1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,541 --> 00:01:29,291 NETFLIX APRESENTA 4 00:02:51,875 --> 00:02:54,041 Tens de levar o lixo. Está cheio. 5 00:02:54,666 --> 00:02:57,041 - Sim, eu sei. Levo-o mais tarde. - Raios! 6 00:03:02,666 --> 00:03:05,291 Deixa os pratos, pai. Trato deles depois. 7 00:03:05,375 --> 00:03:06,875 Quando? 8 00:03:09,000 --> 00:03:10,791 Olha para esta casa. 9 00:03:10,875 --> 00:03:12,666 - Transformaste-a num… - Chiqueiro. 10 00:03:12,750 --> 00:03:14,541 Uma banca de parque de diversões! 11 00:03:14,625 --> 00:03:15,625 E um chiqueiro também. 12 00:03:15,708 --> 00:03:17,666 Para que servem estas cores todas? 13 00:03:17,750 --> 00:03:20,416 Estas bandas desenhadas, tudo isto? 14 00:03:20,500 --> 00:03:23,125 Sempre que venho aqui, fico deprimido. 15 00:03:23,208 --> 00:03:25,208 "A tua avó manteve-o imaculado. 16 00:03:25,291 --> 00:03:27,000 Não trabalhas, não estudas." 17 00:03:27,083 --> 00:03:30,041 Ficaste calado a noite toda. Muito bem. Já o disseste. 18 00:03:30,125 --> 00:03:32,041 Achas que estás a gozar comigo? 19 00:03:32,125 --> 00:03:33,708 Só te estás a magoar. 20 00:03:33,791 --> 00:03:36,250 Cinco exames em dois anos. Chamas a isso estudar? 21 00:03:36,333 --> 00:03:38,166 Vá, faz-me sentir culpado. 22 00:03:38,250 --> 00:03:40,333 Sou eu que te faço sentir culpado? 23 00:03:40,416 --> 00:03:41,416 Claro. 24 00:03:42,125 --> 00:03:45,000 Talvez me obrigues a dizer as mesmas coisas vezes sem conta. 25 00:03:45,083 --> 00:03:46,708 - Não? - Estou a tentar, pai. 26 00:03:50,458 --> 00:03:52,333 Não arranjaste isto? 27 00:03:53,000 --> 00:03:55,125 Estás à espera que o faça? 28 00:03:55,208 --> 00:03:58,333 Como a outra coisa horrível, a palma elétrica. 29 00:04:02,625 --> 00:04:04,000 O que tens na cabeça? 30 00:04:04,083 --> 00:04:05,500 Em que estás a pensar? 31 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 Se houver algo que possa fazer… 32 00:04:08,333 --> 00:04:09,958 Sei que é difícil. 33 00:04:10,041 --> 00:04:12,291 Eu percebo. Eu era como tu. 34 00:04:12,375 --> 00:04:14,250 Se não fosse pelo teu avô… 35 00:04:14,333 --> 00:04:17,375 Achas mesmo que eu gostava de fazer vinho? 36 00:04:17,458 --> 00:04:20,833 Quando o Siena me quis para a equipa de juniores, 37 00:04:20,916 --> 00:04:22,166 o que devia fazer? 38 00:04:22,250 --> 00:04:23,333 Sim, é uma treta. 39 00:04:24,791 --> 00:04:26,125 Para! 40 00:04:26,708 --> 00:04:27,833 Com quê? 41 00:04:28,500 --> 00:04:29,416 Ludovico. 42 00:04:30,041 --> 00:04:31,458 - Ludovico. - O que foi? 43 00:04:31,541 --> 00:04:34,041 - Estás a ouvir-me? - Sim, pai. 44 00:04:34,125 --> 00:04:36,666 Se te chateio, é porque me preocupo contigo. 45 00:04:36,750 --> 00:04:37,583 Eu sei. 46 00:04:41,166 --> 00:04:44,416 Vou-me embora. Deixei aqui os medicamentos. Viste-os? 47 00:04:47,125 --> 00:04:49,541 O que me querias mostrar? 