916 ‫מה גורם לאנשים להמר?‬ 195 00:18:42,875 --> 00:18:43,875 ‫חמדנות?‬ 196 00:18:44,458 --> 00:18:45,541 ‫עוני?‬ 197 00:18:46,291 --> 00:18:47,583 ‫בדידות?‬ 198 00:18:49,041 --> 00:18:50,458 ‫או שזה טבע האדם?‬ 199 00:18:54,250 --> 00:18:57,250 ‫ככל שמפסידים יותר,‬ ‫כך רוצים יותר להחזיר את ההפסד.‬ 200 00:19:00,416 --> 00:19:01,833 ‫אתה לא מסכים, מריו?‬ 201 00:19:26,333 --> 00:19:27,166 ‫ניצחתי.‬ 202 00:19:27,750 --> 00:19:28,791 ‫ניצחתי, קאינו.‬ 203 00:19:28,875 --> 00:19:31,125 ‫אתה רואה? הגורל לצדי!‬ 204 00:19:36,541 --> 00:19:37,666 ‫כן.‬ 205 00:19:38,333 --> 00:19:39,750 ‫אבל את זה שמאמין בגורל.‬ 206 00:19:39,833 --> 00:19:40,791 ‫לא אני.‬ 207 00:19:54,416 --> 00:19:55,458 ‫אני אמצא אותו.‬ 208 00:19:56,791 --> 00:19:58,458 ‫בן זונה מסריח.‬ 209 00:19:58,541 --> 00:19:59,916 ‫ספרטקו,‬ 210 00:20:00,000 --> 00:20:00,958 ‫דבר יפה.‬ 211 00:20:02,916 --> 00:20:04,125 ‫אני רוצה אותו בחיים.‬ 212 00:20:04,208 --> 00:20:05,583 ‫עשרים וארבע שעות.‬ 213 00:20:06,166 --> 00:20:08,000 ‫אחרת גם אתה תיעלם.‬ 214 00:20:09,666 --> 00:20:10,791 ‫קחו אותו מפה.‬ 215 00:20:10,875 --> 00:20:11,958 ‫ותנקו פה.‬ 216 00:20:20,375 --> 00:20:24,000 ‫לעזאזל. הוא פוצץ למריו את המוח בלי להסס.‬ 217 00:20:24,791 --> 00:20:26,500 ‫מי? אתה מתכוון לבוצטי?‬ 218 00:20:26,583 --> 00:20:27,750 ‫אלא למי?‬ 219 00:20:27,833 --> 00:20:29,625 ‫הוא רק ממלא פקודות.‬ 220 00:20:29,708 --> 00:20:31,375 ‫הרוצח האמיתי הוא קאינו.‬ 221 00:20:31,458 --> 00:20:35,250 ‫טוב, מישהו שהרג את אחיו בגלל כסף…‬ 222 00:20:35,333 --> 00:20:37,083 ‫גם אם זה לא הוכח.‬ 223 00:20:37,166 --> 00:20:40,125 ‫הוא הרג עוד ארבעה‬ ‫או חמישה אנשים, אף אחד לא יודע.‬ 224 00:20:41,833 --> 00:20:43,083 ‫אני שונא אותו.‬ 225 00:20:43,166 --> 00:20:44,708 ‫זה הכול.‬ 226 00:20:44,791 --> 00:20:46,458 ‫הוא חושב שהוא אלוהים.‬ 227 00:20:47,125 --> 00:20:50,583 ‫הוא מדבר אליי כמו שמדברים אל מקק.‬ 228 00:20:50,666 --> 00:20:52,291 ‫אני מבין, אבל מריו…‬ 229 00:20:52,375 --> 00:20:53,625 ‫אבל מריו מה?‬ 230 00:20:55,208 --> 00:20:58,000 ‫אל תגיד מילה רעה על מריו.‬ ‫הכרתי אותו מאז שהייתי בן עשרים.‬ 231 00:21:00,958 --> 00:21:02,458 ‫מה אתה אומר?‬ 232 00:21:02,541 --> 00:21:06,375 ‫אם מישהו יגנוב את המכונית שלי‬ ‫ולא תצליח למצוא אותו,‬ 233 00:21:07,250 --> 00:21:09,333 ‫זה בסדר שאני ארצח אותך?‬ 234 00:21:09,416 --> 00:21:11,500 ‫קאינו לא סובל אנשים יותר חדים ממנו.‬ 235 00:21:11,583 --> 00:21:12,791 ‫כולם יודעים את זה.‬ 236 00:21:13,500 --> 00:21:15,666 ‫יש לו תסביך נחיתות.‬ 237 00:21:16,333 --> 00:21:17,583 ‫איפה קראת דבר כזה?‬ 238 00:21:18,333 --> 00:21:20,416 ‫מי הוא חושב שהוא?‬ 239 00:21:20,500 --> 00:21:21,750 ‫נפוליאון?‬ 240 00:21:22,666 --> 00:21:25,041 ‫מלווה בריבית‬ ‫שמתחבא מאחורי חנויות הימורים‬ 241 00:21:25,125 --> 00:21:27,208 ‫מלאות בזקנות ונרקומנים,‬ 242 00:21:27,291 --> 00:21:29,500 ‫ברים ומסעדות מחוץ לעיר…‬ 243 00:21:29,583 --> 00:21:31,958 ‫אבל יש לו ערמות של כסף.‬ ‫-אז מה?‬ 244 00:21:32,041 --> 00:21:35,083 ‫החליפה, הבושם… הוא עדיין אפס.‬ 245 00:21:35,166 --> 00:21:37,166 ‫הוא היה קונה קרבות.‬ 246 00:21:37,708 --> 00:21:39,833 ‫חתיכת חרא עם שגעון גדלות.‬ 247 00:21:39,916 --> 00:21:41,916 ‫למריו היו שלושה ילדים,‬ 248 00:21:42,000 --> 00:21:43,666 ‫וגם אישה, מדליקה לגמרי.‬ 249 00:21:43,750 --> 00:21:46,500 ‫קאינו דאג שיירו בו כמו בכלב.‬ ‫-יודע מה שמעתי?‬ 250 00:21:47,083 --> 00:21:50,000 ‫שקאינו מזיין את אשתו של מריו.‬ 251 00:21:53,125 --> 00:21:55,458 ‫על מה אתה מדבר? ג'וליה?‬ ‫-כן.‬ 252 00:21:55,541 --> 00:21:56,375 ‫אני נשבע.‬ 253 00:21:56,916 --> 00:21:59,166 ‫אני חושב שבגלל זה הוא רצה שמריו ימות.‬ 254 00:21:59,250 --> 00:22:00,750 ‫זה היה סתם תירוץ.‬ 255 00:22:01,750 --> 00:22:03,666 ‫לא, לא יכול להיות.‬ 256 00:22:03,750 --> 00:22:05,291 ‫לא נוגעים באישה של חבר.‬ 257 00:22:05,375 --> 00:22:06,291 ‫זה החוק.‬ 258 00:22:06,375 --> 00:22:08,750 ‫חוץ מזה, ג'וליה לא בוגדת.‬ 259 00:22:08,833 --> 00:22:10,666 ‫תאמין לי.‬ 260 00:22:12,125 --> 00:22:14,208 ‫התחלתי איתה המון פעמים.‬ 261 00:22:14,291 --> 00:22:15,500 ‫היא לא נכנעה אף פעם.‬ 262 00:22:15,583 --> 00:22:16,708 ‫היא נכנעה לקאינו.‬ 263 00:22:16,791 --> 00:22:18,375 ‫תמלא את הבור ותסתום את הפה.‬ 264 00:22:19,041 --> 00:22:20,833 ‫פיקיו.‬ ‫-בטח, תסמוך על פיקיו.‬ 265 00:22:20,916 --> 00:22:23,375 ‫אף אחד לא בא? תפקח עיניים.‬ 266 00:22:23,916 --> 00:22:26,458 ‫אתה יכול לצלם אותו ולשלוח לפיקיו?‬ 267 00:22:26,541 --> 00:22:28,000 ‫בטח. תן לי את התמונה.‬ 268 00:22:28,083 --> 00:22:29,000 ‫ילד טוב.‬ 269 00:22:32,958 --> 00:22:34,458 ‫נוח בשלום על משכבך, מריו.‬ 270 00:22:36,291 --> 00:22:37,791 ‫נוח בשלום על משכבך.‬ 271 00:23:23,000 --> 00:23:25,500 ‫…ובשביל זה הם משלמים, שילכו לעזאזל.‬ 272 00:23:25,583 --> 00:23:29,791 ‫גם המנהל עושה כסף, אבל הוא לא מסכן כלום.‬ 273 00:23:29,875 --> 00:23:31,750 ‫הוא עושה קומבינות.‬ 274 00:23:31,833 --> 00:23:33,166 ‫ואם תיפול,‬ 275 00:23:33,916 --> 00:23:36,416 ‫יגידו שהיית צריך להיזהר.‬ 276 00:23:37,541 --> 00:23:39,666 ‫כמו בן הדוד של סטלביו. זוכר אותו?‬ 277 00:23:39,750 --> 00:23:42,166 ‫בטח.‬ ‫-ינוח בשלום על משכבו.‬ 278 00:24:39,333 --> 00:24:40,916 ‫אתה לובש חולצה שלי.‬ 279 00:24:41,000 --> 00:24:44,291 ‫גם התקלחתי והתגלחתי. רוצה קפה?‬ 280 00:24:44,958 --> 00:24:46,875 ‫השתמשת בדברים שלי?‬ ‫-שתוק.‬ 281 00:24:46,958 --> 00:24:50,083 ‫הבגדים שלי הסריחו.‬ ‫כשהם יתייבשו, אני אחזיר לך את שלך.‬ 282 00:24:50,166 --> 00:24:51,416 ‫אז רוצה קפה?‬ 283 00:24:58,000 --> 00:25:00,166 ‫אלה ספלי החרסינה של סבתא שלי.‬ 284 00:25:00,250 --> 00:25:02,708 ‫אלה ספלים, אז ממלאים אותם‬ 285 00:25:02,791 --> 00:25:04,291 ‫ואז שותים מהם.‬ 286 00:25:07,000 --> 00:25:08,916 ‫אם אתה רוצה, תבוא ותיקח.‬ 287 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 ‫סבתא שלך?‬ 288 00:25:29,125 --> 00:25:30,875 ‫היא הייתה זמרת או מוזיקאית?‬ 289 00:25:31,458 --> 00:25:32,791 ‫לא, היא הייתה מורה לפסנתר.‬ 290 00:25:33,500 --> 00:25:34,958 ‫אתה תלית את זה?‬ 291 00:25:39,750 --> 00:25:40,875 ‫זה לא עובד.‬ 292 00:25:40,958 --> 00:25:42,416 ‫"זה לא עובד."‬ 293 00:25:42,916 --> 00:25:44,333 ‫זה לא דבר שקשה לתקן.‬ 294 00:25:48,458 --> 00:25:50,416 ‫קח. תשטוף גם את זה.‬ 295 00:25:58,583 --> 00:26:00,500 ‫יש לך הרבה ספרים. אתה סטודנט?‬ 296 00:26:00,583 --> 00:26:04,041 ‫למה אתה חוקר אותי? אתה לא נראה כמו שוטר.‬ 297 00:26:07,083 --> 00:26:08,458 ‫שאלתי אותך שאלה.‬ 298 00:26:14,250 --> 00:26:15,333 ‫אני לומד כלכלה.‬ 299 00:26:15,416 --> 00:26:16,708 ‫אתה בטח בפיגור.‬ 300 00:26:16,791 --> 00:26:19,041 ‫לוקח חמש דקות להבין מה הסיפור שלך,‬ 301 00:26:19,125 --> 00:26:20,500 ‫מאז שנולדת ועד עכשיו.‬ 302 00:26:22,708 --> 00:26:23,958 ‫סיפור עצוב.‬ 303 00:26:24,041 --> 00:26:25,583 ‫טוב, זה מספיק.‬ 304 00:26:26,166 --> 00:26:28,083 ‫בסך הכול ניסיתי להתחיל שיחה.‬ 305 00:26:28,958 --> 00:26:32,250 ‫כל כך הרבה DVD, חוברות קומיקס,‬ ‫ספרים שלא קראת. מה אני אמור לחשוב?‬ 306 00:26:32,333 --> 00:26:33,500 ‫אני לומד מהקומיקס.‬ 307 00:26:33,583 --> 00:26:34,416 ‫אני מצייר.‬ 308 00:26:35,916 --> 00:26:37,875 ‫מה אתה מצייר?‬ ‫-קומיקס משלי.‬ 309 00:26:38,625 --> 00:26:41,166 ‫הדבר היחיד שאני טוב בו.‬ ‫-אני יכול לדמיין אותך,‬ 310 00:26:42,500 --> 00:26:44,416 ‫יושב שם לבד מתחת למנורה.‬ 311 00:26:44,500 --> 00:26:45,583 ‫תמיד לבד.‬ 312 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 ‫אפס חברים.‬ 313 00:26:47,125 --> 00:26:48,666 ‫יש לך חברה?‬ 314 00:26:51,125 --> 00:26:51,958 ‫ברור שאין לך.‬ 315 00:26:52,041 --> 00:26:53,041 ‫היו לי שתיים.‬ 316 00:26:53,125 --> 00:26:54,916 ‫פלייבוי!‬ ‫-גם גנב וגם פסיכולוג?‬ 317 00:26:55,000 --> 00:26:57,125 ‫קודם כול, אל תתחצף,‬ ‫או שאני אוריד לך את הראש.‬ 318 00:26:57,208 --> 00:27:00,125 ‫דבר שני, לא מעניין אותי מה קורה איתך.‬ 319 00:27:01,000 --> 00:27:03,416 ‫אתה לא אשם, אבל גם אני לא.‬ 320 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 ‫בסדר?‬ 321 00:27:12,166 --> 00:27:13,666 ‫יש לי מחלה קשה.‬ 322 00:27:13,750 --> 00:27:15,041 ‫מה זאת אומרת?‬ 323 00:27:24,791 --> 00:27:25,708 ‫כמה זמן?‬ 324 00:27:26,666 --> 00:27:27,583 ‫כבר שנה.‬ 325 00:27:27,666 --> 00:27:29,750 ‫אתה הולך עם כובע בגלל הכימותרפיה?‬ 326 00:27:30,666 --> 00:27:31,750 ‫כימותרפיה?‬ 327 00:27:31,833 --> 00:27:32,750 ‫כן.