1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,541 --> 00:01:29,291 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:02:51,875 --> 00:02:54,041 Ki kell vinned. Tele van. 5 00:02:54,666 --> 00:02:57,041 - Tudom. Később kiveszem. - A fenébe! 6 00:03:02,666 --> 00:03:05,291 Hagyd az edényeket, apa! Később elmosogatok. 7 00:03:05,375 --> 00:03:06,875 Szoktál olyat? 8 00:03:09,000 --> 00:03:10,791 Nézz már körül itt! 9 00:03:10,875 --> 00:03:12,666 - A ház lassan egy… - Disznóól. 10 00:03:12,750 --> 00:03:14,625 Egy vidámparkos bódé! 11 00:03:14,708 --> 00:03:15,625 És disznóól is. 12 00:03:15,708 --> 00:03:17,666 Mik ezek a színek mindenütt? 13 00:03:17,750 --> 00:03:20,416 Mik ezek a magazinok, mindenféle cuccok? 14 00:03:20,500 --> 00:03:23,125 Ha beteszem ide a lábam, depressziós leszek. 15 00:03:23,208 --> 00:03:25,208 „Nagyanyád tisztán tartotta. 16 00:03:25,291 --> 00:03:27,000 Nem tanulsz, nem dolgozol.” 17 00:03:27,083 --> 00:03:30,041 Egész este csendben voltál. Most kimondtad. Remek. 18 00:03:30,125 --> 00:03:32,041 Most szórakozol velem? 19 00:03:32,125 --> 00:03:33,708 Csak magadnak ártasz. 20 00:03:33,791 --> 00:03:36,250 Öt vizsga két év alatt. Ez neked tanulás? 21 00:03:36,333 --> 00:03:38,291 Éreztesd velem a bűntudatot! 22 00:03:38,375 --> 00:03:40,333 Én keltek benned bűntudatot? 23 00:03:40,416 --> 00:03:41,416 Értem. 24 00:03:42,125 --> 00:03:45,000 Nem miattad ismételgetem ugyanazt a dolgot? 25 00:03:45,083 --> 00:03:46,708 - Nem? - Igyekszem, apa. 26 00:03:50,541 --> 00:03:52,333 Ez a polc még mindig ilyen? 27 00:03:53,000 --> 00:03:55,125 Mire vársz, majd én felrakom neked? 28 00:03:55,208 --> 00:03:58,333 És az a másik szörnyűség, az az elektromos pálmafa. 29 00:04:02,708 --> 00:04:04,000 Mi van a fejedben? 30 00:04:04,083 --> 00:04:05,500 Mire gondolsz? 31 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 Ha tehetek bármit… 32 00:04:08,333 --> 00:04:09,958 Tudom, hogy nehéz. 33 00:04:10,041 --> 00:04:12,291 Megértem, én is olyan voltam, mint te. 34 00:04:12,375 --> 00:04:14,250 Ha nincs a nagyapád… 35 00:04:14,333 --> 00:04:17,375 Szerinted érdekelt engem a borászat? 36 00:04:17,458 --> 00:04:20,833 Hagytam volna a családi üzletet, amikor a Siena meghívott 37 00:04:20,916 --> 00:04:22,166 az ifjúsági csapatba? 38 00:04:22,250 --> 00:04:23,333 Szar ügy, de… 39 00:04:24,791 --> 00:04:26,125 Hagyd abba! 40 00:04:26,708 --> 00:04:27,833 Mit hagyjak abba? 41 00:04:28,500 --> 00:04:29,416 Ludovico! 42 00:04:30,041 --> 00:04:31,458 - Ludovico! - Mi van? 43 00:04:31,541 --> 00:04:34,041 - Figyelsz te rám? - Igen, apa. 44 00:04:34,125 --> 00:04:36,708 Azért csesztetlek, mert törődöm veled. 45 00:04:36,791 --> 00:04:37,625 Tudom. 46 00:04:41,291 --> 00:04:44,416 Én lelépek. Itt hagytam a gyógyszereidet. Láttad? 47 00:04:47,125 --> 00:04:49,416 Hé, mit is akartál mutatni? 48 00:04:50,541 --> 00:04:52,958 Felejtsd el, apa! Majd máskor megmutatom. 49 00:04:53,041 --> 00:04:56,791 Pár héten belül adok pénzt, most ki kell fizetnem a srácokat. 50 00:04:56,875 --> 00:04:57,791 Ne aggódj! 51 00:04:57,875 --> 00:04:59,583 Elkezdtünk olajat termelni. 52 00:04:59,666 --> 00:05:01,958 Ez az első év. Ez még csak kísérlet. 53 00:05:02,541 --> 00:05:04,166 Miért nem jössz le? 54 00:05:05,333 --> 00:05:06,458 Maradj pár napot! 55 00:05:06,541 --> 00:05:08,333 Elmagyarázom neked a dolgokat. 56 00:05:08,416 --> 00:05:10,208 Anyád olyan boldog lenne. 57 00:05:10,291 --> 00:05:12,666 Jó ötlet. Majd meggondolom. 58 00:05:14,125 --> 00:05:14,958 Szia! 59 00:05:18,833 --> 00:05:20,375 - Jó estét! - Üdv! 60 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 NEM MŰKÖDIK 61 00:05:45,291 --> 00:05:46,375 Majd máskor. 62 00:06:03,458 --> 00:06:04,708 Szia, Secco! 63 00:06:11,416 --> 00:06:13,250 Jól nézel ki. Jó a hajad. 64 00:06:13,333 --> 00:06:16,541 Tartogattam egy baszd meget a nejemnek, de megkaphatod. 65 00:06:16,625 --> 00:06:18,083 Na, adjál valamit inni! 66 00:06:32,000 --> 00:06:33,208 - Fent van? - Igen. 67 00:06:33,791 --> 00:06:35,041 Szólj neki! 68 00:06:39,750 --> 00:06:40,875 Mario megjött. 69 00:06:43,083 --> 00:06:44,250 Még egyet, Secco! 70 00:07:00,750 --> 00:07:02,000 Jól van. 71 00:07:02,083 --> 00:07:04,875 Pisálok egyet, kínoz a prosztatám. 72 00:07:04,958 --> 00:07:08,083 Erre vigyázz, jó? Ne veszítsd szem elől! 73 00:07:11,750 --> 00:07:14,333 Te szarházi! Seggfej… 74 00:07:16,083 --> 00:07:17,458 Áll meg, te geci! 75 00:09:18,583 --> 00:09:20,583 Csendesen! 76 00:09:20,666 --> 00:09:22,125 Sétálj nyugiban! Csönd! 77 00:09:22,666 --> 00:09:24,375 Haladj! Menjünk fel hozzád! 78 00:09:24,458 --> 00:09:26,625 Hol a picsában laksz? 79 00:09:26,708 --> 00:09:29,666 Vigyél fel magadhoz, gyorsan! Gyorsan! 80 00:09:29,750 --> 00:09:30,625 Mozgás! 81 00:09:31,708 --> 00:09:33,291 Egyedül laksz? 82 00:09:33,375 --> 00:09:35,041 - Igen. - Egyedül laksz? 83 00:09:35,125 --> 00:09:36,375 Gyerünk, nyisd ki! 84 00:09:36,958 --> 00:09:37,791 Nyisd már! 85 00:09:41,541 --> 00:09:43,083 Hol a faszban laksz? Kuss! 86 00:09:43,166 --> 00:09:45,041 - Melyik az? - Ez az. 87 00:09:45,125 --> 00:09:46,875 Nyisd ki! 88 00:09:49,375 --> 00:09:51,333 Siess már! 89 00:09:52,458 --> 00:09:53,416 Gyerünk, baszki! 90 00:09:55,750 --> 00:09:57,291 Jól van. 91 00:09:58,166 --> 00:10:00,125 Add ide a kulcsot! Csönd legyen! 92 00:10:01,833 --> 00:10:03,833 A telefont! 93 00:10:08,833 --> 00:10:10,750 Egyedül laksz? 94 00:10:10,833 --> 00:10:12,000 - Igen. - Igen? 95 00:10:16,416 --> 00:10:17,333 Na jó. 96 00:10:18,291 --> 00:10:20,833 Hé! Mi van veled? 97 00:10:20,916 --> 00:10:21,875 Mi a gond? 98 00:10:22,583 --> 00:10:23,708 Ülj le! 99 00:10:27,125 --> 00:10:28,416 Mondd, mi a fasz van? 100 00:10:28,500 --> 00:10:30,208 - Pánikroham. - Mit csináljak? 101 00:10:30,291 --> 00:10:32,125 A cseppek. A zacskóban. 102 00:10:32,208 --> 00:10:33,166 Ebben? 103 00:10:34,875 --> 00:10:35,833 Melyik az? 104 00:10:37,333 --> 00:10:38,250 Hogy nyílik ki? 105 00:10:40,791 --> 00:10:41,833 - Mennyi? - Tíz. 106 00:10:41,916 --> 00:10:42,916 Legyen 15! 107 00:10:47,750 --> 00:10:48,625 Bassza meg! 108 00:11:03,500 --> 00:11:04,541 Kurva élet! 109 00:11:06,500 --> 00:11:08,041 Ülj le! Mondom, ülj le! 110 00:11:38,833 --> 00:11:41,000 Picchio, én vagyok az. Figyelj! 111 00:11:41,083 --> 00:11:43,041 Leszarom, hány óra van! 112 00:11:43,125 --> 00:11:45,500 Azonnal küldj nekem 20 srácot! 113 00:11:45,583 --> 00:11:48,833 Őrök kellenek itt, a lakásoknál. Éjjel-nappal. 114 00:11:48,916 --> 00:11:50,250 Több műszakban. 115 00:11:50,333 --> 00:11:51,291 Most! 116 00:12:00,958 --> 00:12:02,541 Ludovico Fazi, ez te vagy? 117 00:12:05,291 --> 00:12:07,125 Engem hívj Jacknek! 118 00:12:07,916 --> 00:12:10,166 Egy ideig itt kell maradnom. 119 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 Keresnek engem. 120 00:12:14,083 --> 00:12:16,666 Ismerik a pofámat. Tudják, hogy itt vagyok. 121 00:12:16,750 --> 00:12:18,000 De kijutok valahogy. 122 00:12:21,625 --> 00:12:23,291 Ha pattogsz, kinyírlak. 123 00:12:23,375 --> 00:12:26,541 De ha jó srác leszel, kapsz tőlem ajándékot. 124 00:12:27,750 --> 00:12:28,791 Ajándékot? 125 00:12:28,875 --> 00:12:30,041 Nem hallottad? 126 00:12:30,791 --> 00:12:33,416 Jól figyelj, mert nem mondom el kétszer! 127 00:12:33,500 --> 00:12:34,750 Te itt maradsz. 128 00:12:34,833 --> 00:12:36,833 Szép csendben. Leszarod a világot. 129 00:12:36,916 --> 00:12:39,750 És amikor elmegyek, kapsz 5000 eurót. 130 00:12:42,125 --> 00:12:43,250 Kápében. 131 00:12:43,333 --> 00:12:45,750 - Ötezret? - Mi a faszt mondtam? 132 00:12:49,333 --> 00:12:50,833 A tiéd, amikor elmegyek. 133 00:12:53,666 --> 00:12:55,000 De ki kell érdemelned. 134 00:12:59,166 --> 00:13:00,666 Na jó, megegyeztünk. 135 00:13:03,083 --> 00:13:04,000 Hé! 136 00:13:05,208 --> 00:13:06,500 Törődj a dolgoddal! 137 00:13:06,583 --> 00:13:08,375 - Rendben? - Rendben. 138 00:13:17,208 --> 00:13:18,583 Kurva kémek! 139 00:13:35,958 --> 00:13:38,375 Már a világ másik felén kellene lennem. 140 00:13:45,208 --> 00:13:46,583 Most aludnom kell. 141 00:13:47,708 --> 00:13:49,625 Szar estém volt, kivagyok. 142 00:13:52,250 --> 00:13:53,375 Kelj fel! 143 00:13:56,208 --> 00:13:57,458 Menj oda be! 144 00:13:58,541 --> 00:13:59,541 Gyerünk! 145 00:14:01,625 --> 00:14:03,125 Nem 5000-ről volt szó? 146 00:14:03,208 --> 00:14:05,541 Itt maradsz éjszakára. Hol a kulcs? 147 00:14:21,166 --> 00:14:22,750 Tudott a kamerákról. 148 00:14:23,458 --> 00:14:25,000 De nem érdekelték. 149 00:14:27,458 --> 00:14:30,875 Azt is tudta, hogy ma este nagy fogás lesz itt. 150 00:14:32,125 --> 00:14:34,166 Vagyis előkészítette a munkát, 151 00:14:34,250 --> 00:14:37,541 és valószínűleg azt tervezte, hogy az akció után lelép. 152 00:14:45,416 --> 00:14:47,666 „Nem számít, hogy ki vagy valójában. 153 00:14:48,250 --> 00:14:50,875 Az számít, hogy mások mit gondolnak rólad.” 154 00:15:08,291 --> 00:15:10,666 Beszélgessünk el a lenti zsenivel! 155 00:15:58,791 --> 00:15:59,666 Szia, Caino! 156 00:16:05,833 --> 00:16:07,750 Tisztázzuk a dolgokat, Mario! 157 00:16:08,833 --> 00:16:10,791 Letetted a hátizsákot a székre, 158 00:16:11,500 --> 00:16:13,416 elindultál a mosdóba, 159 00:16:13,500 --> 00:16:16,000 a fickó meglökött, felkapta, és elszaladt. 160 00:16:16,083 --> 00:16:18,625 Igen, de majdnem elkaptam, esküszöm, Cai. 161 00:16:18,708 --> 00:16:20,958 Leesett a robogóról, és futni kezdett. 