48 00:04:50,458 --> 00:04:52,958 Esquece, pai. Da próxima vez, mostro-te. 49 00:04:53,041 --> 00:04:56,708 Dou-te o dinheiro daqui a umas semanas, tenho de pagar aos rapazes. 50 00:04:56,791 --> 00:04:57,791 Não te preocupes. 51 00:04:57,875 --> 00:04:59,583 Começámos a fazer óleo. 52 00:04:59,666 --> 00:05:01,958 É o nosso primeiro ano, uma experiência. 53 00:05:02,541 --> 00:05:04,166 Porque não vais lá? 54 00:05:05,250 --> 00:05:06,458 Passas lá uns dias. 55 00:05:06,541 --> 00:05:08,333 Eu explico-te as coisas. 56 00:05:08,416 --> 00:05:10,166 A tua mãe ficaria muito feliz. 57 00:05:10,250 --> 00:05:12,666 Mas que bela ideia. Vou pensar nisso. 58 00:05:14,041 --> 00:05:14,875 Adeus. 59 00:05:18,833 --> 00:05:20,375 - Boa tarde. - Olá. 60 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 AVARIADA 61 00:05:45,291 --> 00:05:46,375 Para a próxima. 62 00:06:03,458 --> 00:06:04,708 Olá, Secco. 63 00:06:11,375 --> 00:06:13,291 Estás com ótimo aspeto. Belo cabelo. 64 00:06:13,375 --> 00:06:16,458 Estava a guardar um "fode-te" para a minha mulher, mas fica para ti. 65 00:06:16,541 --> 00:06:18,083 Vá lá, dá-me uma bebida. 66 00:06:31,875 --> 00:06:33,208 - Ele está lá em cima? - Sim. 67 00:06:33,791 --> 00:06:35,041 Diz-lhe que estou aqui. 68 00:06:39,666 --> 00:06:40,875 O Mario chegou. 69 00:06:43,041 --> 00:06:44,250 Outro, Secco. 70 00:07:00,708 --> 00:07:02,000 Muito bem. 71 00:07:02,083 --> 00:07:04,791 Preciso de mijar, a minha próstata está a enlouquecer-me. 72 00:07:04,875 --> 00:07:08,083 Cuidado com isto. Não tires os olhos dela. 73 00:07:11,750 --> 00:07:14,333 Seu monte de merda! Monte de… 74 00:07:15,916 --> 00:07:17,458 Para, sacana! 75 00:09:18,583 --> 00:09:20,375 Cala-te. 76 00:09:20,458 --> 00:09:22,500 Caminha, silêncio. Calma. 77 00:09:22,583 --> 00:09:24,291 Caminha. Vamos para minha casa. 78 00:09:24,375 --> 00:09:26,625 Onde vives, caralho? 79 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 Leva-me a tua casa, depressa. 80 00:09:28,791 --> 00:09:29,666 Depressa. 81 00:09:29,750 --> 00:09:30,625 Mexe-te. 82 00:09:31,625 --> 00:09:33,291 Vives sozinho? 83 00:09:33,375 --> 00:09:34,958 - Sim. - Vives sozinho? 84 00:09:35,041 --> 00:09:36,375 Vá lá, abre. 85 00:09:36,875 --> 00:09:37,791 Abre. 86 00:09:41,416 --> 00:09:43,083 Aonde vais? Calado! 87 00:09:43,166 --> 00:09:45,041 - Qual é a porta? - É esta. 88 00:09:45,125 --> 00:09:46,875 Abre-a. 89 00:09:49,250 --> 00:09:51,333 Despacha-te. 90 00:09:52,416 --> 00:09:53,416 Vá lá, foda-se. 91 00:09:55,750 --> 00:09:57,291 Está bem, aqui. 92 00:09:58,125 --> 00:10:00,125 Dá-me as chaves. Calma. 93 00:10:01,833 --> 00:10:03,833 O teu telemóvel. 94 00:10:08,916 --> 00:10:10,750 Vives sozinho? 95 00:10:10,833 --> 00:10:12,000 - Sim. - Sim? 96 00:10:16,416 --> 00:10:17,333 Está bem. 97 00:10:18,291 --> 00:10:20,625 Então? Qual é o problema? 