‬ 328 00:27:32,833 --> 00:27:35,375 ‫כימותרפיה לא עוזרת לדיכאון.‬ 329 00:27:36,208 --> 00:27:37,833 ‫דיכאון?‬ ‫-תחזיר לי את הכובע.‬ 330 00:27:37,916 --> 00:27:40,333 ‫תוריד אותו, זה לא שאתה קירח.‬ 331 00:27:40,416 --> 00:27:41,875 ‫מה אתה מבין בדיכאון?‬ 332 00:27:41,958 --> 00:27:44,541 ‫אתה בולע את החרא הזה‬ ‫כדי לשכנע את עצמך שאתה חולה,‬ 333 00:27:44,625 --> 00:27:47,416 ‫ומתחבא פה כמו עכבר. יודע למה?‬ 334 00:27:47,500 --> 00:27:49,416 ‫כי אתה לא אוהב את עצמך.‬ 335 00:27:51,291 --> 00:27:53,416 ‫לא צריך תואר כדי להבין את זה.‬ 336 00:28:09,250 --> 00:28:10,083 ‫תקשיב לי,‬ 337 00:28:10,166 --> 00:28:14,625 ‫השכן ממול משפץ את הדירה?‬ ‫ראיתי פחי צבע מחוץ לדלת.‬ 338 00:28:16,541 --> 00:28:19,708 ‫לא. אשתו רצתה מטבח חדש.‬ 339 00:28:19,791 --> 00:28:22,083 ‫יש לו בר, הוא חצי אלכוהוליסט…‬ 340 00:28:22,166 --> 00:28:24,041 ‫יש לך צילום רנטגן?‬ 341 00:28:24,125 --> 00:28:25,625 ‫של אשתו?‬ ‫-לא, שלך.‬ 342 00:28:25,708 --> 00:28:28,000 ‫אמרת שאתה חולה. יש לך צילום רנטגן?‬ 343 00:28:28,083 --> 00:28:30,500 ‫כן, יש לי צילום רנטגן.‬ ‫-בסדר. תקשיב.‬ 344 00:28:32,041 --> 00:28:34,208 ‫בגלל שאין פה מה לאכול,‬ 345 00:28:34,291 --> 00:28:35,541 ‫תיקח את הרנטגן,‬ 346 00:28:35,625 --> 00:28:38,666 ‫תלך, תפתח את הדלת,‬ ‫זאת לא דלת ביטחון, זה יהיה קל.‬ 347 00:28:38,750 --> 00:28:40,875 ‫תרוקן את המקרר, ותחזור הנה.‬ 348 00:28:40,958 --> 00:28:43,208 ‫השתגעת. אני לא גנב.‬ ‫לא עשיתי דבר כזה אף פעם.‬ 349 00:28:43,291 --> 00:28:44,916 ‫קצת אדרנלין לא יזיק לך.‬ 350 00:28:45,000 --> 00:28:47,875 ‫לא. חוץ מזה, היא בטח בבית.‬ 351 00:28:47,958 --> 00:28:49,166 ‫בגלל זה תדפוק קודם.‬ 352 00:28:49,250 --> 00:28:51,500 ‫בטח. ואם היא בבית והיא תפתח את הדלת?‬ 353 00:28:51,583 --> 00:28:52,708 ‫תבקש קצת מלח.‬ 354 00:28:53,625 --> 00:28:54,958 ‫בשביל מה אני צריך מלח?‬ 355 00:29:15,541 --> 00:29:18,166 ‫הרנטגן. תדחוף אותו מתחת למנעול,‬ 356 00:29:18,250 --> 00:29:19,291 ‫ואז תמשוך למעלה.‬ 357 00:29:28,125 --> 00:29:29,541 ‫בוא כבר.‬ 358 00:29:29,625 --> 00:29:32,458 ‫את יוצאת עם עוד מישהו? אל תעשי לי את זה.‬ 359 00:29:32,541 --> 00:29:35,000 ‫עוד פעם? אני לא יוצאת עם אף אחד. תפסיק.‬ 360 00:29:35,083 --> 00:29:36,291 ‫תפתח את הדלת, ג'ק.‬ 361 00:29:36,375 --> 00:29:38,625 ‫אני מקווה שאמצא מישהו נורמלי בקרוב.‬ 362 00:29:39,750 --> 00:29:41,041 ‫מישהו נורמלי?‬ 363 00:29:41,541 --> 00:29:43,333 ‫את והחרא הקטן הזה עוד תתחרטו.‬ 364 00:29:43,416 --> 00:29:45,916 ‫שלא תעז לאיים עליי, אחרת אני אפנה למשטרה.‬ 365 00:29:46,000 --> 00:29:47,250 ‫תעזוב אותי, פיליפו!‬ 366 00:29:47,333 --> 00:29:49,125 ‫תעזוב אותי! אני אצרח! אתה מכאיב לי!‬ 367 00:29:49,208 --> 00:29:51,625 ‫היי, רבקה! הכול בסדר?‬ 368 00:29:51,708 --> 00:29:52,666 ‫כן.‬ 369 00:29:53,375 --> 00:29:54,458 ‫הכול בסדר.‬ 370 00:29:57,416 --> 00:29:58,875 ‫מה אתה רוצה? חתיכת חרא.‬ 371 00:30:01,666 --> 00:30:03,541 ‫שלא תעזי לצאת עם אף אחד!‬ 372 00:30:04,166 --> 00:30:05,500 ‫את מאמינה?‬ 373 00:30:05,583 --> 00:30:08,041 ‫בזבזתי שנתיים על החרא הזה.‬ 374 00:30:08,916 --> 00:30:09,750 ‫תתעלם ממנו.‬ 375 00:30:09,833 --> 00:30:11,041 ‫החרא זה הוא.‬ 376 00:30:32,750 --> 00:30:33,750 ‫קום.‬ 377 00:30:35,083 --> 00:30:35,958 ‫קום.‬ 378 00:30:38,333 --> 00:30:39,375 ‫תן פה אגרוף, קדימה.‬ 379 00:30:41,041 --> 00:30:42,000 ‫חזק.‬ 380 00:30:42,083 --> 00:30:44,333 ‫מה זה? קדימה, יותר חזק.‬ 381 00:30:44,416 --> 00:30:45,666 ‫עוד פעם. קדימה.‬ 382 00:30:45,750 --> 00:30:46,833 ‫קדימה. עוד פעם.‬ 383 00:30:46,916 --> 00:30:48,166 ‫יותר חזק. אל תפסיק. תרביץ.‬ 384 00:30:48,250 --> 00:30:49,750 ‫קדימה, תרביץ! יותר חזק!‬ 385 00:30:49,833 --> 00:30:51,583 ‫יותר חזק. גם עם היד השנייה.‬ 386 00:30:51,666 --> 00:30:53,125 ‫קדימה, תוציא הכול!‬ 387 00:30:53,208 --> 00:30:54,041 ‫כל הכבוד! קדימה!‬ 388 00:30:54,125 --> 00:30:56,250 ‫מספיק.‬ 389 00:30:56,333 --> 00:30:57,791 ‫מספיק.‬ 390 00:31:04,583 --> 00:31:06,458 ‫יש לך ימנית לא רעה.‬ 391 00:31:06,541 --> 00:31:08,916 ‫בפעם הבאה תשתול אותה בפרצוף של האפס הזה.‬ 392 00:31:10,083 --> 00:31:11,458 ‫תירגע. תנשום.‬ 393 00:31:15,583 --> 00:31:16,791 ‫יותר טוב?‬ 394 00:31:17,916 --> 00:31:20,250 ‫עכשיו אפשר ללכת לשכנים ביחד. בסדר?‬ 395 00:31:40,041 --> 00:31:41,000 ‫שקט.‬ 396 00:32:32,416 --> 00:32:33,708 ‫שלום.‬ 397 00:32:33,791 --> 00:32:34,875 ‫שלום, אהובי.‬ 398 00:32:35,583 --> 00:32:36,541 ‫אהובי.‬ 399 00:32:37,708 --> 00:32:40,083 ‫בעלי לא בבית. הוא יחזור בערב.‬ 400 00:32:40,166 --> 00:32:43,250 ‫יש לנו את כל אחרי הצהריים לעצמנו.‬ 401 00:32:43,833 --> 00:32:45,250 ‫במה נשחק היום?‬ 402 00:32:50,333 --> 00:32:53,125 ‫לא, בחייך, עשינו את זה בפעם שעברה.‬ 403 00:32:56,125 --> 00:32:57,166 ‫בסדר.‬ 404 00:32:57,250 --> 00:32:58,750 ‫בכל מקרה אני תמיד מסכימה.‬ 405 00:32:59,375 --> 00:33:01,208 ‫למה שאלך למטבח?‬ 406 00:33:09,958 --> 00:33:12,000 ‫קוביות קרח?‬ 407 00:33:13,875 --> 00:33:15,958 ‫נראה לי שאני יודעת.‬ 408 00:33:18,458 --> 00:33:20,166 ‫כן, אדוני.‬ 409 00:33:20,250 --> 00:33:22,000 ‫לקחתי קרח.‬ 410 00:33:22,833 --> 00:33:24,541 ‫אתה יודע מה אתה?‬ 411 00:33:25,166 --> 00:33:27,541 ‫אתה חיה קטנה‬ 412 00:33:27,625 --> 00:33:28,916 ‫שנוחרת.‬ 413 00:33:30,791 --> 00:33:32,833 ‫כן. תנחש איזו.‬ 414 00:33:32,916 --> 00:33:36,541 ‫חזיר!‬ 415 00:33:36,625 --> 00:33:39,208 ‫כן!‬ 416 00:33:40,000 --> 00:33:41,250 ‫לא.‬ 417 00:33:41,333 --> 00:33:43,541 ‫התחתונים האדומים.‬ 418 00:33:43,625 --> 00:33:45,791 ‫הקטנטנים.‬ 419 00:33:45,875 --> 00:33:47,041 ‫כן.‬ 420 00:33:47,875 --> 00:33:52,250 ‫אבל הם מפריעים לי קצת, כי הם מחליקים…‬ 421 00:33:52,916 --> 00:33:53,958 ‫פנימה.‬ 422 00:33:54,041 --> 00:33:54,875 ‫ואתה?‬ 423 00:33:55,833 --> 00:33:57,500 ‫מה אתה עושה?‬ 424 00:34:00,083 --> 00:34:01,291 ‫איך?‬ 425 00:34:10,750 --> 00:34:13,541 ‫אתה רואה? אתה חזיר.‬ 426 00:34:13,625 --> 00:34:16,333 ‫כן, גם אני חזרזירה.‬ 427 00:34:16,416 --> 00:34:17,708 ‫חזירה אמיתית.‬ 428 00:34:17,791 --> 00:34:20,666 ‫הקרח מפשיר.‬ 429 00:34:20,750 --> 00:34:24,750 ‫אני הולכת לשכב במיטה.‬ 430 00:34:24,833 --> 00:34:28,166 ‫כל הכבוד. היית מעולה, לעזאזל.‬ 431 00:34:28,250 --> 00:34:30,083 ‫בדיוק, בדיוק.‬ 432 00:34:30,166 --> 00:34:33,083 ‫בוא נראה מה יש לנו פה.‬ ‫-אלוהים.‬ 433 00:34:34,416 --> 00:34:36,500 ‫לא עשיתי דבר כזה אף פעם.‬ 434 00:34:36,583 --> 00:34:37,750 ‫זה לא מזיק.‬ 435 00:34:37,833 --> 00:34:40,208 ‫בדיוק כמו אלווארו ויטלי ובומבולו.‬ 436 00:34:40,291 --> 00:34:41,958 ‫אתה זוכר אותו?‬ ‫-עם אדוויג' פנק.‬ 437 00:34:42,041 --> 00:34:44,000 ‫היא הזכירה לי את שרון סטון,‬ 438 00:34:44,083 --> 00:34:45,416 ‫כשהיא משכלת את הרגליים.‬ 439 00:34:45,500 --> 00:34:46,666 ‫ראית את זה?‬ 440 00:34:46,750 --> 00:34:47,750 ‫אהבת, נכון?‬ 441 00:34:47,833 --> 00:34:49,375 ‫אתה מדבר בכנות רק כשאתה מפחד.‬ 442 00:34:49,458 --> 00:34:51,208 ‫תחזיר לי את הכובע.‬ 443 00:34:51,291 --> 00:34:52,708 ‫תחזיר לי את הכובע.‬ 444 00:34:54,583 --> 00:34:57,583 ‫הלב שלי דופק. אני הולך לקחת את הטיפות שלי.‬ 445 00:34:57,666 --> 00:34:59,166 ‫לא. עצור. איזה טיפות?‬ 446 00:35:00,125 --> 00:35:02,208 ‫הנה, שתה מזה.‬ 447 00:35:02,291 --> 00:35:04,833 ‫על חשבון הבית.‬ ‫-לא, ג'ק, אני מוזר כשאני משתכר.‬ 448 00:35:04,916 --> 00:35:05,958 ‫ועכשיו אתה נורמלי?‬ 449 00:35:06,041 --> 00:35:09,041 ‫תשתה. לפני עשר דקות‬ ‫ראיתי אותך מצחקק מרוב חרמנות.‬ 450 00:35:09,125 --> 00:35:10,291 ‫קדימה, שתה.‬ 451 00:35:21,000 --> 00:35:22,375 ‫פיקיו.‬ ‫-היי, ספרטקו.‬ 452 00:35:22,458 --> 00:35:23,458 ‫נו?‬ 453 00:35:23,541 --> 00:35:25,958 ‫אף אחד שדומה לו לא יצא מהבניינים.‬ 454 00:35:26,041 --> 00:35:28,666 ‫אבל פרוצ'יו שמע משהו.‬ ‫-מה הוא שמע?‬ 455 00:35:28,750 --> 00:35:30,125 ‫חבר שלי ראה אותו.‬ 456 00:35:30,208 --> 00:35:32,083 ‫הוא גר באיזה חור מאחורי מכל הגז.‬ 457 00:35:32,166 --> 00:35:34,875 ‫הוא מנקה מרתפים ומוביל דברים ברכב מסחרי.‬ 458 00:35:34,958 --> 00:35:36,958 ‫פעם הוא עבד עם אחיו, אבל אחיו נעלם.‬ 459 00:35:37,041 --> 00:35:38,916 ‫קח אותי לבית של האפס הזה.‬ 460 00:35:39,000 --> 00:35:40,750 ‫כבר הייתי שם. הבית סגור עם קרשים.‬ 461 00:35:40,833 --> 00:35:42,583 ‫גם הרכב לא שם.‬ 462 00:35:42,666 --> 00:35:45,041 ‫תגיד לחבר שלך שאני רוצה לדעת יותר.‬ 463 00:35:45,125 --> 00:35:48,333 ‫אם יש לו חברה, ילד, אישה,‬ ‫אם אפשר למצוא את אחיו.