162 00:16:21,041 --> 00:16:23,458 Megpróbáltam üldözni, de aztán… 163 00:16:23,541 --> 00:16:25,125 Hagytad, hogy elfusson. 164 00:16:25,208 --> 00:16:27,041 Én nem indoklást kértem. 165 00:16:28,416 --> 00:16:30,166 Hanem magyarázatot. 166 00:16:31,000 --> 00:16:32,625 Sajnálom, Caino. 167 00:16:32,708 --> 00:16:34,125 De tudom, hogy hol van. 168 00:16:34,208 --> 00:16:38,041 Bement az egyik épületbe a piac közelében. Nem sokáig húzza ott. 169 00:16:38,125 --> 00:16:40,208 Biztos valakinél bujkál. 170 00:16:45,750 --> 00:16:46,875 Ezt elejtette. 171 00:16:47,541 --> 00:16:49,625 Tessék, a tiéd. 172 00:16:52,916 --> 00:16:57,625 Húsz srácom van itt lenn, oké? Mindenkit ellenőriznek, aki itt megfordul. 173 00:16:57,708 --> 00:17:00,458 Amint ez a köcsög kidugja az orrát, elkapom. 174 00:17:00,541 --> 00:17:02,541 Milyen volt? Láttad a pofáját? 175 00:17:16,416 --> 00:17:19,083 Tudod, mi a legfontosabb egy férfi számára? 176 00:17:21,958 --> 00:17:23,375 A hírneve. 177 00:17:25,583 --> 00:17:29,125 Nem az számít, ki vagy, hanem hogy mások mit gondolnak rólad. 178 00:17:29,208 --> 00:17:32,458 A sorsod a hírneveden múlik, úgy, ahogy a jellemeden. 179 00:17:32,541 --> 00:17:35,125 Köztudott, hogy aki tőlem lop, az halott. 180 00:17:35,833 --> 00:17:40,000 Ez az én hírnevem, amiért megdolgoztam. Nem hagyom, hogy tönkretegyék. 181 00:17:40,083 --> 00:17:41,375 Érted? 182 00:17:42,125 --> 00:17:44,000 - Igen. - Persze hogy érted. 183 00:17:44,083 --> 00:17:45,875 Sok éven át dolgoztál velem. 184 00:17:51,041 --> 00:17:53,333 Te hiszel a sorsban, Mario? 185 00:17:55,625 --> 00:17:56,708 Igen, hiszek. 186 00:18:04,375 --> 00:18:05,250 Akkor játssz! 187 00:18:05,833 --> 00:18:07,208 Derítsd fel a sorsodat! 188 00:18:38,291 --> 00:18:39,916 Miért játszanak az emberek? 189 00:18:42,875 --> 00:18:43,875 Kapzsiságból? 190 00:18:44,541 --> 00:18:45,541 Nyomorúságból? 191 00:18:46,291 --> 00:18:47,583 Vagy a magány miatt? 192 00:18:49,083 --> 00:18:50,458 Ez az emberi természet? 193 00:18:54,250 --> 00:18:57,250 Minél többet vesztesz, annál inkább visszaszereznéd. 194 00:19:00,500 --> 00:19:01,833 Nem igaz, Mario? 195 00:19:26,333 --> 00:19:27,166 Nyertem! 196 00:19:27,750 --> 00:19:28,791 Nyertem, Caino! 197 00:19:28,875 --> 00:19:31,125 A sors az én oldalamon áll! 198 00:19:36,666 --> 00:19:37,666 Igen. 199 00:19:38,375 --> 00:19:39,750 De te hiszel a sorsban. 200 00:19:39,833 --> 00:19:40,791 Én nem. 201 00:19:54,416 --> 00:19:55,458 Én majd elkapom. 202 00:19:56,791 --> 00:19:58,458 Micsoda büdös disznó. 203 00:19:58,541 --> 00:19:59,916 Spartaco! 204 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Vigyázz a szádra! 205 00:20:02,916 --> 00:20:04,166 Élve akarom látni. 206 00:20:04,250 --> 00:20:05,583 Huszonnégy órán belül. 207 00:20:06,250 --> 00:20:08,166 Különben jobb, ha te is eltűnsz. 208 00:20:09,750 --> 00:20:10,916 Vigyétek innen! 209 00:20:11,000 --> 00:20:11,958 És takarítsatok! 210 00:20:20,375 --> 00:20:24,000 Az istenit! Gondolkodás nélkül szétlőtte a fejét. 211 00:20:24,791 --> 00:20:26,500 Kicsoda? Úgy érted, Buzzetti? 212 00:20:26,583 --> 00:20:27,750 Ki más? 213 00:20:27,833 --> 00:20:29,625 Ő csak követi a parancsokat. 214 00:20:29,708 --> 00:20:31,500 Az igazi gyilkos Caino. 215 00:20:31,583 --> 00:20:32,583 Ja… 216 00:20:32,666 --> 00:20:35,250 A fickó pénzért megölte a testvérét… 217 00:20:35,333 --> 00:20:37,083 Még ha nem is bizonyították. 218 00:20:37,166 --> 00:20:40,166 Meg még négy-öt másik fickót, azokról sem tud senki. 219 00:20:41,916 --> 00:20:43,166 Rühellem őt. 220 00:20:43,250 --> 00:20:44,708 Elegem van. 221 00:20:44,791 --> 00:20:46,458 Azt hiszi, ő az atyaúristen. 222 00:20:47,208 --> 00:20:50,583 Úgy beszél hozzám, mintha egy csótány lennék. 223 00:20:50,666 --> 00:20:52,291 Értem, Spà, de Mario is… 224 00:20:52,375 --> 00:20:53,625 Mi van Marióval? 225 00:20:55,333 --> 00:20:58,000 Róla egy szót se! Húszéves korom óta ismertem. 226 00:21:00,958 --> 00:21:02,583 Mit akarsz ezzel mondani? 227 00:21:02,666 --> 00:21:06,375 Ha valaki ellopja a kocsimat, és nem tudom elkapni a tolvajt, 228 00:21:07,333 --> 00:21:09,333 helyes, ha megöllek téged? 229 00:21:09,416 --> 00:21:12,833 Caino utál mindenkit, aki okosabb nála. Ezt mindenki tudja. 230 00:21:13,583 --> 00:21:15,666 Kisebbrendűségi komplexusa van. 231 00:21:16,333 --> 00:21:17,583 Ezt meg hol olvastad? 232 00:21:18,416 --> 00:21:20,416 Meg mit gondol, ki a faszom ő? 233 00:21:20,500 --> 00:21:21,750 Napóleon? 234 00:21:22,750 --> 00:21:26,750 Egy uzsorás, aki idős nőkkel és drogosokkal teli fogadóirodák mögött, 235 00:21:27,416 --> 00:21:29,500 meg külvárosi bárokban bujkál… 236 00:21:29,583 --> 00:21:31,958 - De vastag. - És akkor mi a fasz van? 237 00:21:32,041 --> 00:21:35,083 Az öltöny, a kölni… De ettől még vesztes. 238 00:21:35,166 --> 00:21:37,166 Megbundázott bunyókból élt. 239 00:21:37,833 --> 00:21:39,833 Egy megalomán pöcsfej. 240 00:21:39,916 --> 00:21:42,000 Mariónak három gyereke volt, 241 00:21:42,083 --> 00:21:43,666 és egy bombázó felesége. 242 00:21:43,750 --> 00:21:46,500 - Lelövette, mint egy kutyát. - Tudod, mit hallottam? 243 00:21:47,166 --> 00:21:50,583 Hogy Caino már egy ideje kefélte Mario feleségét. 244 00:21:53,208 --> 00:21:55,458 - Mit mondasz? Giuliát? - Igen. 245 00:21:55,541 --> 00:21:56,375 Esküszöm. 246 00:21:57,000 --> 00:21:59,250 Szerintem emiatt is meg akarta ölni. 247 00:21:59,333 --> 00:22:00,583 Ez csak ürügy volt. 248 00:22:01,833 --> 00:22:03,791 Nem. Az nem lehet. 249 00:22:03,875 --> 00:22:05,291 A barátod nője tabu. 250 00:22:05,375 --> 00:22:06,291 Ez a törvény. 251 00:22:06,375 --> 00:22:08,750 És Giulia nem kúr félre. 252 00:22:08,833 --> 00:22:10,583 Tűzbe tenném érte a kezem. 253 00:22:12,250 --> 00:22:14,208 Számtalanszor ráhajtottam. 254 00:22:14,291 --> 00:22:15,500 Sosem ment bele. 255 00:22:15,583 --> 00:22:16,708 Cainóval igen. 256 00:22:16,791 --> 00:22:18,375 Tömd be a lyukat, és kuss! 257 00:22:19,208 --> 00:22:20,916 - Picchio! - Persze, Picchio. 258 00:22:21,000 --> 00:22:23,375 Senki sem jött el, mi? Légy óvatos! 259 00:22:23,916 --> 00:22:26,458 Lefotóznád a fickót Picchiónak? 260 00:22:26,541 --> 00:22:28,000 Persze. Add a telefont! 261 00:22:28,083 --> 00:22:29,000 Jól van. 262 00:22:33,083 --> 00:22:34,458 Nyugodj békében, Mario! 263 00:22:36,416 --> 00:22:37,791 Nyugodj békében! 264 00:23:23,000 --> 00:23:25,500 …ezért fizetnek annyit a rohadékok! 265 00:23:25,583 --> 00:23:29,791 A menedzser is kaszál, de ő nem kockáztat szart sem. 266 00:23:29,875 --> 00:23:31,750 Az egy kis seggnyaló. Ugye? 267 00:23:31,833 --> 00:23:33,166 És ha leesel, 268 00:23:33,916 --> 00:23:36,416 azt mondják, nem vigyáztál eléggé. 269 00:23:37,541 --> 00:23:39,666 Mint Stelvio unokatestvére. Megvan? 270 00:23:39,750 --> 00:23:42,083 - Persze. - Nyugodjék békében! 271 00:24:39,333 --> 00:24:40,916 Az én pólóm van rajtad. 272 00:24:41,000 --> 00:24:44,291 Zuhanyoztam és borotválkoztam is. Kérsz kávét? 273 00:24:44,958 --> 00:24:46,875 - Használtad a cuccaimat? - Kuss! 274 00:24:46,958 --> 00:24:50,083 Bűzlöttek a ruháim. Ha megszáradtak, visszakapod. 275 00:24:50,166 --> 00:24:51,416 Kérsz kávét? 276 00:24:58,000 --> 00:25:00,125 Azok a nagymamám porceláncsészéi. 277 00:25:00,208 --> 00:25:02,708 Ezek csak csészék, amikbe cuccokat töltünk, 278 00:25:02,791 --> 00:25:04,291 és megisszuk őket. 279 00:25:07,000 --> 00:25:08,458 Ha kérsz, vedd el! 280 00:25:27,041 --> 00:25:28,000 Ő a nagymamád? 281 00:25:29,125 --> 00:25:30,875 Énekesnő volt? Zenész? 282 00:25:31,541 --> 00:25:32,791 Nem, zongoratanár. 283 00:25:33,583 --> 00:25:34,958 Ezt te tetted fel? 284 00:25:39,833 --> 00:25:40,875 De nem működik. 285 00:25:40,958 --> 00:25:42,416 „Nem működik.” 286 00:25:42,916 --> 00:25:44,333 Nem nehéz megjavítani. 287 00:25:48,458 --> 00:25:50,416 Tessék. Mosd el ezt is! 288 00:25:58,583 --> 00:26:00,500 Jó nagy könyvek, egyetem? 289 00:26:00,583 --> 00:26:04,041 Mi ez a vallatás? Nem nézel ki zsarunak. 290 00:26:07,208 --> 00:26:08,458 Kérdeztem valamit. 291 00:26:14,375 --> 00:26:15,333 Közgázt tanulok. 292 00:26:15,416 --> 00:26:16,708 Biztos csúszol. 293 00:26:17,291 --> 00:26:20,500 Öt perc alatt kitalálom az eddigi életed sztoriját. 294 00:26:22,791 --> 00:26:23,958 Szomorú történet. 295 00:26:24,041 --> 00:26:25,583 Na jól van most már! 296 00:26:26,250 --> 00:26:28,083 Csak beszélgetni próbáltam. 297 00:26:29,041 --> 00:26:32,250 Ennyi DVD, képregény, olvasatlan könyv. Mit gondoljak? 298 00:26:32,333 --> 00:26:34,416 A képregényekből tanulok. Rajzolok. 299 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 - Mit rajzolsz? - A képregényeimet. 300 00:26:38,625 --> 00:26:41,166 - Csak ebben vagyok jó. - El tudom képzelni. 301 00:26:42,583 --> 00:26:44,416 Ott ülsz a lámpánál egyedül. 302 00:26:44,500 --> 00:26:45,583 Mindig egyedül. 303 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 Egy barátod sincs. 304 00:26:47,125 --> 00:26:48,666 Barátnőd legalább van? 305 00:26:51,208 --> 00:26:52,041 Hogy lenne? 306 00:26:52,125 --> 00:26:53,041 Már volt kettő. 307 00:26:53,125 --> 00:26:54,916 - Playboy! - Tolvaj és agyturkász? 308 00:26:55,000 --> 00:26:57,125 Ha visszapofázol, kitépem a nyelved. 309 00:26:57,208 --> 00:27:00,125 Ezenkívül leszarom a helyzetedet. 