98 00:10:20,708 --> 00:10:21,666 Qual é o problema? 99 00:10:22,583 --> 00:10:23,708 Senta-te. 100 00:10:27,000 --> 00:10:28,416 Fala! Porra, o que é? 101 00:10:28,500 --> 00:10:30,208 - Pânico. - O que faço? 102 00:10:30,291 --> 00:10:32,125 As minhas gotas. O saco. 103 00:10:32,208 --> 00:10:33,166 Este? 104 00:10:34,583 --> 00:10:35,666 Qual deles é? 105 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 Como é que abre? 106 00:10:40,791 --> 00:10:41,833 - Quantas? - Dez. 107 00:10:41,916 --> 00:10:42,916 É melhor serem 15. 108 00:10:47,666 --> 00:10:48,500 Foda-se! 109 00:11:03,500 --> 00:11:04,541 Foda-se! 110 00:11:06,375 --> 00:11:08,041 Senta-te. Eu disse para te sentares. 111 00:11:38,833 --> 00:11:41,000 Picchio, sou eu. Escuta. 112 00:11:41,083 --> 00:11:43,041 Estou-me nas tintas para as horas! 113 00:11:43,125 --> 00:11:45,500 Preciso que me mandes 20 miúdos. 114 00:11:45,583 --> 00:11:48,833 Preciso de vigias, dia e noite, fora dos apartamentos. 115 00:11:48,916 --> 00:11:50,166 Fazem turnos. 116 00:11:50,250 --> 00:11:51,291 Agora! 117 00:12:00,833 --> 00:12:02,458 Ludovico Fazi, és tu? 118 00:12:05,291 --> 00:12:07,125 Podes chamar-me Jack. 119 00:12:07,916 --> 00:12:10,166 Vou ter de ficar aqui algum tempo. 120 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 Andam à minha procura. 121 00:12:13,958 --> 00:12:15,041 Viram a minha cara. 122 00:12:15,125 --> 00:12:17,958 Eles sabem que estou na zona, mas vou arranjar forma de sair. 123 00:12:21,541 --> 00:12:23,291 Se te portares mal, mato-te. 124 00:12:23,375 --> 00:12:26,541 Mas se alinhares, dou-te um presente pelo incómodo. 125 00:12:27,666 --> 00:12:28,791 Um presente? 126 00:12:28,875 --> 00:12:30,041 Não me ouviste? 127 00:12:30,708 --> 00:12:33,333 Abre bem os ouvidos, eu não me repito. 128 00:12:33,416 --> 00:12:34,666 Fica aqui. 129 00:12:34,750 --> 00:12:36,833 Sossegadinho. Ignora o resto do mundo. 130 00:12:36,916 --> 00:12:39,750 E quando eu me for embora, recebes cinco mil euros. 131 00:12:42,041 --> 00:12:43,166 Em dinheiro. 132 00:12:43,250 --> 00:12:44,458 Cinco mil? 133 00:12:44,541 --> 00:12:45,750 O que é que eu disse? 134 00:12:49,208 --> 00:12:50,833 Te-lo-ás quando sair daqui. 135 00:12:53,583 --> 00:12:55,000 Mas tens de o merecer. 136 00:12:59,125 --> 00:13:00,666 Temos acordo. 137 00:13:03,083 --> 00:13:04,000 Ouve. 138 00:13:05,208 --> 00:13:06,500 Mete-te na tua vida. 139 00:13:06,583 --> 00:13:08,375 - Percebido? - Percebido. 140 00:13:17,208 --> 00:13:18,583 Espiões de merda. 141 00:13:35,833 --> 00:13:38,375 Já devia estar do outro lado do mundo. 142 00:13:45,208 --> 00:13:46,583 Tenho de dormir. 143 00:13:47,625 --> 00:13:49,625 Foi uma noite má, estou exausto. 