1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:23,541 --> 00:01:29,291
A NETFLIX BEMUTATJA
4
00:02:51,875 --> 00:02:54,041
Ki kell vinned. Tele van.
5
00:02:54,666 --> 00:02:57,041
- Tudom. Később kiveszem.
- A fenébe!
6
00:03:02,666 --> 00:03:05,291
Hagyd az edényeket, apa!
Később elmosogatok.
7
00:03:05,375 --> 00:03:06,875
Szoktál olyat?
8
00:03:09,000 --> 00:03:10,791
Nézz már körül itt!
9
00:03:10,875 --> 00:03:12,666
- A ház lassan egy…
- Disznóól.
10
00:03:12,750 --> 00:03:14,625
Egy vidámparkos bódé!
11
00:03:14,708 --> 00:03:15,625
És disznóól is.
12
00:03:15,708 --> 00:03:17,666
Mik ezek a színek mindenütt?
13
00:03:17,750 --> 00:03:20,416
Mik ezek a magazinok, mindenféle cuccok?
14
00:03:20,500 --> 00:03:23,125
Ha beteszem ide a lábam,
depressziós leszek.
15
00:03:23,208 --> 00:03:25,208
„Nagyanyád tisztán tartotta.
16
00:03:25,291 --> 00:03:27,000
Nem tanulsz, nem dolgozol.”
17
00:03:27,083 --> 00:03:30,041
Egész este csendben voltál.
Most kimondtad. Remek.
18
00:03:30,125 --> 00:03:32,041
Most szórakozol velem?
19
00:03:32,125 --> 00:03:33,708
Csak magadnak ártasz.
20
00:03:33,791 --> 00:03:36,250
Öt vizsga két év alatt. Ez neked tanulás?
21
00:03:36,333 --> 00:03:38,291
Éreztesd velem a bűntudatot!
22
00:03:38,375 --> 00:03:40,333
Én keltek benned bűntudatot?
23
00:03:40,416 --> 00:03:41,416
Értem.
24
00:03:42,125 --> 00:03:45,000
Nem miattad ismételgetem
ugyanazt a dolgot?
25
00:03:45,083 --> 00:03:46,708
- Nem?
- Igyekszem, apa.
26
00:03:50,541 --> 00:03:52,333
Ez a polc még mindig ilyen?
27
00:03:53,000 --> 00:03:55,125
Mire vársz, majd én felrakom neked?
28
00:03:55,208 --> 00:03:58,333
És az a másik szörnyűség,
az az elektromos pálmafa.
29
00:04:02,708 --> 00:04:04,000
Mi van a fejedben?
30
00:04:04,083 --> 00:04:05,500
Mire gondolsz?
31
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
Ha tehetek bármit…
32
00:04:08,333 --> 00:04:09,958
Tudom, hogy nehéz.
33
00:04:10,041 --> 00:04:12,291
Megértem, én is olyan voltam, mint te.
34
00:04:12,375 --> 00:04:14,250
Ha nincs a nagyapád…
35
00:04:14,333 --> 00:04:17,375
Szerinted érdekelt engem a borászat?
36
00:04:17,458 --> 00:04:20,833
Hagytam volna a családi üzletet,
amikor a Siena meghívott
37
00:04:20,916 --> 00:04:22,166
az ifjúsági csapatba?
38
00:04:22,250 --> 00:04:23,333
Szar ügy, de…
39
00:04:24,791 --> 00:04:26,125
Hagyd abba!
40
00:04:26,708 --> 00:04:27,833
Mit hagyjak abba?
41
00:04:28,500 --> 00:04:29,416
Ludovico!
42
00:04:30,041 --> 00:04:31,458
- Ludovico!
- Mi van?
43
00:04:31,541 --> 00:04:34,041
- Figyelsz te rám?
- Igen, apa.
44
00:04:34,125 --> 00:04:36,708
Azért csesztetlek, mert törődöm veled.
45
00:04:36,791 --> 00:04:37,625
Tudom.
46
00:04:41,291 --> 00:04:44,416
Én lelépek.
Itt hagytam a gyógyszereidet. Láttad?
47
00:04:47,125 --> 00:04:49,416
Hé, mit is akartál mutatni?
48
00:04:50,541 --> 00:04:52,958
Felejtsd el, apa! Majd máskor megmutatom.
49
00:04:53,041 --> 00:04:56,791
Pár héten belül adok pénzt,
most ki kell fizetnem a srácokat.
50
00:04:56,875 --> 00:04:57,791
Ne aggódj!
51
00:04:57,875 --> 00:04:59,583
Elkezdtünk olajat termelni.
52
00:04:59,666 --> 00:05:01,958
Ez az első év. Ez még csak kísérlet.
53
00:05:02,541 --> 00:05:04,166
Miért nem jössz le?
54
00:05:05,333 --> 00:05:06,458
Maradj pár napot!
55
00:05:06,541 --> 00:05:08,333
Elmagyarázom neked a dolgokat.
56
00:05:08,416 --> 00:05:10,208
Anyád olyan boldog lenne.
57
00:05:10,291 --> 00:05:12,666
Jó ötlet. Majd meggondolom.
58
00:05:14,125 --> 00:05:14,958
Szia!
59
00:05:18,833 --> 00:05:20,375
- Jó estét!
- Üdv!
60
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
NEM MŰKÖDIK
61
00:05:45,291 --> 00:05:46,375
Majd máskor.
62
00:06:03,458 --> 00:06:04,708
Szia, Secco!
63
00:06:11,416 --> 00:06:13,250
Jól nézel ki. Jó a hajad.
64
00:06:13,333 --> 00:06:16,541
Tartogattam egy baszd meget a nejemnek,
de megkaphatod.
65
00:06:16,625 --> 00:06:18,083
Na, adjál valamit inni!
66
00:06:32,000 --> 00:06:33,208
- Fent van?
- Igen.
67
00:06:33,791 --> 00:06:35,041
Szólj neki!
68
00:06:39,750 --> 00:06:40,875
Mario megjött.
69
00:06:43,083 --> 00:06:44,250
Még egyet, Secco!
70
00:07:00,750 --> 00:07:02,000
Jól van.
71
00:07:02,083 --> 00:07:04,875
Pisálok egyet, kínoz a prosztatám.
72
00:07:04,958 --> 00:07:08,083
Erre vigyázz, jó? Ne veszítsd szem elől!
73
00:07:11,750 --> 00:07:14,333
Te szarházi! Seggfej…
74
00:07:16,083 --> 00:07:17,458
Áll meg, te geci!
75
00:09:18,583 --> 00:09:20,583
Csendesen!
76
00:09:20,666 --> 00:09:22,125
Sétálj nyugiban! Csönd!
77
00:09:22,666 --> 00:09:24,375
Haladj! Menjünk fel hozzád!
78
00:09:24,458 --> 00:09:26,625
Hol a picsában laksz?
79
00:09:26,708 --> 00:09:29,666
Vigyél fel magadhoz, gyorsan! Gyorsan!
80
00:09:29,750 --> 00:09:30,625
Mozgás!
81
00:09:31,708 --> 00:09:33,291
Egyedül laksz?
82
00:09:33,375 --> 00:09:35,041
- Igen.
- Egyedül laksz?
83
00:09:35,125 --> 00:09:36,375
Gyerünk, nyisd ki!
84
00:09:36,958 --> 00:09:37,791
Nyisd már!
85
00:09:41,541 --> 00:09:43,083
Hol a faszban laksz? Kuss!
86
00:09:43,166 --> 00:09:45,041
- Melyik az?
- Ez az.
87
00:09:45,125 --> 00:09:46,875
Nyisd ki!
88
00:09:49,375 --> 00:09:51,333
Siess már!
89
00:09:52,458 --> 00:09:53,416
Gyerünk, baszki!
90
00:09:55,750 --> 00:09:57,291
Jól van.
91
00:09:58,166 --> 00:10:00,125
Add ide a kulcsot! Csönd legyen!
92
00:10:01,833 --> 00:10:03,833
A telefont!
93
00:10:08,833 --> 00:10:10,750
Egyedül laksz?
94
00:10:10,833 --> 00:10:12,000
- Igen.
- Igen?
95
00:10:16,416 --> 00:10:17,333
Na jó.
96
00:10:18,291 --> 00:10:20,833
Hé! Mi van veled?
97
00:10:20,916 --> 00:10:21,875
Mi a gond?
98
00:10:22,583 --> 00:10:23,708
Ülj le!
99
00:10:27,125 --> 00:10:28,416
Mondd, mi a fasz van?
100
00:10:28,500 --> 00:10:30,208
- Pánikroham.
- Mit csináljak?
101
00:10:30,291 --> 00:10:32,125
A cseppek. A zacskóban.
102
00:10:32,208 --> 00:10:33,166
Ebben?
103
00:10:34,875 --> 00:10:35,833
Melyik az?
104
00:10:37,333 --> 00:10:38,250
Hogy nyílik ki?
105
00:10:40,791 --> 00:10:41,833
- Mennyi?
- Tíz.
106
00:10:41,916 --> 00:10:42,916
Legyen 15!
107
00:10:47,750 --> 00:10:48,625
Bassza meg!
108
00:11:03,500 --> 00:11:04,541
Kurva élet!
109
00:11:06,500 --> 00:11:08,041
Ülj le! Mondom, ülj le!
110
00:11:38,833 --> 00:11:41,000
Picchio, én vagyok az. Figyelj!
111
00:11:41,083 --> 00:11:43,041
Leszarom, hány óra van!
112
00:11:43,125 --> 00:11:45,500
Azonnal küldj nekem 20 srácot!
113
00:11:45,583 --> 00:11:48,833
Őrök kellenek itt, a lakásoknál.
Éjjel-nappal.
114
00:11:48,916 --> 00:11:50,250
Több műszakban.
115
00:11:50,333 --> 00:11:51,291
Most!
116
00:12:00,958 --> 00:12:02,541
Ludovico Fazi, ez te vagy?
117
00:12:05,291 --> 00:12:07,125
Engem hívj Jacknek!
118
00:12:07,916 --> 00:12:10,166
Egy ideig itt kell maradnom.
119
00:12:10,250 --> 00:12:11,625
Keresnek engem.
120
00:12:14,083 --> 00:12:16,666
Ismerik a pofámat.
Tudják, hogy itt vagyok.
121
00:12:16,750 --> 00:12:18,000
De kijutok valahogy.
122
00:12:21,625 --> 00:12:23,291
Ha pattogsz, kinyírlak.
123
00:12:23,375 --> 00:12:26,541
De ha jó srác leszel,
kapsz tőlem ajándékot.
124
00:12:27,750 --> 00:12:28,791
Ajándékot?
125
00:12:28,875 --> 00:12:30,041
Nem hallottad?
126
00:12:30,791 --> 00:12:33,416
Jól figyelj, mert nem mondom el kétszer!
127
00:12:33,500 --> 00:12:34,750
Te itt maradsz.
128
00:12:34,833 --> 00:12:36,833
Szép csendben. Leszarod a világot.
129
00:12:36,916 --> 00:12:39,750
És amikor elmegyek, kapsz 5000 eurót.
130
00:12:42,125 --> 00:12:43,250
Kápében.
131
00:12:43,333 --> 00:12:45,750
- Ötezret?
- Mi a faszt mondtam?
132
00:12:49,333 --> 00:12:50,833
A tiéd, amikor elmegyek.
133
00:12:53,666 --> 00:12:55,000
De ki kell érdemelned.
134
00:12:59,166 --> 00:13:00,666
Na jó, megegyeztünk.
135
00:13:03,083 --> 00:13:04,000
Hé!
136
00:13:05,208 --> 00:13:06,500
Törődj a dolgoddal!
137
00:13:06,583 --> 00:13:08,375
- Rendben?
- Rendben.
138
00:13:17,208 --> 00:13:18,583
Kurva kémek!
139
00:13:35,958 --> 00:13:38,375
Már a világ másik felén kellene lennem.
140
00:13:45,208 --> 00:13:46,583
Most aludnom kell.
141
00:13:47,708 --> 00:13:49,625
Szar estém volt, kivagyok.
142
00:13:52,250 --> 00:13:53,375
Kelj fel!
143
00:13:56,208 --> 00:13:57,458
Menj oda be!
144
00:13:58,541 --> 00:13:59,541
Gyerünk!
145
00:14:01,625 --> 00:14:03,125
Nem 5000-ről volt szó?
146
00:14:03,208 --> 00:14:05,541
Itt maradsz éjszakára. Hol a kulcs?
147
00:14:21,166 --> 00:14:22,750
Tudott a kamerákról.
148
00:14:23,458 --> 00:14:25,000
De nem érdekelték.
149
00:14:27,458 --> 00:14:30,875
Azt is tudta,
hogy ma este nagy fogás lesz itt.
150
00:14:32,125 --> 00:14:34,166
Vagyis előkészítette a munkát,
151
00:14:34,250 --> 00:14:37,541
és valószínűleg azt tervezte,
hogy az akció után lelép.
152
00:14:45,416 --> 00:14:47,666
„Nem számít, hogy ki vagy valójában.
153
00:14:48,250 --> 00:14:50,875
Az számít,
hogy mások mit gondolnak rólad.”
154
00:15:08,291 --> 00:15:10,666
Beszélgessünk el a lenti zsenivel!
155
00:15:58,791 --> 00:15:59,666
Szia, Caino!
156
00:16:05,833 --> 00:16:07,750
Tisztázzuk a dolgokat, Mario!
157
00:16:08,833 --> 00:16:10,791
Letetted a hátizsákot a székre,
158
00:16:11,500 --> 00:16:13,416
elindultál a mosdóba,
159
00:16:13,500 --> 00:16:16,000
a fickó meglökött, felkapta, és elszaladt.
160
00:16:16,083 --> 00:16:18,625
Igen, de majdnem elkaptam, esküszöm, Cai.