‬ 464 00:35:48,416 --> 00:35:50,541 ‫זה נכון שהוא גנב מקאינו?‬ 465 00:35:50,625 --> 00:35:51,666 ‫אז הוא מת.‬ 466 00:35:51,750 --> 00:35:53,166 ‫קודם צריך לתפוס אותו.‬ 467 00:35:53,250 --> 00:35:55,083 ‫קאינו ידחוף אותו לתוך מכונת הימורים.‬ 468 00:35:55,583 --> 00:35:58,958 ‫אתה יודע מה אני חושב?‬ ‫-תירגע. לא בריא לחשוב.‬ 469 00:35:59,458 --> 00:36:02,750 ‫נעשה הכול כרגיל. הכול כבר במכונית?‬ 470 00:36:04,916 --> 00:36:07,375 ‫יש לי קצת כבוד לבן זונה הזה.‬ 471 00:36:07,458 --> 00:36:10,375 ‫צריך אומץ כדי לגנוב מקאינו.‬ 472 00:36:10,458 --> 00:36:11,833 ‫בעצם, יודע מה?‬ 473 00:36:11,916 --> 00:36:14,541 ‫כשנמצא אותו, לפני שאירה בו,‬ ‫אני אלחץ לו את היד.‬ 474 00:36:14,625 --> 00:36:17,375 ‫תרשה לי להזכיר לך שקאינו רוצה אותו בחיים.‬ 475 00:36:17,458 --> 00:36:18,833 ‫אז ניקח את הכסף.‬ 476 00:36:18,916 --> 00:36:20,916 ‫מה זאת אומרת? ניקח אותו לעצמנו?‬ 477 00:36:22,375 --> 00:36:23,875 ‫מה כל כך מסובך?‬ 478 00:36:24,416 --> 00:36:27,458 ‫תגיד לו, "אבא, אם אני כבר נכשל,‬ ‫אני רוצה להיכשל במשהו שאני אוהב".‬ 479 00:36:27,541 --> 00:36:28,958 ‫מי עוצר אותך?‬ 480 00:36:29,583 --> 00:36:31,000 ‫אף אחד. אני לא…‬ 481 00:36:31,083 --> 00:36:33,583 ‫אין לי אפילו אומץ‬ ‫להראות לו את הציורים שלי.‬ 482 00:36:34,625 --> 00:36:36,333 ‫חבל שנולדתי.‬ 483 00:36:37,000 --> 00:36:38,250 ‫ההורים שלי היו מבוגרים.‬ 484 00:36:38,333 --> 00:36:40,583 ‫הם חשבו שלא יוכלו להביא ילדים.‬ 485 00:36:40,666 --> 00:36:42,416 ‫אתה לא רוצה ללמוד.‬ 486 00:36:42,500 --> 00:36:44,583 ‫אתה רוצה לעשות את מה שאתה אוהב.‬ 487 00:36:45,541 --> 00:36:47,541 ‫יש לך מנורה שאתה לא משתמש בה,‬ 488 00:36:48,458 --> 00:36:50,208 ‫אבל אתה לא רוצה לתקן אותה.‬ 489 00:36:50,750 --> 00:36:53,958 ‫אתה רוצה להתעמת עם אבא שלך.‬ ‫אם היה לי יותר זמן, הייתי מתקן גם אותך.‬ 490 00:36:55,875 --> 00:36:57,708 ‫היי, אמן מדוכא, בוא תראה.‬ 491 00:37:00,916 --> 00:37:02,416 ‫וואו, אתה תופעה.‬ 492 00:37:06,250 --> 00:37:07,666 ‫מי זה עכשיו?‬ 493 00:37:19,083 --> 00:37:19,916 ‫מי זה?‬ 494 00:37:20,000 --> 00:37:22,458 ‫אגף המים. יש נזילה באזור.‬ 495 00:37:31,541 --> 00:37:32,916 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 496 00:37:33,000 --> 00:37:34,916 ‫אנחנו רק נעיף מבט.‬ 497 00:37:35,000 --> 00:37:36,791 ‫אנחנו בודקים את כל הבניין.‬ 498 00:37:37,625 --> 00:37:39,166 ‫אתם עובדים שעות נוספות?‬ 499 00:37:39,250 --> 00:37:41,083 ‫קריאת חירום.‬ 500 00:37:51,083 --> 00:37:52,166 ‫אפשר?‬ 501 00:37:52,250 --> 00:37:53,375 ‫כן, בטח.‬ 502 00:38:11,208 --> 00:38:12,333 ‫המטבח בסדר.‬ 503 00:38:12,416 --> 00:38:13,541 ‫איפה האמבטיה?‬ 504 00:38:14,041 --> 00:38:15,208 ‫שם.‬ 505 00:38:21,000 --> 00:38:23,500 ‫גם הבן שלי מת על קומיקס.‬ 506 00:38:23,583 --> 00:38:24,750 ‫כן?‬ 507 00:38:24,833 --> 00:38:26,208 ‫בן כמה הוא?‬ 508 00:38:26,291 --> 00:38:27,250 ‫שתים עשרה.‬ 509 00:38:27,833 --> 00:38:29,666 ‫יש לו כובע קטן כמו שלך.‬ 510 00:38:46,166 --> 00:38:47,625 ‫קרה משהו מוזר…‬ 511 00:38:48,833 --> 00:38:49,916 ‫בימים האחרונים?‬ 512 00:38:50,791 --> 00:38:53,250 ‫משהו מוזר עם המים?‬ 513 00:39:00,250 --> 00:39:03,125 ‫לא, הכול רגיל, הכול כמו תמיד.‬ 514 00:39:03,625 --> 00:39:05,333 ‫גם האמבטיה בסדר.‬ 515 00:39:09,791 --> 00:39:11,000 ‫טוב, בסדר.‬ 516 00:39:12,333 --> 00:39:13,166 ‫להתראות.‬ 517 00:39:13,250 --> 00:39:14,375 ‫להתראות.‬ 518 00:39:14,458 --> 00:39:15,708 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 519 00:39:15,791 --> 00:39:17,375 ‫אין בעיה.‬ 520 00:39:30,208 --> 00:39:32,375 ‫הם לא נראו כמו מומחים לנזילות.‬ 521 00:39:36,708 --> 00:39:39,333 ‫הם מחפשים אותך בגלל הכסף שבתיק, נכון?‬ 522 00:39:41,625 --> 00:39:44,291 ‫לטובתך, עדיף שתדע כמה שפחות.‬ ‫אל תשאל אותי עוד פעם.‬ 523 00:39:48,791 --> 00:39:50,875 ‫אני לא אשאר פה עוד הרבה.‬ 524 00:39:56,750 --> 00:39:57,791 ‫יופי.‬ 525 00:39:57,875 --> 00:40:00,583 ‫לקח לך חמש דקות. מאה גרם של כבוד עצמי.‬ 526 00:40:01,333 --> 00:40:03,208 ‫אני משפץ את הבית?‬ ‫-אנחנו משפצים.‬ 527 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 ‫בחייך…‬ 528 00:40:15,875 --> 00:40:17,333 ‫מדהים. אתה ציירת אותם?‬ 529 00:40:17,416 --> 00:40:18,541 ‫תעזוב אותם.‬ 530 00:40:18,625 --> 00:40:21,083 ‫למה? הם מעולים…‬ ‫-תניח אותם עכשיו!‬ 531 00:40:21,166 --> 00:40:23,208 ‫השתגעת לגמרי?‬ ‫-תניח אותם עכשיו!‬ 532 00:40:23,291 --> 00:40:24,416 ‫מיד!‬ 533 00:40:28,458 --> 00:40:29,875 ‫קח אותם.‬ 534 00:40:31,541 --> 00:40:34,250 ‫אני צריך לישון קצת. שלא תעז לעשות רעש.‬ 535 00:40:45,083 --> 00:40:47,000 ‫פסיכי לגמרי.‬ 536 00:41:07,291 --> 00:41:08,208 ‫ג'וליה.‬ 537 00:41:14,708 --> 00:41:16,208 ‫קאינו, יש לי חדשות.‬ 538 00:41:21,750 --> 00:41:24,208 ‫קאינו, יש לי חדשות.‬ 539 00:41:29,625 --> 00:41:32,708 ‫אל תעז להפריע לי כשאני עובד.‬ 540 00:41:32,791 --> 00:41:34,041 ‫תבקש סליחה.‬ 541 00:41:37,583 --> 00:41:38,875 ‫תבקש סליחה!‬ 542 00:41:43,833 --> 00:41:44,750 ‫סליחה.‬ 543 00:41:44,833 --> 00:41:46,875 ‫אל תנצל את זה שאני אסיר תודה‬ 544 00:41:46,958 --> 00:41:49,041 ‫לאבא שלך, ינוח על משכבו בשלום.‬ 545 00:41:51,791 --> 00:41:53,000 ‫קדימה, דבר.‬ 546 00:41:55,458 --> 00:41:58,083 ‫הוא סתם אחד. מישהו שמנקה מרתפים.‬ 547 00:41:58,708 --> 00:41:59,666 ‫כישלון.‬ 548 00:41:59,750 --> 00:42:02,500 ‫אם יש לו אומץ לגנוב מקאינו‬ ‫חצי מיליון, הוא לא כישלון.‬ 549 00:42:02,583 --> 00:42:05,750 ‫הוא לא ייהנה מהכסף.‬ ‫אנחנו נצוד אותו. לאן הוא ילך?‬ 550 00:42:06,333 --> 00:42:09,458 ‫בסוף הוא יצטרך לצאת‬ ‫מהחור שהוא מתחבא בו, לא?‬ 551 00:42:12,458 --> 00:42:14,625 ‫הוא לא ייהנה מהכסף.‬ 552 00:42:16,250 --> 00:42:17,500 ‫יש מצוד.‬ 553 00:42:18,458 --> 00:42:19,875 ‫הוא חייב לצאת.‬ 554 00:42:25,416 --> 00:42:28,333 ‫פחות או יותר הדברים שמריו המסכן אמר.‬ 555 00:42:33,333 --> 00:42:36,000 ‫תן לי 24 שעות, ואני אביא אותו הנה.‬ 556 00:42:36,833 --> 00:42:38,250 ‫עשרים וארבע שעות.‬ 557 00:42:38,833 --> 00:42:40,625 ‫ואני מקווה שיש לך תוכנית.‬ 558 00:42:40,708 --> 00:42:44,333 ‫הרוח אף פעם לא עוזרת‬ ‫לספן שלא יודע לאן הוא מפליג.‬ 559 00:42:46,916 --> 00:42:48,041 ‫עוף מפה.‬ 560 00:42:58,916 --> 00:43:00,708 ‫צדקת בקשר לג'וליה.‬ 561 00:43:00,791 --> 00:43:02,041 ‫חתיכת זונה.‬ 562 00:43:04,625 --> 00:43:07,833 ‫הוא כבר היה מפטר אותי אלמלא אבא שלי.‬ 563 00:43:07,916 --> 00:43:09,416 ‫חתיכת חרא.‬ 564 00:43:10,750 --> 00:43:13,166 ‫אבא שלי ישב בכלא בגללו.‬ 565 00:43:13,250 --> 00:43:15,000 ‫תפסו אותו במקומו.‬ 566 00:43:16,625 --> 00:43:19,125 ‫אני רק אומר הוא יכול להכאיב לנו, מאוד.‬ 567 00:43:19,833 --> 00:43:22,458 ‫הזין הזה, בוצטי, מפחיד אותי.‬ 568 00:43:22,541 --> 00:43:24,666 ‫נראה שהוא נהנה להרוג אנשים.‬ 569 00:43:25,333 --> 00:43:26,958 ‫הייתי אוכל אותו לארוחת בוקר.‬ 570 00:43:27,041 --> 00:43:29,541 ‫קאינו, החרא הזה,‬ ‫אותו אני רוצה לראות על הברכיים.‬ 571 00:43:29,625 --> 00:43:31,083 ‫זוחל על הרצפה.‬ 572 00:43:31,166 --> 00:43:32,875 ‫אני אתן לו ללקק לי את הנעליים.‬ 573 00:43:32,958 --> 00:43:34,083 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 574 00:43:34,166 --> 00:43:37,083 ‫לא נמצא אותו תוך 24 שעות. דפקת את עצמך.‬ 575 00:43:37,166 --> 00:43:41,250 ‫נו, באמת, מרציו, מה נסגר?‬ ‫אתה רק מביא לנו מזל רע!‬ 576 00:43:41,333 --> 00:43:43,333 ‫לעזאזל!‬ 577 00:45:00,958 --> 00:45:02,416 ‫זה סיפור פשע.‬ 578 00:45:05,916 --> 00:45:08,500 ‫מותחן עירוני שמתרחש בגרבטלה.‬ 579 00:45:10,250 --> 00:45:12,000 ‫השכונה נראית שקטה.‬ 580 00:45:12,500 --> 00:45:15,041 ‫אתה לא יוצא מהבית אפילו בדמיון.‬ 581 00:45:15,583 --> 00:45:18,916 ‫סאלגרי לפחות ישב בבית ודמיין את מלזיה.‬ 582 00:45:19,000 --> 00:45:20,833 ‫קוראים לו "סלגארי".‬ ‫-מה זה משנה.‬ 583 00:45:20,916 --> 00:45:21,833 ‫הוא.‬ 584 00:45:26,125 --> 00:45:27,708 ‫הציורים האלה מדהימים.‬ 585 00:45:29,791 --> 00:45:31,458 ‫למה בזבזת זמן באוניברסיטה?‬ 586 00:45:36,833 --> 00:45:39,791 ‫הראית אותם לבחורה ההיא שמוצאת חן בעיניך?‬ 587 00:45:39,875 --> 00:45:41,875 ‫איזו בחורה?‬ ‫-אל תשחק אותה טמבל.‬ 588 00:45:42,458 --> 00:45:45,000 ‫ראיתי את התמונה שלה‬ ‫באמבטיה, מאחורי הטיפות שלך.‬ 589 00:45:45,083 --> 00:45:47,166 ‫אני לא רוצה לדעת למה שמת אותה שם.‬ 590 00:45:47,958 --> 00:45:49,416 ‫איך קוראים לה?‬ 591 00:45:50,375 --> 00:45:51,375 ‫רבקה.‬ 592 00:45:52,750 --> 00:45:55,375 ‫והחברה שקראה לה מחדר המדרגות?