144 00:13:52,166 --> 00:13:53,375 Levanta-te. 145 00:13:56,125 --> 00:13:57,458 Entra ali, anda. 146 00:13:58,500 --> 00:13:59,541 Vá lá. 147 00:14:01,541 --> 00:14:03,041 Não concordámos com cinco mil? 148 00:14:03,125 --> 00:14:05,541 Vou passar a noite aqui. A chave? 149 00:14:21,083 --> 00:14:22,750 Ele sabia das câmaras. 150 00:14:23,458 --> 00:14:25,000 Simplesmente, não quis saber. 151 00:14:27,333 --> 00:14:30,875 E ele sabia que ia haver muito dinheiro esta noite. 152 00:14:32,125 --> 00:14:34,041 Significa que o tinha planeado 153 00:14:34,125 --> 00:14:37,708 e que esperava desaparecer logo a seguir. 154 00:14:45,416 --> 00:14:47,666 "Não importa quem és na verdade. 155 00:14:47,750 --> 00:14:50,875 O que importa é quem os outros pensam que és." 156 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Vamos conversar com o génio lá em baixo. 157 00:15:58,291 --> 00:15:59,458 Olá, Caino. 158 00:16:05,833 --> 00:16:07,750 Mario, deixa-me ver se percebi. 159 00:16:08,833 --> 00:16:11,333 Puseste o saco aqui no banco, 160 00:16:11,416 --> 00:16:13,375 levantaste-te para ir à casa de banho, 161 00:16:13,458 --> 00:16:15,958 o tipo empurrou-te, agarrou-o e fugiu. 162 00:16:16,041 --> 00:16:17,375 Mas quase o apanhei. 163 00:16:17,458 --> 00:16:18,625 Juro, Caino. 164 00:16:18,708 --> 00:16:20,958 Depois, caiu da mota e começou a correr. 165 00:16:21,041 --> 00:16:23,500 Tentei segui-lo, mas… 166 00:16:23,583 --> 00:16:25,125 Depois deixaste-o fugir. 167 00:16:25,208 --> 00:16:27,041 Não pedi uma justificação. 168 00:16:28,250 --> 00:16:30,166 Queria uma explicação. 169 00:16:30,916 --> 00:16:32,541 Desculpa, Caino. 170 00:16:32,625 --> 00:16:34,125 Mas sei onde ele está. 171 00:16:34,208 --> 00:16:36,750 Entrou num dos edifícios, perto do mercado. 172 00:16:36,833 --> 00:16:38,041 Ele tem os dias contados. 173 00:16:38,125 --> 00:16:40,208 Está escondido no apartamento de alguém. 174 00:16:45,625 --> 00:16:46,875 Ele deixou cair isto. 175 00:16:47,541 --> 00:16:49,625 Toma. É teu. 176 00:16:52,916 --> 00:16:55,375 Tenho lá 20 miúdos, está bem? 177 00:16:55,458 --> 00:16:57,625 Estão a verificar quem entra e sai. 178 00:16:57,708 --> 00:17:00,458 Assim que este sacana puser o nariz de fora, vou apanhá-lo. 179 00:17:00,541 --> 00:17:02,541 Viste a cara dele? 180 00:17:16,416 --> 00:17:19,083 Sabes o que é mais importante para um homem? 181 00:17:21,875 --> 00:17:23,375 A reputação dele. 182 00:17:25,541 --> 00:17:29,125 Não importa quem és, mas quem os outros pensam que és. 183 00:17:29,208 --> 00:17:32,458 A tua reputação é o teu destino, tal como o teu carácter. 184 00:17:32,541 --> 00:17:35,125 Se me roubas, és um homem morto. Toda a gente sabe. 185 00:17:35,666 --> 00:17:37,875 É a reputação que construí para mim 186 00:17:37,958 --> 00:17:40,000 e não posso deixar que seja destruída. 187 00:17:40,083 --> 00:17:41,375 Percebeste? 