161
00:16:18,708 --> 00:16:20,958
Leesett a robogóról, és futni kezdett.
162
00:16:21,041 --> 00:16:23,458
Megpróbáltam üldözni, de aztán…
163
00:16:23,541 --> 00:16:25,125
Hagytad, hogy elfusson.
164
00:16:25,208 --> 00:16:27,041
Én nem indoklást kértem.
165
00:16:28,416 --> 00:16:30,166
Hanem magyarázatot.
166
00:16:31,000 --> 00:16:32,625
Sajnálom, Caino.
167
00:16:32,708 --> 00:16:34,125
De tudom, hogy hol van.
168
00:16:34,208 --> 00:16:38,041
Bement az egyik épületbe a piac közelében.
Nem sokáig húzza ott.
169
00:16:38,125 --> 00:16:40,208
Biztos valakinél bujkál.
170
00:16:45,750 --> 00:16:46,875
Ezt elejtette.
171
00:16:47,541 --> 00:16:49,625
Tessék, a tiéd.
172
00:16:52,916 --> 00:16:57,625
Húsz srácom van itt lenn, oké?
Mindenkit ellenőriznek, aki itt megfordul.
173
00:16:57,708 --> 00:17:00,458
Amint ez a köcsög kidugja az orrát,
elkapom.
174
00:17:00,541 --> 00:17:02,541
Milyen volt? Láttad a pofáját?
175
00:17:16,416 --> 00:17:19,083
Tudod, mi a legfontosabb
egy férfi számára?
176
00:17:21,958 --> 00:17:23,375
A hírneve.
177
00:17:25,583 --> 00:17:29,125
Nem az számít, ki vagy,
hanem hogy mások mit gondolnak rólad.
178
00:17:29,208 --> 00:17:32,458
A sorsod a hírneveden múlik,
úgy, ahogy a jellemeden.
179
00:17:32,541 --> 00:17:35,125
Köztudott, hogy aki tőlem lop, az halott.
180
00:17:35,833 --> 00:17:40,000
Ez az én hírnevem, amiért megdolgoztam.
Nem hagyom, hogy tönkretegyék.
181
00:17:40,083 --> 00:17:41,375
Érted?
182
00:17:42,125 --> 00:17:44,000
- Igen.
- Persze hogy érted.
183
00:17:44,083 --> 00:17:45,875
Sok éven át dolgoztál velem.
184
00:17:51,041 --> 00:17:53,333
Te hiszel a sorsban, Mario?
185
00:17:55,625 --> 00:17:56,708
Igen, hiszek.
186
00:18:04,375 --> 00:18:05,250
Akkor játssz!
187
00:18:05,833 --> 00:18:07,208
Derítsd fel a sorsodat!
188
00:18:38,291 --> 00:18:39,916
Miért játszanak az emberek?
189
00:18:42,875 --> 00:18:43,875
Kapzsiságból?
190
00:18:44,541 --> 00:18:45,541
Nyomorúságból?
191
00:18:46,291 --> 00:18:47,583
Vagy a magány miatt?
192
00:18:49,083 --> 00:18:50,458
Ez az emberi természet?
193
00:18:54,250 --> 00:18:57,250
Minél többet vesztesz,
annál inkább visszaszereznéd.
194
00:19:00,500 --> 00:19:01,833
Nem igaz, Mario?
195
00:19:26,333 --> 00:19:27,166
Nyertem!
196
00:19:27,750 --> 00:19:28,791
Nyertem, Caino!
197
00:19:28,875 --> 00:19:31,125
A sors az én oldalamon áll!
198
00:19:36,666 --> 00:19:37,666
Igen.
199
00:19:38,375 --> 00:19:39,750
De te hiszel a sorsban.
200
00:19:39,833 --> 00:19:40,791
Én nem.
201
00:19:54,416 --> 00:19:55,458
Én majd elkapom.
202
00:19:56,791 --> 00:19:58,458
Micsoda büdös disznó.
203
00:19:58,541 --> 00:19:59,916
Spartaco!
204
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Vigyázz a szádra!
205
00:20:02,916 --> 00:20:04,166
Élve akarom látni.
206
00:20:04,250 --> 00:20:05,583
Huszonnégy órán belül.
207
00:20:06,250 --> 00:20:08,166
Különben jobb, ha te is eltűnsz.
208
00:20:09,750 --> 00:20:10,916
Vigyétek innen!
209
00:20:11,000 --> 00:20:11,958
És takarítsatok!
210
00:20:20,375 --> 00:20:24,000
Az istenit!
Gondolkodás nélkül szétlőtte a fejét.
211
00:20:24,791 --> 00:20:26,500
Kicsoda? Úgy érted, Buzzetti?
212
00:20:26,583 --> 00:20:27,750
Ki más?
213
00:20:27,833 --> 00:20:29,625
Ő csak követi a parancsokat.
214
00:20:29,708 --> 00:20:31,500
Az igazi gyilkos Caino.
215
00:20:31,583 --> 00:20:32,583
Ja…
216
00:20:32,666 --> 00:20:35,250
A fickó pénzért megölte a testvérét…
217
00:20:35,333 --> 00:20:37,083
Még ha nem is bizonyították.
218
00:20:37,166 --> 00:20:40,166
Meg még négy-öt másik fickót,
azokról sem tud senki.
219
00:20:41,916 --> 00:20:43,166
Rühellem őt.
220
00:20:43,250 --> 00:20:44,708
Elegem van.
221
00:20:44,791 --> 00:20:46,458
Azt hiszi, ő az atyaúristen.
222
00:20:47,208 --> 00:20:50,583
Úgy beszél hozzám,
mintha egy csótány lennék.
223
00:20:50,666 --> 00:20:52,291
Értem, Spà, de Mario is…
224
00:20:52,375 --> 00:20:53,625
Mi van Marióval?
225
00:20:55,333 --> 00:20:58,000
Róla egy szót se!
Húszéves korom óta ismertem.
226
00:21:00,958 --> 00:21:02,583
Mit akarsz ezzel mondani?
227
00:21:02,666 --> 00:21:06,375
Ha valaki ellopja a kocsimat,
és nem tudom elkapni a tolvajt,
228
00:21:07,333 --> 00:21:09,333
helyes, ha megöllek téged?
229
00:21:09,416 --> 00:21:12,833
Caino utál mindenkit, aki okosabb nála.
Ezt mindenki tudja.
230
00:21:13,583 --> 00:21:15,666
Kisebbrendűségi komplexusa van.
231
00:21:16,333 --> 00:21:17,583
Ezt meg hol olvastad?
232
00:21:18,416 --> 00:21:20,416
Meg mit gondol, ki a faszom ő?
233
00:21:20,500 --> 00:21:21,750
Napóleon?
234
00:21:22,750 --> 00:21:26,750
Egy uzsorás, aki idős nőkkel
és drogosokkal teli fogadóirodák mögött,
235
00:21:27,416 --> 00:21:29,500
meg külvárosi bárokban bujkál…
236
00:21:29,583 --> 00:21:31,958
- De vastag.
- És akkor mi a fasz van?
237
00:21:32,041 --> 00:21:35,083
Az öltöny, a kölni… De ettől még vesztes.
238
00:21:35,166 --> 00:21:37,166
Megbundázott bunyókból élt.
239
00:21:37,833 --> 00:21:39,833
Egy megalomán pöcsfej.
240
00:21:39,916 --> 00:21:42,000
Mariónak három gyereke volt,
241
00:21:42,083 --> 00:21:43,666
és egy bombázó felesége.
242
00:21:43,750 --> 00:21:46,500
- Lelövette, mint egy kutyát.
- Tudod, mit hallottam?
243
00:21:47,166 --> 00:21:50,583
Hogy Caino már egy ideje
kefélte Mario feleségét.
244
00:21:53,208 --> 00:21:55,458
- Mit mondasz? Giuliát?
- Igen.
245
00:21:55,541 --> 00:21:56,375
Esküszöm.
246
00:21:57,000 --> 00:21:59,250
Szerintem emiatt is meg akarta ölni.
247
00:21:59,333 --> 00:22:00,583
Ez csak ürügy volt.
248
00:22:01,833 --> 00:22:03,791
Nem. Az nem lehet.
249
00:22:03,875 --> 00:22:05,291
A barátod nője tabu.
250
00:22:05,375 --> 00:22:06,291
Ez a törvény.
251
00:22:06,375 --> 00:22:08,750
És Giulia nem kúr félre.
252
00:22:08,833 --> 00:22:10,583
Tűzbe tenném érte a kezem.
253
00:22:12,250 --> 00:22:14,208
Számtalanszor ráhajtottam.
254
00:22:14,291 --> 00:22:15,500
Sosem ment bele.
255
00:22:15,583 --> 00:22:16,708
Cainóval igen.
256
00:22:16,791 --> 00:22:18,375
Tömd be a lyukat, és kuss!
257
00:22:19,208 --> 00:22:20,916
- Picchio!
- Persze, Picchio.
258
00:22:21,000 --> 00:22:23,375
Senki sem jött el, mi? Légy óvatos!
259
00:22:23,916 --> 00:22:26,458
Lefotóznád a fickót Picchiónak?
260
00:22:26,541 --> 00:22:28,000
Persze. Add a telefont!
261
00:22:28,083 --> 00:22:29,000
Jól van.
262
00:22:33,083 --> 00:22:34,458
Nyugodj békében, Mario!
263
00:22:36,416 --> 00:22:37,791
Nyugodj békében!
264
00:23:23,000 --> 00:23:25,500
…ezért fizetnek annyit a rohadékok!
265
00:23:25,583 --> 00:23:29,791
A menedzser is kaszál,
de ő nem kockáztat szart sem.
266
00:23:29,875 --> 00:23:31,750
Az egy kis seggnyaló. Ugye?
267
00:23:31,833 --> 00:23:33,166
És ha leesel,
268
00:23:33,916 --> 00:23:36,416
azt mondják, nem vigyáztál eléggé.
269
00:23:37,541 --> 00:23:39,666
Mint Stelvio unokatestvére. Megvan?
270
00:23:39,750 --> 00:23:42,083
- Persze.
- Nyugodjék békében!
271
00:24:39,333 --> 00:24:40,916
Az én pólóm van rajtad.
272
00:24:41,000 --> 00:24:44,291
Zuhanyoztam és borotválkoztam is.
Kérsz kávét?
273
00:24:44,958 --> 00:24:46,875
- Használtad a cuccaimat?
- Kuss!
274
00:24:46,958 --> 00:24:50,083
Bűzlöttek a ruháim.
Ha megszáradtak, visszakapod.
275
00:24:50,166 --> 00:24:51,416
Kérsz kávét?
276
00:24:58,000 --> 00:25:00,125
Azok a nagymamám porceláncsészéi.
277
00:25:00,208 --> 00:25:02,708
Ezek csak csészék,
amikbe cuccokat töltünk,
278
00:25:02,791 --> 00:25:04,291
és megisszuk őket.
279
00:25:07,000 --> 00:25:08,458
Ha kérsz, vedd el!
280
00:25:27,041 --> 00:25:28,000
Ő a nagymamád?
281
00:25:29,125 --> 00:25:30,875
Énekesnő volt? Zenész?
282
00:25:31,541 --> 00:25:32,791
Nem, zongoratanár.
283
00:25:33,583 --> 00:25:34,958
Ezt te tetted fel?
284
00:25:39,833 --> 00:25:40,875
De nem működik.
285
00:25:40,958 --> 00:25:42,416
„Nem működik.”
286
00:25:42,916 --> 00:25:44,333
Nem nehéz megjavítani.
287
00:25:48,458 --> 00:25:50,416
Tessék. Mosd el ezt is!
288
00:25:58,583 --> 00:26:00,500
Jó nagy könyvek, egyetem?
289
00:26:00,583 --> 00:26:04,041
Mi ez a vallatás? Nem nézel ki zsarunak.
290
00:26:07,208 --> 00:26:08,458
Kérdeztem valamit.
291
00:26:14,375 --> 00:26:15,333
Közgázt tanulok.
292
00:26:15,416 --> 00:26:16,708
Biztos csúszol.
293
00:26:17,291 --> 00:26:20,500
Öt perc alatt kitalálom
az eddigi életed sztoriját.
294
00:26:22,791 --> 00:26:23,958
Szomorú történet.
295
00:26:24,041 --> 00:26:25,583
Na jól van most már!
296
00:26:26,250 --> 00:26:28,083
Csak beszélgetni próbáltam.
297
00:26:29,041 --> 00:26:32,250
Ennyi DVD, képregény, olvasatlan könyv.
Mit gondoljak?
298
00:26:32,333 --> 00:26:34,416
A képregényekből tanulok. Rajzolok.
299
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
- Mit rajzolsz?
- A képregényeimet.
300
00:26:38,625 --> 00:26:41,166
- Csak ebben vagyok jó.
- El tudom képzelni.
301
00:26:42,583 --> 00:26:44,416
Ott ülsz a lámpánál egyedül.
302
00:26:44,500 --> 00:26:45,583
Mindig egyedül.
303
00:26:45,666 --> 00:26:47,041
Egy barátod sincs.
304
00:26:47,125 --> 00:26:48,666
Barátnőd legalább van?
305
00:26:51,208 --> 00:26:52,041
Hogy lenne?
306
00:26:52,125 --> 00:26:53,041
Már volt kettő.
307
00:26:53,125 --> 00:26:54,916
- Playboy!
- Tolvaj és agyturkász?
308
00:26:55,000 --> 00:26:57,125
Ha visszapofázol, kitépem a nyelved.
309
00:26:57,208 --> 00:27:00,125
Ezenkívül leszarom a helyzetedet.
310
00:27:01,208 --> 00:27:03,416
Nem a te hibád, de nem is az enyém.
311
00:27:04,041 --> 00:27:04,875
Világos?
312
00:27:12,166 --> 00:27:13,666
Komoly betegségem van.