‬ 593 00:45:57,041 --> 00:45:59,166 ‫היא מסביליה, היא ספרדייה.‬ 594 00:45:59,250 --> 00:46:01,208 ‫הן היו ביחד בתוכנית ארסמוס.‬ 595 00:46:01,291 --> 00:46:02,625 ‫הספרדיות יפות.‬ 596 00:46:02,708 --> 00:46:04,166 ‫נקיות, בלי איפור.‬ 597 00:46:04,958 --> 00:46:06,291 ‫טבעיות.‬ 598 00:46:10,541 --> 00:46:12,291 ‫דיברת פעם עם רבקה?‬ 599 00:46:12,833 --> 00:46:13,875 ‫לא.‬ 600 00:46:18,750 --> 00:46:19,833 ‫זאת אומרת…‬ 601 00:46:21,333 --> 00:46:24,458 ‫כן, דיברתי איתה כמה פעמים.‬ ‫השאלתי לה סרטי DVD.‬ 602 00:46:24,541 --> 00:46:28,166 ‫היא כותבת תזה על קולנוע איטלקי‬ ‫בשנות השישים והשבעים.‬ 603 00:46:28,250 --> 00:46:30,250 ‫עכשיו הבנתי למה יש לך את כל הפוסטרים האלה.‬ 604 00:46:30,333 --> 00:46:32,375 ‫אתה רוצה היא תחשוב שאתה מגניב. כל הכבוד.‬ 605 00:46:33,041 --> 00:46:35,541 ‫מגניב? אני? ראית עם מי היא הייתה?‬ 606 00:46:35,625 --> 00:46:37,958 ‫זאת אומרת, איך…‬ ‫-היי, תפסיק.‬ 607 00:46:38,625 --> 00:46:39,833 ‫אפילו האישה הכי חכמה‬ 608 00:46:39,916 --> 00:46:42,000 ‫נופלת על מניאק לפחות פעם אחת בחיים.‬ 609 00:46:42,083 --> 00:46:44,500 ‫כל אלה שאני יצאתי איתן היו חכמות.‬ 610 00:46:44,583 --> 00:46:45,875 ‫כן, בטח.‬ 611 00:46:46,833 --> 00:46:48,166 ‫זאת הייתה בדיחה.‬ 612 00:46:49,750 --> 00:46:53,083 ‫אין שום בעיה, אבל לא תדע את זה אם לא תנסה.‬ 613 00:46:53,750 --> 00:46:56,750 ‫אולי לא יהיה לה אכפת.‬ ‫היא בדיוק נפרדה מהבחור ההוא.‬ 614 00:46:56,833 --> 00:46:59,541 ‫זה מסובך.‬ ‫-לא, אתה מסובך.‬ 615 00:46:59,625 --> 00:47:00,791 ‫תקשיב,‬ 616 00:47:01,333 --> 00:47:04,958 ‫יש נשים שרוצות כסף,‬ ‫ואחרות שרוצות יופי או אופי.‬ 617 00:47:07,250 --> 00:47:09,333 ‫מבחינת כסף, לא כל כך הולך לך.‬ 618 00:47:09,416 --> 00:47:11,125 ‫על האופי עוד צריך לעבוד.‬ 619 00:47:11,208 --> 00:47:12,125 ‫יופי, טוב…‬ 620 00:47:12,208 --> 00:47:13,583 ‫נכון.‬ ‫-אתה מרגיש שאין לך תקווה.‬ 621 00:47:13,666 --> 00:47:15,291 ‫כן‬ ‫-אבל זה לא נכון.‬ 622 00:47:15,375 --> 00:47:18,250 ‫יש לך משהו שבחורות כמו רבקה אוהבות.‬ 623 00:47:18,833 --> 00:47:19,791 ‫תאמין לי.‬ 624 00:47:21,833 --> 00:47:22,916 ‫נשמה.‬ 625 00:47:24,000 --> 00:47:24,958 ‫נשמה?‬ 626 00:47:27,750 --> 00:47:29,708 ‫מוזר לשמוע אותך מדבר על נשמה.‬ 627 00:47:29,791 --> 00:47:32,583 ‫למה, יש לך זכויות יוצרים על זה?‬ ‫-לא.‬ 628 00:47:32,666 --> 00:47:34,208 ‫או שיש לך נשמה או שאין לך.‬ 629 00:47:34,291 --> 00:47:35,875 ‫גם ניטשה אמר את זה.‬ 630 00:47:35,958 --> 00:47:37,500 ‫תבדוק.‬ ‫-טוב…‬ 631 00:47:38,000 --> 00:47:40,625 ‫אתה חושב לעצמך, "מה הוא יודע על ניטשה?"‬ 632 00:47:40,708 --> 00:47:41,708 ‫טוב…‬ 633 00:47:43,583 --> 00:47:46,833 ‫נראה לי שלא יהיה קל לצאת מפה.‬ 634 00:47:58,208 --> 00:47:59,166 ‫הבנת?‬ 635 00:47:59,250 --> 00:48:00,791 ‫תעדכן אותי כשתדע.‬ 636 00:48:00,875 --> 00:48:02,250 ‫תודיע לי דחוף.‬ 637 00:48:12,500 --> 00:48:13,333 ‫היי.‬ 638 00:48:13,833 --> 00:48:16,041 ‫רבקה והחברה שלה חזרו. לך לדבר איתה.‬ 639 00:48:16,125 --> 00:48:18,000 ‫אין מצב. אני אעשה מעצמי צחוק.‬ 640 00:48:18,083 --> 00:48:20,541 ‫תגיד שאתה בדרך החוצה, תעזור לה לסחוב,‬ 641 00:48:20,625 --> 00:48:22,125 ‫ותזמין אותה לארוחה.‬ 642 00:48:22,208 --> 00:48:24,875 ‫תגיד לה שאתה תבשל.‬ ‫-אני לא יודע לבשל. שום דבר.‬ 643 00:48:24,958 --> 00:48:26,833 ‫אתה לא יודע לבשל? איזה מין גבר אתה?‬ 644 00:48:26,916 --> 00:48:27,833 ‫בוא איתי.‬ 645 00:48:27,916 --> 00:48:29,833 ‫באתי איתך לגנוב. את זה תעשה לבד.‬ 646 00:48:29,916 --> 00:48:31,916 ‫אל תהיה תלוי באחרים.‬ ‫-לא.‬ 647 00:48:32,000 --> 00:48:34,083 ‫אין מצב.‬ ‫-אתה מקרה קשה. קדימה.‬ 648 00:48:34,166 --> 00:48:35,375 ‫לא, לא…‬ 649 00:48:39,250 --> 00:48:40,500 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 650 00:48:40,583 --> 00:48:41,958 ‫היי.‬ ‫-היי, לודוביקו.‬ 651 00:48:42,041 --> 00:48:43,583 ‫תנו לי לעזור לכן.‬ 652 00:48:43,666 --> 00:48:45,125 ‫תודה.‬ ‫-תודה רבה.‬ 653 00:48:45,208 --> 00:48:48,166 ‫אתה יוצא?‬ ‫-לא, בדיוק חזרתי.‬ 654 00:48:48,250 --> 00:48:49,458 ‫הכובע שלך חמוד.‬ 655 00:48:49,541 --> 00:48:50,666 ‫תודה.‬ 656 00:48:52,375 --> 00:48:54,125 ‫זאת אמנדה.‬ 657 00:48:54,208 --> 00:48:55,375 ‫סיפרתי לך עליה.‬ 658 00:48:55,458 --> 00:48:58,708 ‫כן, הייתן ביחד בארסמוס. אני לודוביקו.‬ 659 00:48:58,791 --> 00:49:01,416 ‫סליחה, אני ממש חייבת לרוץ לשירותים.‬ 660 00:49:01,916 --> 00:49:03,333 ‫היא חמודה.‬ ‫-כן.‬ 661 00:49:03,416 --> 00:49:07,250 ‫תקשיב, אם כבר נתקלתי בך,‬ ‫אני חייבת לשאול משהו.‬ 662 00:49:07,333 --> 00:49:11,666 ‫תכננתי לשאול קודם, אבל לא רציתי להציק.‬ 663 00:49:11,750 --> 00:49:12,583 ‫להציק? את?‬ 664 00:49:12,666 --> 00:49:14,083 ‫אין סיכוי כזה.‬ 665 00:49:14,583 --> 00:49:15,500 ‫התזה שלי.‬ 666 00:49:15,583 --> 00:49:17,750 ‫קולנוע איטלקי בשנות השישים. דינו ריזי.‬ 667 00:49:17,833 --> 00:49:19,708 ‫אתה מומחה בזה, לא?‬ 668 00:49:20,208 --> 00:49:21,833 ‫כן.‬ 669 00:49:22,875 --> 00:49:24,458 ‫אתה רוצה לעזור לי?‬ 670 00:49:25,875 --> 00:49:28,041 ‫בבקשה אל תגיד לא.‬ ‫-לא.‬ 671 00:49:29,083 --> 00:49:32,375 ‫זאת אומרת, כן. אין בעיה.‬ 672 00:49:32,458 --> 00:49:35,375 ‫בכלל לא. אני מעריץ גדול של דינו ריזי, אז…‬ 673 00:49:35,458 --> 00:49:39,750 ‫אפשר לראות ביחד כמה סרטים, לנתח אותם ביחד…‬ 674 00:49:39,833 --> 00:49:41,041 ‫זה יכול להיות מעולה.‬ 675 00:49:41,958 --> 00:49:45,500 ‫"חיים קשים", "האלמן", "בושם של אישה"…‬ 676 00:49:45,583 --> 00:49:48,041 ‫אולי אני אבוא אליך?‬ 677 00:49:48,750 --> 00:49:49,958 ‫את תבואי אליי…‬ 678 00:49:55,583 --> 00:49:57,666 ‫…המשחק של נינו מנפרדי מדהים,‬ 679 00:49:57,750 --> 00:49:59,875 ‫שם הסרט היה "אני רואה עירום".‬ 680 00:49:59,958 --> 00:50:03,875 ‫היי, לקח לכם הרבה זמן לעלות כמה מדרגות.‬ 681 00:50:04,750 --> 00:50:08,250 ‫הדברים כבדים מאוד, את יודעת.‬ 682 00:50:08,333 --> 00:50:09,333 ‫אני נכנסת למקלחת.‬ 683 00:50:10,125 --> 00:50:12,250 ‫כן. תיכנס, בבקשה.‬ 684 00:50:14,958 --> 00:50:16,416 ‫לשים הכול על השולחן?‬ 685 00:50:16,500 --> 00:50:17,750 ‫כן. תודה רבה.‬ 686 00:50:19,125 --> 00:50:21,166 ‫היי, לודוביקו!‬ ‫-כן?‬ 687 00:50:21,250 --> 00:50:23,000 ‫אתה מבין משהו בצנרת?‬ 688 00:50:23,083 --> 00:50:24,250 ‫ברור.‬ 689 00:50:24,333 --> 00:50:25,791 ‫הברז הדפוק הזה.‬ 690 00:50:25,875 --> 00:50:28,708 ‫אמרתי למנהל הבניין כבר 300 פעמים.‬ 691 00:50:28,791 --> 00:50:31,083 ‫אתה מוכן…? אמי, את יכולה להראות לו?‬ 692 00:50:31,166 --> 00:50:32,708 ‫בוא, בוא, לודו.‬ 693 00:50:35,041 --> 00:50:36,875 ‫תראה, פתחתי את הברז במקלחת,‬ 694 00:50:36,958 --> 00:50:39,541 ‫והדבר הזה שם נתקע.‬ 695 00:50:42,333 --> 00:50:44,041 ‫שם, שם.‬ 696 00:50:53,916 --> 00:50:56,291 ‫הבעיה הוא שהוא התפוצץ.‬ 697 00:50:58,000 --> 00:51:00,458 ‫סליחה.‬ 698 00:51:24,083 --> 00:51:25,166 ‫חתיכת חרא.‬ 699 00:51:28,000 --> 00:51:29,083 ‫אתה מחפש מישהו?‬ 700 00:51:29,166 --> 00:51:30,958 ‫זוז הצדה.‬ ‫-שאלתי אותך שאלה.‬ 701 00:51:31,041 --> 00:51:31,875 ‫זוז, אפס.‬ 702 00:51:32,541 --> 00:51:35,250 ‫אתה מרביץ לנשים ואני אפס?‬ 703 00:51:36,625 --> 00:51:39,375 ‫אם תתקרב עוד פעם לרבקה, אתה מת.‬ 704 00:51:39,458 --> 00:51:42,125 ‫מעכשיו היא עם חבר שלי.‬ ‫הוא עוד יותר מסוכן ממני.‬ 705 00:51:42,208 --> 00:51:43,833 ‫היא לא רוצה לראות אותך יותר.‬ 706 00:51:43,916 --> 00:51:46,333 ‫אם תבוא לפה עוד פעם, הפרצוף היפה שלך…‬ 707 00:51:47,750 --> 00:51:48,666 ‫בום.‬ 708 00:51:50,916 --> 00:51:51,958 ‫אני אמחק אותו.‬ 709 00:51:53,125 --> 00:51:54,125 ‫ברור?‬ 710 00:51:58,625 --> 00:52:01,000 ‫עשית במכנסיים. ממש גיבור.‬ 711 00:52:01,083 --> 00:52:03,041 ‫קום. עוף מפה. אתה מסריח.‬ 712 00:52:03,125 --> 00:52:04,666 ‫לך.‬ ‫-אני הולך.‬ 713 00:52:04,750 --> 00:52:05,958 ‫קדימה.‬ 714 00:52:14,833 --> 00:52:17,375 ‫לא, אחי. תירגע. מה קרה לך?‬ 715 00:52:17,458 --> 00:52:18,708 ‫מה קרה?‬ 716 00:52:18,791 --> 00:52:21,583 ‫היה לו אקדח, אחרת הייתי מפרק אותו.‬ 717 00:52:21,666 --> 00:52:24,666 ‫באמת היה לו אקדח? תגיד, הוא נראה ככה?‬ 718 00:52:27,375 --> 00:52:29,000 ‫לאן אתה הולך?‬ 719 00:52:41,166 --> 00:52:42,916 ‫תודה בכל מקרה, ג'ק.‬ 720 00:52:43,000 --> 00:52:44,541 ‫עשית מה שיכולת.‬ 721 00:52:44,625 --> 00:52:47,375 ‫כן. נדמה לי שהזרם הפסיק.‬ 722 00:52:47,958 --> 00:52:50,833 ‫בכל מקרה, מחר‬ ‫אני אתקשר לאינסטלטור. אחד טוב.‬ 723 00:52:51,791 --> 00:52:52,958 ‫אחד אמיתי.