188 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 - Sim. - Claro que sim. 189 00:17:44,083 --> 00:17:45,875 Trabalhas comigo há anos. 190 00:17:50,958 --> 00:17:53,333 Acreditas no destino, Mario? 191 00:17:55,625 --> 00:17:56,708 Sim, acredito. 192 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Joga. 193 00:18:05,333 --> 00:18:07,166 Descobre o teu destino. 194 00:18:37,791 --> 00:18:39,916 O que leva as pessoas a jogar? 195 00:18:42,875 --> 00:18:43,875 Ganância? 196 00:18:44,458 --> 00:18:45,541 Pobreza? 197 00:18:46,291 --> 00:18:47,583 Solidão? 198 00:18:49,041 --> 00:18:50,458 Ou é da natureza humana? 199 00:18:54,250 --> 00:18:57,250 Quanto mais perdemos, mais o queremos recuperar. 200 00:19:00,416 --> 00:19:01,833 Não concordas, Mario? 201 00:19:26,333 --> 00:19:27,166 Ganhei. 202 00:19:27,750 --> 00:19:28,791 Ganhei, Caino! 203 00:19:28,875 --> 00:19:31,125 Estás a ver? O destino está do meu lado! 204 00:19:36,541 --> 00:19:37,666 Sim. 205 00:19:38,333 --> 00:19:39,750 No destino acreditas tu. 206 00:19:39,833 --> 00:19:40,791 Eu não. 207 00:19:54,416 --> 00:19:55,458 Eu apanho-o. 208 00:19:56,791 --> 00:19:58,458 Filho de uma grande puta. 209 00:19:58,541 --> 00:19:59,916 Spartaco. 210 00:20:00,000 --> 00:20:00,958 Tento na língua! 211 00:20:02,916 --> 00:20:04,125 Quero-o vivo. 212 00:20:04,208 --> 00:20:05,583 Vinte e quatro horas. 213 00:20:06,166 --> 00:20:08,000 Ou é melhor que também desapareças. 214 00:20:09,666 --> 00:20:10,791 Levem-no. 215 00:20:10,875 --> 00:20:11,958 E limpem isto. 216 00:20:20,375 --> 00:20:24,000 Raios partam. Ele rebentou o cérebro do Mario sem hesitar. 217 00:20:24,791 --> 00:20:26,500 Quem? Referes-te ao Buzzetti? 218 00:20:26,583 --> 00:20:27,750 Quem havia de ser? 219 00:20:27,833 --> 00:20:29,625 Ele só segue ordens. 220 00:20:29,708 --> 00:20:31,375 O verdadeiro assassino é o Caino. 221 00:20:31,458 --> 00:20:35,250 Alguém que matou o próprio irmão por dinheiro… 222 00:20:35,333 --> 00:20:37,083 Mesmo que nunca tenha sido provado. 223 00:20:37,166 --> 00:20:40,125 Ele matou quatro ou cinco pessoas, ninguém sabe. 224 00:20:41,833 --> 00:20:43,083 Odeio-o. 225 00:20:43,166 --> 00:20:44,708 Odeio-o mesmo. 226 00:20:44,791 --> 00:20:46,458 Acha-se uma merda de um deus. 227 00:20:47,125 --> 00:20:50,583 Ele fala comigo como se estivesse a falar com uma barata. 228 00:20:50,666 --> 00:20:52,291 Eu entendo, mas o Mario… 229 00:20:52,375 --> 00:20:53,625 O quê? 230 00:20:55,208 --> 00:20:58,000 Não fales mal do Mario. Conhecia-o desde os 20 anos. 231 00:21:00,958 --> 00:21:02,458 O que dizes? 232 00:21:02,541 --> 00:21:06,375 Se alguém roubar o meu carro e não conseguires apanhar o ladrão, 233 00:21:07,250 --> 00:21:09,333 posso matar-te? 234 00:21:09,416 --> 00:21:11,500 O Caino odeia quem é mais esperto do que ele. 235 00:21:11,583 --> 00:21:12,791 Todos sabem isso. 236 00:21:13,500 --> 00:21:15,666 Ele tem um complexo de inferioridade. 