313
00:27:13,750 --> 00:27:15,041
Mi, komoly betegség?
314
00:27:24,791 --> 00:27:25,708
Mióta?
315
00:27:26,750 --> 00:27:27,583
Egy éve.
316
00:27:27,666 --> 00:27:29,750
Ezért viseled a sapkát? Kemón vagy?
317
00:27:30,750 --> 00:27:31,750
Kemó?
318
00:27:31,833 --> 00:27:32,750
Aha.
319
00:27:33,333 --> 00:27:35,375
A depressziót nem kezelik kemóval.
320
00:27:36,208 --> 00:27:37,833
- Depresszió?
- Add vissza!
321
00:27:37,916 --> 00:27:40,333
Vedd le, baszd meg, nem vagy kopasz!
322
00:27:40,416 --> 00:27:41,958
Mit tudsz a depresszióról?
323
00:27:42,041 --> 00:27:44,666
Falod azt a szart,
elhiszed, hogy beteg vagy,
324
00:27:44,750 --> 00:27:47,416
és bujkálsz,
mint egy patkány, tudod miért?
325
00:27:47,500 --> 00:27:49,416
Mert gyűlölöd magad.
326
00:27:51,375 --> 00:27:53,416
Ezt diploma nélkül is megmondom.
327
00:28:09,250 --> 00:28:10,083
Figyelj,
328
00:28:10,166 --> 00:28:14,625
a szembeszomszédod is melós?
Az ajtaja előtt festékes vödrök vannak.
329
00:28:16,625 --> 00:28:19,791
Nem, a portás szerint
a felesége új konyhát szeretne.
330
00:28:19,875 --> 00:28:22,083
Van egy bárja, félig alkoholista.
331
00:28:22,166 --> 00:28:24,125
Van egy röntgenfelvételed?
332
00:28:24,208 --> 00:28:25,625
- A feleségé?
- A tiéd.
333
00:28:25,708 --> 00:28:28,000
Beteg voltál. Biztos van röntgened.
334
00:28:28,083 --> 00:28:30,500
- Ja, van nálam egy.
- Jó, figyelj!
335
00:28:32,166 --> 00:28:34,208
Mivel itt nincs semmi kaja,
336
00:28:34,291 --> 00:28:35,541
fogod a röntgent,
337
00:28:35,625 --> 00:28:38,666
kinyitod az ajtót,
nem biztonsági, szóval könnyű.
338
00:28:38,750 --> 00:28:40,875
Kiüríted a hűtőt, és visszajössz.
339
00:28:40,958 --> 00:28:43,208
Nem vagyok tolvaj. Soha nem csináltam.
340
00:28:43,291 --> 00:28:44,916
Egy kis adrenalin nem árt.
341
00:28:45,000 --> 00:28:47,875
Nem, az kizárt.
És biztosan otthon van a csaj.
342
00:28:47,958 --> 00:28:49,166
Előbb felcsöngetsz.
343
00:28:49,250 --> 00:28:51,500
Csöngetek, persze. És ha kinyitja?
344
00:28:51,583 --> 00:28:52,708
Kérsz egy kis sót.
345
00:28:53,708 --> 00:28:54,958
Minek nekem só?
346
00:28:56,083 --> 00:28:57,166
Menj!
347
00:29:15,541 --> 00:29:18,166
A röntgen. Dugd be az ajtórésbe,
348
00:29:18,250 --> 00:29:19,291
és húzd felfelé!
349
00:29:28,125 --> 00:29:29,541
Gyere!
350
00:29:29,625 --> 00:29:32,416
Kavarsz valaki mással.
Ezt nem csinálhatod.
351
00:29:32,500 --> 00:29:35,000
Már megint? Nem kavarok senkivel. Állj je!
352
00:29:35,083 --> 00:29:36,291
Nyisd ki, Jack!
353
00:29:36,375 --> 00:29:38,625
Remélem, találok valaki normálisat.
354
00:29:39,750 --> 00:29:41,041
Normálisat, mi?
355
00:29:41,541 --> 00:29:43,333
Megbánod a szarházival együtt.
356
00:29:43,416 --> 00:29:46,000
Ne fenyegess,
mert rendőrt hívok, értetted?
357
00:29:46,083 --> 00:29:47,250
Filippo, engedj el!
358
00:29:47,333 --> 00:29:49,125
Sikítani fogok, ez fáj!
359
00:29:49,208 --> 00:29:51,625
Rebecca! Minden oké?
360
00:29:51,708 --> 00:29:52,666
Igen.
361
00:29:53,458 --> 00:29:54,458
Minden rendben.
362
00:29:57,500 --> 00:29:58,875
Mit nézel, seggdugasz?
363
00:30:01,666 --> 00:30:03,541
Ha mással kavarsz, neked annyi!
364
00:30:04,166 --> 00:30:05,500
Elhiszed ezt?
365
00:30:05,583 --> 00:30:08,041
Két évet elpazaroltam erre a seggfejre.
366
00:30:08,958 --> 00:30:09,791
Nézd el neki!
367
00:30:09,875 --> 00:30:11,041
Ő a seggdugasz.
368
00:30:32,833 --> 00:30:33,750
Állj fel!
369
00:30:35,166 --> 00:30:36,041
Állj fel!
370
00:30:38,333 --> 00:30:39,375
Gyerünk, üsd meg!
371
00:30:41,125 --> 00:30:42,083
Adj neki!
372
00:30:42,166 --> 00:30:44,333
Mi volt ez? Gyerünk! Erősebben!
373
00:30:44,416 --> 00:30:45,666
Még egyszer! Mehet!
374
00:30:45,750 --> 00:30:46,833
Még egyszer!
375
00:30:46,916 --> 00:30:48,166
Erősebben! Nyomjad!
376
00:30:48,250 --> 00:30:49,750
Üsd! Gyerünk! Adj neki!
377
00:30:49,833 --> 00:30:51,583
Erősebben! A másikkal is!
378
00:30:51,666 --> 00:30:53,125
Gyerünk, üsd ki!
379
00:30:53,208 --> 00:30:54,041
Jó, ügyes!
380
00:30:54,125 --> 00:30:56,250
Elég!
381
00:30:56,333 --> 00:30:57,791
Elég már!
382
00:31:04,666 --> 00:31:06,458
Elég jó a jobbod.
383
00:31:06,541 --> 00:31:08,833
Legközelebb a részeg fasznak adj vele!
384
00:31:10,166 --> 00:31:11,458
Most nyugi! Lélegezz!
385
00:31:15,583 --> 00:31:16,791
Jobb?
386
00:31:18,000 --> 00:31:20,083
Együtt átmegyünk a szomszédhoz, jó?
387
00:31:40,041 --> 00:31:41,000
Csöndesen!
388
00:32:32,416 --> 00:32:33,708
Hát szia!
389
00:32:33,791 --> 00:32:34,875
Szia, szerelmem!
390
00:32:35,625 --> 00:32:36,541
Édesem!
391
00:32:37,958 --> 00:32:40,083
A férjem elment, csak este jön haza.
392
00:32:40,166 --> 00:32:43,250
Így aztán az egész délután a miénk.
393
00:32:43,958 --> 00:32:45,250
Mit játszunk ma?
394
00:32:50,333 --> 00:32:53,125
Nem, ugyan már, múltkor is azt csináltuk.
395
00:32:56,125 --> 00:32:58,750
Na jó. Úgyis mindig igent mondok.
396
00:32:59,375 --> 00:33:01,208
Miért menjek a konyhába?
397
00:33:09,958 --> 00:33:12,000
Jégkockát?
398
00:33:13,958 --> 00:33:15,958
Azt hiszem, tudom.
399
00:33:18,458 --> 00:33:20,166
Parancsára, uram!
400
00:33:20,250 --> 00:33:22,000
Hozom a jeget.
401
00:33:22,833 --> 00:33:24,541
Tudod, mi vagy te?
402
00:33:25,166 --> 00:33:27,541
Egy röfögő kis…
403
00:33:27,625 --> 00:33:28,916
állatka.
404
00:33:30,791 --> 00:33:32,833
Igen. Találd ki, melyik!
405
00:33:32,916 --> 00:33:36,541
Egy disznó!
406
00:33:36,625 --> 00:33:39,208
Igen!
407
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
Nem.
408
00:33:41,833 --> 00:33:43,541
A bordó van rajtam.
409
00:33:43,625 --> 00:33:45,791
Az az icike-picike.
410
00:33:45,875 --> 00:33:47,041
Igen.
411
00:33:47,916 --> 00:33:52,250
De egy kicsit zavar, mert…
412
00:33:52,916 --> 00:33:53,958
bevág.
413
00:33:54,041 --> 00:33:54,875
És te?
414
00:33:55,833 --> 00:33:57,500
Te mit csinálsz?
415
00:34:00,208 --> 00:34:01,291
És hogyan?
416
00:34:10,833 --> 00:34:13,541
Na látod, hogy disznó vagy.
417
00:34:13,625 --> 00:34:16,333
Igen. Én meg egy kismalac.
418
00:34:16,416 --> 00:34:17,708
Nagy malac.
419
00:34:17,791 --> 00:34:20,666
Olvadnak a jégkockák.
420
00:34:20,750 --> 00:34:24,750
Megyek, lefekszem az ágyra, igen…
421
00:34:24,833 --> 00:34:28,166
Ügyes fiú! Átkozottul jól csináltad!
422
00:34:28,250 --> 00:34:30,083
Ennyi volt.
423
00:34:30,166 --> 00:34:33,083
- Nézzük csak, mink van!
- Te jó ég!
424
00:34:34,583 --> 00:34:36,500
Még sosem csináltam ilyesmit.
425
00:34:36,583 --> 00:34:37,750
Pedig nem fáj.
426
00:34:37,833 --> 00:34:40,250
Olyan volt, mint Vitali és Bombolo.
427
00:34:40,333 --> 00:34:42,041
- Emlékszel?
- Ja, és Fenech.
428
00:34:42,125 --> 00:34:45,416
Sharon Stone
bugyi nélküli jelenete ugrott be róla.
429
00:34:45,500 --> 00:34:46,666
Te azt láttad?
430
00:34:46,750 --> 00:34:49,375
És tetszett? Csak félelemből vagy őszinte.
431
00:34:49,458 --> 00:34:51,208
Add már vissza a sapkámat!
432
00:34:51,291 --> 00:34:52,708
Add vissza a sapkámat!
433
00:34:54,625 --> 00:34:57,583
Kiugrik a szívem.
Beveszek egy nyugtatót, és jövök.
434
00:34:57,666 --> 00:34:59,166
Állj! Milyen nyugtatót?
435
00:35:00,250 --> 00:35:02,208
Tessék, ezt igyad!
436
00:35:02,291 --> 00:35:04,791
- A csapos köre.
- Fura leszek, ha iszom.
437
00:35:04,875 --> 00:35:06,000
Most normális vagy?
438
00:35:06,083 --> 00:35:09,041
Igyál! Tíz percig vidám és kanos voltál.
Ez csoda.
439
00:35:09,125 --> 00:35:09,958
Nyisd ki!
440
00:35:21,208 --> 00:35:22,458
- Picchio!
- Spartaco!
441
00:35:22,541 --> 00:35:23,458
Na?
442
00:35:23,541 --> 00:35:26,000
Ezekből nem jött ki senki ilyen pofával.
443
00:35:26,083 --> 00:35:28,666
- De Ferruccio tud valamit.
- És mit tud?
444
00:35:28,750 --> 00:35:32,083
Egy haverom látta.
Egy lyukban lakik a gáztartálynál.
445
00:35:32,166 --> 00:35:34,875
Pincéket takarít,
cuccokat szállít furgonnal.
446
00:35:34,958 --> 00:35:36,958
A bátyjával dolgozik, de ő eltűnt.
447
00:35:37,041 --> 00:35:38,916
Vigyél el ehhez a seggfejhez!
448
00:35:39,000 --> 00:35:40,750
Voltam ott. Be van rácsozva.
449
00:35:40,833 --> 00:35:42,583
A furgon sincs már ott.
450
00:35:42,666 --> 00:35:45,041
Szólj a haverodnak, hogy köpjön még!
451
00:35:45,125 --> 00:35:48,333
Van-e barátnője, fia, felesége.
Tudunk-e a bátyjáról.
452
00:35:48,416 --> 00:35:50,625
De tényleg lenyúlta Cainót?
453
00:35:50,708 --> 00:35:51,750
A fickónak annyi.
454
00:35:51,833 --> 00:35:55,083
Na majd mi elkapjuk.
Caino belenyomja egy játékgépbe.
455
00:35:55,708 --> 00:35:58,958
- Tudod, mit gondolok?
- Nyugi! A gondolkodás megárt.
456
00:35:59,500 --> 00:36:02,750
Inkább csináljuk a szokásosat!
Megvan a cucc a kocsiban?
457
00:36:04,916 --> 00:36:07,375
Félig-meddig tisztelem ezt a rohadékot.
458
00:36:07,458 --> 00:36:10,375
Tökösnek kell lenned ahhoz,
hogy Cainót lenyúld.
459
00:36:10,458 --> 00:36:11,833
Sőt, tudod, mit?
460
00:36:11,916 --> 00:36:14,583
Ha meglesz,
kezet fogok vele, mielőtt lelövöm.
461
00:36:14,666 --> 00:36:17,458
Aha. Ne feledd, hogy Caino élve akarja!
462
00:36:17,541 --> 00:36:18,958
Akkor elvisszük a pénzt.
463
00:36:19,041 --> 00:36:20,916
Ezt hogy érted? Magunknak?
464
00:36:22,375 --> 00:36:23,916
Olyan nehéz ezt kimondani?
465
00:36:24,625 --> 00:36:27,458
„Apa, ha már kudarcot vallok,
hadd élvezzem!”
466
00:36:27,541 --> 00:36:28,958
Ki tart vissza?