‬ 724 00:52:53,500 --> 00:52:55,083 ‫ניסיתי. אני מצטער.‬ 725 00:52:55,166 --> 00:52:56,833 ‫כדי להודות לכם על המאמץ,‬ 726 00:52:56,916 --> 00:52:59,166 ‫אני רוצה להכין את הפאייה המפורסמת שלי.‬ 727 00:52:59,250 --> 00:53:02,083 ‫כן, בואו נאכל ביחד ארוחת ערב.‬ 728 00:53:02,166 --> 00:53:04,000 ‫מה אתם אומרים על מחר? אתם בעניין?‬ 729 00:53:04,083 --> 00:53:05,000 ‫אנחנו בעניין?‬ 730 00:53:05,875 --> 00:53:07,166 ‫כן, נראה לי שכן.‬ 731 00:53:07,250 --> 00:53:08,875 ‫אוכל איטלקי נגד אוכל ספרדי.‬ 732 00:53:08,958 --> 00:53:10,708 ‫אני אכין פסטה אמטריצ'יאנה.‬ 733 00:53:10,791 --> 00:53:14,750 ‫אם אתה מבשל, או עושה משהו,‬ ‫כמו שאתה מתקן צנרת…‬ 734 00:53:22,375 --> 00:53:24,750 ‫לא קרה לי שום דבר כזה אף פעם.‬ 735 00:53:24,833 --> 00:53:26,166 ‫אני אוהב אותך, ג'ק.‬ 736 00:53:26,250 --> 00:53:27,375 ‫מי שלח אותך הנה?‬ 737 00:53:27,458 --> 00:53:30,750 ‫זה נקרא תסמונת סטוקהולם.‬ ‫התאהבת במי שחטף אותך.‬ 738 00:53:30,833 --> 00:53:32,500 ‫היה לנו מזל.‬ 739 00:53:32,583 --> 00:53:34,250 ‫אבל נראיתי כמו חתיכת זין.‬ 740 00:53:34,333 --> 00:53:36,708 ‫אמרתי שאני לא יודע לתקן את זה,‬ ‫בגלל זה קראתי לך.‬ 741 00:53:37,333 --> 00:53:39,833 ‫הספרדייה הקטנה עשתה לך עיניים.‬ 742 00:53:39,916 --> 00:53:42,000 ‫נגמר לנו האלכוהול. וגם הגראס.‬ 743 00:53:42,083 --> 00:53:44,041 ‫לא, אמור להיות לי פה קצת.‬ 744 00:53:44,791 --> 00:53:47,625 ‫אני לא משתמש הרבה. זה עושה לי קצת חרדות.‬ 745 00:53:48,416 --> 00:53:51,958 ‫אבל גם ככה יש לי חרדות, אז אולי זה יעזור.‬ 746 00:53:52,041 --> 00:53:53,625 ‫כמה זמן אתה כבר מעשן?‬ 747 00:53:53,708 --> 00:53:55,500 ‫לא הרבה. אני מעשן קצת.‬ 748 00:54:01,583 --> 00:54:02,583 ‫לבד, כמובן.‬ 749 00:54:02,666 --> 00:54:03,708 ‫תמיד לבד.‬ 750 00:54:04,666 --> 00:54:06,250 ‫אולי הפעם הבאה תהיה עם רבקה.‬ 751 00:54:13,958 --> 00:54:15,791 ‫הכול מסודר. טיפלתי בזה.‬ 752 00:54:15,875 --> 00:54:17,291 ‫אתה מעולה. קח.‬ 753 00:54:18,833 --> 00:54:21,250 ‫תקבל את השאר כשניפרד.‬ ‫-בסדר.‬ 754 00:54:21,333 --> 00:54:22,416 ‫ביי.‬ 755 00:54:40,583 --> 00:54:41,583 ‫תסתכל.‬ 756 00:54:42,750 --> 00:54:45,166 ‫אני גבוה ממך בראש.‬ 757 00:54:47,166 --> 00:54:48,583 ‫הייתי רוצה להיות כמוך.‬ 758 00:54:53,166 --> 00:54:55,166 ‫אתה חושב שאני יותר טוב ממך?‬ 759 00:54:57,583 --> 00:54:58,583 ‫תסתכל על עצמך.‬ 760 00:55:01,416 --> 00:55:03,041 ‫תישאר כמו שאתה.‬ 761 00:55:03,125 --> 00:55:05,166 ‫אתה לא רוצה להיות כמו מישהו אחר.‬ 762 00:55:12,833 --> 00:55:14,083 ‫אני גנב.‬ 763 00:55:14,916 --> 00:55:16,166 ‫תמיד הייתי.‬ 764 00:55:18,208 --> 00:55:22,166 ‫חסכתי קצת כסף,‬ ‫ועם העבודה האחרונה יש לי מספיק.‬ 765 00:55:27,291 --> 00:55:28,916 ‫יש לי עבודה בתור סיפור כיסוי.‬ 766 00:55:29,000 --> 00:55:32,041 ‫אני מנקה מרתפים,‬ ‫עוזר לאנשים לעבור דירה, כאלה דברים.‬ 767 00:55:32,125 --> 00:55:33,625 ‫אני אפילו מוציא חשבוניות.‬ 768 00:55:36,041 --> 00:55:37,666 ‫פעם עבדתי בשביל אח שלי.‬ 769 00:55:39,916 --> 00:55:42,083 ‫הוא לימד אותי כל מה שאני יודע.‬ 770 00:55:43,500 --> 00:55:46,958 ‫אבל ככל שאתה מנסה יותר‬ ‫להבין את החיים, כך הם פחות…‬ 771 00:55:47,041 --> 00:55:48,375 ‫יש לך אח?‬ 772 00:55:57,750 --> 00:55:58,916 ‫מבוגר ממני בשמונה שנים.‬ 773 00:56:00,666 --> 00:56:01,666 ‫פאולו.‬ 774 00:56:01,750 --> 00:56:02,958 ‫היינו גונבים ביחד.‬ 775 00:56:03,458 --> 00:56:05,708 ‫הוא ניגן בסקסופון בלהקה.‬ 776 00:56:06,333 --> 00:56:10,291 ‫תמיד מאשימים את ההורים‬ ‫כשמשהו לא מסתדר. שטויות.‬ 777 00:56:10,791 --> 00:56:13,458 ‫אבא שלי מת בתקרית בשוק.‬ 778 00:56:16,083 --> 00:56:17,666 ‫אמא שלי מתה שנה אחר כך.‬ 779 00:56:22,458 --> 00:56:23,750 ‫היא הייתה מנקה.‬ 780 00:56:25,208 --> 00:56:26,708 ‫שניהם היו אנשים טובים, הגונים.‬ 781 00:56:27,250 --> 00:56:28,708 ‫פאולו ואני היינו גנבים.‬ 782 00:56:31,708 --> 00:56:34,250 ‫איך זה קרה? לא יודע.‬ 783 00:56:39,916 --> 00:56:41,958 ‫הוא עזב כשהייתי בן 18.‬ 784 00:56:42,041 --> 00:56:44,083 ‫הוא תמיד אמר לי "תלמד,‬ 785 00:56:45,791 --> 00:56:47,333 ‫תקרא ספרים".‬ 786 00:56:47,416 --> 00:56:49,916 ‫הוא היה קונה עשרות ספרים. הם עדיין אצלי.‬ 787 00:56:51,000 --> 00:56:53,333 ‫והקסדה. אני לא איפרד ממנה לעולם.‬ 788 00:56:54,041 --> 00:56:55,416 ‫אני קשור אליה.‬ 789 00:56:56,583 --> 00:56:58,291 ‫אבל הוא השאיר אותך לבד.‬ 790 00:56:58,375 --> 00:56:59,208 ‫לא.‬ 791 00:56:59,833 --> 00:57:01,208 ‫לא, הוא רצה שאעזוב.‬ 792 00:57:01,291 --> 00:57:03,000 ‫הוא אמר, "זאת תהיה נקודת המפנה".‬ 793 00:57:04,083 --> 00:57:05,833 ‫לא היה לי אומץ.‬ 794 00:57:08,416 --> 00:57:09,625 ‫ואז הוא הכיר‬ 795 00:57:10,208 --> 00:57:12,583 ‫איזו בחורה ברזילאית. בחורה מדליקה.‬ 796 00:57:13,250 --> 00:57:14,541 ‫קצת קינאתי בו.‬ 797 00:57:23,583 --> 00:57:24,625 ‫תסתכל.‬ 798 00:57:30,208 --> 00:57:31,541 ‫"מאר דו פראיסו".‬ 799 00:57:32,125 --> 00:57:33,375 ‫תראה מה זה.‬ 800 00:57:33,458 --> 00:57:35,666 ‫וואו.‬ ‫-הוא שלח לי אותה לפני שלוש שנים.‬ 801 00:57:35,750 --> 00:57:37,583 ‫אתה בטוח שתמצא אותו שם?‬ 802 00:57:37,666 --> 00:57:38,958 ‫אני אמצא אותו.‬ 803 00:57:39,041 --> 00:57:41,083 ‫פאולו קומבינטור, הוא מכיר את כולם.‬ 804 00:57:41,916 --> 00:57:45,583 ‫אם לא הבלגן הזה, כבר הייתי שם.‬ 805 00:57:47,083 --> 00:57:48,666 ‫בוקר על החוף.‬ 806 00:57:49,458 --> 00:57:51,250 ‫אחרי הצהריים בערסל.‬ 807 00:57:51,333 --> 00:57:52,625 ‫ספר טוב.‬ 808 00:57:55,000 --> 00:57:57,208 ‫בלילה, במועדון עם כל הנשים.‬ 809 00:57:59,166 --> 00:58:01,375 ‫הנאצים שרפו ספרים.‬ 810 00:58:03,125 --> 00:58:04,416 ‫הם פחדו מהם.‬ 811 00:58:06,500 --> 00:58:08,500 ‫הם פחדו גם מנשים.‬ 812 00:58:09,750 --> 00:58:12,791 ‫אתה יודע, באס-אס‬ ‫הם היו מזדיינים אחד עם השני.‬ 813 00:58:14,541 --> 00:58:15,791 ‫אז מה?‬ 814 00:58:15,875 --> 00:58:17,875 ‫זה נכון.‬ ‫-אבל מה זה משנה?‬ 815 00:58:26,083 --> 00:58:28,958 ‫שכנעתי את אבא שלי לתת לי לגור פה לבד.‬ 816 00:58:31,125 --> 00:58:33,083 ‫רציתי להראות לו שאני יכול.‬ 817 00:58:36,500 --> 00:58:37,833 ‫הרגשתי שאני אמן.‬ 818 00:58:37,916 --> 00:58:40,625 ‫רציתי לסדר את הדירה בדרך שלי.‬ 819 00:58:45,333 --> 00:58:47,458 ‫בסוף נעלתי את עצמי בתוכה.‬ 820 00:58:47,541 --> 00:58:48,416 ‫לבד.‬ 821 00:58:49,125 --> 00:58:50,791 ‫כמו שאמרת, תמיד לבד.‬ 822 00:58:51,958 --> 00:58:54,958 ‫אבל הייתי מרגיש בודד גם במקום מלא אנשים.‬ 823 00:58:57,458 --> 00:58:59,666 ‫תמיד הרגשתי ככה, מאז שהייתי קטן.‬ 824 00:59:01,125 --> 00:59:03,875 ‫הייתי מאושר רק בעולם הציורים.‬ 825 00:59:05,208 --> 00:59:07,333 ‫העולם שאני מצייר, אתה מבין?‬ 826 00:59:07,875 --> 00:59:09,250 ‫יכול להיות‬ 827 00:59:09,333 --> 00:59:12,833 ‫שאני פוחד לגלות מי אני, לגלות את עצמי.‬ 828 00:59:13,458 --> 00:59:15,041 ‫לראות את עצמי.‬ 829 00:59:19,041 --> 00:59:20,583 ‫לאכזב את ההורים שלי.‬ 830 00:59:21,125 --> 00:59:24,250 ‫אל תתחבא מאחורי ההורים שלך.‬ ‫אתה מבוגר מדי בשביל זה.‬ 831 00:59:25,208 --> 00:59:26,916 ‫אתה לא צריך להרגיש בודד.‬ 832 00:59:27,791 --> 00:59:29,125 ‫כל האנושות בודדה.‬ 833 00:59:29,625 --> 00:59:31,125 ‫לאף אחד לא קל.‬ 834 00:59:34,666 --> 00:59:37,833 ‫הג'וינט הזה קטלני, הוא הפך אותנו‬ 835 00:59:38,875 --> 00:59:40,375 ‫לפילוסופים.‬ 836 00:59:45,208 --> 00:59:46,541 ‫אתה יודע מה אני חושב?‬ 837 00:59:47,958 --> 00:59:48,791 ‫לא יודע.‬ 838 00:59:51,333 --> 00:59:52,958 ‫אצלך זה נשמע קל.‬ 839 00:59:53,041 --> 00:59:55,291 ‫אתה עונה על כל דבר ב"לא יודע".‬ 840 00:59:55,375 --> 00:59:57,375 ‫אני יודע שאני לא יודע.‬ 841 00:59:58,333 --> 00:59:59,166 ‫לא יודע.‬ 842 01:00:00,208 --> 01:00:01,541 ‫חוכמה עתיקה.‬ 843 01:00:05,833 --> 01:00:07,125 ‫מי אמר את זה?‬ 844 01:00:08,333 --> 01:00:09,208 ‫סוקרטס?‬ 845 01:00:12,041 --> 01:00:13,250 ‫טוב…‬ 846 01:00:15,750 --> 01:00:19,333 ‫לבחור שהרביץ לאפס ההוא היה אקדח.‬ 847 01:00:21,708 --> 01:00:23,208 ‫והוא בכניסה הראשונה.‬ 848 01:00:27,458 --> 01:00:29,208 ‫גמרנו לחפש.‬ 849 01:00:30,166 --> 01:00:33,208 ‫לא בדקתם כבר את הכניסה הראשונה?‬ 850 01:00:33,291 --> 01:00:35,416 ‫דירה אחרי דירה, קאינו,‬ ‫אבל לא היה שם אף אחד.‬ 851 01:00:37,208 --> 01:00:38,875 ‫לא חיפשתם כמו שצריך.‬ 852 01:00:42,208 --> 01:00:44,083 ‫חיפשנו טוב מאוד.‬ 853 01:00:46,500 --> 01:00:49,666 ‫אם הייתם מחפשים טוב,‬ ‫אתם הייתם מוצאים אותו, ולא פיקיו.‬ 854 01:00:50,791 --> 01:00:53,125 ‫ואתה אומר לי שגמרנו לחפש?