237 00:21:16,333 --> 00:21:17,583 Onde ouviste isso? 238 00:21:18,333 --> 00:21:20,416 Quem é que ele pensa que é? 239 00:21:20,500 --> 00:21:21,750 O Napoleão? 240 00:21:22,666 --> 00:21:25,041 Um agiota que se esconde atrás de casas de apostas 241 00:21:25,125 --> 00:21:27,208 cheio de velhas e drogados, 242 00:21:27,291 --> 00:21:29,500 bares e restaurantes fora da cidade… 243 00:21:29,583 --> 00:21:31,958 - Mas ele está cheio dele. - E depois, caralho? 244 00:21:32,041 --> 00:21:35,083 O fato, a água-de-colónia… Mas continua a ser um falhado. 245 00:21:35,166 --> 00:21:37,166 Um gajo que viciava combates. 246 00:21:37,708 --> 00:21:39,833 Megalómano de merda. 247 00:21:39,916 --> 00:21:41,916 O Mario teve três filhos 248 00:21:42,000 --> 00:21:43,666 e uma mulher toda boa. 249 00:21:43,750 --> 00:21:46,500 - O Caino mandou matá-lo como um cão. - Sabes o que ouvi? 250 00:21:47,083 --> 00:21:50,000 O Caino anda a foder a mulher do Mario há algum tempo. 251 00:21:53,125 --> 00:21:55,458 - O que dizes? A Giulia? - Sim. 252 00:21:55,541 --> 00:21:56,375 Eu juro. 253 00:21:56,916 --> 00:21:59,166 Acho que queria matar o Mario por isso. 254 00:21:59,250 --> 00:22:00,750 Isto foi só uma desculpa. 255 00:22:01,750 --> 00:22:03,666 Não. Impossível. 256 00:22:03,750 --> 00:22:05,291 Não se toca na mulher de um amigo. 257 00:22:05,375 --> 00:22:06,291 É a lei. 258 00:22:06,375 --> 00:22:08,750 E a Giulia não trai. 259 00:22:08,833 --> 00:22:10,666 Confia em mim. 260 00:22:12,125 --> 00:22:14,208 Já me fiz a ela muitas vezes. 261 00:22:14,291 --> 00:22:15,500 Ela nunca cedeu. 262 00:22:15,583 --> 00:22:16,708 Cedeu com o Caino. 263 00:22:16,791 --> 00:22:18,375 Enche o buraco e cala-te! 264 00:22:19,041 --> 00:22:20,833 - Picchio. - Claro, confia no Picchio. 265 00:22:20,916 --> 00:22:23,375 Ninguém apareceu? Mantém os olhos abertos. 266 00:22:23,916 --> 00:22:26,458 Podes tirar uma foto deste tipo e enviá-la ao Picchio? 267 00:22:26,541 --> 00:22:28,000 Claro. Dá-me o telemóvel. 268 00:22:28,083 --> 00:22:29,000 Lindo menino! 269 00:22:32,958 --> 00:22:34,375 Descansa em paz, Mario. 270 00:22:36,291 --> 00:22:37,791 Descansa em paz. 271 00:23:23,000 --> 00:23:25,500 É por isso que pagam, que se lixem. 272 00:23:25,583 --> 00:23:29,791 O gerente também está no esquema, mas não arrisca nada. 273 00:23:29,875 --> 00:23:31,750 Ele é um pouco oportunista. 274 00:23:31,833 --> 00:23:33,166 E se caíres, 275 00:23:33,916 --> 00:23:36,416 dizem que devias ter cuidado. 276 00:23:37,541 --> 00:23:39,666 Como o primo do Stelvio. Lembras-te dele? 277 00:23:39,750 --> 00:23:42,166 - É claro. - Que descanse em paz. 278 00:24:39,333 --> 00:24:40,916 Tens uma camisola minha vestida. 