310 00:27:01,208 --> 00:27:03,416 Nem a te hibád, de nem is az enyém. 311 00:27:04,041 --> 00:27:04,875 Világos? 312 00:27:12,166 --> 00:27:13,666 Komoly betegségem van. 313 00:27:13,750 --> 00:27:15,041 Mi, komoly betegség? 314 00:27:24,791 --> 00:27:25,708 Mióta? 315 00:27:26,750 --> 00:27:27,583 Egy éve. 316 00:27:27,666 --> 00:27:29,750 Ezért viseled a sapkát? Kemón vagy? 317 00:27:30,750 --> 00:27:31,750 Kemó? 318 00:27:31,833 --> 00:27:32,750 Aha. 319 00:27:33,333 --> 00:27:35,375 A depressziót nem kezelik kemóval. 320 00:27:36,208 --> 00:27:37,833 - Depresszió? - Add vissza! 321 00:27:37,916 --> 00:27:40,333 Vedd le, baszd meg, nem vagy kopasz! 322 00:27:40,416 --> 00:27:41,958 Mit tudsz a depresszióról? 323 00:27:42,041 --> 00:27:44,666 Falod azt a szart, elhiszed, hogy beteg vagy, 324 00:27:44,750 --> 00:27:47,416 és bujkálsz, mint egy patkány, tudod miért? 325 00:27:47,500 --> 00:27:49,416 Mert gyűlölöd magad. 326 00:27:51,375 --> 00:27:53,416 Ezt diploma nélkül is megmondom. 327 00:28:09,250 --> 00:28:10,083 Figyelj, 328 00:28:10,166 --> 00:28:14,625 a szembeszomszédod is melós? Az ajtaja előtt festékes vödrök vannak. 329 00:28:16,625 --> 00:28:19,791 Nem, a portás szerint a felesége új konyhát szeretne. 330 00:28:19,875 --> 00:28:22,083 Van egy bárja, félig alkoholista. 331 00:28:22,166 --> 00:28:24,125 Van egy röntgenfelvételed? 332 00:28:24,208 --> 00:28:25,625 - A feleségé? - A tiéd. 333 00:28:25,708 --> 00:28:28,000 Beteg voltál. Biztos van röntgened. 334 00:28:28,083 --> 00:28:30,500 - Ja, van nálam egy. - Jó, figyelj! 335 00:28:32,166 --> 00:28:34,208 Mivel itt nincs semmi kaja, 336 00:28:34,291 --> 00:28:35,541 fogod a röntgent, 337 00:28:35,625 --> 00:28:38,666 kinyitod az ajtót, nem biztonsági, szóval könnyű. 338 00:28:38,750 --> 00:28:40,875 Kiüríted a hűtőt, és visszajössz. 339 00:28:40,958 --> 00:28:43,208 Nem vagyok tolvaj. Soha nem csináltam. 340 00:28:43,291 --> 00:28:44,916 Egy kis adrenalin nem árt. 341 00:28:45,000 --> 00:28:47,875 Nem, az kizárt. És biztosan otthon van a csaj. 342 00:28:47,958 --> 00:28:49,166 Előbb felcsöngetsz. 343 00:28:49,250 --> 00:28:51,500 Csöngetek, persze. És ha kinyitja? 344 00:28:51,583 --> 00:28:52,708 Kérsz egy kis sót. 345 00:28:53,708 --> 00:28:54,958 Minek nekem só? 346 00:28:56,083 --> 00:28:57,166 Menj! 347 00:29:15,541 --> 00:29:18,166 A röntgen. Dugd be az ajtórésbe, 348 00:29:18,250 --> 00:29:19,291 és húzd felfelé! 349 00:29:28,125 --> 00:29:29,541 Gyere! 350 00:29:29,625 --> 00:29:32,416 Kavarsz valaki mással. Ezt nem csinálhatod. 351 00:29:32,500 --> 00:29:35,000 Már megint? Nem kavarok senkivel. Állj je! 352 00:29:35,083 --> 00:29:36,291 Nyisd ki, Jack! 353 00:29:36,375 --> 00:29:38,625 Remélem, találok valaki normálisat. 354 00:29:39,750 --> 00:29:41,041 Normálisat, mi? 355 00:29:41,541 --> 00:29:43,333 Megbánod a szarházival együtt. 356 00:29:43,416 --> 00:29:46,000 Ne fenyegess, mert rendőrt hívok, értetted? 357 00:29:46,083 --> 00:29:47,250 Filippo, engedj el! 358 00:29:47,333 --> 00:29:49,125 Sikítani fogok, ez fáj! 359 00:29:49,208 --> 00:29:51,625 Rebecca! Minden oké? 360 00:29:51,708 --> 00:29:52,666 Igen. 361 00:29:53,458 --> 00:29:54,458 Minden rendben. 362 00:29:57,500 --> 00:29:58,875 Mit nézel, seggdugasz? 363 00:30:01,666 --> 00:30:03,541 Ha mással kavarsz, neked annyi! 364 00:30:04,166 --> 00:30:05,500 Elhiszed ezt? 365 00:30:05,583 --> 00:30:08,041 Két évet elpazaroltam erre a seggfejre. 366 00:30:08,958 --> 00:30:09,791 Nézd el neki! 367 00:30:09,875 --> 00:30:11,041 Ő a seggdugasz. 368 00:30:32,833 --> 00:30:33,750 Állj fel! 369 00:30:35,166 --> 00:30:36,041 Állj fel! 370 00:30:38,333 --> 00:30:39,375 Gyerünk, üsd meg! 371 00:30:41,125 --> 00:30:42,083 Adj neki! 372 00:30:42,166 --> 00:30:44,333 Mi volt ez? Gyerünk! Erősebben! 373 00:30:44,416 --> 00:30:45,666 Még egyszer! Mehet! 374 00:30:45,750 --> 00:30:46,833 Még egyszer! 375 00:30:46,916 --> 00:30:48,166 Erősebben! Nyomjad! 376 00:30:48,250 --> 00:30:49,750 Üsd! Gyerünk! Adj neki! 377 00:30:49,833 --> 00:30:51,583 Erősebben! A másikkal is! 378 00:30:51,666 --> 00:30:53,125 Gyerünk, üsd ki! 379 00:30:53,208 --> 00:30:54,041 Jó, ügyes! 380 00:30:54,125 --> 00:30:56,250 Elég! 381 00:30:56,333 --> 00:30:57,791 Elég már! 382 00:31:04,666 --> 00:31:06,458 Elég jó a jobbod. 383 00:31:06,541 --> 00:31:08,833 Legközelebb a részeg fasznak adj vele! 384 00:31:10,166 --> 00:31:11,458 Most nyugi! Lélegezz! 385 00:31:15,583 --> 00:31:16,791 Jobb? 386 00:31:18,000 --> 00:31:20,083 Együtt átmegyünk a szomszédhoz, jó? 387 00:31:40,041 --> 00:31:41,000 Csöndesen! 388 00:32:32,416 --> 00:32:33,708 Hát szia! 389 00:32:33,791 --> 00:32:34,875 Szia, szerelmem! 390 00:32:35,625 --> 00:32:36,541 Édesem! 391 00:32:37,958 --> 00:32:40,083 A férjem elment, csak este jön haza. 392 00:32:40,166 --> 00:32:43,250 Így aztán az egész délután a miénk. 393 00:32:43,958 --> 00:32:45,250 Mit játszunk ma? 394 00:32:50,333 --> 00:32:53,125 Nem, ugyan már, múltkor is azt csináltuk. 395 00:32:56,125 --> 00:32:58,750 Na jó. Úgyis mindig igent mondok. 396 00:32:59,375 --> 00:33:01,208 Miért menjek a konyhába? 397 00:33:09,958 --> 00:33:12,000 Jégkockát? 398 00:33:13,958 --> 00:33:15,958 Azt hiszem, tudom. 399 00:33:18,458 --> 00:33:20,166 Parancsára, uram! 400 00:33:20,250 --> 00:33:22,000 Hozom a jeget. 401 00:33:22,833 --> 00:33:24,541 Tudod, mi vagy te? 402 00:33:25,166 --> 00:33:27,541 Egy röfögő kis… 403 00:33:27,625 --> 00:33:28,916 állatka. 404 00:33:30,791 --> 00:33:32,833 Igen. Találd ki, melyik! 405 00:33:32,916 --> 00:33:36,541 Egy disznó! 406 00:33:36,625 --> 00:33:39,208 Igen! 407 00:33:40,000 --> 00:33:41,250 Nem. 408 00:33:41,833 --> 00:33:43,541 A bordó van rajtam. 409 00:33:43,625 --> 00:33:45,791 Az az icike-picike. 410 00:33:45,875 --> 00:33:47,041 Igen. 411 00:33:47,916 --> 00:33:52,250 De egy kicsit zavar, mert… 412 00:33:52,916 --> 00:33:53,958 bevág. 413 00:33:54,041 --> 00:33:54,875 És te? 414 00:33:55,833 --> 00:33:57,500 Te mit csinálsz? 415 00:34:00,208 --> 00:34:01,291 És hogyan? 416 00:34:10,833 --> 00:34:13,541 Na látod, hogy disznó vagy. 417 00:34:13,625 --> 00:34:16,333 Igen. Én meg egy kismalac. 418 00:34:16,416 --> 00:34:17,708 Nagy malac. 419 00:34:17,791 --> 00:34:20,666 Olvadnak a jégkockák. 420 00:34:20,750 --> 00:34:24,750 Megyek, lefekszem az ágyra, igen… 421 00:34:24,833 --> 00:34:28,166 Ügyes fiú! Átkozottul jól csináltad! 422 00:34:28,250 --> 00:34:30,083 Ennyi volt. 423 00:34:30,166 --> 00:34:33,083 - Nézzük csak, mink van! - Te jó ég! 424 00:34:34,583 --> 00:34:36,500 Még sosem csináltam ilyesmit. 425 00:34:36,583 --> 00:34:37,750 Pedig nem fáj. 426 00:34:37,833 --> 00:34:40,250 Olyan volt, mint Vitali és Bombolo. 427 00:34:40,333 --> 00:34:42,041 - Emlékszel? - Ja, és Fenech. 428 00:34:42,125 --> 00:34:45,416 Sharon Stone bugyi nélküli jelenete ugrott be róla. 429 00:34:45,500 --> 00:34:46,666 Te azt láttad? 430 00:34:46,750 --> 00:34:49,375 És tetszett? Csak félelemből vagy őszinte. 431 00:34:49,458 --> 00:34:51,208 Add már vissza a sapkámat! 432 00:34:51,291 --> 00:34:52,708 Add vissza a sapkámat! 433 00:34:54,625 --> 00:34:57,583 Kiugrik a szívem. Beveszek egy nyugtatót, és jövök. 434 00:34:57,666 --> 00:34:59,166 Állj! Milyen nyugtatót? 435 00:35:00,250 --> 00:35:02,208 Tessék, ezt igyad! 436 00:35:02,291 --> 00:35:04,791 - A csapos köre. - Fura leszek, ha iszom. 437 00:35:04,875 --> 00:35:06,000 Most normális vagy? 438 00:35:06,083 --> 00:35:09,041 Igyál! Tíz percig vidám és kanos voltál. Ez csoda. 439 00:35:09,125 --> 00:35:09,958 Nyisd ki! 440 00:35:21,208 --> 00:35:22,458 - Picchio! - Spartaco! 441 00:35:22,541 --> 00:35:23,458 Na? 442 00:35:23,541 --> 00:35:26,000 Ezekből nem jött ki senki ilyen pofával. 443 00:35:26,083 --> 00:35:28,666 - De Ferruccio tud valamit. - És mit tud? 444 00:35:28,750 --> 00:35:32,083 Egy haverom látta. Egy lyukban lakik a gáztartálynál. 445 00:35:32,166 --> 00:35:34,875 Pincéket takarít, cuccokat szállít furgonnal. 446 00:35:34,958 --> 00:35:36,958 A bátyjával dolgozik, de ő eltűnt. 447 00:35:37,041 --> 00:35:38,916 Vigyél el ehhez a seggfejhez! 448 00:35:39,000 --> 00:35:40,750 Voltam ott. Be van rácsozva. 449 00:35:40,833 --> 00:35:42,583 A furgon sincs már ott. 450 00:35:42,666 --> 00:35:45,041 Szólj a haverodnak, hogy köpjön még! 451 00:35:45,125 --> 00:35:48,333 Van-e barátnője, fia, felesége. Tudunk-e a bátyjáról. 452 00:35:48,416 --> 00:35:50,625 De tényleg lenyúlta Cainót? 453 00:35:50,708 --> 00:35:51,750 A fickónak annyi. 454 00:35:51,833 --> 00:35:55,083 Na majd mi elkapjuk. Caino belenyomja egy játékgépbe. 455 00:35:55,708 --> 00:35:58,958 - Tudod, mit gondolok? - Nyugi! A gondolkodás megárt. 456 00:35:59,500 --> 00:36:02,750 Inkább csináljuk a szokásosat! Megvan a cucc a kocsiban? 457 00:36:04,916 --> 00:36:07,375 Félig-meddig tisztelem ezt a rohadékot. 458 00:36:07,458 --> 00:36:10,375 Tökösnek kell lenned ahhoz, hogy Cainót lenyúld. 459 00:36:10,458 --> 00:36:11,833 Sőt, tudod, mit? 460 00:36:11,916 --> 00:36:14,583 Ha meglesz, kezet fogok vele, mielőtt lelövöm. 461 00:36:14,666 --> 00:36:17,458 Aha. Ne feledd, hogy Caino élve akarja! 462 00:36:17,541 --> 00:36:18,958 Akkor elvisszük a pénzt. 463 00:36:19,041 --> 00:36:20,916 Ezt hogy érted? Magunknak? 464 00:36:22,375 --> 00:36:23,916 Olyan nehéz ezt kimondani? 