467
00:36:29,666 --> 00:36:31,083
Senki. Csak…
468
00:36:31,166 --> 00:36:33,583
A rajzaimat sem merem megmutatni neki.
469
00:36:34,666 --> 00:36:36,458
Megszületnem se kellett volna.
470
00:36:37,208 --> 00:36:40,125
Késői gyerek vagyok.
A szüleim azt hitték, meddők.
471
00:36:40,791 --> 00:36:44,583
Nem akarsz tanulni.
Nem akarod azt csinálni, amit szeretsz.
472
00:36:45,583 --> 00:36:47,583
Itt ez a cucc, amit nem használsz,
473
00:36:48,458 --> 00:36:50,208
és nem akarod megjavítani.
474
00:36:50,750 --> 00:36:53,958
Apáddal se mersz beszélni.
Téged is meg kéne javítanom.
475
00:36:55,875 --> 00:36:57,708
Ezt nézd, depressziós művész!
476
00:37:01,000 --> 00:37:02,416
Hű, te egy zseni vagy!
477
00:37:06,250 --> 00:37:07,666
Ez meg ki a fasz?
478
00:37:19,083 --> 00:37:19,916
Ki ez?
479
00:37:20,000 --> 00:37:22,458
A vízszerelők. Szivárgás van a környéken.
480
00:37:31,583 --> 00:37:32,916
- Jó napot!
- Jó napot!
481
00:37:33,000 --> 00:37:34,916
Csak egy pillantást vetünk rá.
482
00:37:35,000 --> 00:37:36,791
Az egész épületet átnézzük.
483
00:37:37,625 --> 00:37:39,166
Túlóráznak?
484
00:37:39,250 --> 00:37:41,083
Sürgősségi segélyhívás volt.
485
00:37:51,083 --> 00:37:52,250
Szabad?
486
00:37:52,333 --> 00:37:53,458
Igen, tessék csak!
487
00:38:11,208 --> 00:38:12,333
A konyha rendben.
488
00:38:12,416 --> 00:38:13,541
A fürdő merre van?
489
00:38:14,041 --> 00:38:15,208
Arra.
490
00:38:21,083 --> 00:38:23,583
A fiam is megőrül a képregényekért.
491
00:38:23,666 --> 00:38:24,750
Tényleg?
492
00:38:24,833 --> 00:38:26,208
Hány éves?
493
00:38:26,291 --> 00:38:27,250
Tizenkettő.
494
00:38:27,958 --> 00:38:29,666
És pont ilyen sapija van.
495
00:38:46,208 --> 00:38:47,625
Történt bármi szokatlan…
496
00:38:48,916 --> 00:38:49,916
mostanában?
497
00:38:50,791 --> 00:38:53,250
Szokatlan? Mármint a vízzel?
498
00:39:00,333 --> 00:39:03,125
Nem, minden rendben volt.
499
00:39:03,833 --> 00:39:05,333
A fürdőben is minden oké.
500
00:39:09,875 --> 00:39:11,000
Akkor jó.
501
00:39:12,333 --> 00:39:13,166
Viszlát!
502
00:39:13,250 --> 00:39:14,458
Minden jót!
503
00:39:14,541 --> 00:39:15,875
Elnézést a zavarásért.
504
00:39:15,958 --> 00:39:17,375
Semmi gond.
505
00:39:30,333 --> 00:39:32,375
Hát ezek nem néztek ki szerelőnek.
506
00:39:36,875 --> 00:39:39,333
Amiatt a pénz miatt keresnek téged, ugye?
507
00:39:41,666 --> 00:39:44,375
Minél kevesebbet tudsz, annál jobb.
Ne kérdezz!
508
00:39:48,875 --> 00:39:50,875
Úgysem maradok sokáig.
509
00:39:56,916 --> 00:39:57,875
Az igen!
510
00:39:57,958 --> 00:40:00,583
Öt percig tartott. Ez fél deka önbecsülés.
511
00:40:01,375 --> 00:40:03,208
- Felújítom a kecót?
- Velem.
512
00:40:03,291 --> 00:40:04,208
Menj már!
513
00:40:15,958 --> 00:40:17,333
Hű, de szépek! A tieid?
514
00:40:17,416 --> 00:40:18,541
Tedd azt le!
515
00:40:18,625 --> 00:40:21,083
- Miért? Marha jók.
- Tedd le őket!
516
00:40:21,166 --> 00:40:23,208
- Megőrültél?
- Tedd le őket!
517
00:40:23,291 --> 00:40:24,416
Tedd már le!
518
00:40:28,541 --> 00:40:29,875
Akkor vedd el őket!
519
00:40:31,541 --> 00:40:34,500
Ne szarozz velem, aludnom kell.
Jobb, ha kussolsz.
520
00:40:45,083 --> 00:40:47,000
Nem százas ez a fazon.
521
00:41:07,291 --> 00:41:08,208
Giulia!
522
00:41:14,791 --> 00:41:16,208
Caino, híreim vannak.
523
00:41:21,750 --> 00:41:24,208
Caino! Híreim vannak.
524
00:41:29,625 --> 00:41:32,708
Ne merészelj megzavarni, amikor dolgozom!
525
00:41:32,791 --> 00:41:34,041
Kérj bocsánatot!
526
00:41:37,666 --> 00:41:39,000
Kérj tőlem bocsánatot!
527
00:41:43,916 --> 00:41:44,750
Bocsánat.
528
00:41:44,833 --> 00:41:46,208
Ne használd ki a hálát,
529
00:41:46,291 --> 00:41:49,625
amivel apádnak tartozom!
Nyugodjék békében!
530
00:41:51,916 --> 00:41:53,000
Jól van, beszélj!
531
00:41:55,541 --> 00:41:58,083
A fickó egy senki. Borospincéket pucol.
532
00:41:58,708 --> 00:41:59,583
Egy vesztes.
533
00:41:59,666 --> 00:42:02,500
Akinek van mersze Cainótól lopni,
az nem vesztes.
534
00:42:03,083 --> 00:42:05,791
Nem fogja élvezni a pénzt.
Üldözik. Hová menne?
535
00:42:06,333 --> 00:42:09,458
Ki kell jönnie a lyukból,
ahol rejtőzködik, nem igaz?
536
00:42:12,500 --> 00:42:14,625
Sosem fogja élvezni a pénzt.
537
00:42:16,333 --> 00:42:17,500
Vadásznak rá.
538
00:42:18,458 --> 00:42:19,875
Elő fog bújni.
539
00:42:25,500 --> 00:42:28,333
Nagyjából ugyanezeket mondta
szegény Mario is.
540
00:42:33,333 --> 00:42:36,000
Adj 24 órát, és idehozom.
541
00:42:36,958 --> 00:42:38,250
Huszonnégy óra.
542
00:42:38,833 --> 00:42:40,625
És remélem, van terved.
543
00:42:40,708 --> 00:42:44,333
Semmilyen szél nem kedvez annak,
aki nem tudja, hova tart.
544
00:42:47,416 --> 00:42:48,625
Tűnés!
545
00:42:58,916 --> 00:43:00,708
Giulia tényleg vele volt.
546
00:43:00,791 --> 00:43:02,041
Mekkora ribanc!
547
00:43:04,916 --> 00:43:07,833
Ha nincs az apám, már rég kirúgott volna.
548
00:43:07,916 --> 00:43:09,375
Mekkora szarházi!
549
00:43:10,833 --> 00:43:13,166
Az apám helyette ült a sitten.
550
00:43:13,250 --> 00:43:15,000
Őt kapták el helyette.
551
00:43:16,625 --> 00:43:19,125
Én csak azt mondom, hogy ez fájhat nekünk.
552
00:43:19,833 --> 00:43:22,458
És ez a kibaszott Buzzetti megrémít.
553
00:43:22,541 --> 00:43:24,666
Úgy tűnik, élvezi az emberölést.
554
00:43:25,416 --> 00:43:26,958
Őt megeszem reggelire.
555
00:43:27,041 --> 00:43:29,625
Azt a szaros Cainót akarom a térdén látni.
556
00:43:29,708 --> 00:43:33,000
A földön kell kúsznia.
Tisztára kell nyalnia a cipőmet.
557
00:43:33,083 --> 00:43:34,083
Most mi legyen?
558
00:43:34,166 --> 00:43:37,083
Nem lesz meg 24 órán belül.
Kicsesztél magaddal.
559
00:43:37,166 --> 00:43:41,250
Jaj, Marzio! Mi a fasz bajod van?
Csak balszerencsét hozol!
560
00:43:41,333 --> 00:43:43,333
A kurva életbe!
561
00:45:01,000 --> 00:45:02,416
Ez egy detektívsztori.
562
00:45:06,083 --> 00:45:08,500
Városi thriller. Garbatellában játszódik.
563
00:45:10,375 --> 00:45:12,500
Ami csendes környéknek tűnik.
564
00:45:12,583 --> 00:45:15,041
A képzeletedben sem mész ki innen, ugye?
565
00:45:15,583 --> 00:45:19,000
Sàlgari legalább
Malajziát képzelte el az íróasztalánál.
566
00:45:19,083 --> 00:45:20,916
- Salgàrinak ejtik.
- Mindegy.
567
00:45:21,000 --> 00:45:21,833
Szóval ő.
568
00:45:26,291 --> 00:45:27,833
Ezek kurva gyönyörűek.
569
00:45:29,791 --> 00:45:31,458
És még a közgázon baszódsz?
570
00:45:36,916 --> 00:45:39,791
Megmutattad ezeket a lánynak,
aki tetszik neked?
571
00:45:39,875 --> 00:45:41,916
- Kinek?
- Ne játszd a hülyét!
572
00:45:42,458 --> 00:45:45,000
Láttam a képét a fürdőben,
a cseppek mögött.
573
00:45:45,083 --> 00:45:47,208
Nem akarom tudni, miért tetted oda.
574
00:45:48,041 --> 00:45:49,416
Mi a neve?
575
00:45:49,500 --> 00:45:50,416
HELLÓ, NAPFÉNY!
576
00:45:50,500 --> 00:45:51,375
Rebecca.
577
00:45:52,875 --> 00:45:55,375
És a barátnője, aki kijött a lépcsőházba?
578
00:45:57,125 --> 00:45:59,250
Ő sevillai, spanyol.
579
00:45:59,333 --> 00:46:01,291
Együtt voltak erasmusosok.
580
00:46:01,375 --> 00:46:04,166
A spanyol nők gyönyörűek.
Tiszták, semmi smink.
581
00:46:05,041 --> 00:46:06,291
Természetesek.
582
00:46:10,541 --> 00:46:12,291
Beszéltél valaha Rebeccával?
583
00:46:12,833 --> 00:46:13,875
Nem.
584
00:46:18,833 --> 00:46:19,833
Mármint…
585
00:46:21,458 --> 00:46:24,458
Beszéltem vele néhányszor,
mert elvitte pár DVD-met.
586
00:46:24,541 --> 00:46:28,333
A ’60-as és ’70-es évek
olasz filmművészetéről ír szakdolgozatot.
587
00:46:28,416 --> 00:46:32,375
Akkor már értem a posztereket.
Próbálod lenyűgözni Rebeccát. Ügyes.
588
00:46:33,125 --> 00:46:35,541
Én? Lenyűgözni? Láttad, hogy kivel volt?
589
00:46:35,625 --> 00:46:37,958
- Úgy értem, én hogyan…
- Hé, állj le!
590
00:46:38,791 --> 00:46:42,250
Legalább egyszer a legokosabb nők is
behúznak egy seggfejt.
591
00:46:42,333 --> 00:46:44,583
Én csak okos csajjal jártam.
592
00:46:44,666 --> 00:46:45,875
Ja, persze.
593
00:46:46,833 --> 00:46:48,166
Ez csak vicc volt.
594
00:46:49,750 --> 00:46:53,083
Ez tehát nem gond.
De sose tudod meg, ha nem próbálod ki.
595
00:46:53,875 --> 00:46:56,750
Talán nem bánná.
Most szakított azzal a faszival.
596
00:46:56,833 --> 00:46:59,541
- Ez bonyolult.
- Nem, te vagy bonyolult.
597
00:47:00,125 --> 00:47:01,333
Figyelj!
598
00:47:01,416 --> 00:47:04,958
Egyes nők csak a pénzt nézik,
mások a külsőt vagy a jellemet.
599
00:47:07,333 --> 00:47:09,333
Pénzügyileg nem állsz valami jól.
600
00:47:09,416 --> 00:47:11,125
A jellemeden dolgoznunk kell.
601
00:47:11,208 --> 00:47:12,541
- Külső, hát…
- Hát ja.
602
00:47:12,625 --> 00:47:14,500
- Azt hiszed, lúzer vagy.
- Aha.
603
00:47:14,583 --> 00:47:18,250
De nem. Van benned valami,
amit imádnak a Rebecca-féle csajok.
604
00:47:18,916 --> 00:47:19,791
Hidd el!
605
00:47:21,875 --> 00:47:22,916
A lelked.
606
00:47:24,083 --> 00:47:24,958
A lelkem?
607
00:47:27,833 --> 00:47:29,791
Furcsa, hogy a lélekről beszélsz.
608
00:47:29,875 --> 00:47:32,666
- Miért, talán levédetted a témát?
- Nem.
609
00:47:32,750 --> 00:47:35,916
Lelked vagy van, vagy nincs.
Nietzsche is megmondta.
610
00:47:36,000 --> 00:47:37,500
- Nézz utána!
- Nos…
611
00:47:38,000 --> 00:47:40,750
Azt gondolod:
„Mi a faszt tud ez Nietzschéről?”
612
00:47:40,833 --> 00:47:41,708
Hát…
613
00:47:43,708 --> 00:47:46,833
Én viszont azt,
hogy nem lesz könnyű kijutni innen.
614
00:47:58,208 --> 00:47:59,291
Értette?