‬ 855 01:00:53,750 --> 01:00:56,791 ‫דרך אגב, המבטא הרומאי שלך‬ ‫מתחיל לעצבן אותי.‬ 856 01:00:57,416 --> 01:00:58,916 ‫נתתי לך הזדמנות שנייה,‬ 857 01:00:59,000 --> 01:01:00,625 ‫ובזבזת אותה.‬ 858 01:01:01,500 --> 01:01:02,708 ‫כמו לתת פנינים לחזיר.‬ 859 01:01:03,541 --> 01:01:06,916 ‫אנשים יחשבו שאפשר לפגוע בקאינו בלי השלכות.‬ 860 01:01:07,000 --> 01:01:08,666 ‫זה מה שאנשים יחשבו.‬ 861 01:01:08,750 --> 01:01:10,708 ‫ספרטקו ימצא אותו בעוד 24 שעות.‬ 862 01:01:14,791 --> 01:01:17,208 ‫החוב שהיה לי לאבא שלך הוחזר.‬ 863 01:01:20,166 --> 01:01:21,625 ‫אתה לא עובד אצלי יותר.‬ 864 01:01:22,625 --> 01:01:25,583 ‫תגיד תודה שהגורל נתן לך חבר טוב‬ 865 01:01:25,666 --> 01:01:27,041 ‫שיוכל לשלם במקומך.‬ 866 01:01:30,750 --> 01:01:32,750 ‫אתה מאמין בגורל, מרציו?‬ 867 01:01:35,000 --> 01:01:36,750 ‫מרציו!‬ 868 01:01:39,458 --> 01:01:41,041 ‫תסתכל עליי, מרציו.‬ 869 01:01:41,125 --> 01:01:42,375 ‫תסתכל עליי!‬ 870 01:01:42,458 --> 01:01:43,541 ‫מרציו.‬ 871 01:01:44,500 --> 01:01:45,375 ‫מרציו.‬ 872 01:01:49,541 --> 01:01:50,958 ‫אני ארצח אותך.‬ 873 01:02:03,000 --> 01:02:05,041 ‫אבא שלך הציל את חיי.‬ 874 01:02:05,541 --> 01:02:07,625 ‫בתמורה, חסתי על חייך.‬ 875 01:02:08,291 --> 01:02:09,958 ‫עכשיו תעוף מפה.‬ 876 01:02:10,041 --> 01:02:13,541 ‫מהיום, דרכינו לא יצטלבו יותר.‬ 877 01:02:41,416 --> 01:02:42,916 ‫היינו צריכים להרוג אותו.‬ 878 01:02:43,416 --> 01:02:44,916 ‫כל דבר בעתו.‬ 879 01:02:45,000 --> 01:02:47,125 ‫עכשיו תלך לחפש את הבחור ההוא.‬ 880 01:02:47,625 --> 01:02:49,166 ‫אני צריך את מספר הדירה.‬ 881 01:02:49,958 --> 01:02:52,041 ‫וכשתמצא אותו, תיקח אותי אליו.‬ 882 01:02:52,541 --> 01:02:54,666 ‫אני אטפל בו בעצמי. הוא הרוויח את זה.‬ 883 01:03:30,208 --> 01:03:31,041 ‫פחדת, נכון?‬ 884 01:03:31,666 --> 01:03:32,708 ‫מה נסגר?‬ 885 01:03:32,791 --> 01:03:33,833 ‫צחקתי!‬ 886 01:03:33,916 --> 01:03:35,666 ‫מה נסגר?‬ ‫-צחקתי!‬ 887 01:03:50,625 --> 01:03:52,208 ‫איזה טמבל.‬ 888 01:03:52,750 --> 01:03:53,791 ‫קום.‬ 889 01:04:40,375 --> 01:04:42,166 ‫אל תירה בעיניים עצומות.‬ 890 01:04:43,416 --> 01:04:46,708 ‫היד שלך תרעד, אתה תפספס,‬ ‫ולא יהיה לך זמן לירות שוב.‬ 891 01:04:49,083 --> 01:04:50,208 ‫כמו טריטיניאן.‬ 892 01:04:55,875 --> 01:04:58,000 ‫די, זה לא בשבילך.‬ 893 01:04:59,791 --> 01:05:02,458 ‫כמה זמן ישנתי?‬ ‫-הרבה. כבר שתיים.‬ 894 01:05:02,541 --> 01:05:04,083 ‫יש לך משהו נגד כאב ראש?‬ 895 01:05:04,166 --> 01:05:05,375 ‫כן.‬ 896 01:05:18,333 --> 01:05:19,333 ‫כל הזמן פה.‬ 897 01:05:22,416 --> 01:05:23,708 ‫ניקית.‬ 898 01:05:24,458 --> 01:05:26,416 ‫קמתי מוקדם. בניגוד לאחרים.‬ 899 01:05:30,291 --> 01:05:31,208 ‫קח.‬ 900 01:05:36,458 --> 01:05:38,000 ‫עוד צעד קדימה.‬ 901 01:05:38,541 --> 01:05:39,791 ‫כל הכבוד.‬ 902 01:05:39,875 --> 01:05:41,666 ‫אבא שלך צריך לראות את הדירה עכשיו.‬ 903 01:05:41,750 --> 01:05:44,458 ‫מסכן. בכל פעם‬ ‫שהוא נותן לי כסף, אני מרגיש אשם.‬ 904 01:05:44,541 --> 01:05:46,875 ‫יש לך את ה-5,000 שהבטחתי לך.‬ 905 01:05:47,583 --> 01:05:49,041 ‫טוב, תודה.‬ 906 01:05:56,000 --> 01:05:58,041 ‫עוד כמה זמן הקומיקס שלך יהיה מוכן?‬ 907 01:05:58,541 --> 01:06:00,166 ‫מה זאת אומרת?‬ 908 01:06:00,250 --> 01:06:01,166 ‫כמה זמן.‬ 909 01:06:01,250 --> 01:06:04,458 ‫כמה זמן ייקח לך לצייר אותו,‬ ‫להדפיס אותו, לפרסם אותו.‬ 910 01:06:04,541 --> 01:06:06,083 ‫לא יודע. ארבע חודשים.‬ 911 01:06:06,625 --> 01:06:07,833 ‫הכי הרבה, שישה חודשים.‬ 912 01:06:07,916 --> 01:06:10,583 ‫בוא נגיד שנה.‬ ‫תיקח שנת שבתון, אני אממן אותך.‬ 913 01:06:10,666 --> 01:06:11,958 ‫שבתון?‬ 914 01:06:12,041 --> 01:06:15,125 ‫12 חודשים. לא תעשה כלום. תשב פה ותצייר.‬ 915 01:06:15,666 --> 01:06:18,875 ‫זאת לא בעיה בשבילי. בתיק הזה יש הון.‬ 916 01:06:19,625 --> 01:06:23,000 ‫אם אחרי שנה לא תגיע‬ ‫לנקודת מפנה, תחזור ללימודים.‬ 917 01:06:23,083 --> 01:06:25,333 ‫גם ככה אתה צריך להשלים בחינות, לא?‬ 918 01:06:25,416 --> 01:06:26,250 ‫נכון.‬ 919 01:06:26,333 --> 01:06:27,833 ‫כבר אמרתי לך.‬ 920 01:06:27,916 --> 01:06:31,250 ‫אם אתה חייב להיכשל, תיכשל במשהו שאתה אוהב.‬ 921 01:06:31,333 --> 01:06:33,083 ‫תודה על האמון.‬ 922 01:06:42,916 --> 01:06:44,333 ‫אתה צריך לחשוב על זה?‬ 923 01:06:45,708 --> 01:06:47,125 ‫אני אבטל את ההצעה.‬ 924 01:06:51,625 --> 01:06:54,000 ‫מי עוד יציע לך הצעה כזאת?‬ 925 01:06:55,625 --> 01:06:56,666 ‫יודע מה?‬ 926 01:06:58,000 --> 01:06:59,041 ‫אני אנסה.‬ 927 01:06:59,125 --> 01:07:02,625 ‫אני אלך על זה.‬ ‫אני אהיה ממוקד. אני אעשה את זה.‬ 928 01:07:02,708 --> 01:07:04,625 ‫אני אשלח את הקומיקס לאנשים,‬ 929 01:07:04,708 --> 01:07:06,416 ‫ואולי אפילו אוציא אותו לאור.‬ 930 01:07:06,500 --> 01:07:08,333 ‫אני אפילו אקדיש אותו לך.‬ 931 01:07:08,416 --> 01:07:09,750 ‫תקדיש אותו לרבקה.‬ 932 01:07:09,833 --> 01:07:13,125 ‫אני רק צריך שתשלח לי‬ ‫חצי מהרווחים כשאהיה שם.‬ 933 01:07:16,541 --> 01:07:17,625 ‫רבקה?‬ 934 01:07:18,416 --> 01:07:19,666 ‫לא, זה ג'ק.‬ 935 01:07:24,916 --> 01:07:26,708 ‫פאייה נגד פסטה אמטריצ'יאנה?‬ 936 01:07:29,916 --> 01:07:31,625 ‫בסדר. נתראה אחר כך.‬ 937 01:07:31,708 --> 01:07:33,833 ‫שהטוב מביננו ינצח. ביי.‬ 938 01:07:34,500 --> 01:07:36,666 ‫הנה, למקרה שרבקה תתקשר אליך בחזרה.‬ 939 01:07:36,750 --> 01:07:38,250 ‫אבל אל תתקשר למשטרה.‬ 940 01:07:38,333 --> 01:07:40,291 ‫מזמן לא התקשרה אליי אף אחת.‬ 941 01:07:40,791 --> 01:07:41,708 ‫מה צריך?‬ 942 01:07:41,791 --> 01:07:43,500 ‫פסטה, גאונצ'לה, פיקורינו, עגבניות.‬ 943 01:07:44,541 --> 01:07:45,375 ‫קח.‬ 944 01:07:47,916 --> 01:07:50,416 ‫מה נסגר? תביא כל מה שצריך.‬ 945 01:07:51,333 --> 01:07:52,416 ‫בבקשה.‬ 946 01:07:53,500 --> 01:07:54,666 ‫לצאת החוצה?‬ 947 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 ‫תשחק אותה רגוע כשאתה עובר‬ ‫ליד הילדים עם הטוסטוסים.‬ 948 01:08:01,041 --> 01:08:02,625 ‫רגוע?‬ ‫-לא.‬ 949 01:08:02,708 --> 01:08:04,750 ‫אל תהיה רגוע. תהיה לודוביקו.‬ 950 01:08:15,083 --> 01:08:16,791 ‫זה הדבר האחרון שנוסיף.‬ 951 01:08:17,541 --> 01:08:20,250 ‫תטעם את הרוטב, תראה איך הוא.‬ ‫-אתה תטעם.‬ 952 01:08:21,208 --> 01:08:22,458 ‫תיזהר, הוא חם.‬ 953 01:08:27,375 --> 01:08:28,541 ‫טעים מאוד.‬ 954 01:08:29,416 --> 01:08:31,791 ‫הן הולכות לתת למי שהכין רוטב כזה טעים.‬ 955 01:08:31,875 --> 01:08:34,666 ‫אז תגיד שאני הכנתי אותו.‬ ‫הספרדייה תיתן לך גם על בטן ריקה.‬ 956 01:08:34,750 --> 01:08:36,041 ‫היית מת.‬ 957 01:08:37,125 --> 01:08:38,208 ‫מי זה יכול להיות?‬ 958 01:08:39,750 --> 01:08:41,166 ‫זאת בטח רבקה.‬ 959 01:08:48,916 --> 01:08:49,833 ‫ערב טוב.‬ 960 01:08:50,333 --> 01:08:51,375 ‫שלום.‬ 961 01:08:55,166 --> 01:08:56,375 ‫באתי לבדוק את הגז.‬ 962 01:08:56,458 --> 01:08:57,791 ‫היה דיווח על דליפה.‬ 963 01:08:59,166 --> 01:09:00,083 ‫תיכנס.‬ 964 01:09:01,708 --> 01:09:04,291 ‫כבר היו פה אנשים מאגף המים.‬ 965 01:09:04,375 --> 01:09:06,375 ‫קרה משהו בשכונה?‬ 966 01:09:07,666 --> 01:09:09,666 ‫לא, אל תדאג.‬ 967 01:09:11,833 --> 01:09:12,875 ‫המונה?‬ 968 01:09:13,541 --> 01:09:15,625 ‫בפנים, מתחת לכיור.‬ 969 01:09:35,250 --> 01:09:36,416 ‫הכול בסדר?‬ 970 01:09:39,000 --> 01:09:39,916 ‫בינתיים, כן.‬ 971 01:09:51,000 --> 01:09:52,583 ‫כן, אני מצייר.‬ 972 01:10:03,000 --> 01:10:03,916 ‫האמבטיה?‬ 973 01:10:04,708 --> 01:10:06,083 ‫שם, מימין.‬ 974 01:10:06,166 --> 01:10:08,083 ‫אני אדליק את האור.‬ 975 01:10:28,458 --> 01:10:29,416 ‫הדוד חשמלי.‬ 976 01:10:40,250 --> 01:10:41,875 ‫וחדר השינה?‬ 977 01:10:43,916 --> 01:10:47,458 ‫אין בחדר השינה שום דבר שמחובר לגז.‬ 978 01:11:21,958 --> 01:11:22,916 ‫ברור.‬ 979 01:11:23,750 --> 01:11:24,708 ‫אין שום דבר.‬ 980 01:11:25,625 --> 01:11:26,500 ‫לא.‬ 981 01:11:28,208 --> 01:11:29,125 ‫כן.‬ 982 01:11:32,000 --> 01:11:33,041 ‫אין שום דבר.‬ 983 01:11:38,458 --> 01:11:39,333 ‫לא…‬ 984 01:11:39,416 --> 01:11:41,500 ‫הכנתי אמטריצ'יאנה.‬ 985 01:11:41,583 --> 01:11:43,000 ‫זה מתכון של סבתא שלי.‬ 986 01:11:47,750 --> 01:11:49,541 ‫אני אלווה אותך החוצה.‬ 987 01:11:51,666 --> 01:11:52,500 ‫פרמזן?‬ 988 01:11:52,583 --> 01:11:54,208 ‫פיקורינו, כמובן.‬ 989 01:11:54,291 --> 01:11:55,166 ‫פיקורינו, מה?‬ 990 01:11:55,250 --> 01:11:56,875 ‫להשתמש בפרמזן זה פשע.‬ 991 01:11:56,958 --> 01:11:59,166 ‫פשע, כמובן.‬ 992 01:11:59,250 --> 01:12:00,166 ‫נכון?‬ 993 01:12:17,875 --> 01:12:18,958 ‫כן, מצאתי אותו.