465 00:36:24,625 --> 00:36:27,458 „Apa, ha már kudarcot vallok, hadd élvezzem!” 466 00:36:27,541 --> 00:36:28,958 Ki tart vissza? 467 00:36:29,666 --> 00:36:31,083 Senki. Csak… 468 00:36:31,166 --> 00:36:33,583 A rajzaimat sem merem megmutatni neki. 469 00:36:34,666 --> 00:36:36,458 Megszületnem se kellett volna. 470 00:36:37,208 --> 00:36:40,125 Késői gyerek vagyok. A szüleim azt hitték, meddők. 471 00:36:40,791 --> 00:36:44,583 Nem akarsz tanulni. Nem akarod azt csinálni, amit szeretsz. 472 00:36:45,583 --> 00:36:47,583 Itt ez a cucc, amit nem használsz, 473 00:36:48,458 --> 00:36:50,208 és nem akarod megjavítani. 474 00:36:50,750 --> 00:36:53,958 Apáddal se mersz beszélni. Téged is meg kéne javítanom. 475 00:36:55,875 --> 00:36:57,708 Ezt nézd, depressziós művész! 476 00:37:01,000 --> 00:37:02,416 Hű, te egy zseni vagy! 477 00:37:06,250 --> 00:37:07,666 Ez meg ki a fasz? 478 00:37:19,083 --> 00:37:19,916 Ki ez? 479 00:37:20,000 --> 00:37:22,458 A vízszerelők. Szivárgás van a környéken. 480 00:37:31,583 --> 00:37:32,916 - Jó napot! - Jó napot! 481 00:37:33,000 --> 00:37:34,916 Csak egy pillantást vetünk rá. 482 00:37:35,000 --> 00:37:36,791 Az egész épületet átnézzük. 483 00:37:37,625 --> 00:37:39,166 Túlóráznak? 484 00:37:39,250 --> 00:37:41,083 Sürgősségi segélyhívás volt. 485 00:37:51,083 --> 00:37:52,250 Szabad? 486 00:37:52,333 --> 00:37:53,458 Igen, tessék csak! 487 00:38:11,208 --> 00:38:12,333 A konyha rendben. 488 00:38:12,416 --> 00:38:13,541 A fürdő merre van? 489 00:38:14,041 --> 00:38:15,208 Arra. 490 00:38:21,083 --> 00:38:23,583 A fiam is megőrül a képregényekért. 491 00:38:23,666 --> 00:38:24,750 Tényleg? 492 00:38:24,833 --> 00:38:26,208 Hány éves? 493 00:38:26,291 --> 00:38:27,250 Tizenkettő. 494 00:38:27,958 --> 00:38:29,666 És pont ilyen sapija van. 495 00:38:46,208 --> 00:38:47,625 Történt bármi szokatlan… 496 00:38:48,916 --> 00:38:49,916 mostanában? 497 00:38:50,791 --> 00:38:53,250 Szokatlan? Mármint a vízzel? 498 00:39:00,333 --> 00:39:03,125 Nem, minden rendben volt. 499 00:39:03,833 --> 00:39:05,333 A fürdőben is minden oké. 500 00:39:09,875 --> 00:39:11,000 Akkor jó. 501 00:39:12,333 --> 00:39:13,166 Viszlát! 502 00:39:13,250 --> 00:39:14,458 Minden jót! 503 00:39:14,541 --> 00:39:15,875 Elnézést a zavarásért. 504 00:39:15,958 --> 00:39:17,375 Semmi gond. 505 00:39:30,333 --> 00:39:32,375 Hát ezek nem néztek ki szerelőnek. 506 00:39:36,875 --> 00:39:39,333 Amiatt a pénz miatt keresnek téged, ugye? 507 00:39:41,666 --> 00:39:44,375 Minél kevesebbet tudsz, annál jobb. Ne kérdezz! 508 00:39:48,875 --> 00:39:50,875 Úgysem maradok sokáig. 509 00:39:56,916 --> 00:39:57,875 Az igen! 510 00:39:57,958 --> 00:40:00,583 Öt percig tartott. Ez fél deka önbecsülés. 511 00:40:01,375 --> 00:40:03,208 - Felújítom a kecót? - Velem. 512 00:40:03,291 --> 00:40:04,208 Menj már! 513 00:40:15,958 --> 00:40:17,333 Hű, de szépek! A tieid? 514 00:40:17,416 --> 00:40:18,541 Tedd azt le! 515 00:40:18,625 --> 00:40:21,083 - Miért? Marha jók. - Tedd le őket! 516 00:40:21,166 --> 00:40:23,208 - Megőrültél? - Tedd le őket! 517 00:40:23,291 --> 00:40:24,416 Tedd már le! 518 00:40:28,541 --> 00:40:29,875 Akkor vedd el őket! 519 00:40:31,541 --> 00:40:34,500 Ne szarozz velem, aludnom kell. Jobb, ha kussolsz. 520 00:40:45,083 --> 00:40:47,000 Nem százas ez a fazon. 521 00:41:07,291 --> 00:41:08,208 Giulia! 522 00:41:14,791 --> 00:41:16,208 Caino, híreim vannak. 523 00:41:21,750 --> 00:41:24,208 Caino! Híreim vannak. 524 00:41:29,625 --> 00:41:32,708 Ne merészelj megzavarni, amikor dolgozom! 525 00:41:32,791 --> 00:41:34,041 Kérj bocsánatot! 526 00:41:37,666 --> 00:41:39,000 Kérj tőlem bocsánatot! 527 00:41:43,916 --> 00:41:44,750 Bocsánat. 528 00:41:44,833 --> 00:41:46,208 Ne használd ki a hálát, 529 00:41:46,291 --> 00:41:49,625 amivel apádnak tartozom! Nyugodjék békében! 530 00:41:51,916 --> 00:41:53,000 Jól van, beszélj! 531 00:41:55,541 --> 00:41:58,083 A fickó egy senki. Borospincéket pucol. 532 00:41:58,708 --> 00:41:59,583 Egy vesztes. 533 00:41:59,666 --> 00:42:02,500 Akinek van mersze Cainótól lopni, az nem vesztes. 534 00:42:03,083 --> 00:42:05,791 Nem fogja élvezni a pénzt. Üldözik. Hová menne? 535 00:42:06,333 --> 00:42:09,458 Ki kell jönnie a lyukból, ahol rejtőzködik, nem igaz? 536 00:42:12,500 --> 00:42:14,625 Sosem fogja élvezni a pénzt. 537 00:42:16,333 --> 00:42:17,500 Vadásznak rá. 538 00:42:18,458 --> 00:42:19,875 Elő fog bújni. 539 00:42:25,500 --> 00:42:28,333 Nagyjából ugyanezeket mondta szegény Mario is. 540 00:42:33,333 --> 00:42:36,000 Adj 24 órát, és idehozom. 541 00:42:36,958 --> 00:42:38,250 Huszonnégy óra. 542 00:42:38,833 --> 00:42:40,625 És remélem, van terved. 543 00:42:40,708 --> 00:42:44,333 Semmilyen szél nem kedvez annak, aki nem tudja, hova tart. 544 00:42:47,416 --> 00:42:48,625 Tűnés! 545 00:42:58,916 --> 00:43:00,708 Giulia tényleg vele volt. 546 00:43:00,791 --> 00:43:02,041 Mekkora ribanc! 547 00:43:04,916 --> 00:43:07,833 Ha nincs az apám, már rég kirúgott volna. 548 00:43:07,916 --> 00:43:09,375 Mekkora szarházi! 549 00:43:10,833 --> 00:43:13,166 Az apám helyette ült a sitten. 550 00:43:13,250 --> 00:43:15,000 Őt kapták el helyette. 551 00:43:16,625 --> 00:43:19,125 Én csak azt mondom, hogy ez fájhat nekünk. 552 00:43:19,833 --> 00:43:22,458 És ez a kibaszott Buzzetti megrémít. 553 00:43:22,541 --> 00:43:24,666 Úgy tűnik, élvezi az emberölést. 554 00:43:25,416 --> 00:43:26,958 Őt megeszem reggelire. 555 00:43:27,041 --> 00:43:29,625 Azt a szaros Cainót akarom a térdén látni. 556 00:43:29,708 --> 00:43:33,000 A földön kell kúsznia. Tisztára kell nyalnia a cipőmet. 557 00:43:33,083 --> 00:43:34,083 Most mi legyen? 558 00:43:34,166 --> 00:43:37,083 Nem lesz meg 24 órán belül. Kicsesztél magaddal. 559 00:43:37,166 --> 00:43:41,250 Jaj, Marzio! Mi a fasz bajod van? Csak balszerencsét hozol! 560 00:43:41,333 --> 00:43:43,333 A kurva életbe! 561 00:45:01,000 --> 00:45:02,416 Ez egy detektívsztori. 562 00:45:06,083 --> 00:45:08,500 Városi thriller. Garbatellában játszódik. 563 00:45:10,375 --> 00:45:12,500 Ami csendes környéknek tűnik. 564 00:45:12,583 --> 00:45:15,041 A képzeletedben sem mész ki innen, ugye? 565 00:45:15,583 --> 00:45:19,000 Sàlgari legalább Malajziát képzelte el az íróasztalánál. 566 00:45:19,083 --> 00:45:20,916 - Salgàrinak ejtik. - Mindegy. 567 00:45:21,000 --> 00:45:21,833 Szóval ő. 568 00:45:26,291 --> 00:45:27,833 Ezek kurva gyönyörűek. 569 00:45:29,791 --> 00:45:31,458 És még a közgázon baszódsz? 570 00:45:36,916 --> 00:45:39,791 Megmutattad ezeket a lánynak, aki tetszik neked? 571 00:45:39,875 --> 00:45:41,916 - Kinek? - Ne játszd a hülyét! 572 00:45:42,458 --> 00:45:45,000 Láttam a képét a fürdőben, a cseppek mögött. 573 00:45:45,083 --> 00:45:47,208 Nem akarom tudni, miért tetted oda. 574 00:45:48,041 --> 00:45:49,416 Mi a neve? 575 00:45:49,500 --> 00:45:50,416 HELLÓ, NAPFÉNY! 576 00:45:50,500 --> 00:45:51,375 Rebecca. 577 00:45:52,875 --> 00:45:55,375 És a barátnője, aki kijött a lépcsőházba? 578 00:45:57,125 --> 00:45:59,250 Ő sevillai, spanyol. 579 00:45:59,333 --> 00:46:01,291 Együtt voltak erasmusosok. 580 00:46:01,375 --> 00:46:04,166 A spanyol nők gyönyörűek. Tiszták, semmi smink. 581 00:46:05,041 --> 00:46:06,291 Természetesek. 582 00:46:10,541 --> 00:46:12,291 Beszéltél valaha Rebeccával? 583 00:46:12,833 --> 00:46:13,875 Nem. 584 00:46:18,833 --> 00:46:19,833 Mármint… 585 00:46:21,458 --> 00:46:24,458 Beszéltem vele néhányszor, mert elvitte pár DVD-met. 586 00:46:24,541 --> 00:46:28,333 A ’60-as és ’70-es évek olasz filmművészetéről ír szakdolgozatot. 587 00:46:28,416 --> 00:46:32,375 Akkor már értem a posztereket. Próbálod lenyűgözni Rebeccát. Ügyes. 588 00:46:33,125 --> 00:46:35,541 Én? Lenyűgözni? Láttad, hogy kivel volt? 589 00:46:35,625 --> 00:46:37,958 - Úgy értem, én hogyan… - Hé, állj le! 590 00:46:38,791 --> 00:46:42,250 Legalább egyszer a legokosabb nők is behúznak egy seggfejt. 591 00:46:42,333 --> 00:46:44,583 Én csak okos csajjal jártam. 592 00:46:44,666 --> 00:46:45,875 Ja, persze. 593 00:46:46,833 --> 00:46:48,166 Ez csak vicc volt. 594 00:46:49,750 --> 00:46:53,083 Ez tehát nem gond. De sose tudod meg, ha nem próbálod ki. 595 00:46:53,875 --> 00:46:56,750 Talán nem bánná. Most szakított azzal a faszival. 596 00:46:56,833 --> 00:46:59,541 - Ez bonyolult. - Nem, te vagy bonyolult. 597 00:47:00,125 --> 00:47:01,333 Figyelj! 598 00:47:01,416 --> 00:47:04,958 Egyes nők csak a pénzt nézik, mások a külsőt vagy a jellemet. 599 00:47:07,333 --> 00:47:09,333 Pénzügyileg nem állsz valami jól. 600 00:47:09,416 --> 00:47:11,125 A jellemeden dolgoznunk kell. 601 00:47:11,208 --> 00:47:12,541 - Külső, hát… - Hát ja. 602 00:47:12,625 --> 00:47:14,500 - Azt hiszed, lúzer vagy. - Aha. 603 00:47:14,583 --> 00:47:18,250 De nem. Van benned valami, amit imádnak a Rebecca-féle csajok. 604 00:47:18,916 --> 00:47:19,791 Hidd el! 605 00:47:21,875 --> 00:47:22,916 A lelked. 606 00:47:24,083 --> 00:47:24,958 A lelkem? 607 00:47:27,833 --> 00:47:29,791 Furcsa, hogy a lélekről beszélsz. 608 00:47:29,875 --> 00:47:32,666 - Miért, talán levédetted a témát? - Nem. 609 00:47:32,750 --> 00:47:35,916 Lelked vagy van, vagy nincs. Nietzsche is megmondta. 610 00:47:36,000 --> 00:47:37,500 - Nézz utána! - Nos… 611 00:47:38,000 --> 00:47:40,750 Azt gondolod: „Mi a faszt tud ez Nietzschéről?” 