615
00:47:59,375 --> 00:48:02,250
- Amint tudok valamit, szólok.
- Azonnal szóljon!
616
00:48:12,500 --> 00:48:13,333
Hé!
617
00:48:13,916 --> 00:48:16,041
Rebecca most megy fel. Beszélj vele!
618
00:48:16,125 --> 00:48:17,958
Nem. Hülyét csinálok magamból.
619
00:48:18,041 --> 00:48:19,500
Mondd, hogy épp elmész,
620
00:48:19,583 --> 00:48:22,208
segíts a szatyraival, és hívd át vacsizni!
621
00:48:22,291 --> 00:48:24,916
- Mondd, hogy te főzöl!
- De nem tudok főzni.
622
00:48:25,000 --> 00:48:26,833
Nem tudsz? Milyen férfi vagy?
623
00:48:26,916 --> 00:48:27,750
Gyere velem!
624
00:48:27,833 --> 00:48:29,791
Lopni segítek, de ez a te dolgod.
625
00:48:29,875 --> 00:48:31,958
- Nem lesz mindig ott valaki.
- Nem.
626
00:48:32,041 --> 00:48:34,083
- Kizárt!
- Reménytelen eset vagy.
627
00:48:34,166 --> 00:48:35,375
Nem…
628
00:48:39,333 --> 00:48:40,500
- Hola!
- Helló!
629
00:48:40,583 --> 00:48:42,083
- Helló!
- Szia, Ludovico!
630
00:48:42,166 --> 00:48:43,666
Segítek a szatyrokkal.
631
00:48:43,750 --> 00:48:45,125
- Köszi!
- Köszi szépen!
632
00:48:45,208 --> 00:48:48,166
- Mész valahová?
- Nem, épp hazaértem.
633
00:48:48,250 --> 00:48:49,458
Cuki a sapkád.
634
00:48:49,541 --> 00:48:50,666
Köszi.
635
00:48:52,375 --> 00:48:54,125
Ő itt Amanda.
636
00:48:54,208 --> 00:48:55,375
Már meséltem róla.
637
00:48:55,458 --> 00:48:58,708
Együtt voltatok erasmusosok.
Én… Ludovico vagyok.
638
00:48:58,791 --> 00:49:01,416
Bocsánat, nagyon kell pisilnem, sietek!
639
00:49:01,916 --> 00:49:03,333
- Kedves, ugye?
- Aha.
640
00:49:03,416 --> 00:49:07,333
Figyelj, ha már összefutottunk,
kérdeznék valamit.
641
00:49:07,416 --> 00:49:09,958
Igazából már egy ideje
meg akartam kérdezni,
642
00:49:10,041 --> 00:49:11,791
de nem akartalak zavarni.
643
00:49:11,875 --> 00:49:14,083
Zavarni? Te engem? Kizárt dolog.
644
00:49:14,625 --> 00:49:17,750
A szakdolgozat.
A ’60-as évek olasz mozija, Dino Risi…
645
00:49:17,833 --> 00:49:19,708
Te abban profi vagy, nem?
646
00:49:20,208 --> 00:49:21,833
Igen, persze.
647
00:49:22,958 --> 00:49:24,458
Nincs kedved segíteni?
648
00:49:25,916 --> 00:49:28,041
- Kérlek, ne mondj nemet!
- Nem.
649
00:49:29,166 --> 00:49:32,375
Mármint úgy értem, igen. Nem probléma.
650
00:49:32,458 --> 00:49:35,375
Egyáltalán.
Nagy rajongója vagyok Dino Risinek…
651
00:49:35,458 --> 00:49:39,750
Ha akarod, megnézhetünk egy filmet,
aztán együtt elemezhetnénk.
652
00:49:39,833 --> 00:49:41,041
Jól hangzik.
653
00:49:41,958 --> 00:49:45,500
Egy nehéz élet,
Az özvegyember, A nő illata…
654
00:49:45,583 --> 00:49:48,041
Oké, mi lenne, ha átjönnék hozzád?
655
00:49:48,791 --> 00:49:49,958
Mármint… hozzám?
656
00:49:55,583 --> 00:49:57,666
…Nino Manfredi hihetetlen benne,
657
00:49:57,750 --> 00:49:59,875
és a címe Meztelennek látom.
658
00:49:59,958 --> 00:50:03,875
Hé! De sokáig tartott
felsétálni azon a pár lépcsőfokon!
659
00:50:04,916 --> 00:50:08,250
Mert ezek ugye… elég nehezek.
660
00:50:08,333 --> 00:50:09,333
Megyek tusolni.
661
00:50:10,125 --> 00:50:12,250
Igen. Gyere csak be!
662
00:50:15,041 --> 00:50:16,458
Itt hagyjam az asztalon?
663
00:50:16,541 --> 00:50:17,750
Igen, köszi szépen.
664
00:50:19,125 --> 00:50:21,166
- Figyu, Ludovico!
- Igen?
665
00:50:21,250 --> 00:50:24,250
- Értesz a vízvezeték-szereléshez?
- Hát persze.
666
00:50:24,333 --> 00:50:25,708
Ja, az a nyamvadt csap.
667
00:50:25,791 --> 00:50:28,708
Már százszor szóltam a gondnoknak,
hogy jöjjön át.
668
00:50:28,791 --> 00:50:31,083
Ha nem bánod… Ami, megmutatnád neki?
669
00:50:31,166 --> 00:50:32,708
Gyere, gyere, Ludo!
670
00:50:35,041 --> 00:50:36,875
Látod? Megnyitottam a csapot,
671
00:50:36,958 --> 00:50:39,541
és az a cucc beragadt.
672
00:50:42,333 --> 00:50:44,041
Az ott.
673
00:50:54,000 --> 00:50:56,291
A probléma az, hogy megrepedt.
674
00:50:58,000 --> 00:51:00,458
Bocsánat!
675
00:51:24,250 --> 00:51:25,166
Szarházi.
676
00:51:28,125 --> 00:51:29,083
Keresel valakit?
677
00:51:29,166 --> 00:51:30,875
- Tűnés!
- Ez kérdés volt.
678
00:51:30,958 --> 00:51:31,875
Tipli, seggfej!
679
00:51:32,541 --> 00:51:35,250
Megütsz egy nőt, és én vagyok a seggfej?
680
00:51:36,625 --> 00:51:39,375
Ha még egyszer Rebecca közelébe mész,
meghalsz.
681
00:51:39,458 --> 00:51:42,125
Egy barátommal van,
aki nálam is veszélyesebb.
682
00:51:42,208 --> 00:51:43,833
Nem akar többé látni téged.
683
00:51:43,916 --> 00:51:46,333
Ha megjelensz itt, a szaros kis pofád…
684
00:51:47,833 --> 00:51:48,666
Bumm!
685
00:51:50,958 --> 00:51:51,958
Volt-nincs.
686
00:51:53,208 --> 00:51:54,125
Értve vagyok?
687
00:51:58,666 --> 00:52:01,000
Összehugyoztad magad. Micsoda hős vagy!
688
00:52:01,083 --> 00:52:03,041
Kelj fel, és menj el! Bűzlesz!
689
00:52:03,125 --> 00:52:04,666
- Menj el!
- Megyek már.
690
00:52:04,750 --> 00:52:05,958
Mozgás!
691
00:52:14,916 --> 00:52:18,666
Nyugi, tesó! Mi történt veled?
Mi a faszt csináltak veled?
692
00:52:18,750 --> 00:52:21,666
Fegyvere volt,
különben szétrúgtam volna a seggét.
693
00:52:21,750 --> 00:52:24,666
Tényleg fegyvere volt, tesó?
Így nézett ki?
694
00:52:27,375 --> 00:52:29,000
Hová mész?
695
00:52:41,166 --> 00:52:42,916
Azért köszi, Jack.
696
00:52:43,000 --> 00:52:44,541
Mindent megtettél.
697
00:52:44,625 --> 00:52:47,375
Úgy tűnik, elállt, nem?
698
00:52:48,041 --> 00:52:50,833
Holnap felhívom
azt a jó vízvezeték-szerelőt.
699
00:52:51,875 --> 00:52:52,958
Az igazit.
700
00:52:53,500 --> 00:52:55,083
Én megpróbáltam. Sajnálom.
701
00:52:55,166 --> 00:52:59,166
Fáradozásotok jutalmául
szeretném elkészíteni a híres paellámat.
702
00:52:59,250 --> 00:53:02,083
Igen! Jó ötlet! Vacsorázzunk együtt!
703
00:53:02,166 --> 00:53:04,000
Holnap este? Az jó nektek?
704
00:53:04,083 --> 00:53:05,000
Az jó nekünk?
705
00:53:05,875 --> 00:53:07,166
Igen, szerintem igen.
706
00:53:07,250 --> 00:53:08,916
Olasz kontra spanyol kaja.
707
00:53:09,000 --> 00:53:10,708
Ott paella, itt amatriciana.
708
00:53:10,791 --> 00:53:14,750
Ha a kaját is úgy csinálod,
mint a vízvezeték-szerelést…
709
00:53:22,500 --> 00:53:24,750
Ilyesmi még soha nem történt velem.
710
00:53:24,833 --> 00:53:26,166
Imádlak, Jack!
711
00:53:26,250 --> 00:53:27,375
Ki küldött ide?
712
00:53:27,458 --> 00:53:30,750
Ez a Stockholm-szindróma.
Szerelmes vagy az elrablódba.
713
00:53:30,833 --> 00:53:34,250
Kibaszott szerencse volt.
Szarul állt nekem a csaptelep.
714
00:53:34,333 --> 00:53:36,708
Mondtam, hogy nem megy, ezért hívtalak.
715
00:53:37,375 --> 00:53:39,916
A spanyol csaj felfalt a szemeivel.
716
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
Elfogyott a pia. Meg a fű.
717
00:53:42,083 --> 00:53:44,041
Nem, itt még biztos van.
718
00:53:44,833 --> 00:53:47,625
Nem szívok gyakran.
Kicsit ideges leszek tőle.
719
00:53:48,500 --> 00:53:51,958
De mivel már így is ideges vagyok,
talán segít.
720
00:53:52,041 --> 00:53:53,625
Mióta szívsz füvet?
721
00:53:53,708 --> 00:53:55,500
Egy ideje. De nem gyakran.
722
00:54:01,583 --> 00:54:02,583
Egyedül, nyilván.
723
00:54:02,666 --> 00:54:03,708
Mindig egyedül.
724
00:54:04,833 --> 00:54:06,250
Talán majd Rebeccával.
725
00:54:14,000 --> 00:54:15,791
Meg van oldva. Elintéztem.
726
00:54:15,875 --> 00:54:17,291
Szép munka. Tessék.
727
00:54:18,875 --> 00:54:21,250
- A többit majd ha elbúcsúzunk.
- Oké.
728
00:54:21,333 --> 00:54:22,416
Szia!
729
00:54:40,583 --> 00:54:41,583
Ezt nézd!
730
00:54:42,833 --> 00:54:45,166
A hórihorgas és a töpszli.
731
00:54:47,166 --> 00:54:48,583
Bár olyan lennék, mint te!
732
00:54:53,166 --> 00:54:55,166
Azt hiszed, én jobb vagyok nálad?
733
00:54:57,666 --> 00:54:58,583
Nézz magadra!
734
00:55:01,500 --> 00:55:05,166
Maradj olyan, amilyen vagy!
Nem akarsz olyan lenni, mint más.
735
00:55:12,958 --> 00:55:14,083
Én tolvaj vagyok.
736
00:55:14,916 --> 00:55:16,166
Mindig is az voltam.
737
00:55:18,208 --> 00:55:22,166
Spóroltam egy kis pénzt,
és most ebből az utolsó melóból élek.
738
00:55:27,416 --> 00:55:28,916
Van egy kamumelóm is.
739
00:55:29,000 --> 00:55:32,041
Borospincéket takarítok,
költöztetek, ilyesmi.
740
00:55:32,125 --> 00:55:33,541
Számlát is állítok ki.
741
00:55:36,041 --> 00:55:37,666
A bátyámmal dolgoztam.
742
00:55:39,916 --> 00:55:42,083
Tőle tanultam mindent az életről.
743
00:55:43,916 --> 00:55:47,000
Bár minél jobban próbálod
megérteni az életet, annál…
744
00:55:47,083 --> 00:55:48,083
Van egy bátyád?
745
00:55:57,875 --> 00:55:59,500
Nyolc évvel idősebb.
746
00:56:00,625 --> 00:56:02,958
A neve Paolo. Együtt jártunk lopni.
747
00:56:03,458 --> 00:56:05,708
Szaxofonos volt egy együttesben.
748
00:56:06,416 --> 00:56:10,291
Ha valaki szar ember lesz,
a szülőket hibáztatják. Baromság.
749
00:56:10,791 --> 00:56:13,458
Apám a piacon halt meg balesetben.
750
00:56:16,083 --> 00:56:17,666
Anyám egy évvel később.
751
00:56:22,541 --> 00:56:23,750
Takarítónő volt.
752
00:56:25,208 --> 00:56:26,750
Becsületes emberek voltak.
753
00:56:27,291 --> 00:56:28,791
Mi meg Paolóval tolvajok.
754
00:56:32,208 --> 00:56:34,250
Hogyhogy? Nem tudom.
755
00:56:39,916 --> 00:56:41,958
Tizennyolc voltam, amikor elment.
756
00:56:42,041 --> 00:56:44,083
Mindig azt mondta: „Tanulj!
757
00:56:45,833 --> 00:56:47,333
Olvass könyveket!”
758
00:56:47,416 --> 00:56:49,916
Több tucatot vett. Még mindig megvannak.
759
00:56:51,000 --> 00:56:53,333
És a sisakot, amitől sosem válok meg…
760
00:56:54,041 --> 00:56:55,416
mert úgy hozzám nőtt.