279 00:24:41,000 --> 00:24:44,291 Também tomei banho e fiz a barba. Queres um café? 280 00:24:44,958 --> 00:24:46,875 - Usaste as minhas coisas? - Cala-te. 281 00:24:46,958 --> 00:24:50,083 As minhas roupas cheiram mal. Quando secarem, devolvo-te as tuas. 282 00:24:50,166 --> 00:24:51,416 Então, café? 283 00:24:58,000 --> 00:25:00,166 São as chávenas de louça da minha avó. 284 00:25:00,250 --> 00:25:02,708 São chávenas, enchem-se 285 00:25:02,791 --> 00:25:04,291 e bebem-se delas. 286 00:25:07,000 --> 00:25:08,916 Se queres, vem buscá-la. 287 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 A tua avó? 288 00:25:29,125 --> 00:25:30,875 Era cantora, música? 289 00:25:31,458 --> 00:25:32,791 Não, ela dava aulas de piano. 290 00:25:33,500 --> 00:25:34,958 Penduraste isto? 291 00:25:39,750 --> 00:25:40,875 Não funciona. 292 00:25:40,958 --> 00:25:42,416 "Não funciona." 293 00:25:42,916 --> 00:25:44,333 Não é difícil de arranjar. 294 00:25:48,458 --> 00:25:50,416 Toma. Lava esta também. 295 00:25:58,583 --> 00:26:00,500 Tantos livros. Estás na universidade? 296 00:26:00,583 --> 00:26:04,041 Tantas perguntas… Não pareces polícia. 297 00:26:07,083 --> 00:26:08,458 Fiz-te uma pergunta. 298 00:26:14,250 --> 00:26:16,708 - Estou a estudar Economia. - Aposto que perdeste anos. 299 00:26:16,791 --> 00:26:19,041 Leva-se cinco minutos a perceber a tua história, 300 00:26:19,125 --> 00:26:20,500 desde o nascimento até agora. 301 00:26:22,708 --> 00:26:23,958 Uma história triste. 302 00:26:24,041 --> 00:26:25,583 Pronto, já chega. 303 00:26:26,166 --> 00:26:28,083 Estava só a fazer conversa. 304 00:26:28,958 --> 00:26:32,250 Tantos DVD, banda desenhada, livros por ler. O que devo pensar? 305 00:26:32,333 --> 00:26:34,416 Eu estudo a banda desenhada. Eu desenho. 306 00:26:35,916 --> 00:26:37,875 - O que desenhas? - Banda desenhada. 307 00:26:38,625 --> 00:26:41,166 - A única coisa em que sou bom. - Consigo imaginar-te. 308 00:26:42,500 --> 00:26:44,416 Sentado debaixo de um candeeiro sozinho. 309 00:26:44,500 --> 00:26:45,583 Sempre sozinho. 310 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 Nada de amigos. 311 00:26:47,125 --> 00:26:48,666 Tens namorada? 312 00:26:51,125 --> 00:26:51,958 É claro que não. 313 00:26:52,041 --> 00:26:53,041 Já tive duas. 314 00:26:53,125 --> 00:26:54,916 - Um engatatão! - Ladrão e terapeuta? 315 00:26:55,000 --> 00:26:57,125 Primeiro, baixa a crista ou arranco-a. 316 00:26:57,208 --> 00:27:00,125 Segundo, estou-me fodendo para como estás. 317 00:27:01,000 --> 00:27:03,416 A culpa não é tua, mas também não é minha. 318 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 Está bem? 319 00:27:12,166 --> 00:27:13,666 Tenho uma doença grave. 320 00:27:13,750 --> 00:27:15,041 Como assim? 321 00:27:24,791 --> 00:27:25,708 Há quanto tempo? 322 00:27:26,666 --> 00:27:27,583 Já passou um ano. 323 00:27:27,666 --> 00:27:29,750 Usas o barrete por causa da quimioterapia? 324 00:27:30,666 --> 00:27:31,750 Quimioterapia? 