612 00:47:40,833 --> 00:47:41,708 Hát… 613 00:47:43,708 --> 00:47:46,833 Én viszont azt, hogy nem lesz könnyű kijutni innen. 614 00:47:58,208 --> 00:47:59,291 Értette? 615 00:47:59,375 --> 00:48:02,250 - Amint tudok valamit, szólok. - Azonnal szóljon! 616 00:48:12,500 --> 00:48:13,333 Hé! 617 00:48:13,916 --> 00:48:16,041 Rebecca most megy fel. Beszélj vele! 618 00:48:16,125 --> 00:48:17,958 Nem. Hülyét csinálok magamból. 619 00:48:18,041 --> 00:48:19,500 Mondd, hogy épp elmész, 620 00:48:19,583 --> 00:48:22,208 segíts a szatyraival, és hívd át vacsizni! 621 00:48:22,291 --> 00:48:24,916 - Mondd, hogy te főzöl! - De nem tudok főzni. 622 00:48:25,000 --> 00:48:26,833 Nem tudsz? Milyen férfi vagy? 623 00:48:26,916 --> 00:48:27,750 Gyere velem! 624 00:48:27,833 --> 00:48:29,791 Lopni segítek, de ez a te dolgod. 625 00:48:29,875 --> 00:48:31,958 - Nem lesz mindig ott valaki. - Nem. 626 00:48:32,041 --> 00:48:34,083 - Kizárt! - Reménytelen eset vagy. 627 00:48:34,166 --> 00:48:35,375 Nem… 628 00:48:39,333 --> 00:48:40,500 - Hola! - Helló! 629 00:48:40,583 --> 00:48:42,083 - Helló! - Szia, Ludovico! 630 00:48:42,166 --> 00:48:43,666 Segítek a szatyrokkal. 631 00:48:43,750 --> 00:48:45,125 - Köszi! - Köszi szépen! 632 00:48:45,208 --> 00:48:48,166 - Mész valahová? - Nem, épp hazaértem. 633 00:48:48,250 --> 00:48:49,458 Cuki a sapkád. 634 00:48:49,541 --> 00:48:50,666 Köszi. 635 00:48:52,375 --> 00:48:54,125 Ő itt Amanda. 636 00:48:54,208 --> 00:48:55,375 Már meséltem róla. 637 00:48:55,458 --> 00:48:58,708 Együtt voltatok erasmusosok. Én… Ludovico vagyok. 638 00:48:58,791 --> 00:49:01,416 Bocsánat, nagyon kell pisilnem, sietek! 639 00:49:01,916 --> 00:49:03,333 - Kedves, ugye? - Aha. 640 00:49:03,416 --> 00:49:07,333 Figyelj, ha már összefutottunk, kérdeznék valamit. 641 00:49:07,416 --> 00:49:09,958 Igazából már egy ideje meg akartam kérdezni, 642 00:49:10,041 --> 00:49:11,791 de nem akartalak zavarni. 643 00:49:11,875 --> 00:49:14,083 Zavarni? Te engem? Kizárt dolog. 644 00:49:14,625 --> 00:49:17,750 A szakdolgozat. A ’60-as évek olasz mozija, Dino Risi… 645 00:49:17,833 --> 00:49:19,708 Te abban profi vagy, nem? 646 00:49:20,208 --> 00:49:21,833 Igen, persze. 647 00:49:22,958 --> 00:49:24,458 Nincs kedved segíteni? 648 00:49:25,916 --> 00:49:28,041 - Kérlek, ne mondj nemet! - Nem. 649 00:49:29,166 --> 00:49:32,375 Mármint úgy értem, igen. Nem probléma. 650 00:49:32,458 --> 00:49:35,375 Egyáltalán. Nagy rajongója vagyok Dino Risinek… 651 00:49:35,458 --> 00:49:39,750 Ha akarod, megnézhetünk egy filmet, aztán együtt elemezhetnénk. 652 00:49:39,833 --> 00:49:41,041 Jól hangzik. 653 00:49:41,958 --> 00:49:45,500 Egy nehéz élet, Az özvegyember, A nő illata… 654 00:49:45,583 --> 00:49:48,041 Oké, mi lenne, ha átjönnék hozzád? 655 00:49:48,791 --> 00:49:49,958 Mármint… hozzám? 656 00:49:55,583 --> 00:49:57,666 …Nino Manfredi hihetetlen benne, 657 00:49:57,750 --> 00:49:59,875 és a címe Meztelennek látom. 658 00:49:59,958 --> 00:50:03,875 Hé! De sokáig tartott felsétálni azon a pár lépcsőfokon! 659 00:50:04,916 --> 00:50:08,250 Mert ezek ugye… elég nehezek. 660 00:50:08,333 --> 00:50:09,333 Megyek tusolni. 661 00:50:10,125 --> 00:50:12,250 Igen. Gyere csak be! 662 00:50:15,041 --> 00:50:16,458 Itt hagyjam az asztalon? 663 00:50:16,541 --> 00:50:17,750 Igen, köszi szépen. 664 00:50:19,125 --> 00:50:21,166 - Figyu, Ludovico! - Igen? 665 00:50:21,250 --> 00:50:24,250 - Értesz a vízvezeték-szereléshez? - Hát persze. 666 00:50:24,333 --> 00:50:25,708 Ja, az a nyamvadt csap. 667 00:50:25,791 --> 00:50:28,708 Már százszor szóltam a gondnoknak, hogy jöjjön át. 668 00:50:28,791 --> 00:50:31,083 Ha nem bánod… Ami, megmutatnád neki? 669 00:50:31,166 --> 00:50:32,708 Gyere, gyere, Ludo! 670 00:50:35,041 --> 00:50:36,875 Látod? Megnyitottam a csapot, 671 00:50:36,958 --> 00:50:39,541 és az a cucc beragadt. 672 00:50:42,333 --> 00:50:44,041 Az ott. 673 00:50:54,000 --> 00:50:56,291 A probléma az, hogy megrepedt. 674 00:50:58,000 --> 00:51:00,458 Bocsánat! 675 00:51:24,250 --> 00:51:25,166 Szarházi. 676 00:51:28,125 --> 00:51:29,083 Keresel valakit? 677 00:51:29,166 --> 00:51:30,875 - Tűnés! - Ez kérdés volt. 678 00:51:30,958 --> 00:51:31,875 Tipli, seggfej! 679 00:51:32,541 --> 00:51:35,250 Megütsz egy nőt, és én vagyok a seggfej? 680 00:51:36,625 --> 00:51:39,375 Ha még egyszer Rebecca közelébe mész, meghalsz. 681 00:51:39,458 --> 00:51:42,125 Egy barátommal van, aki nálam is veszélyesebb. 682 00:51:42,208 --> 00:51:43,833 Nem akar többé látni téged. 683 00:51:43,916 --> 00:51:46,333 Ha megjelensz itt, a szaros kis pofád… 684 00:51:47,833 --> 00:51:48,666 Bumm! 685 00:51:50,958 --> 00:51:51,958 Volt-nincs. 686 00:51:53,208 --> 00:51:54,125 Értve vagyok? 687 00:51:58,666 --> 00:52:01,000 Összehugyoztad magad. Micsoda hős vagy! 688 00:52:01,083 --> 00:52:03,041 Kelj fel, és menj el! Bűzlesz! 689 00:52:03,125 --> 00:52:04,666 - Menj el! - Megyek már. 690 00:52:04,750 --> 00:52:05,958 Mozgás! 691 00:52:14,916 --> 00:52:18,666 Nyugi, tesó! Mi történt veled? Mi a faszt csináltak veled? 692 00:52:18,750 --> 00:52:21,666 Fegyvere volt, különben szétrúgtam volna a seggét. 693 00:52:21,750 --> 00:52:24,666 Tényleg fegyvere volt, tesó? Így nézett ki? 694 00:52:27,375 --> 00:52:29,000 Hová mész? 695 00:52:41,166 --> 00:52:42,916 Azért köszi, Jack. 696 00:52:43,000 --> 00:52:44,541 Mindent megtettél. 697 00:52:44,625 --> 00:52:47,375 Úgy tűnik, elállt, nem? 698 00:52:48,041 --> 00:52:50,833 Holnap felhívom azt a jó vízvezeték-szerelőt. 699 00:52:51,875 --> 00:52:52,958 Az igazit. 700 00:52:53,500 --> 00:52:55,083 Én megpróbáltam. Sajnálom. 701 00:52:55,166 --> 00:52:59,166 Fáradozásotok jutalmául szeretném elkészíteni a híres paellámat. 702 00:52:59,250 --> 00:53:02,083 Igen! Jó ötlet! Vacsorázzunk együtt! 703 00:53:02,166 --> 00:53:04,000 Holnap este? Az jó nektek? 704 00:53:04,083 --> 00:53:05,000 Az jó nekünk? 705 00:53:05,875 --> 00:53:07,166 Igen, szerintem igen. 706 00:53:07,250 --> 00:53:08,916 Olasz kontra spanyol kaja. 707 00:53:09,000 --> 00:53:10,708 Ott paella, itt amatriciana. 708 00:53:10,791 --> 00:53:14,750 Ha a kaját is úgy csinálod, mint a vízvezeték-szerelést… 709 00:53:22,500 --> 00:53:24,750 Ilyesmi még soha nem történt velem. 710 00:53:24,833 --> 00:53:26,166 Imádlak, Jack! 711 00:53:26,250 --> 00:53:27,375 Ki küldött ide? 712 00:53:27,458 --> 00:53:30,750 Ez a Stockholm-szindróma. Szerelmes vagy az elrablódba. 713 00:53:30,833 --> 00:53:34,250 Kibaszott szerencse volt. Szarul állt nekem a csaptelep. 714 00:53:34,333 --> 00:53:36,708 Mondtam, hogy nem megy, ezért hívtalak. 715 00:53:37,375 --> 00:53:39,916 A spanyol csaj felfalt a szemeivel. 716 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 Elfogyott a pia. Meg a fű. 717 00:53:42,083 --> 00:53:44,041 Nem, itt még biztos van. 718 00:53:44,833 --> 00:53:47,625 Nem szívok gyakran. Kicsit ideges leszek tőle. 719 00:53:48,500 --> 00:53:51,958 De mivel már így is ideges vagyok, talán segít. 720 00:53:52,041 --> 00:53:53,625 Mióta szívsz füvet? 721 00:53:53,708 --> 00:53:55,500 Egy ideje. De nem gyakran. 722 00:54:01,583 --> 00:54:02,583 Egyedül, nyilván. 723 00:54:02,666 --> 00:54:03,708 Mindig egyedül. 724 00:54:04,833 --> 00:54:06,250 Talán majd Rebeccával. 725 00:54:14,000 --> 00:54:15,791 Meg van oldva. Elintéztem. 726 00:54:15,875 --> 00:54:17,291 Szép munka. Tessék. 727 00:54:18,875 --> 00:54:21,250 - A többit majd ha elbúcsúzunk. - Oké. 728 00:54:21,333 --> 00:54:22,416 Szia! 729 00:54:40,583 --> 00:54:41,583 Ezt nézd! 730 00:54:42,833 --> 00:54:45,166 A hórihorgas és a töpszli. 731 00:54:47,166 --> 00:54:48,583 Bár olyan lennék, mint te! 732 00:54:53,166 --> 00:54:55,166 Azt hiszed, én jobb vagyok nálad? 733 00:54:57,666 --> 00:54:58,583 Nézz magadra! 734 00:55:01,500 --> 00:55:05,166 Maradj olyan, amilyen vagy! Nem akarsz olyan lenni, mint más. 735 00:55:12,958 --> 00:55:14,083 Én tolvaj vagyok. 736 00:55:14,916 --> 00:55:16,166 Mindig is az voltam. 737 00:55:18,208 --> 00:55:22,166 Spóroltam egy kis pénzt, és most ebből az utolsó melóból élek. 738 00:55:27,416 --> 00:55:28,916 Van egy kamumelóm is. 739 00:55:29,000 --> 00:55:32,041 Borospincéket takarítok, költöztetek, ilyesmi. 740 00:55:32,125 --> 00:55:33,541 Számlát is állítok ki. 741 00:55:36,041 --> 00:55:37,666 A bátyámmal dolgoztam. 742 00:55:39,916 --> 00:55:42,083 Tőle tanultam mindent az életről. 743 00:55:43,916 --> 00:55:47,000 Bár minél jobban próbálod megérteni az életet, annál… 744 00:55:47,083 --> 00:55:48,083 Van egy bátyád? 745 00:55:57,875 --> 00:55:59,500 Nyolc évvel idősebb. 746 00:56:00,625 --> 00:56:02,958 A neve Paolo. Együtt jártunk lopni. 747 00:56:03,458 --> 00:56:05,708 Szaxofonos volt egy együttesben. 748 00:56:06,416 --> 00:56:10,291 Ha valaki szar ember lesz, a szülőket hibáztatják. Baromság. 749 00:56:10,791 --> 00:56:13,458 Apám a piacon halt meg balesetben. 750 00:56:16,083 --> 00:56:17,666 Anyám egy évvel később. 751 00:56:22,541 --> 00:56:23,750 Takarítónő volt. 752 00:56:25,208 --> 00:56:26,750 Becsületes emberek voltak. 753 00:56:27,291 --> 00:56:28,791 Mi meg Paolóval tolvajok. 754 00:56:32,208 --> 00:56:34,250 Hogyhogy? Nem tudom. 755 00:56:39,916 --> 00:56:41,958 Tizennyolc voltam, amikor elment. 756 00:56:42,041 --> 00:56:44,083 Mindig azt mondta: „Tanulj! 757 00:56:45,833 --> 00:56:47,333 Olvass könyveket!” 