761
00:56:56,625 --> 00:56:58,291
Attól még otthagyott.
762
00:56:58,375 --> 00:56:59,208
Nem.
763
00:57:00,083 --> 00:57:03,000
Hívott engem is.
Azt mondta: „Ez a fordulópont.”
764
00:57:04,083 --> 00:57:05,833
De nem volt kedvem hozzá.
765
00:57:08,416 --> 00:57:09,625
Aztán összejött…
766
00:57:10,208 --> 00:57:12,583
egy brazil csajjal. Nagyon jó bőr volt.
767
00:57:13,250 --> 00:57:14,541
Féltékeny is voltam.
768
00:57:23,583 --> 00:57:24,625
Nézd!
769
00:57:30,208 --> 00:57:31,541
„Mar do Paraiso.”
770
00:57:32,125 --> 00:57:33,375
Nézd, milyen menő!
771
00:57:33,458 --> 00:57:35,666
- A picsába!
- Három éve küldte.
772
00:57:35,750 --> 00:57:37,583
És megtalálod, ha odamész?
773
00:57:37,666 --> 00:57:41,083
Megtalálom. Paolo egy seggnyaló,
mindenki ismerni fogja.
774
00:57:42,000 --> 00:57:45,583
Ha nem lett volna ez a zűrzavar,
Már rég ott lennék.
775
00:57:47,083 --> 00:57:48,666
Reggelek a tengerparton.
776
00:57:49,458 --> 00:57:51,250
Délutánok a függőágyban.
777
00:57:51,333 --> 00:57:52,625
Egy jó könyv.
778
00:57:55,000 --> 00:57:57,208
Este meg a parti a csajokkal.
779
00:57:59,166 --> 00:58:01,375
A nácik elégették a könyveket.
780
00:58:03,125 --> 00:58:04,416
Féltek tőlük.
781
00:58:06,708 --> 00:58:08,500
A nőktől is féltek.
782
00:58:09,750 --> 00:58:12,791
Az SS-tisztek seggbe dugták egymást.
783
00:58:14,541 --> 00:58:15,791
És akkor mi van?
784
00:58:15,875 --> 00:58:17,875
- Pedig igaz.
- De hogy jön ide?
785
00:58:26,208 --> 00:58:28,958
Meggyőztem apámat,
hogy itt lakhassak egyedül.
786
00:58:31,208 --> 00:58:33,125
Meg akartam mutatni, mit érek.
787
00:58:36,666 --> 00:58:40,625
Művésznek éreztem magam.
A kedvemre akartam alakítani a lakást.
788
00:58:45,375 --> 00:58:47,458
De végül bezárkóztam.
789
00:58:47,541 --> 00:58:48,416
Egyedül.
790
00:58:49,125 --> 00:58:50,916
Ahogy mondod, mindig egyedül.
791
00:58:51,958 --> 00:58:54,958
De én még tömegben is
magányosnak érezném magam.
792
00:58:57,625 --> 00:58:59,958
Mindig így éreztem, kis korom óta.
793
00:59:01,125 --> 00:59:03,875
Csak a rajzok világában voltam boldog.
794
00:59:05,333 --> 00:59:07,333
Abban, amit én rajzolok, érted?
795
00:59:07,958 --> 00:59:08,791
Talán…
796
00:59:09,458 --> 00:59:12,833
Félek, hogy rájövök, ki vagyok,
hogy felfedezem magam.
797
00:59:13,541 --> 00:59:15,041
Hogy meglátom magam.
798
00:59:19,083 --> 00:59:20,708
Csalódnak bennem a szüleim.
799
00:59:21,291 --> 00:59:24,250
Ne bújj a szüleid mögé!
Ahhoz már túl öreg vagy.
800
00:59:25,333 --> 00:59:27,166
Nem kell egyedül érezned magad.
801
00:59:27,791 --> 00:59:29,125
Minden ember magányos.
802
00:59:29,625 --> 00:59:31,125
Senkinek sem könnyű.
803
00:59:34,708 --> 00:59:37,833
Elég ütős ez a spangli, hogy így…
804
00:59:38,958 --> 00:59:40,375
filozofálunk tőle.
805
00:59:45,208 --> 00:59:46,541
Tudod, mit gondolok?
806
00:59:47,958 --> 00:59:48,791
Nem t'om.
807
00:59:51,333 --> 00:59:52,958
Megkönnyíted a dolgomat.
808
00:59:53,041 --> 00:59:55,291
Mindent elintézel egy nem t'ommal.
809
00:59:55,375 --> 00:59:57,375
„Tudom, hogy nem tudom.”
810
00:59:58,333 --> 00:59:59,166
Nem t'om.
811
01:00:00,208 --> 01:00:01,541
Ősi bölcsesség.
812
01:00:05,958 --> 01:00:07,125
Ezt ki mondta?
813
01:00:08,333 --> 01:00:09,208
Szókratész?
814
01:00:12,041 --> 01:00:13,250
Szóval…
815
01:00:15,750 --> 01:00:19,333
A fickónak, aki megverte
azt a puccos seggfejt, fegyvere van.
816
01:00:21,791 --> 01:00:23,333
És az A lépcsőházban van.
817
01:00:27,958 --> 01:00:29,375
Befejeztük a keresést.
818
01:00:30,166 --> 01:00:33,208
Nem fésültétek már át az A lépcsőházat?
819
01:00:33,291 --> 01:00:35,416
Minden lakást, de senki sem volt ott.
820
01:00:37,208 --> 01:00:38,875
Nem voltatok elég alaposak.
821
01:00:42,208 --> 01:00:44,083
De, alaposak voltunk.
822
01:00:46,500 --> 01:00:49,666
Akkor ti találtátok volna meg,
nem Picchio.
823
01:00:50,791 --> 01:00:53,125
És azt mondod, befejeztétek a keresést?
824
01:00:53,750 --> 01:00:56,875
Egyébként a római dialektusod
kezd nagyon idegesíteni.
825
01:00:57,416 --> 01:01:00,625
Adtam neked még egy esélyt,
de elpazaroltad.
826
01:01:01,500 --> 01:01:02,708
Gyöngy a disznóknak.
827
01:01:03,625 --> 01:01:06,916
Tehát Cainót
következmények nélkül meg lehet bántani.
828
01:01:07,000 --> 01:01:08,666
Ezt fogják gondolni, igaz?
829
01:01:08,750 --> 01:01:10,708
Még 24 óra, és Spartaco elkapja.
830
01:01:14,875 --> 01:01:17,208
Eddig tartoztam apádnak, Spartaco.
831
01:01:20,291 --> 01:01:21,666
Már nem dolgozol nekem.
832
01:01:22,750 --> 01:01:25,583
Légy hálás a sorsnak,
hogy van egy jó barátod,
833
01:01:25,666 --> 01:01:27,041
aki megfizet helyetted!
834
01:01:30,916 --> 01:01:32,750
Te hiszel a sorsban, Marzio?
835
01:01:35,000 --> 01:01:36,750
Marzio!
836
01:01:39,458 --> 01:01:41,041
Nézz rám! Marzio!
837
01:01:41,125 --> 01:01:42,375
Nézz rám!
838
01:01:42,458 --> 01:01:43,541
Marzio!
839
01:01:44,500 --> 01:01:45,375
Marzio!
840
01:01:49,541 --> 01:01:50,958
Megöllek!
841
01:02:03,000 --> 01:02:05,041
Az apád megmentette az életemet.
842
01:02:05,541 --> 01:02:07,625
Cserébe én megkíméltem a tiédet.
843
01:02:08,291 --> 01:02:09,958
Most pedig kifelé!
844
01:02:10,041 --> 01:02:13,541
És ettől a naptól fogva
soha többé ne keresztezd az utamat!
845
01:02:41,416 --> 01:02:42,916
Jobb lett volna kinyírni.
846
01:02:43,416 --> 01:02:47,125
Mindennek megvan a maga ideje.
Most keresd meg azt a fickót!
847
01:02:47,625 --> 01:02:49,166
Kéne a házszám.
848
01:02:49,958 --> 01:02:52,041
És ha megtalálod, elviszel hozzá.
849
01:02:52,541 --> 01:02:54,666
Majd én elintézem. Megérdemli.
850
01:03:30,208 --> 01:03:31,041
Befostál, mi?
851
01:03:31,666 --> 01:03:32,708
Mi a fasz?
852
01:03:32,791 --> 01:03:33,833
Csak vicceltem!
853
01:03:33,916 --> 01:03:35,666
- Mi a fasz?
- Vicceltem!
854
01:03:50,625 --> 01:03:52,208
Pöcsfej!
855
01:03:52,750 --> 01:03:53,791
Kelj fel!
856
01:04:40,375 --> 01:04:42,166
Ne lőj csukott szemmel!
857
01:04:43,375 --> 01:04:46,708
Megremeg a kezed, elvéted,
és nincs időd még egy lövésre.
858
01:04:49,083 --> 01:04:50,208
Trintignant.
859
01:04:55,875 --> 01:04:58,000
Állj le, az nem neked való.
860
01:04:59,791 --> 01:05:02,458
- Mennyit aludtam?
- Sokat. Délután kettő van.
861
01:05:02,541 --> 01:05:04,083
Van valamid fejfájásra?
862
01:05:04,166 --> 01:05:05,375
Aha.
863
01:05:18,416 --> 01:05:19,333
Még ott vannak.
864
01:05:22,500 --> 01:05:23,708
Kitakarítottál?
865
01:05:24,541 --> 01:05:26,500
Korán keltem. Veled ellentétben.
866
01:05:30,375 --> 01:05:31,208
Tessék.
867
01:05:36,458 --> 01:05:38,000
Egy újabb lépés előre.
868
01:05:38,625 --> 01:05:41,083
Ügyes vagy! Most kéne apádnak átjönnie.
869
01:05:41,666 --> 01:05:44,458
Szegény. Akárhányszor pénzt hoz,
bűntudatom van.
870
01:05:44,541 --> 01:05:46,875
Az 5000-et megkapod, amit ígértem.
871
01:05:47,666 --> 01:05:49,041
Azt megköszönném.
872
01:05:56,083 --> 01:05:58,041
Mikor lesz kész a képregényed?
873
01:05:58,541 --> 01:06:00,166
Hogy érted?
874
01:06:00,250 --> 01:06:01,166
Mennyi idő?
875
01:06:01,250 --> 01:06:04,458
Mennyi ideig tart
megrajzolni, kinyomtatni, kiadni?
876
01:06:04,541 --> 01:06:06,083
Nem tudom. Négy hónap.
877
01:06:06,625 --> 01:06:07,833
Maximum hat.
878
01:06:07,916 --> 01:06:10,583
Kiveszel egy év szabit, és finanszírozlak.
879
01:06:10,666 --> 01:06:11,958
Szabit?
880
01:06:12,041 --> 01:06:15,125
Tizenkét hónap.
Szart se csinálsz. Ülsz és rajzolsz.
881
01:06:15,750 --> 01:06:18,875
A pénz nem gond.
Egy vagyon van abban a hátizsákban.
882
01:06:19,875 --> 01:06:23,083
Ha addigra sem érsz fordulóponthoz,
visszamész tanulni.
883
01:06:23,166 --> 01:06:25,416
Amúgy is le vagy maradva a vizsgákkal.
884
01:06:25,500 --> 01:06:26,333
Igaz.
885
01:06:26,416 --> 01:06:27,916
Különben is, mondtam már.
886
01:06:28,000 --> 01:06:31,250
Ha már kudarcot vallasz, legalább élvezd!
887
01:06:31,333 --> 01:06:33,083
Kösz a bizalmat.
888
01:06:43,041 --> 01:06:44,333
Gondolkozol rajta?
889
01:06:45,791 --> 01:06:47,125
Visszavonjam?
890
01:06:51,625 --> 01:06:54,000
Ki más tenne neked ilyen ajánlatot?
891
01:06:55,708 --> 01:06:56,666
Tudod, mit?
892
01:06:58,000 --> 01:06:59,041
Megpróbálom.
893
01:06:59,125 --> 01:07:02,625
Próbálkozom, keményen dolgozom,
koncentrálok, megcsinálom.
894
01:07:02,708 --> 01:07:06,416
Beküldöm valahova a képregényt,
és ha sikerül, akkor kiadatom.
895
01:07:06,500 --> 01:07:08,333
Még dedikációt is kapsz.
896
01:07:08,416 --> 01:07:09,750
Dedikáld Rebeccának!
897
01:07:09,833 --> 01:07:13,125
Csak küldd el a nyereség 50%-át oda,
ahol leszek!
898
01:07:16,541 --> 01:07:17,625
Rebecca?
899
01:07:18,416 --> 01:07:19,666
Nem, Jack vagyok.
900
01:07:24,916 --> 01:07:26,708
Paella kontra amatriciana?
901
01:07:29,916 --> 01:07:31,625
Jól van. Hasta la vista!
902
01:07:31,708 --> 01:07:33,833
Győzzön a jobbik! Szia!
903
01:07:34,583 --> 01:07:36,666
Ha esetleg Rebecca visszahívna.
904
01:07:36,750 --> 01:07:38,250
De a rendőrséget ne hívd!
905
01:07:38,333 --> 01:07:40,291
Elég rég hívott fel engem lány.
906
01:07:40,791 --> 01:07:41,708
Hozzávalók?
907
01:07:41,791 --> 01:07:43,500
Szalonna, sajt, paradicsom.
908
01:07:44,541 --> 01:07:45,375
Tessék.
909
01:07:47,916 --> 01:07:50,416
Picsába! Vegyél meg mindent, ami kell!
910
01:07:51,333 --> 01:07:52,416
Menj le!
911
01:07:53,500 --> 01:07:54,666
Mármint az utcára?
912
01:07:58,291 --> 01:08:01,000
És lazán,
amikor elhaladsz a robogósok mellett!