‬ 994 01:12:20,750 --> 01:12:21,666 ‫כניסה ראשונה.‬ 995 01:12:22,416 --> 01:12:23,791 ‫דירה 14.‬ 996 01:12:31,833 --> 01:12:32,750 ‫לא, עכשיו.‬ 997 01:12:33,333 --> 01:12:34,791 ‫לא אכפת לי אם אתה אוכל.‬ 998 01:12:34,875 --> 01:12:36,166 ‫בוא הנה עכשיו.‬ 999 01:12:40,916 --> 01:12:42,000 ‫מה קורה?‬ 1000 01:12:42,083 --> 01:12:43,083 ‫מה אתה עושה?‬ 1001 01:12:45,708 --> 01:12:47,666 ‫אתה יודע מי זה היה?‬ 1002 01:12:47,750 --> 01:12:50,166 ‫מי? האיש מהגז?‬ ‫-כן, האיש מהגז.‬ 1003 01:12:50,666 --> 01:12:52,708 ‫הוא רוצח מטורף. הוא חיפש אותי.‬ 1004 01:12:54,250 --> 01:12:56,750 ‫ההיכרות בינינו מסתיימת עכשיו.‬ 1005 01:12:56,833 --> 01:12:58,166 ‫אל תדאג. תקשיב לי.‬ 1006 01:12:58,250 --> 01:12:59,375 ‫בוא, תראה.‬ 1007 01:12:59,875 --> 01:13:01,583 ‫אני אתחבא שם.‬ 1008 01:13:01,666 --> 01:13:04,166 ‫קבעתי עם הבנאי שגר למטה.‬ 1009 01:13:04,833 --> 01:13:07,333 ‫אתה לא יכול להתחבא במשאית. זה מסוכן מדי.‬ 1010 01:13:07,416 --> 01:13:09,291 ‫אני אהיה בשדה התעופה בעוד חצי שעה.‬ 1011 01:13:09,375 --> 01:13:11,333 ‫עדיף שהם לא ימצאו אותך פה.‬ 1012 01:13:12,375 --> 01:13:13,250 ‫לך למקום אחר.‬ 1013 01:13:13,916 --> 01:13:15,208 ‫תסתכל.‬ 1014 01:13:18,541 --> 01:13:20,333 ‫הנה הכסף לשבתון שלך.‬ 1015 01:13:20,416 --> 01:13:21,583 ‫אני אשאיר אותו פה.‬ 1016 01:13:25,541 --> 01:13:26,708 ‫אני אהיה בקשר.‬ 1017 01:13:27,333 --> 01:13:28,666 ‫אני אקנה לך כרטיס.‬ 1018 01:13:29,541 --> 01:13:32,291 ‫תכיר את אחי. תביא איתך את הקומיקס.‬ 1019 01:13:36,791 --> 01:13:38,375 ‫הנה, תלבש את זה.‬ ‫-רק שנייה.‬ 1020 01:13:38,458 --> 01:13:39,791 ‫בוא כבר.‬ ‫-כן.‬ 1021 01:13:51,375 --> 01:13:52,291 ‫לודוביקו.‬ 1022 01:13:53,291 --> 01:13:54,708 ‫תזדיין מפה! שמעת אותי?‬ 1023 01:13:54,791 --> 01:13:57,458 ‫השתמשת בי, ועכשיו אתה משאיר אותי ככה?‬ 1024 01:13:58,750 --> 01:14:00,333 ‫מה אני אמור לעשות?‬ 1025 01:14:01,041 --> 01:14:02,208 ‫מה שכולם עושים.‬ 1026 01:14:04,250 --> 01:14:06,000 ‫אמרתי לך, כולנו לבד.‬ 1027 01:14:06,083 --> 01:14:08,083 ‫בטח. עדיף מאשר להיות עם מישהו כמוך.‬ 1028 01:14:09,083 --> 01:14:11,041 ‫זה מה שעושים במשפחה שלך, לא?‬ 1029 01:14:13,750 --> 01:14:14,916 ‫לך תזדיין.‬ 1030 01:14:16,791 --> 01:14:18,125 ‫אתה לא אח שלי.‬ 1031 01:15:00,000 --> 01:15:01,083 ‫תפתח לי, טמבל.‬ 1032 01:15:01,166 --> 01:15:02,208 ‫מהר.‬ 1033 01:15:04,416 --> 01:15:05,291 ‫תפתח.‬ 1034 01:15:06,125 --> 01:15:07,250 ‫מה אתה עושה?‬ 1035 01:15:07,333 --> 01:15:09,125 ‫אני אלך אחרי הארוחה.‬ 1036 01:15:12,708 --> 01:15:13,750 ‫תודה, ג'ק.‬ 1037 01:15:15,500 --> 01:15:17,750 ‫אין סיכוי שאני אפספס את הספרדייה הזאת.‬ 1038 01:15:17,833 --> 01:15:19,333 ‫תודה.‬ 1039 01:15:20,000 --> 01:15:21,541 ‫תודה.‬ ‫-מספיק.‬ 1040 01:15:21,625 --> 01:15:23,250 ‫תביא את הרוטב.‬ 1041 01:15:25,250 --> 01:15:26,541 ‫קוראים לו פאולו.‬ 1042 01:15:26,625 --> 01:15:28,416 ‫הוא ברח לברזיל לפני עשר שנים.‬ 1043 01:15:28,500 --> 01:15:31,375 ‫הוא אח של הבחור שאתה מחפש.‬ 1044 01:15:32,958 --> 01:15:35,458 ‫היתרונות של חברים במשטרה.‬ 1045 01:15:35,958 --> 01:15:37,500 ‫כל הכבוד, פרוצ'יו.‬ 1046 01:15:37,583 --> 01:15:39,000 ‫קוראים לך פרוצ'יו, נכון?‬ 1047 01:15:39,916 --> 01:15:42,166 ‫חבר אמיתי מתגלה בשעת הצורך.‬ 1048 01:15:42,250 --> 01:15:44,333 ‫ואם החבר הזה הוא שוטר,‬ 1049 01:15:44,416 --> 01:15:45,875 ‫עוד יותר טוב.‬ 1050 01:15:46,458 --> 01:15:47,458 ‫תודה.‬ 1051 01:15:48,916 --> 01:15:50,750 ‫להתראות, מר קאינו.‬ 1052 01:15:55,000 --> 01:15:56,291 ‫אז זה נכון, מה?‬ 1053 01:15:57,583 --> 01:16:01,166 ‫כל המשפחות המאושרות דומות.‬ 1054 01:16:01,708 --> 01:16:03,333 ‫אבל כל משפחה אומללה‬ 1055 01:16:03,416 --> 01:16:05,166 ‫אומללה בדרכה שלה.‬ 1056 01:16:05,250 --> 01:16:07,000 ‫אני אקח את זה.‬ 1057 01:16:07,625 --> 01:16:09,000 ‫אתה תביא את הפסטה.‬ 1058 01:16:10,416 --> 01:16:12,083 ‫נקווה שיש להן יין.‬ 1059 01:16:12,625 --> 01:16:13,833 ‫מה אתה עושה?‬ 1060 01:16:13,916 --> 01:16:14,750 ‫חכה רגע.‬ 1061 01:16:17,333 --> 01:16:19,333 ‫למקרה שאני אחזור הנה עם רבקה.‬ 1062 01:16:20,041 --> 01:16:21,166 ‫אורות אדומים.‬ 1063 01:16:22,166 --> 01:16:23,833 ‫למדת ממני הכול.‬ 1064 01:16:29,416 --> 01:16:31,541 ‫באמת שמים לב שאני מתקרח?‬ 1065 01:16:32,041 --> 01:16:33,125 ‫אתה נראה בסדר.‬ 1066 01:16:33,208 --> 01:16:35,625 ‫ככל שתסתכל על עצמך יותר,‬ ‫ככה פחות תמצא חן בעיניך.‬ 1067 01:16:35,708 --> 01:16:37,458 ‫בכל מקרה יש לך את הכובע שלך.‬ 1068 01:16:43,791 --> 01:16:44,750 ‫יודע מה?‬ 1069 01:16:49,958 --> 01:16:51,625 ‫הכובע נראה יותר טוב שם.‬ 1070 01:16:53,250 --> 01:16:55,250 ‫שמתי לך בתיק משהו לדרך.‬ 1071 01:16:55,333 --> 01:16:57,000 ‫יופי.‬ ‫-הפתעה.‬ 1072 01:16:59,250 --> 01:17:00,500 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 1073 01:17:01,500 --> 01:17:02,416 ‫לאחר כך.‬ 1074 01:17:03,000 --> 01:17:04,458 ‫אה, "חיים קשים".‬ 1075 01:17:04,541 --> 01:17:05,583 ‫קשים מאוד.‬ 1076 01:17:06,208 --> 01:17:07,500 ‫תיכנסו.‬ 1077 01:17:07,583 --> 01:17:11,375 ‫תגידי לנו שיש יין,‬ ‫כי רק עכשיו שמנו לב שאין לנו יותר.‬ 1078 01:17:11,916 --> 01:17:14,166 ‫אם אין, אני יכול ללכת לקנות.‬ 1079 01:17:14,250 --> 01:17:17,083 ‫לא, אל תדאג. באמת. יש לנו המון.‬ 1080 01:17:17,166 --> 01:17:18,291 ‫בסדר.‬ ‫-המעיל שלי?‬ 1081 01:17:18,375 --> 01:17:19,875 ‫אתה יכול לתלות אותו שם.‬ 1082 01:17:19,958 --> 01:17:21,583 ‫תודה.‬ ‫-בצד שמאל.‬ 1083 01:17:21,666 --> 01:17:23,875 ‫אני יכול לעזור לך?‬ 1084 01:17:23,958 --> 01:17:26,291 ‫כן, אתה יכול לפתוח את הבקבוק.‬ 1085 01:17:26,375 --> 01:17:27,791 ‫ככה?‬ 1086 01:17:27,875 --> 01:17:28,791 ‫נראה לי.‬ 1087 01:17:28,875 --> 01:17:30,125 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 1088 01:17:30,208 --> 01:17:31,083 ‫שלום.‬ ‫-מה נשמע?‬ 1089 01:17:31,166 --> 01:17:33,583 ‫שמלה נחמדה. את נראית מצוין.‬ 1090 01:17:33,666 --> 01:17:35,541 ‫רוצה לטעום את הפאייה?‬ 1091 01:17:36,666 --> 01:17:38,000 ‫את הכנת אותה?‬ ‫-כן.‬ 1092 01:17:38,083 --> 01:17:38,958 ‫כן.‬ 1093 01:17:40,500 --> 01:17:42,083 ‫דינו…‬ ‫-איך זה?‬ 1094 01:17:42,166 --> 01:17:43,500 ‫אלוהים!‬ ‫-הוא הבמאי.‬ 1095 01:17:43,583 --> 01:17:45,208 ‫טעים מאוד. טעים.‬ 1096 01:17:45,958 --> 01:17:47,000 ‫טעים, טעים.‬ 1097 01:18:04,208 --> 01:18:06,041 ‫למה לא?‬ ‫-אני לא אוהבת.‬ 1098 01:18:06,125 --> 01:18:06,958 ‫מה, פיקורינו?‬ 1099 01:18:07,041 --> 01:18:08,500 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 1100 01:18:08,583 --> 01:18:10,000 ‫לחיים.‬ 1101 01:18:11,125 --> 01:18:12,125 ‫קולנוע איטלקי…‬ 1102 01:18:13,000 --> 01:18:14,833 ‫סיפרת לו על התזה שלך?‬ 1103 01:18:14,916 --> 01:18:15,791 ‫לא.‬ 1104 01:18:16,791 --> 01:18:18,291 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 1105 01:18:20,708 --> 01:18:21,916 ‫ככה, אחי.‬ 1106 01:18:22,000 --> 01:18:23,208 ‫מתוק מאוד.‬ 1107 01:18:24,375 --> 01:18:25,541 ‫מה?‬ 1108 01:18:26,750 --> 01:18:28,083 ‫הכול.‬ ‫-הכול?‬ 1109 01:18:30,375 --> 01:18:31,833 ‫לחיינו.‬ ‫-לחיינו.‬ 1110 01:18:31,916 --> 01:18:32,916 ‫כן.‬ ‫-לחיי…‬ 1111 01:18:33,000 --> 01:18:34,000 ‫לחיים.‬ 1112 01:18:36,750 --> 01:18:38,416 ‫הפאייה… תשכחי מזה.‬ 1113 01:18:42,250 --> 01:18:44,250 ‫הוא יאכל אותה.‬ ‫-נו, באמת…‬ 1114 01:18:44,833 --> 01:18:46,500 ‫אהבת?‬ 1115 01:18:47,791 --> 01:18:49,166 ‫מתוק מצדה.‬ 1116 01:19:01,166 --> 01:19:02,000 ‫טוב…‬ 1117 01:19:02,083 --> 01:19:04,916 ‫חבל לי עליך, כי בסביליה‬ 1118 01:19:05,000 --> 01:19:08,500 ‫יש את הנשים הכי יפות בספרד.‬ 1119 01:19:09,541 --> 01:19:11,083 ‫אתה צריך לבוא איתי.‬ 1120 01:19:13,208 --> 01:19:15,666 ‫אבל אני לא צריך לנסוע לסביליה.‬ 1121 01:19:15,750 --> 01:19:17,041 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 1122 01:19:18,000 --> 01:19:18,958 ‫למה?‬ 1123 01:19:19,500 --> 01:19:22,416 ‫כי הבחורה הכי יפה מכל הבחורות היפות‬ 1124 01:19:22,500 --> 01:19:24,166 ‫נמצאת ממש פה.‬ 1125 01:19:25,083 --> 01:19:26,291 ‫לא הבנתי.‬ 1126 01:19:27,041 --> 01:19:28,166 ‫לא?‬ 1127 01:19:28,250 --> 01:19:29,208 ‫לא.‬ 1128 01:19:30,875 --> 01:19:32,291 ‫הבנת.‬ 1129 01:19:33,500 --> 01:19:39,708 ‫זאת אומרת, בשלב הזה‬ ‫אני אמור לשלוח את הקומיקס להוצאה לאור,‬ 1130 01:19:40,541 --> 01:19:41,958 ‫והם אמורים לפרסם אותו.‬ 1131 01:19:42,041 --> 01:19:44,500 ‫גדול!‬ ‫-כן, זה יכול להיות ממש מגניב.