758 00:56:47,416 --> 00:56:49,916 Több tucatot vett. Még mindig megvannak. 759 00:56:51,000 --> 00:56:53,333 És a sisakot, amitől sosem válok meg… 760 00:56:54,041 --> 00:56:55,416 mert úgy hozzám nőtt. 761 00:56:56,625 --> 00:56:58,291 Attól még otthagyott. 762 00:56:58,375 --> 00:56:59,208 Nem. 763 00:57:00,083 --> 00:57:03,000 Hívott engem is. Azt mondta: „Ez a fordulópont.” 764 00:57:04,083 --> 00:57:05,833 De nem volt kedvem hozzá. 765 00:57:08,416 --> 00:57:09,625 Aztán összejött… 766 00:57:10,208 --> 00:57:12,583 egy brazil csajjal. Nagyon jó bőr volt. 767 00:57:13,250 --> 00:57:14,541 Féltékeny is voltam. 768 00:57:23,583 --> 00:57:24,625 Nézd! 769 00:57:30,208 --> 00:57:31,541 „Mar do Paraiso.” 770 00:57:32,125 --> 00:57:33,375 Nézd, milyen menő! 771 00:57:33,458 --> 00:57:35,666 - A picsába! - Három éve küldte. 772 00:57:35,750 --> 00:57:37,583 És megtalálod, ha odamész? 773 00:57:37,666 --> 00:57:41,083 Megtalálom. Paolo egy seggnyaló, mindenki ismerni fogja. 774 00:57:42,000 --> 00:57:45,583 Ha nem lett volna ez a zűrzavar, Már rég ott lennék. 775 00:57:47,083 --> 00:57:48,666 Reggelek a tengerparton. 776 00:57:49,458 --> 00:57:51,250 Délutánok a függőágyban. 777 00:57:51,333 --> 00:57:52,625 Egy jó könyv. 778 00:57:55,000 --> 00:57:57,208 Este meg a parti a csajokkal. 779 00:57:59,166 --> 00:58:01,375 A nácik elégették a könyveket. 780 00:58:03,125 --> 00:58:04,416 Féltek tőlük. 781 00:58:06,708 --> 00:58:08,500 A nőktől is féltek. 782 00:58:09,750 --> 00:58:12,791 Az SS-tisztek seggbe dugták egymást. 783 00:58:14,541 --> 00:58:15,791 És akkor mi van? 784 00:58:15,875 --> 00:58:17,875 - Pedig igaz. - De hogy jön ide? 785 00:58:26,208 --> 00:58:28,958 Meggyőztem apámat, hogy itt lakhassak egyedül. 786 00:58:31,208 --> 00:58:33,125 Meg akartam mutatni, mit érek. 787 00:58:36,666 --> 00:58:40,625 Művésznek éreztem magam. A kedvemre akartam alakítani a lakást. 788 00:58:45,375 --> 00:58:47,458 De végül bezárkóztam. 789 00:58:47,541 --> 00:58:48,416 Egyedül. 790 00:58:49,125 --> 00:58:50,916 Ahogy mondod, mindig egyedül. 791 00:58:51,958 --> 00:58:54,958 De én még tömegben is magányosnak érezném magam. 792 00:58:57,625 --> 00:58:59,958 Mindig így éreztem, kis korom óta. 793 00:59:01,125 --> 00:59:03,875 Csak a rajzok világában voltam boldog. 794 00:59:05,333 --> 00:59:07,333 Abban, amit én rajzolok, érted? 795 00:59:07,958 --> 00:59:08,791 Talán… 796 00:59:09,458 --> 00:59:12,833 Félek, hogy rájövök, ki vagyok, hogy felfedezem magam. 797 00:59:13,541 --> 00:59:15,041 Hogy meglátom magam. 798 00:59:19,083 --> 00:59:20,708 Csalódnak bennem a szüleim. 799 00:59:21,291 --> 00:59:24,250 Ne bújj a szüleid mögé! Ahhoz már túl öreg vagy. 800 00:59:25,333 --> 00:59:27,166 Nem kell egyedül érezned magad. 801 00:59:27,791 --> 00:59:29,125 Minden ember magányos. 802 00:59:29,625 --> 00:59:31,125 Senkinek sem könnyű. 803 00:59:34,708 --> 00:59:37,833 Elég ütős ez a spangli, hogy így… 804 00:59:38,958 --> 00:59:40,375 filozofálunk tőle. 805 00:59:45,208 --> 00:59:46,541 Tudod, mit gondolok? 806 00:59:47,958 --> 00:59:48,791 Nem t'om. 807 00:59:51,333 --> 00:59:52,958 Megkönnyíted a dolgomat. 808 00:59:53,041 --> 00:59:55,291 Mindent elintézel egy nem t'ommal. 809 00:59:55,375 --> 00:59:57,375 „Tudom, hogy nem tudom.” 810 00:59:58,333 --> 00:59:59,166 Nem t'om. 811 01:00:00,208 --> 01:00:01,541 Ősi bölcsesség. 812 01:00:05,958 --> 01:00:07,125 Ezt ki mondta? 813 01:00:08,333 --> 01:00:09,208 Szókratész? 814 01:00:12,041 --> 01:00:13,250 Szóval… 815 01:00:15,750 --> 01:00:19,333 A fickónak, aki megverte azt a puccos seggfejt, fegyvere van. 816 01:00:21,791 --> 01:00:23,333 És az A lépcsőházban van. 817 01:00:27,958 --> 01:00:29,375 Befejeztük a keresést. 818 01:00:30,166 --> 01:00:33,208 Nem fésültétek már át az A lépcsőházat? 819 01:00:33,291 --> 01:00:35,416 Minden lakást, de senki sem volt ott. 820 01:00:37,208 --> 01:00:38,875 Nem voltatok elég alaposak. 821 01:00:42,208 --> 01:00:44,083 De, alaposak voltunk. 822 01:00:46,500 --> 01:00:49,666 Akkor ti találtátok volna meg, nem Picchio. 823 01:00:50,791 --> 01:00:53,125 És azt mondod, befejeztétek a keresést? 824 01:00:53,750 --> 01:00:56,875 Egyébként a római dialektusod kezd nagyon idegesíteni. 825 01:00:57,416 --> 01:01:00,625 Adtam neked még egy esélyt, de elpazaroltad. 826 01:01:01,500 --> 01:01:02,708 Gyöngy a disznóknak. 827 01:01:03,625 --> 01:01:06,916 Tehát Cainót következmények nélkül meg lehet bántani. 828 01:01:07,000 --> 01:01:08,666 Ezt fogják gondolni, igaz? 829 01:01:08,750 --> 01:01:10,708 Még 24 óra, és Spartaco elkapja. 830 01:01:14,875 --> 01:01:17,208 Eddig tartoztam apádnak, Spartaco. 831 01:01:20,291 --> 01:01:21,666 Már nem dolgozol nekem. 832 01:01:22,750 --> 01:01:25,583 Légy hálás a sorsnak, hogy van egy jó barátod, 833 01:01:25,666 --> 01:01:27,041 aki megfizet helyetted! 834 01:01:30,916 --> 01:01:32,750 Te hiszel a sorsban, Marzio? 835 01:01:35,000 --> 01:01:36,750 Marzio! 836 01:01:39,458 --> 01:01:41,041 Nézz rám! Marzio! 837 01:01:41,125 --> 01:01:42,375 Nézz rám! 838 01:01:42,458 --> 01:01:43,541 Marzio! 839 01:01:44,500 --> 01:01:45,375 Marzio! 840 01:01:49,541 --> 01:01:50,958 Megöllek! 841 01:02:03,000 --> 01:02:05,041 Az apád megmentette az életemet. 842 01:02:05,541 --> 01:02:07,625 Cserébe én megkíméltem a tiédet. 843 01:02:08,291 --> 01:02:09,958 Most pedig kifelé! 844 01:02:10,041 --> 01:02:13,541 És ettől a naptól fogva soha többé ne keresztezd az utamat! 845 01:02:41,416 --> 01:02:42,916 Jobb lett volna kinyírni. 846 01:02:43,416 --> 01:02:47,125 Mindennek megvan a maga ideje. Most keresd meg azt a fickót! 847 01:02:47,625 --> 01:02:49,166 Kéne a házszám. 848 01:02:49,958 --> 01:02:52,041 És ha megtalálod, elviszel hozzá. 849 01:02:52,541 --> 01:02:54,666 Majd én elintézem. Megérdemli. 850 01:03:30,208 --> 01:03:31,041 Befostál, mi? 851 01:03:31,666 --> 01:03:32,708 Mi a fasz? 852 01:03:32,791 --> 01:03:33,833 Csak vicceltem! 853 01:03:33,916 --> 01:03:35,666 - Mi a fasz? - Vicceltem! 854 01:03:50,625 --> 01:03:52,208 Pöcsfej! 855 01:03:52,750 --> 01:03:53,791 Kelj fel! 856 01:04:40,375 --> 01:04:42,166 Ne lőj csukott szemmel! 857 01:04:43,375 --> 01:04:46,708 Megremeg a kezed, elvéted, és nincs időd még egy lövésre. 858 01:04:49,083 --> 01:04:50,208 Trintignant. 859 01:04:55,875 --> 01:04:58,000 Állj le, az nem neked való. 860 01:04:59,791 --> 01:05:02,458 - Mennyit aludtam? - Sokat. Délután kettő van. 861 01:05:02,541 --> 01:05:04,083 Van valamid fejfájásra? 862 01:05:04,166 --> 01:05:05,375 Aha. 863 01:05:18,416 --> 01:05:19,333 Még ott vannak. 864 01:05:22,500 --> 01:05:23,708 Kitakarítottál? 865 01:05:24,541 --> 01:05:26,500 Korán keltem. Veled ellentétben. 866 01:05:30,375 --> 01:05:31,208 Tessék. 867 01:05:36,458 --> 01:05:38,000 Egy újabb lépés előre. 868 01:05:38,625 --> 01:05:41,083 Ügyes vagy! Most kéne apádnak átjönnie. 869 01:05:41,666 --> 01:05:44,458 Szegény. Akárhányszor pénzt hoz, bűntudatom van. 870 01:05:44,541 --> 01:05:46,875 Az 5000-et megkapod, amit ígértem. 871 01:05:47,666 --> 01:05:49,041 Azt megköszönném. 872 01:05:56,083 --> 01:05:58,041 Mikor lesz kész a képregényed? 873 01:05:58,541 --> 01:06:00,166 Hogy érted? 874 01:06:00,250 --> 01:06:01,166 Mennyi idő? 875 01:06:01,250 --> 01:06:04,458 Mennyi ideig tart megrajzolni, kinyomtatni, kiadni? 876 01:06:04,541 --> 01:06:06,083 Nem tudom. Négy hónap. 877 01:06:06,625 --> 01:06:07,833 Maximum hat. 878 01:06:07,916 --> 01:06:10,583 Kiveszel egy év szabit, és finanszírozlak. 879 01:06:10,666 --> 01:06:11,958 Szabit? 880 01:06:12,041 --> 01:06:15,125 Tizenkét hónap. Szart se csinálsz. Ülsz és rajzolsz. 881 01:06:15,750 --> 01:06:18,875 A pénz nem gond. Egy vagyon van abban a hátizsákban. 882 01:06:19,875 --> 01:06:23,083 Ha addigra sem érsz fordulóponthoz, visszamész tanulni. 883 01:06:23,166 --> 01:06:25,416 Amúgy is le vagy maradva a vizsgákkal. 884 01:06:25,500 --> 01:06:26,333 Igaz. 885 01:06:26,416 --> 01:06:27,916 Különben is, mondtam már. 886 01:06:28,000 --> 01:06:31,250 Ha már kudarcot vallasz, legalább élvezd! 887 01:06:31,333 --> 01:06:33,083 Kösz a bizalmat. 888 01:06:43,041 --> 01:06:44,333 Gondolkozol rajta? 889 01:06:45,791 --> 01:06:47,125 Visszavonjam? 890 01:06:51,625 --> 01:06:54,000 Ki más tenne neked ilyen ajánlatot? 891 01:06:55,708 --> 01:06:56,666 Tudod, mit? 892 01:06:58,000 --> 01:06:59,041 Megpróbálom. 893 01:06:59,125 --> 01:07:02,625 Próbálkozom, keményen dolgozom, koncentrálok, megcsinálom. 894 01:07:02,708 --> 01:07:06,416 Beküldöm valahova a képregényt, és ha sikerül, akkor kiadatom. 895 01:07:06,500 --> 01:07:08,333 Még dedikációt is kapsz. 896 01:07:08,416 --> 01:07:09,750 Dedikáld Rebeccának! 897 01:07:09,833 --> 01:07:13,125 Csak küldd el a nyereség 50%-át oda, ahol leszek! 898 01:07:16,541 --> 01:07:17,625 Rebecca? 899 01:07:18,416 --> 01:07:19,666 Nem, Jack vagyok. 900 01:07:24,916 --> 01:07:26,708 Paella kontra amatriciana? 901 01:07:29,916 --> 01:07:31,625 Jól van. Hasta la vista! 902 01:07:31,708 --> 01:07:33,833 Győzzön a jobbik! Szia! 903 01:07:34,583 --> 01:07:36,666 Ha esetleg Rebecca visszahívna. 904 01:07:36,750 --> 01:07:38,250 De a rendőrséget ne hívd! 905 01:07:38,333 --> 01:07:40,291 Elég rég hívott fel engem lány. 906 01:07:40,791 --> 01:07:41,708 Hozzávalók? 907 01:07:41,791 --> 01:07:43,500 Szalonna, sajt, paradicsom. 