913
01:08:01,083 --> 01:08:02,625
- Lazán?
- Nem.
914
01:08:02,708 --> 01:08:04,750
Ne legyél laza! Legyél Ludovico!
915
01:08:15,208 --> 01:08:16,916
Ezt majd a végén hozzáadjuk.
916
01:08:17,666 --> 01:08:20,250
- Kóstold meg a szószt!
- Kóstold meg te!
917
01:08:21,291 --> 01:08:22,458
Vigyázz, forró!
918
01:08:27,458 --> 01:08:28,541
Hű, de király!
919
01:08:29,583 --> 01:08:31,875
Aki ilyen szószt főz, annak jut punci.
920
01:08:31,958 --> 01:08:34,791
Mondd, hogy én csináltam!
Ami éhesen is megdugna.
921
01:08:34,875 --> 01:08:36,041
Jó is lenne!
922
01:08:37,250 --> 01:08:38,208
Ki ez ilyenkor?
923
01:08:39,791 --> 01:08:41,166
Biztos Rebecca.
924
01:08:48,916 --> 01:08:49,833
Jó estét!
925
01:08:50,333 --> 01:08:51,375
Jó estét!
926
01:08:55,166 --> 01:08:57,791
Gázművek. Szivárgást jelentettek.
927
01:08:59,166 --> 01:09:00,083
Jöjjön be!
928
01:09:01,791 --> 01:09:04,291
A vízügyes kollégái már jártak itt.
929
01:09:04,375 --> 01:09:06,375
Valami gond van a környéken?
930
01:09:07,666 --> 01:09:09,666
Nem. Ne aggódjon!
931
01:09:11,833 --> 01:09:12,875
A gázóra?
932
01:09:13,625 --> 01:09:15,625
Ott… a mosogató alatt.
933
01:09:35,250 --> 01:09:36,416
Minden rendben?
934
01:09:39,000 --> 01:09:39,916
Egyelőre igen.
935
01:09:51,000 --> 01:09:52,583
Igen, rajzolok.
936
01:10:03,000 --> 01:10:03,916
A fürdőszoba?
937
01:10:04,708 --> 01:10:06,083
A fürdő itt van jobbra.
938
01:10:06,166 --> 01:10:08,083
Felkapcsolhatom a villanyt.
939
01:10:28,458 --> 01:10:29,416
Elektromos.
940
01:10:40,250 --> 01:10:41,875
És a hálószoba?
941
01:10:43,916 --> 01:10:47,458
A hálóban nincs semmi, ami gázzal működik.
942
01:11:21,958 --> 01:11:22,916
Hát persze.
943
01:11:23,750 --> 01:11:24,708
Nincs semmi.
944
01:11:25,625 --> 01:11:26,500
Nincs.
945
01:11:28,291 --> 01:11:29,125
Igen.
946
01:11:32,166 --> 01:11:33,041
Nincs semmi.
947
01:11:38,666 --> 01:11:41,000
Nem, csak… épp amatricianát főztem.
948
01:11:41,666 --> 01:11:43,000
A nagymamám receptje.
949
01:11:47,875 --> 01:11:49,541
Jöjjön, kikísérem.
950
01:11:51,666 --> 01:11:52,500
Parmezán?
951
01:11:52,583 --> 01:11:54,208
Pecorino, természetesen.
952
01:11:54,291 --> 01:11:55,166
Pecorino, mi?
953
01:11:55,250 --> 01:11:56,875
A parmezán ebbe bűn lenne.
954
01:11:56,958 --> 01:11:59,166
Bűn lenne, hát persze.
955
01:11:59,250 --> 01:12:00,166
Ugye?
956
01:12:17,958 --> 01:12:19,041
Igen, megtaláltam.
957
01:12:20,791 --> 01:12:21,875
Az A lépcsőházban.
958
01:12:22,500 --> 01:12:23,791
Tizennégyes ajtó.
959
01:12:31,833 --> 01:12:32,750
Nem, most!
960
01:12:33,333 --> 01:12:34,791
Leszarom, hogy kajálsz.
961
01:12:34,875 --> 01:12:36,166
Azonnal gyere ide!
962
01:12:41,000 --> 01:12:42,125
Mi van?
963
01:12:42,208 --> 01:12:43,083
Mit csinálsz?
964
01:12:45,833 --> 01:12:47,791
Tudod, ki volt ez?
965
01:12:47,875 --> 01:12:50,166
- A gázos?
- Igen, a gázos.
966
01:12:50,666 --> 01:12:52,708
Egy őrült gyilkos. Engem keresett.
967
01:12:54,250 --> 01:12:56,750
Itt véget ér az ismeretségünk.
Mennem kell.
968
01:12:56,833 --> 01:12:58,166
Ne aggódj, nézz rám!
969
01:12:58,250 --> 01:12:59,375
Gyere, nézd!
970
01:12:59,875 --> 01:13:01,666
Ott fogok elbújni.
971
01:13:01,750 --> 01:13:04,166
Megállapodtam egy földszinti melóssal.
972
01:13:04,833 --> 01:13:07,416
Nem bujkálhatsz egy teherautóban.
Veszélyes!
973
01:13:07,500 --> 01:13:09,291
Fél óra, és a reptéren leszek.
974
01:13:09,375 --> 01:13:11,333
Nehogy itt találjanak téged!
975
01:13:12,416 --> 01:13:13,250
Menj el!
976
01:13:13,916 --> 01:13:15,208
Nézd!
977
01:13:18,625 --> 01:13:20,333
Itt a pénzed a szabira.
978
01:13:20,416 --> 01:13:21,583
Itt hagyom.
979
01:13:25,541 --> 01:13:26,708
Később jelentkezem.
980
01:13:27,375 --> 01:13:28,666
Veszek neked jegyet.
981
01:13:29,625 --> 01:13:32,291
Találkozol a bátyámmal,
elhozod a képregényt.
982
01:13:36,791 --> 01:13:38,375
- Ezt vedd fel!
- Egy perc!
983
01:13:38,458 --> 01:13:39,791
- Na!
- Mindjárt jövök.
984
01:13:51,375 --> 01:13:52,291
Ludovì!
985
01:13:53,291 --> 01:13:54,708
Baszódj meg, érted?
986
01:13:54,791 --> 01:13:57,458
Szívességet tettem neked, és most elmész?
987
01:13:58,750 --> 01:14:00,333
Most mit csináljak?
988
01:14:01,041 --> 01:14:02,208
Amit mindenki.
989
01:14:04,250 --> 01:14:06,000
Mondom, mindenki egyedül van.
990
01:14:06,083 --> 01:14:08,083
Jobb egyedül, mint egy ilyennel.
991
01:14:09,083 --> 01:14:11,041
Így szokás a családodban, nem?
992
01:14:13,750 --> 01:14:14,916
Baszd meg!
993
01:14:16,916 --> 01:14:18,208
Te nem vagy a tesóm.
994
01:15:00,000 --> 01:15:01,083
Nyisd ki, seggfej!
995
01:15:01,166 --> 01:15:02,208
Siess!
996
01:15:04,458 --> 01:15:05,291
Nyisd már!
997
01:15:06,125 --> 01:15:07,250
Mit csinálsz?
998
01:15:07,333 --> 01:15:09,125
Hogy mit? Vacsi után indulok.
999
01:15:12,791 --> 01:15:13,750
Köszönöm, Jack.
1000
01:15:15,583 --> 01:15:17,750
Szerinted kihagynám a spanyol csajt?
1001
01:15:17,833 --> 01:15:19,333
Köszönöm.
1002
01:15:20,000 --> 01:15:21,541
- Köszönöm.
- Na, elég már!
1003
01:15:21,625 --> 01:15:23,250
Hozd a szószt!
1004
01:15:25,333 --> 01:15:26,666
A neve Paolo.
1005
01:15:26,750 --> 01:15:28,416
Tíz éve Brazíliába menekült.
1006
01:15:28,500 --> 01:15:31,416
A papírok szerint a testvére annak,
akit keresnek.
1007
01:15:33,083 --> 01:15:35,458
Jól jön egy barát a rendőrségen.
1008
01:15:36,083 --> 01:15:37,625
Ügyes vagy, Ferruccio!
1009
01:15:37,708 --> 01:15:39,000
Ferruccio, ugye?
1010
01:15:40,000 --> 01:15:42,166
Egy barát kincset ér.
1011
01:15:42,250 --> 01:15:44,333
És ha ez a barát rendőr,
1012
01:15:44,416 --> 01:15:45,875
az kétszer annyit ér.
1013
01:15:46,541 --> 01:15:47,458
Köszönöm.
1014
01:15:49,000 --> 01:15:50,750
Viszlát, Caino úr!
1015
01:15:55,000 --> 01:15:56,291
Szóval igaz, ugye?
1016
01:15:57,583 --> 01:16:01,166
„A boldog családok
mind hasonlóak egymáshoz.
1017
01:16:01,708 --> 01:16:03,333
minden boldogtalan család
1018
01:16:03,416 --> 01:16:05,166
a maga módján az.”
1019
01:16:05,250 --> 01:16:07,000
Ezt hozom én.
1020
01:16:07,708 --> 01:16:09,000
Te hozd a tésztát!
1021
01:16:10,416 --> 01:16:12,083
Remélem, van boruk.
1022
01:16:12,625 --> 01:16:13,833
Mit csinálsz?
1023
01:16:13,916 --> 01:16:14,750
Várj!
1024
01:16:14,833 --> 01:16:17,333
HELLÓ, NAPFÉNY!
1025
01:16:17,416 --> 01:16:19,333
Ha esetleg Rebecca átjönne.
1026
01:16:20,166 --> 01:16:21,166
Vörös fény.
1027
01:16:22,208 --> 01:16:23,875
Mindent megtanítottam neked.
1028
01:16:29,500 --> 01:16:31,541
Nagyon feltűnő a kopasz folt?
1029
01:16:32,083 --> 01:16:33,250
Jól nézel ki így.
1030
01:16:33,333 --> 01:16:35,625
Ne bámuld magad, csak rosszabb lesz.
1031
01:16:35,708 --> 01:16:37,458
Amúgy is ott a sapid, nem?
1032
01:16:43,791 --> 01:16:44,750
Tudod, mit?
1033
01:16:50,041 --> 01:16:51,625
Így jobban néz ki a sapi.
1034
01:16:53,416 --> 01:16:55,250
Tettem valamit a hátizsákodba.
1035
01:16:55,333 --> 01:16:57,000
- Szuper.
- Meglepetés.
1036
01:16:59,250 --> 01:17:00,500
- Hahó!
- Szia!
1037
01:17:01,500 --> 01:17:02,416
Későbbre.
1038
01:17:03,000 --> 01:17:04,458
Á, az Egy nehéz élet.
1039
01:17:04,541 --> 01:17:05,583
Nagyon nehéz.
1040
01:17:06,208 --> 01:17:07,500
Gyertek be!
1041
01:17:07,583 --> 01:17:11,375
Ne mondd, hogy nincs borotok!
Most jöttünk rá, hogy elfogyott.
1042
01:17:11,958 --> 01:17:14,166
Persze lemehetek érte, ha nincs.
1043
01:17:14,250 --> 01:17:17,083
Nem, ne aggódj! Tényleg. Van egy csomó.
1044
01:17:17,166 --> 01:17:18,291
- Oké.
- A dzseki?
1045
01:17:18,375 --> 01:17:19,875
Akaszd csak oda!
1046
01:17:19,958 --> 01:17:21,583
- Kösz.
- Ott van a fogas.
1047
01:17:21,666 --> 01:17:23,875
Segíthetek?
1048
01:17:23,958 --> 01:17:26,291
Igen, kinyithatnád a bort.
1049
01:17:26,375 --> 01:17:27,791
Így?
1050
01:17:27,875 --> 01:17:28,791
Szerintem igen.
1051
01:17:28,875 --> 01:17:30,125
- Hola!
- Szia!
1052
01:17:30,208 --> 01:17:31,083
- Hola!
- Mizu?
1053
01:17:31,166 --> 01:17:33,583
Szép ez a ruha. Jól nézel ki.
1054
01:17:33,666 --> 01:17:35,541
Megkóstolod a paellát?
1055
01:17:36,666 --> 01:17:38,000
- Te csináltad?
- Igen.
1056
01:17:38,083 --> 01:17:38,958
Aha.
1057
01:17:40,583 --> 01:17:42,083
- Dino…
- Milyen?
1058
01:17:42,166 --> 01:17:43,500
Ő a rendező, nem?
1059
01:17:43,583 --> 01:17:45,208
Nagyon finom. Buena.
1060
01:17:45,958 --> 01:17:47,000
Buena, buena.
1061
01:18:04,208 --> 01:18:06,041
- Miért?
- Nem szeretem.
1062
01:18:06,125 --> 01:18:06,958
A pecorinót?
1063
01:18:07,041 --> 01:18:08,500
- Egészség!
- Egészség!
1064
01:18:08,583 --> 01:18:10,000
Egészségetekre!
1065
01:18:11,166 --> 01:18:12,125
Az olasz filmek…
1066
01:18:13,000 --> 01:18:14,833
Meséltél a szakdolgozatodról?
1067
01:18:14,916 --> 01:18:15,791
Nem.
1068
01:18:16,791 --> 01:18:18,291
Egy, kettő, három!
1069
01:18:20,708 --> 01:18:21,916
Valahogy így, tesó.
1070
01:18:22,000 --> 01:18:23,208
Nagyon édes.
1071
01:18:24,375 --> 01:18:25,541
Mire iszunk?
1072
01:18:26,833 --> 01:18:28,166
- Mindenre.
- Mindenre?
1073
01:18:30,375 --> 01:18:31,833
- Az egészségre!
- Igen!
1074
01:18:31,916 --> 01:18:32,916
- Igen.
- És…
1075
01:18:33,000 --> 01:18:34,000
Egészségünkre!