‬ 1132 01:19:44,583 --> 01:19:47,166 ‫ואז, אם זה יקרה,‬ 1133 01:19:47,833 --> 01:19:49,916 ‫אני אוסיף הקדשה לכבודך בעמוד הראשון.‬ 1134 01:19:50,000 --> 01:19:52,000 ‫זאת אומר, בעמוד של ההקדשות.‬ 1135 01:19:52,083 --> 01:19:53,916 ‫או הראשון או האחרון.‬ 1136 01:19:54,375 --> 01:19:56,333 ‫אמא, אבא, רבקה…‬ ‫-תודה.‬ 1137 01:19:58,416 --> 01:19:59,708 ‫אין בעיה.‬ 1138 01:20:00,833 --> 01:20:02,541 ‫אני יכולה לשאול אותך שאלה?‬ 1139 01:20:03,125 --> 01:20:04,416 ‫בטח.‬ 1140 01:20:08,333 --> 01:20:10,500 ‫מה הקטע עם הזקן?‬ 1141 01:20:10,583 --> 01:20:12,583 ‫הוא חושב שככה הוא נראה גברי.‬ 1142 01:20:12,666 --> 01:20:14,750 ‫אישיות שבירה, חסרת ביטחון.‬ 1143 01:20:14,833 --> 01:20:16,958 ‫אבל ג'ק צודק.‬ 1144 01:20:17,041 --> 01:20:19,291 ‫אני חושבת שגבר עם פנים חלקות הוא…‬ 1145 01:20:19,375 --> 01:20:20,333 ‫איך להגיד…‬ 1146 01:20:20,416 --> 01:20:22,041 ‫מאוד…‬ ‫-גברי מאוד?‬ 1147 01:20:22,125 --> 01:20:23,166 ‫כן.‬ 1148 01:20:23,250 --> 01:20:25,666 ‫את מוציאה לי את המילים מהפה.‬ 1149 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 ‫איזה טמבל.‬ 1150 01:20:27,000 --> 01:20:28,833 ‫יש לכן משהו לעשן?‬ 1151 01:20:28,916 --> 01:20:31,333 ‫אני לא יודעת אם נשאר משהו.‬ 1152 01:20:31,416 --> 01:20:33,875 ‫אם יש, זה באמבטיה. לכי לבדוק.‬ 1153 01:20:34,458 --> 01:20:36,333 ‫בואי, אני אלך איתך.‬ 1154 01:21:14,125 --> 01:21:15,208 ‫אני אעשה את זה מהר.‬ 1155 01:21:58,500 --> 01:22:00,791 ‫רוצה לראות משהו שלא הראיתי לאף אחד אף פעם?‬ 1156 01:22:01,375 --> 01:22:02,375 ‫בטח.‬ 1157 01:22:03,083 --> 01:22:04,666 ‫זה בבית, אם…‬ 1158 01:22:05,541 --> 01:22:08,166 ‫כן, בטח. לך, תביא את זה.‬ 1159 01:22:08,250 --> 01:22:10,583 ‫ותביא גם קצת גראס כשאתה חוזר.‬ 1160 01:22:10,666 --> 01:22:13,625 ‫אם נחכה עד שהם יגמרו‬ ‫להזדיין באמבטיה, נהיה פה כל הלילה.‬ 1161 01:22:13,708 --> 01:22:15,666 ‫אני הולך.‬ ‫-חכה.‬ 1162 01:22:27,333 --> 01:22:28,291 ‫תחזור מהר.‬ 1163 01:22:53,541 --> 01:22:56,708 ‫אז אתה רוצה לקחת אותי לגור באי בברזיל,‬ 1164 01:22:56,791 --> 01:22:58,791 ‫שאח שלך גר בו.‬ 1165 01:22:59,541 --> 01:23:01,000 ‫יש לו הרבה כסף.‬ 1166 01:23:02,958 --> 01:23:05,375 ‫אבל אני עדיין לא מבינה.‬ 1167 01:23:05,458 --> 01:23:07,125 ‫במה אתה עובד?‬ 1168 01:23:07,208 --> 01:23:09,958 ‫קצת קשה להסביר את זה.‬ 1169 01:23:10,041 --> 01:23:12,875 ‫אני מתעסק עם דירות,‬ 1170 01:23:12,958 --> 01:23:15,250 ‫מקומות ציבוריים, בנקים.‬ 1171 01:23:15,333 --> 01:23:16,791 ‫טוב, אבל מה אתה עושה שם?‬ 1172 01:23:16,875 --> 01:23:20,458 ‫אתה בעצם בנאי,‬ 1173 01:23:20,541 --> 01:23:23,041 ‫מהנדס… לא יודעת?‬ 1174 01:23:23,125 --> 01:23:24,541 ‫אדריכל?‬ 1175 01:23:24,625 --> 01:23:25,500 ‫שודד.‬ 1176 01:23:26,083 --> 01:23:28,333 ‫בגלל זה יש לך את זה.‬ 1177 01:23:29,000 --> 01:23:32,166 ‫אם אתה כל כך מסתורי, סימן שאתה מנקה.‬ 1178 01:23:33,666 --> 01:23:35,291 ‫במובן מסוים, כן.‬ 1179 01:23:36,625 --> 01:23:38,250 ‫לודוביקו עדיין למטה?‬ 1180 01:23:38,333 --> 01:23:39,166 ‫כן.‬ 1181 01:23:39,250 --> 01:23:41,250 ‫כן, הוא היה די מחוק.‬ 1182 01:23:41,333 --> 01:23:43,708 ‫נראה לי שהוא הלך לאיבוד במדרגות.‬ 1183 01:23:43,791 --> 01:23:45,125 ‫לך תביא אותו.‬ 1184 01:23:45,208 --> 01:23:46,208 ‫אני הולך.‬ 1185 01:23:48,083 --> 01:23:49,583 ‫אני אמצא את הדרך לבד.‬ 1186 01:23:49,666 --> 01:23:51,666 ‫היין היה קצת חזק.‬ 1187 01:23:59,208 --> 01:24:00,375 ‫היי, לודוביקו?‬ 1188 01:24:01,291 --> 01:24:03,416 ‫לאיזה מין פרנויה נכנסת?‬ 1189 01:24:04,000 --> 01:24:05,791 ‫אתה מתחבא? אני…‬ 1190 01:24:05,875 --> 01:24:07,416 ‫מה?‬ ‫-אתה מחפש את החבר שלך?‬ 1191 01:24:21,375 --> 01:24:22,541 ‫לך לשבת שם.‬ 1192 01:24:26,000 --> 01:24:26,833 ‫ילד טוב.‬ 1193 01:24:27,375 --> 01:24:28,375 ‫תזחל.‬ 1194 01:24:37,416 --> 01:24:39,708 ‫תעזוב אותו בשקט. הוא לא קשור לזה.‬ 1195 01:24:41,541 --> 01:24:43,083 ‫רצית לנסוע לברזיל‬ 1196 01:24:43,166 --> 01:24:45,541 ‫כדי לזהות את הגופה של האח הנרקומן שלך.‬ 1197 01:24:45,625 --> 01:24:47,375 ‫מישהו רצח אותו וזרק אותו לים.‬ 1198 01:24:47,458 --> 01:24:49,333 ‫אל תדבר על אחי, חתיכת…‬ 1199 01:24:56,333 --> 01:24:58,500 ‫שני יתומים חסרי מזל.‬ 1200 01:24:58,583 --> 01:25:00,250 ‫שניהם גומרים בצורה נוראית.‬ 1201 01:25:00,833 --> 01:25:03,041 ‫בעצם, אתם שלושה.‬ 1202 01:25:03,125 --> 01:25:05,166 ‫הוא לא קשור. תוציא הכול עליי.‬ 1203 01:25:05,250 --> 01:25:06,458 ‫נדיב מצדך.‬ 1204 01:25:07,583 --> 01:25:09,208 ‫אבל הוא ראה את הפנים שלי.‬ 1205 01:25:09,291 --> 01:25:10,708 ‫אין מה לעשות.‬ 1206 01:25:10,791 --> 01:25:12,291 ‫חלומות מתים עם שחר.‬ 1207 01:25:12,375 --> 01:25:13,583 ‫אל תזוז.‬ 1208 01:25:14,458 --> 01:25:15,875 ‫תניח את הנשק.‬ 1209 01:25:17,625 --> 01:25:18,500 ‫לאט.‬ 1210 01:25:19,916 --> 01:25:21,083 ‫תעזוב את האקדח.‬ 1211 01:25:23,083 --> 01:25:25,291 ‫על הרצפה, חתיכת חרא.‬ 1212 01:25:32,666 --> 01:25:34,208 ‫בוצטי צדק.‬ 1213 01:25:35,041 --> 01:25:37,375 ‫הייתי צריך להרוג אותך ולא את מרציו.‬ 1214 01:25:44,750 --> 01:25:45,916 ‫זה בשביל מריו.‬ 1215 01:25:54,125 --> 01:25:55,875 ‫וזה בשביל מרצייטו.‬ 1216 01:25:57,541 --> 01:25:58,708 ‫הבטחתי לו.‬ 1217 01:25:59,625 --> 01:26:03,041 ‫כשאמרת לפסיכופת הזה לשחוט אותו כמו חזיר.‬ 1218 01:26:03,625 --> 01:26:05,000 ‫מחר תורו.‬ 1219 01:26:05,833 --> 01:26:07,750 ‫אתה לא מאמין בגורל, נכון?‬ 1220 01:26:08,833 --> 01:26:10,500 ‫אז עכשיו אני הגורל שלך.‬ 1221 01:26:11,666 --> 01:26:13,833 ‫ואני הולך להרוג אותך חתיכה, חתיכה.‬ 1222 01:26:17,125 --> 01:26:19,500 ‫חבל שיש לך רק שתי ברכיים.‬ 1223 01:26:20,041 --> 01:26:22,875 ‫אפשר לסדר ברכיים חדשות.‬ 1224 01:26:23,958 --> 01:26:26,541 ‫אבל אתה לא תוכל לסדר מוח חדש.‬ 1225 01:26:36,708 --> 01:26:40,333 ‫החתיכת חרא הזה התכוון לירות לי בפנים.‬ 1226 01:26:41,166 --> 01:26:43,875 ‫תחתוך לו את הביצים ותדחוף לו אותן לפה.‬ 1227 01:26:43,958 --> 01:26:45,625 ‫ככה ימצאו אותו.‬ 1228 01:26:45,708 --> 01:26:47,250 ‫מי שגונב מקאינו…‬ 1229 01:27:27,416 --> 01:27:29,416 ‫לו…‬ 1230 01:27:34,500 --> 01:27:35,458 ‫כואב לי.‬ 1231 01:27:36,333 --> 01:27:38,916 ‫האמבולנס בדרך. הוא בדרך.‬ 1232 01:27:39,000 --> 01:27:40,000 ‫כואב לי.‬ 1233 01:27:40,083 --> 01:27:41,583 ‫האמבולנס בדרך.‬ 1234 01:27:45,833 --> 01:27:47,000 ‫כואב לי.‬ 1235 01:27:47,083 --> 01:27:48,083 ‫לא!‬ 1236 01:27:48,166 --> 01:27:49,125 ‫הכול בסדר?‬ 1237 01:27:51,666 --> 01:27:52,916 ‫אני אקרא לאמב…‬ 1238 01:27:57,166 --> 01:27:58,833 ‫הצילו…‬ 1239 01:27:59,541 --> 01:28:00,541 ‫הכול באשמתי.‬ 1240 01:28:03,208 --> 01:28:04,416 ‫זין…‬ 1241 01:28:05,041 --> 01:28:06,250 ‫לא…‬ 1242 01:28:16,666 --> 01:28:17,750 ‫זין…‬ 1243 01:28:21,458 --> 01:28:22,791 ‫תחזור, בבקשה.‬ 1244 01:28:23,833 --> 01:28:25,083 ‫תחזור.‬ 1245 01:30:22,958 --> 01:30:26,833 ‫למה בסוף אתה תמיד מדבר על פוליטיקה?‬ 1246 01:30:26,916 --> 01:30:29,041 ‫אנחנו אומה של גנבים.‬ 1247 01:30:29,125 --> 01:30:32,208 ‫העלמות מס של מיליארדים, ואתה עוד מדבר?‬ 1248 01:30:32,291 --> 01:30:35,000 ‫אבל הם בטח עושים משהו.‬ 1249 01:30:35,083 --> 01:30:36,375 ‫"האיטלקים ראשונים".‬ 1250 01:30:36,458 --> 01:30:37,291 ‫ראשונים במה?‬ 1251 01:30:38,208 --> 01:30:39,333 ‫בגניבות!‬ 1252 01:30:39,416 --> 01:30:41,041 ‫הם מצחיקים אותי.‬ 1253 01:30:41,125 --> 01:30:42,625 ‫כן, אני מבין.‬ 1254 01:30:42,708 --> 01:30:45,083 ‫אבל תעשה לי טובה, תפסיק.‬ 1255 01:30:46,375 --> 01:30:48,416 ‫מי זה פה? היי!‬ 1256 01:30:49,000 --> 01:30:51,166 ‫הוא בטח שיכור לגמרי.‬ 1257 01:30:52,666 --> 01:30:54,916 ‫נראה כמו מנת יתר. תסתכל עליו.‬ 1258 01:30:55,500 --> 01:30:57,166 ‫הוא מכוסה בדם, תסתכל.‬ 1259 01:30:59,083 --> 01:31:00,708 ‫אני חושב שהוא מת.‬ 1260 01:31:02,458 --> 01:31:04,041 ‫ומה יש פה?‬ 1261 01:31:04,125 --> 01:31:05,791 ‫התיק הזה מלא בכסף.‬ 1262 01:31:05,875 --> 01:31:06,875 ‫זה כסף אמיתי?‬ 1263 01:31:07,500 --> 01:31:09,666 ‫שיט, זה כסף אמיתי.‬ 1264 01:31:10,416 --> 01:31:12,958 ‫מה זה? תזרוק את זה.‬ 1265 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 ‫קח את הכסף.‬ 1266 01:31:14,250 --> 01:31:15,208 ‫היי, תעזוב!‬ 1267 01:31:15,291 --> 01:31:16,916 ‫תעזוב את התיק.‬ 1268 01:31:17,000 --> 01:31:18,083 ‫בוא, בוא.‬ 1269 01:31:46,875 --> 01:31:53,750 ‫- לאחי הגדול, ג'ק, שהחזיר לי את חיי -‬ 1270 01:36:07,750 --> 01:36:12,750 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