908 01:07:44,541 --> 01:07:45,375 Tessék. 909 01:07:47,916 --> 01:07:50,416 Picsába! Vegyél meg mindent, ami kell! 910 01:07:51,333 --> 01:07:52,416 Menj le! 911 01:07:53,500 --> 01:07:54,666 Mármint az utcára? 912 01:07:58,291 --> 01:08:01,000 És lazán, amikor elhaladsz a robogósok mellett! 913 01:08:01,083 --> 01:08:02,625 - Lazán? - Nem. 914 01:08:02,708 --> 01:08:04,750 Ne legyél laza! Legyél Ludovico! 915 01:08:15,208 --> 01:08:16,916 Ezt majd a végén hozzáadjuk. 916 01:08:17,666 --> 01:08:20,250 - Kóstold meg a szószt! - Kóstold meg te! 917 01:08:21,291 --> 01:08:22,458 Vigyázz, forró! 918 01:08:27,458 --> 01:08:28,541 Hű, de király! 919 01:08:29,583 --> 01:08:31,875 Aki ilyen szószt főz, annak jut punci. 920 01:08:31,958 --> 01:08:34,791 Mondd, hogy én csináltam! Ami éhesen is megdugna. 921 01:08:34,875 --> 01:08:36,041 Jó is lenne! 922 01:08:37,250 --> 01:08:38,208 Ki ez ilyenkor? 923 01:08:39,791 --> 01:08:41,166 Biztos Rebecca. 924 01:08:48,916 --> 01:08:49,833 Jó estét! 925 01:08:50,333 --> 01:08:51,375 Jó estét! 926 01:08:55,166 --> 01:08:57,791 Gázművek. Szivárgást jelentettek. 927 01:08:59,166 --> 01:09:00,083 Jöjjön be! 928 01:09:01,791 --> 01:09:04,291 A vízügyes kollégái már jártak itt. 929 01:09:04,375 --> 01:09:06,375 Valami gond van a környéken? 930 01:09:07,666 --> 01:09:09,666 Nem. Ne aggódjon! 931 01:09:11,833 --> 01:09:12,875 A gázóra? 932 01:09:13,625 --> 01:09:15,625 Ott… a mosogató alatt. 933 01:09:35,250 --> 01:09:36,416 Minden rendben? 934 01:09:39,000 --> 01:09:39,916 Egyelőre igen. 935 01:09:51,000 --> 01:09:52,583 Igen, rajzolok. 936 01:10:03,000 --> 01:10:03,916 A fürdőszoba? 937 01:10:04,708 --> 01:10:06,083 A fürdő itt van jobbra. 938 01:10:06,166 --> 01:10:08,083 Felkapcsolhatom a villanyt. 939 01:10:28,458 --> 01:10:29,416 Elektromos. 940 01:10:40,250 --> 01:10:41,875 És a hálószoba? 941 01:10:43,916 --> 01:10:47,458 A hálóban nincs semmi, ami gázzal működik. 942 01:11:21,958 --> 01:11:22,916 Hát persze. 943 01:11:23,750 --> 01:11:24,708 Nincs semmi. 944 01:11:25,625 --> 01:11:26,500 Nincs. 945 01:11:28,291 --> 01:11:29,125 Igen. 946 01:11:32,166 --> 01:11:33,041 Nincs semmi. 947 01:11:38,666 --> 01:11:41,000 Nem, csak… épp amatricianát főztem. 948 01:11:41,666 --> 01:11:43,000 A nagymamám receptje. 949 01:11:47,875 --> 01:11:49,541 Jöjjön, kikísérem. 950 01:11:51,666 --> 01:11:52,500 Parmezán? 951 01:11:52,583 --> 01:11:54,208 Pecorino, természetesen. 952 01:11:54,291 --> 01:11:55,166 Pecorino, mi? 953 01:11:55,250 --> 01:11:56,875 A parmezán ebbe bűn lenne. 954 01:11:56,958 --> 01:11:59,166 Bűn lenne, hát persze. 955 01:11:59,250 --> 01:12:00,166 Ugye? 956 01:12:17,958 --> 01:12:19,041 Igen, megtaláltam. 957 01:12:20,791 --> 01:12:21,875 Az A lépcsőházban. 958 01:12:22,500 --> 01:12:23,791 Tizennégyes ajtó. 959 01:12:31,833 --> 01:12:32,750 Nem, most! 960 01:12:33,333 --> 01:12:34,791 Leszarom, hogy kajálsz. 961 01:12:34,875 --> 01:12:36,166 Azonnal gyere ide! 962 01:12:41,000 --> 01:12:42,125 Mi van? 963 01:12:42,208 --> 01:12:43,083 Mit csinálsz? 964 01:12:45,833 --> 01:12:47,791 Tudod, ki volt ez? 965 01:12:47,875 --> 01:12:50,166 - A gázos? - Igen, a gázos. 966 01:12:50,666 --> 01:12:52,708 Egy őrült gyilkos. Engem keresett. 967 01:12:54,250 --> 01:12:56,750 Itt véget ér az ismeretségünk. Mennem kell. 968 01:12:56,833 --> 01:12:58,166 Ne aggódj, nézz rám! 969 01:12:58,250 --> 01:12:59,375 Gyere, nézd! 970 01:12:59,875 --> 01:13:01,666 Ott fogok elbújni. 971 01:13:01,750 --> 01:13:04,166 Megállapodtam egy földszinti melóssal. 972 01:13:04,833 --> 01:13:07,416 Nem bujkálhatsz egy teherautóban. Veszélyes! 973 01:13:07,500 --> 01:13:09,291 Fél óra, és a reptéren leszek. 974 01:13:09,375 --> 01:13:11,333 Nehogy itt találjanak téged! 975 01:13:12,416 --> 01:13:13,250 Menj el! 976 01:13:13,916 --> 01:13:15,208 Nézd! 977 01:13:18,625 --> 01:13:20,333 Itt a pénzed a szabira. 978 01:13:20,416 --> 01:13:21,583 Itt hagyom. 979 01:13:25,541 --> 01:13:26,708 Később jelentkezem. 980 01:13:27,375 --> 01:13:28,666 Veszek neked jegyet. 981 01:13:29,625 --> 01:13:32,291 Találkozol a bátyámmal, elhozod a képregényt. 982 01:13:36,791 --> 01:13:38,375 - Ezt vedd fel! - Egy perc! 983 01:13:38,458 --> 01:13:39,791 - Na! - Mindjárt jövök. 984 01:13:51,375 --> 01:13:52,291 Ludovì! 985 01:13:53,291 --> 01:13:54,708 Baszódj meg, érted? 986 01:13:54,791 --> 01:13:57,458 Szívességet tettem neked, és most elmész? 987 01:13:58,750 --> 01:14:00,333 Most mit csináljak? 988 01:14:01,041 --> 01:14:02,208 Amit mindenki. 989 01:14:04,250 --> 01:14:06,000 Mondom, mindenki egyedül van. 990 01:14:06,083 --> 01:14:08,083 Jobb egyedül, mint egy ilyennel. 991 01:14:09,083 --> 01:14:11,041 Így szokás a családodban, nem? 992 01:14:13,750 --> 01:14:14,916 Baszd meg! 993 01:14:16,916 --> 01:14:18,208 Te nem vagy a tesóm. 994 01:15:00,000 --> 01:15:01,083 Nyisd ki, seggfej! 995 01:15:01,166 --> 01:15:02,208 Siess! 996 01:15:04,458 --> 01:15:05,291 Nyisd már! 997 01:15:06,125 --> 01:15:07,250 Mit csinálsz? 998 01:15:07,333 --> 01:15:09,125 Hogy mit? Vacsi után indulok. 999 01:15:12,791 --> 01:15:13,750 Köszönöm, Jack. 1000 01:15:15,583 --> 01:15:17,750 Szerinted kihagynám a spanyol csajt? 1001 01:15:17,833 --> 01:15:19,333 Köszönöm. 1002 01:15:20,000 --> 01:15:21,541 - Köszönöm. - Na, elég már! 1003 01:15:21,625 --> 01:15:23,250 Hozd a szószt! 1004 01:15:25,333 --> 01:15:26,666 A neve Paolo. 1005 01:15:26,750 --> 01:15:28,416 Tíz éve Brazíliába menekült. 1006 01:15:28,500 --> 01:15:31,416 A papírok szerint a testvére annak, akit keresnek. 1007 01:15:33,083 --> 01:15:35,458 Jól jön egy barát a rendőrségen. 1008 01:15:36,083 --> 01:15:37,625 Ügyes vagy, Ferruccio! 1009 01:15:37,708 --> 01:15:39,000 Ferruccio, ugye? 1010 01:15:40,000 --> 01:15:42,166 Egy barát kincset ér. 1011 01:15:42,250 --> 01:15:44,333 És ha ez a barát rendőr, 1012 01:15:44,416 --> 01:15:45,875 az kétszer annyit ér. 1013 01:15:46,541 --> 01:15:47,458 Köszönöm. 1014 01:15:49,000 --> 01:15:50,750 Viszlát, Caino úr! 1015 01:15:55,000 --> 01:15:56,291 Szóval igaz, ugye? 1016 01:15:57,583 --> 01:16:01,166 „A boldog családok mind hasonlóak egymáshoz. 1017 01:16:01,708 --> 01:16:03,333 minden boldogtalan család 1018 01:16:03,416 --> 01:16:05,166 a maga módján az.” 1019 01:16:05,250 --> 01:16:07,000 Ezt hozom én. 1020 01:16:07,708 --> 01:16:09,000 Te hozd a tésztát! 1021 01:16:10,416 --> 01:16:12,083 Remélem, van boruk. 1022 01:16:12,625 --> 01:16:13,833 Mit csinálsz? 1023 01:16:13,916 --> 01:16:14,750 Várj! 1024 01:16:14,833 --> 01:16:17,333 HELLÓ, NAPFÉNY! 1025 01:16:17,416 --> 01:16:19,333 Ha esetleg Rebecca átjönne. 1026 01:16:20,166 --> 01:16:21,166 Vörös fény. 1027 01:16:22,208 --> 01:16:23,875 Mindent megtanítottam neked. 1028 01:16:29,500 --> 01:16:31,541 Nagyon feltűnő a kopasz folt? 1029 01:16:32,083 --> 01:16:33,250 Jól nézel ki így. 1030 01:16:33,333 --> 01:16:35,625 Ne bámuld magad, csak rosszabb lesz. 1031 01:16:35,708 --> 01:16:37,458 Amúgy is ott a sapid, nem? 1032 01:16:43,791 --> 01:16:44,750 Tudod, mit? 1033 01:16:50,041 --> 01:16:51,625 Így jobban néz ki a sapi. 1034 01:16:53,416 --> 01:16:55,250 Tettem valamit a hátizsákodba. 1035 01:16:55,333 --> 01:16:57,000 - Szuper. - Meglepetés. 1036 01:16:59,250 --> 01:17:00,500 - Hahó! - Szia! 1037 01:17:01,500 --> 01:17:02,416 Későbbre. 1038 01:17:03,000 --> 01:17:04,458 Á, az Egy nehéz élet. 1039 01:17:04,541 --> 01:17:05,583 Nagyon nehéz. 1040 01:17:06,208 --> 01:17:07,500 Gyertek be! 1041 01:17:07,583 --> 01:17:11,375 Ne mondd, hogy nincs borotok! Most jöttünk rá, hogy elfogyott. 1042 01:17:11,958 --> 01:17:14,166 Persze lemehetek érte, ha nincs. 1043 01:17:14,250 --> 01:17:17,083 Nem, ne aggódj! Tényleg. Van egy csomó. 1044 01:17:17,166 --> 01:17:18,291 - Oké. - A dzseki? 1045 01:17:18,375 --> 01:17:19,875 Akaszd csak oda! 1046 01:17:19,958 --> 01:17:21,583 - Kösz. - Ott van a fogas. 1047 01:17:21,666 --> 01:17:23,875 Segíthetek? 1048 01:17:23,958 --> 01:17:26,291 Igen, kinyithatnád a bort. 1049 01:17:26,375 --> 01:17:27,791 Így? 1050 01:17:27,875 --> 01:17:28,791 Szerintem igen. 1051 01:17:28,875 --> 01:17:30,125 - Hola! - Szia! 1052 01:17:30,208 --> 01:17:31,083 - Hola! - Mizu? 1053 01:17:31,166 --> 01:17:33,583 Szép ez a ruha. Jól nézel ki. 1054 01:17:33,666 --> 01:17:35,541 Megkóstolod a paellát? 1055 01:17:36,666 --> 01:17:38,000 - Te csináltad? - Igen. 1056 01:17:38,083 --> 01:17:38,958 Aha. 1057 01:17:40,583 --> 01:17:42,083 - Dino… - Milyen? 1058 01:17:42,166 --> 01:17:43,500 Ő a rendező, nem? 1059 01:17:43,583 --> 01:17:45,208 Nagyon finom. Buena. 1060 01:17:45,958 --> 01:17:47,000 Buena, buena. 1061 01:18:04,208 --> 01:18:06,041 - Miért? - Nem szeretem. 1062 01:18:06,125 --> 01:18:06,958 A pecorinót? 1063 01:18:07,041 --> 01:18:08,500 - Egészség! - Egészség! 1064 01:18:08,583 --> 01:18:10,000 Egészségetekre! 1065 01:18:11,166 --> 01:18:12,125 Az olasz filmek… 1066 01:18:13,000 --> 01:18:14,833 Meséltél a szakdolgozatodról? 1067 01:18:14,916 --> 01:18:15,791 Nem. 1068 01:18:16,791 --> 01:18:18,291 Egy, kettő, három! 1069 01:18:20,708 --> 01:18:21,916 Valahogy így, tesó. 1070 01:18:22,000 --> 01:18:23,208 Nagyon édes. 1071 01:18:24,375 --> 01:18:25,541 Mire iszunk? 1072 01:18:26,833 --> 01:18:28,166 - Mindenre. - Mindenre? 1073 01:18:30,375 --> 01:18:31,833 - Az egészségre! - Igen! 1074 01:18:31,916 --> 01:18:32,916 - Igen. - És… 1075 01:18:33,000 --> 01:18:34,000 Egészségünkre! 