1076
01:18:36,750 --> 01:18:38,416
Felejtsd el a paellát…
1077
01:18:42,250 --> 01:18:44,250
- Majd ő megeszi.
- Jól van.
1078
01:18:44,833 --> 01:18:46,500
Igen, nagyon szép.
1079
01:18:47,875 --> 01:18:49,166
Ez cuki volt.
1080
01:19:01,166 --> 01:19:02,000
Hát…
1081
01:19:02,083 --> 01:19:05,041
Kicsit sajnállak, mert Sevillában vannak
1082
01:19:05,125 --> 01:19:08,500
a legszebb spanyol nők.
1083
01:19:09,541 --> 01:19:11,166
Velem kell jönnöd.
1084
01:19:13,208 --> 01:19:15,666
De nekem nem kell Sevillába mennem.
1085
01:19:15,750 --> 01:19:17,041
- Nem?
- Nem.
1086
01:19:18,125 --> 01:19:18,958
Miért?
1087
01:19:19,541 --> 01:19:22,416
Mert az összes szép chica közül
a legszebb chica
1088
01:19:22,500 --> 01:19:24,166
itt van velem.
1089
01:19:25,083 --> 01:19:26,291
Nem értem.
1090
01:19:27,041 --> 01:19:28,166
Nem?
1091
01:19:28,250 --> 01:19:29,083
Nem.
1092
01:19:30,875 --> 01:19:32,291
Dehogynem.
1093
01:19:33,500 --> 01:19:39,708
Szóval most ott tartok,
hogy elküldöm a képregényt egy kiadónak…
1094
01:19:40,708 --> 01:19:41,958
akik majd kiadják.
1095
01:19:42,041 --> 01:19:44,500
- Hát ez szuper!
- Igen, király lenne.
1096
01:19:44,583 --> 01:19:47,166
És ha így lesz,
1097
01:19:47,833 --> 01:19:49,916
ott lesz a neved a címlapon.
1098
01:19:50,000 --> 01:19:53,916
Mármint ott, ahol a dedikációk vannak.
Az első vagy utolsó oldalon.
1099
01:19:54,416 --> 01:19:56,625
- Apának, anyának, Rebeccának…
- Kösz.
1100
01:19:58,500 --> 01:19:59,708
Nincs mit.
1101
01:20:00,833 --> 01:20:02,541
Kérdezhetek valami?
1102
01:20:03,125 --> 01:20:04,416
Persze.
1103
01:20:08,333 --> 01:20:10,500
Mi ez a kis szakáll?
1104
01:20:10,583 --> 01:20:12,583
Azt hiszi, attól férfiasabb.
1105
01:20:12,666 --> 01:20:14,750
Törékeny, bizonytalan személyiség…
1106
01:20:14,833 --> 01:20:16,958
Jacknek amúgy igaza van.
1107
01:20:17,041 --> 01:20:19,291
Szerintem a sima arcú pasik…
1108
01:20:19,375 --> 01:20:20,333
Hogy is mondjam…
1109
01:20:20,416 --> 01:20:22,041
- Nagyon…
- Macsók?
1110
01:20:22,125 --> 01:20:23,166
Igen.
1111
01:20:23,250 --> 01:20:25,666
A számból vetted ki a szót.
1112
01:20:25,750 --> 01:20:26,916
De hülye vagy!
1113
01:20:27,000 --> 01:20:28,833
Nincs egy kis füvetek?
1114
01:20:28,916 --> 01:20:31,333
Nem tudom, maradt-e még.
1115
01:20:31,416 --> 01:20:33,875
Talán a fürdőszobában. Menj, és nézd meg!
1116
01:20:34,541 --> 01:20:36,333
Menjünk! Veled megyek
1117
01:21:14,125 --> 01:21:15,208
Mindjárt jövök.
1118
01:21:58,500 --> 01:22:00,791
Mutassak valamit,
amit még senkinek nem mutattam?
1119
01:22:01,375 --> 01:22:02,375
Persze.
1120
01:22:03,083 --> 01:22:04,666
Lent van nálam, ha…
1121
01:22:05,541 --> 01:22:08,250
Igen. Igen, persze, menj érte!
1122
01:22:08,333 --> 01:22:10,583
És akkor már hozz egy kis füvet is!
1123
01:22:10,666 --> 01:22:13,625
Ha ezekre várunk, egész éjjel itt leszünk.
1124
01:22:13,708 --> 01:22:15,666
- Megyek.
- Várj!
1125
01:22:27,333 --> 01:22:28,291
Siess vissza!
1126
01:22:53,541 --> 01:22:56,708
Szóval szeretnél elvinni
egy brazíliai szigetre,
1127
01:22:56,791 --> 01:22:58,791
ahol a bátyád, Paolo él.
1128
01:22:59,541 --> 01:23:01,000
Akinek sok pénze van.
1129
01:23:02,958 --> 01:23:05,375
De… még mindig nem értem.
1130
01:23:05,458 --> 01:23:07,125
Mi is a munkád?
1131
01:23:07,208 --> 01:23:09,958
Ezt kicsit nehéz elmagyarázni.
1132
01:23:10,041 --> 01:23:12,875
Lakásokkal foglalkozom,
1133
01:23:12,958 --> 01:23:15,250
közintézményekkel, bankokkal…
1134
01:23:15,333 --> 01:23:16,791
Jó, de mit csinálsz?
1135
01:23:16,875 --> 01:23:20,458
Mármint mi vagy, kőműves,
1136
01:23:20,541 --> 01:23:23,041
mérnök…? Nem is tudom…
1137
01:23:23,125 --> 01:23:24,541
Építész?
1138
01:23:24,625 --> 01:23:25,500
Rabló.
1139
01:23:26,083 --> 01:23:28,333
Aha, akkor ezért van itt ez.
1140
01:23:29,000 --> 01:23:32,166
Ha ennyit titkolózol,
biztos takarító vagy.
1141
01:23:33,666 --> 01:23:35,291
Bizonyos értelemben igen.
1142
01:23:36,625 --> 01:23:38,250
Ludovico még odalent van?
1143
01:23:38,333 --> 01:23:39,166
Igen.
1144
01:23:39,250 --> 01:23:41,250
Igen, totál ki volt ütve.
1145
01:23:41,333 --> 01:23:43,708
Szerintem eltévedt a lépcsőházban.
1146
01:23:43,791 --> 01:23:45,125
Menj utána!
1147
01:23:45,208 --> 01:23:46,208
Megyek.
1148
01:23:48,083 --> 01:23:49,583
Kitalálok.
1149
01:23:49,666 --> 01:23:51,666
Kicsit erős volt ez a bor.
1150
01:23:54,458 --> 01:23:55,333
Brazília!
1151
01:23:59,208 --> 01:24:00,375
Hé, Ludovì!
1152
01:24:01,291 --> 01:24:03,416
Most meg mi ez a paranoia?
1153
01:24:04,000 --> 01:24:05,791
Bujkálsz? Nézd csak…
1154
01:24:06,333 --> 01:24:07,708
A barátod keresed?
1155
01:24:21,375 --> 01:24:22,541
Ülj le oda!
1156
01:24:26,000 --> 01:24:26,833
Jól van.
1157
01:24:27,375 --> 01:24:28,375
Kússz csak!
1158
01:24:37,500 --> 01:24:39,708
Őt hagyd! Kurvára semmi köze hozzá.
1159
01:24:41,541 --> 01:24:43,083
Brazíliába akartál menni,
1160
01:24:43,166 --> 01:24:45,541
hogy azonosítsd a tengerből kihúzott
1161
01:24:45,625 --> 01:24:47,375
drogos bátyád hulláját?
1162
01:24:47,458 --> 01:24:49,333
Ne merészeld a bátyámat…
1163
01:24:56,333 --> 01:24:58,500
Két szerencsétlen árva.
1164
01:24:58,583 --> 01:25:00,250
Mindkettő gyászosan végzi.
1165
01:25:00,833 --> 01:25:03,041
Legyen inkább három!
1166
01:25:03,125 --> 01:25:05,166
Neki semmi köze hozzá. Csinálj ki!
1167
01:25:05,250 --> 01:25:06,458
Micsoda gesztus!
1168
01:25:07,583 --> 01:25:09,208
De már látta az arcomat.
1169
01:25:09,291 --> 01:25:10,708
Kár érte.
1170
01:25:10,791 --> 01:25:12,291
Hajnalban meghalnak az álmok.
1171
01:25:12,375 --> 01:25:13,583
Állj!
1172
01:25:14,500 --> 01:25:15,875
Engedd le a karod!
1173
01:25:17,625 --> 01:25:18,500
Lassan!
1174
01:25:19,958 --> 01:25:21,083
Dobd el a fegyvert!
1175
01:25:23,166 --> 01:25:25,291
Tedd le, te szarházi!
1176
01:25:32,666 --> 01:25:34,208
Buzzettinek igaza volt.
1177
01:25:35,041 --> 01:25:37,541
Téged kellett volna kinyírnom,
nem Marziót.
1178
01:25:44,750 --> 01:25:45,916
Ezt Marióért kapod.
1179
01:25:54,125 --> 01:25:55,875
Ezt pedig Marziettóért.
1180
01:25:57,541 --> 01:25:58,708
Megígértem neki.
1181
01:25:59,625 --> 01:26:03,041
Mikor az a pszichopata elvágta a torkát,
mint egy disznóét.
1182
01:26:03,625 --> 01:26:05,000
Holnap ő következik.
1183
01:26:05,833 --> 01:26:07,750
Nem hiszel a sorsban, ugye?
1184
01:26:08,833 --> 01:26:10,500
Pedig én vagyok a végzeted.
1185
01:26:11,666 --> 01:26:13,833
És most megöllek, apránként.
1186
01:26:17,125 --> 01:26:19,500
Kár, hogy csak két térded van.
1187
01:26:20,041 --> 01:26:22,875
Majd csináltatok újakat.
1188
01:26:24,083 --> 01:26:26,541
De te új agyat nem tudsz.
1189
01:26:36,166 --> 01:26:40,333
Pofán akart lőni az a szarházi.
1190
01:26:41,250 --> 01:26:43,875
Vágd le a golyóit, és dugd őket a szájába!
1191
01:26:43,958 --> 01:26:45,625
Úgy kell megtalálniuk.
1192
01:26:45,708 --> 01:26:47,250
Aki Cainót lenyúlja…
1193
01:27:27,416 --> 01:27:29,416
Lu!
1194
01:27:34,625 --> 01:27:35,458
Ez fáj.
1195
01:27:36,333 --> 01:27:38,916
Jön a mentő. Oké? Mindjárt jön.
1196
01:27:39,000 --> 01:27:40,000
Fáj!
1197
01:27:40,083 --> 01:27:41,583
Már jön a mentő.
1198
01:27:45,833 --> 01:27:47,000
Fáj!
1199
01:27:47,083 --> 01:27:48,083
Ne!
1200
01:27:48,166 --> 01:27:49,125
Minden oké?
1201
01:27:51,791 --> 01:27:52,916
Hívom a mentőket
1202
01:27:57,166 --> 01:27:58,833
Segítség!
1203
01:27:59,541 --> 01:28:00,541
Az én hibám.
1204
01:28:03,208 --> 01:28:04,416
Bassza meg!
1205
01:28:05,041 --> 01:28:06,250
Ne!
1206
01:28:16,666 --> 01:28:17,750
Bassza meg!
1207
01:28:21,625 --> 01:28:22,791
Visszajövök érted!
1208
01:28:23,958 --> 01:28:25,083
Visszajövök!
1209
01:30:22,958 --> 01:30:26,833
Hogy a faszba tudsz
mindig a politikáról beszélni?
1210
01:30:26,916 --> 01:30:29,041
Rablók és tolvajok országa vagyunk.
1211
01:30:29,125 --> 01:30:32,208
Több százmilliárd eurós adócsalás,
és te beszélsz?
1212
01:30:32,291 --> 01:30:34,958
Hát valamit csinálniuk kell, nem?
1213
01:30:35,041 --> 01:30:36,375
„Az olaszok az elsők.”
1214
01:30:36,458 --> 01:30:37,291
Elsők miben?
1215
01:30:38,208 --> 01:30:39,333
Lopásban!
1216
01:30:39,416 --> 01:30:41,041
Nevetségesek.
1217
01:30:41,125 --> 01:30:42,625
Oké, értem.
1218
01:30:42,708 --> 01:30:45,083
De hagyjál már békén, a jó életbe már!
1219
01:30:46,541 --> 01:30:48,416
Ki a faszom ez a fickó?
1220
01:30:49,000 --> 01:30:51,166
Biztos totál részeg.
1221
01:30:52,666 --> 01:30:54,916
Szerintem túladagolta magát. Nézz rá!
1222
01:30:55,500 --> 01:30:57,166
Csupa vér. Nézd!
1223
01:30:59,083 --> 01:31:00,708
Szerintem meghalt.
1224
01:31:02,458 --> 01:31:04,041
Ebben meg mi van?
1225
01:31:04,125 --> 01:31:05,791
Ez a táska tele van pénzzel.
1226
01:31:05,875 --> 01:31:06,875
Igazi pénz?
1227
01:31:07,500 --> 01:31:09,666
Baszki, ez igazi pénz!
1228
01:31:10,708 --> 01:31:12,958
Ez meg mi? Dobd el!
1229
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Fogd a pénzt!
1230
01:31:14,250 --> 01:31:15,208
Ereszd el!
1231
01:31:15,291 --> 01:31:16,958
Ereszd el a táskát! Seggfej!
1232
01:31:17,041 --> 01:31:18,083
Tűnés!
1233
01:31:46,875 --> 01:31:53,750
BÁTYÁMNAK, JACKNEK,
AKI VISSZAADTA AZ ÉLETEMET
1234
01:36:07,750 --> 01:36:12,750
A feliratot fordította: Büki Gabriella