1076 01:18:36,750 --> 01:18:38,416 Felejtsd el a paellát… 1077 01:18:42,250 --> 01:18:44,250 - Majd ő megeszi. - Jól van. 1078 01:18:44,833 --> 01:18:46,500 Igen, nagyon szép. 1079 01:18:47,875 --> 01:18:49,166 Ez cuki volt. 1080 01:19:01,166 --> 01:19:02,000 Hát… 1081 01:19:02,083 --> 01:19:05,041 Kicsit sajnállak, mert Sevillában vannak 1082 01:19:05,125 --> 01:19:08,500 a legszebb spanyol nők. 1083 01:19:09,541 --> 01:19:11,166 Velem kell jönnöd. 1084 01:19:13,208 --> 01:19:15,666 De nekem nem kell Sevillába mennem. 1085 01:19:15,750 --> 01:19:17,041 - Nem? - Nem. 1086 01:19:18,125 --> 01:19:18,958 Miért? 1087 01:19:19,541 --> 01:19:22,416 Mert az összes szép chica közül a legszebb chica 1088 01:19:22,500 --> 01:19:24,166 itt van velem. 1089 01:19:25,083 --> 01:19:26,291 Nem értem. 1090 01:19:27,041 --> 01:19:28,166 Nem? 1091 01:19:28,250 --> 01:19:29,083 Nem. 1092 01:19:30,875 --> 01:19:32,291 Dehogynem. 1093 01:19:33,500 --> 01:19:39,708 Szóval most ott tartok, hogy elküldöm a képregényt egy kiadónak… 1094 01:19:40,708 --> 01:19:41,958 akik majd kiadják. 1095 01:19:42,041 --> 01:19:44,500 - Hát ez szuper! - Igen, király lenne. 1096 01:19:44,583 --> 01:19:47,166 És ha így lesz, 1097 01:19:47,833 --> 01:19:49,916 ott lesz a neved a címlapon. 1098 01:19:50,000 --> 01:19:53,916 Mármint ott, ahol a dedikációk vannak. Az első vagy utolsó oldalon. 1099 01:19:54,416 --> 01:19:56,625 - Apának, anyának, Rebeccának… - Kösz. 1100 01:19:58,500 --> 01:19:59,708 Nincs mit. 1101 01:20:00,833 --> 01:20:02,541 Kérdezhetek valami? 1102 01:20:03,125 --> 01:20:04,416 Persze. 1103 01:20:08,333 --> 01:20:10,500 Mi ez a kis szakáll? 1104 01:20:10,583 --> 01:20:12,583 Azt hiszi, attól férfiasabb. 1105 01:20:12,666 --> 01:20:14,750 Törékeny, bizonytalan személyiség… 1106 01:20:14,833 --> 01:20:16,958 Jacknek amúgy igaza van. 1107 01:20:17,041 --> 01:20:19,291 Szerintem a sima arcú pasik… 1108 01:20:19,375 --> 01:20:20,333 Hogy is mondjam… 1109 01:20:20,416 --> 01:20:22,041 - Nagyon… - Macsók? 1110 01:20:22,125 --> 01:20:23,166 Igen. 1111 01:20:23,250 --> 01:20:25,666 A számból vetted ki a szót. 1112 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 De hülye vagy! 1113 01:20:27,000 --> 01:20:28,833 Nincs egy kis füvetek? 1114 01:20:28,916 --> 01:20:31,333 Nem tudom, maradt-e még. 1115 01:20:31,416 --> 01:20:33,875 Talán a fürdőszobában. Menj, és nézd meg! 1116 01:20:34,541 --> 01:20:36,333 Menjünk! Veled megyek 1117 01:21:14,125 --> 01:21:15,208 Mindjárt jövök. 1118 01:21:58,500 --> 01:22:00,791 Mutassak valamit, amit még senkinek nem mutattam? 1119 01:22:01,375 --> 01:22:02,375 Persze. 1120 01:22:03,083 --> 01:22:04,666 Lent van nálam, ha… 1121 01:22:05,541 --> 01:22:08,250 Igen. Igen, persze, menj érte! 1122 01:22:08,333 --> 01:22:10,583 És akkor már hozz egy kis füvet is! 1123 01:22:10,666 --> 01:22:13,625 Ha ezekre várunk, egész éjjel itt leszünk. 1124 01:22:13,708 --> 01:22:15,666 - Megyek. - Várj! 1125 01:22:27,333 --> 01:22:28,291 Siess vissza! 1126 01:22:53,541 --> 01:22:56,708 Szóval szeretnél elvinni egy brazíliai szigetre, 1127 01:22:56,791 --> 01:22:58,791 ahol a bátyád, Paolo él. 1128 01:22:59,541 --> 01:23:01,000 Akinek sok pénze van. 1129 01:23:02,958 --> 01:23:05,375 De… még mindig nem értem. 1130 01:23:05,458 --> 01:23:07,125 Mi is a munkád? 1131 01:23:07,208 --> 01:23:09,958 Ezt kicsit nehéz elmagyarázni. 1132 01:23:10,041 --> 01:23:12,875 Lakásokkal foglalkozom, 1133 01:23:12,958 --> 01:23:15,250 közintézményekkel, bankokkal… 1134 01:23:15,333 --> 01:23:16,791 Jó, de mit csinálsz? 1135 01:23:16,875 --> 01:23:20,458 Mármint mi vagy, kőműves, 1136 01:23:20,541 --> 01:23:23,041 mérnök…? Nem is tudom… 1137 01:23:23,125 --> 01:23:24,541 Építész? 1138 01:23:24,625 --> 01:23:25,500 Rabló. 1139 01:23:26,083 --> 01:23:28,333 Aha, akkor ezért van itt ez. 1140 01:23:29,000 --> 01:23:32,166 Ha ennyit titkolózol, biztos takarító vagy. 1141 01:23:33,666 --> 01:23:35,291 Bizonyos értelemben igen. 1142 01:23:36,625 --> 01:23:38,250 Ludovico még odalent van? 1143 01:23:38,333 --> 01:23:39,166 Igen. 1144 01:23:39,250 --> 01:23:41,250 Igen, totál ki volt ütve. 1145 01:23:41,333 --> 01:23:43,708 Szerintem eltévedt a lépcsőházban. 1146 01:23:43,791 --> 01:23:45,125 Menj utána! 1147 01:23:45,208 --> 01:23:46,208 Megyek. 1148 01:23:48,083 --> 01:23:49,583 Kitalálok. 1149 01:23:49,666 --> 01:23:51,666 Kicsit erős volt ez a bor. 1150 01:23:54,458 --> 01:23:55,333 Brazília! 1151 01:23:59,208 --> 01:24:00,375 Hé, Ludovì! 1152 01:24:01,291 --> 01:24:03,416 Most meg mi ez a paranoia? 1153 01:24:04,000 --> 01:24:05,791 Bujkálsz? Nézd csak… 1154 01:24:06,333 --> 01:24:07,708 A barátod keresed? 1155 01:24:21,375 --> 01:24:22,541 Ülj le oda! 1156 01:24:26,000 --> 01:24:26,833 Jól van. 1157 01:24:27,375 --> 01:24:28,375 Kússz csak! 1158 01:24:37,500 --> 01:24:39,708 Őt hagyd! Kurvára semmi köze hozzá. 1159 01:24:41,541 --> 01:24:43,083 Brazíliába akartál menni, 1160 01:24:43,166 --> 01:24:45,541 hogy azonosítsd a tengerből kihúzott 1161 01:24:45,625 --> 01:24:47,375 drogos bátyád hulláját? 1162 01:24:47,458 --> 01:24:49,333 Ne merészeld a bátyámat… 1163 01:24:56,333 --> 01:24:58,500 Két szerencsétlen árva. 1164 01:24:58,583 --> 01:25:00,250 Mindkettő gyászosan végzi. 1165 01:25:00,833 --> 01:25:03,041 Legyen inkább három! 1166 01:25:03,125 --> 01:25:05,166 Neki semmi köze hozzá. Csinálj ki! 1167 01:25:05,250 --> 01:25:06,458 Micsoda gesztus! 1168 01:25:07,583 --> 01:25:09,208 De már látta az arcomat. 1169 01:25:09,291 --> 01:25:10,708 Kár érte. 1170 01:25:10,791 --> 01:25:12,291 Hajnalban meghalnak az álmok. 1171 01:25:12,375 --> 01:25:13,583 Állj! 1172 01:25:14,500 --> 01:25:15,875 Engedd le a karod! 1173 01:25:17,625 --> 01:25:18,500 Lassan! 1174 01:25:19,958 --> 01:25:21,083 Dobd el a fegyvert! 1175 01:25:23,166 --> 01:25:25,291 Tedd le, te szarházi! 1176 01:25:32,666 --> 01:25:34,208 Buzzettinek igaza volt. 1177 01:25:35,041 --> 01:25:37,541 Téged kellett volna kinyírnom, nem Marziót. 1178 01:25:44,750 --> 01:25:45,916 Ezt Marióért kapod. 1179 01:25:54,125 --> 01:25:55,875 Ezt pedig Marziettóért. 1180 01:25:57,541 --> 01:25:58,708 Megígértem neki. 1181 01:25:59,625 --> 01:26:03,041 Mikor az a pszichopata elvágta a torkát, mint egy disznóét. 1182 01:26:03,625 --> 01:26:05,000 Holnap ő következik. 1183 01:26:05,833 --> 01:26:07,750 Nem hiszel a sorsban, ugye? 1184 01:26:08,833 --> 01:26:10,500 Pedig én vagyok a végzeted. 1185 01:26:11,666 --> 01:26:13,833 És most megöllek, apránként. 1186 01:26:17,125 --> 01:26:19,500 Kár, hogy csak két térded van. 1187 01:26:20,041 --> 01:26:22,875 Majd csináltatok újakat. 1188 01:26:24,083 --> 01:26:26,541 De te új agyat nem tudsz. 1189 01:26:36,166 --> 01:26:40,333 Pofán akart lőni az a szarházi. 1190 01:26:41,250 --> 01:26:43,875 Vágd le a golyóit, és dugd őket a szájába! 1191 01:26:43,958 --> 01:26:45,625 Úgy kell megtalálniuk. 1192 01:26:45,708 --> 01:26:47,250 Aki Cainót lenyúlja… 1193 01:27:27,416 --> 01:27:29,416 Lu! 1194 01:27:34,625 --> 01:27:35,458 Ez fáj. 1195 01:27:36,333 --> 01:27:38,916 Jön a mentő. Oké? Mindjárt jön. 1196 01:27:39,000 --> 01:27:40,000 Fáj! 1197 01:27:40,083 --> 01:27:41,583 Már jön a mentő. 1198 01:27:45,833 --> 01:27:47,000 Fáj! 1199 01:27:47,083 --> 01:27:48,083 Ne! 1200 01:27:48,166 --> 01:27:49,125 Minden oké? 1201 01:27:51,791 --> 01:27:52,916 Hívom a mentőket 1202 01:27:57,166 --> 01:27:58,833 Segítség! 1203 01:27:59,541 --> 01:28:00,541 Az én hibám. 1204 01:28:03,208 --> 01:28:04,416 Bassza meg! 1205 01:28:05,041 --> 01:28:06,250 Ne! 1206 01:28:16,666 --> 01:28:17,750 Bassza meg! 1207 01:28:21,625 --> 01:28:22,791 Visszajövök érted! 1208 01:28:23,958 --> 01:28:25,083 Visszajövök! 1209 01:30:22,958 --> 01:30:26,833 Hogy a faszba tudsz mindig a politikáról beszélni? 1210 01:30:26,916 --> 01:30:29,041 Rablók és tolvajok országa vagyunk. 1211 01:30:29,125 --> 01:30:32,208 Több százmilliárd eurós adócsalás, és te beszélsz? 1212 01:30:32,291 --> 01:30:34,958 Hát valamit csinálniuk kell, nem? 1213 01:30:35,041 --> 01:30:36,375 „Az olaszok az elsők.” 1214 01:30:36,458 --> 01:30:37,291 Elsők miben? 1215 01:30:38,208 --> 01:30:39,333 Lopásban! 1216 01:30:39,416 --> 01:30:41,041 Nevetségesek. 1217 01:30:41,125 --> 01:30:42,625 Oké, értem. 1218 01:30:42,708 --> 01:30:45,083 De hagyjál már békén, a jó életbe már! 1219 01:30:46,541 --> 01:30:48,416 Ki a faszom ez a fickó? 1220 01:30:49,000 --> 01:30:51,166 Biztos totál részeg. 1221 01:30:52,666 --> 01:30:54,916 Szerintem túladagolta magát. Nézz rá! 1222 01:30:55,500 --> 01:30:57,166 Csupa vér. Nézd! 1223 01:30:59,083 --> 01:31:00,708 Szerintem meghalt. 1224 01:31:02,458 --> 01:31:04,041 Ebben meg mi van? 1225 01:31:04,125 --> 01:31:05,791 Ez a táska tele van pénzzel. 1226 01:31:05,875 --> 01:31:06,875 Igazi pénz? 1227 01:31:07,500 --> 01:31:09,666 Baszki, ez igazi pénz! 1228 01:31:10,708 --> 01:31:12,958 Ez meg mi? Dobd el! 1229 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 Fogd a pénzt! 1230 01:31:14,250 --> 01:31:15,208 Ereszd el! 1231 01:31:15,291 --> 01:31:16,958 Ereszd el a táskát! Seggfej! 1232 01:31:17,041 --> 01:31:18,083 Tűnés! 1233 01:31:46,875 --> 01:31:53,750 BÁTYÁMNAK, JACKNEK, AKI VISSZAADTA AZ ÉLETEMET 1234 01:36:07,750 --> 01:36:12,750 A feliratot fordította: Büki Gabriella