325 00:27:31,833 --> 00:27:32,750 Sim. 326 00:27:32,833 --> 00:27:35,375 A quimioterapia não trata a depressão. 327 00:27:36,208 --> 00:27:37,833 - Depressão? - Devolve-o! 328 00:27:37,916 --> 00:27:40,333 Tira-o, não és careca. 329 00:27:40,416 --> 00:27:41,875 Que se foda a depressão. 330 00:27:41,958 --> 00:27:44,541 Tomas merdas para te convenceres de que estás doente 331 00:27:44,625 --> 00:27:47,416 e escondes-te aqui como um rato. Sabes porquê? 332 00:27:47,500 --> 00:27:49,416 Porque não gostas de ti. 333 00:27:51,291 --> 00:27:53,416 Não preciso de um diploma para ver isso. 334 00:28:09,250 --> 00:28:10,083 Escuta, 335 00:28:10,166 --> 00:28:14,625 o tipo do outro lado está a arranjar o apartamento? Vi tintas à porta. 336 00:28:16,541 --> 00:28:19,708 Não, a mulher dele queria uma cozinha nova. 337 00:28:19,791 --> 00:28:22,083 Ele tem um bar, é praticamente alcoólico. 338 00:28:22,166 --> 00:28:24,041 Tens algum raio-X? 339 00:28:24,125 --> 00:28:25,625 - Da mulher dele? - Não, de ti. 340 00:28:25,708 --> 00:28:28,000 Disseste que estavas doente. Tens um raio-X? 341 00:28:28,083 --> 00:28:30,500 - Sim, tenho um raio-X. - Está bem. Ouve. 342 00:28:32,041 --> 00:28:34,208 Como não há nada para comer aqui, 343 00:28:34,291 --> 00:28:35,541 pega no raio-X, 344 00:28:35,625 --> 00:28:38,666 vai tu, abre a porta… Não é uma porta de segurança, será fácil. 345 00:28:38,750 --> 00:28:40,875 Esvazia o frigorífico e volta para aqui. 346 00:28:40,958 --> 00:28:44,916 - Estás louco. Nunca roubei. - Um pouco de adrenalina não te fará mal. 347 00:28:45,000 --> 00:28:47,875 Nem pensar. Além disso, ela vai estar em casa. 348 00:28:47,958 --> 00:28:49,166 Tocas à campainha. 349 00:28:49,250 --> 00:28:51,500 Claro. E se ela estiver lá e abrir a porta? 350 00:28:51,583 --> 00:28:52,708 Pede sal. 351 00:28:53,625 --> 00:28:54,958 Para que preciso de sal? 352 00:29:15,541 --> 00:29:18,166 O raio-X. Põe-no debaixo da fechadura 353 00:29:18,250 --> 00:29:19,291 e puxa-o para cima. 354 00:29:28,125 --> 00:29:29,541 Vá lá. 355 00:29:29,625 --> 00:29:32,458 Andas com outra pessoa? Não me podes fazer isto. 356 00:29:32,541 --> 00:29:35,000 Outra vez? Não ando com mais ninguém. Para. 357 00:29:35,083 --> 00:29:36,291 Abre a porta, Jack. 358 00:29:36,375 --> 00:29:38,625 Espero encontrar alguém normal em breve. 359 00:29:39,750 --> 00:29:41,041 Alguém normal? 360 00:29:41,541 --> 00:29:43,333 Tu e o merdoso vão arrepender-se. 361 00:29:43,416 --> 00:29:45,916 Não te atrevas a ameaçar-me ou chamo a Polícia. 362 00:29:46,000 --> 00:29:47,250 Larga-me, Filippo! 363 00:29:47,333 --> 00:29:49,125 Vou gritar! Estás a magoar-me! 364 00:29:49,208 --> 00:29:51,625 Olá, Rebecca. Estás bem? 365 00:29:51,708 --> 00:29:52,666 Sim. 366 00:29:53,375 --> 00:29:54,458 Está tudo bem. 367 00:29:57,416 --> 00:29:58,875 O que queres? Merdoso. 368 00:30:01,666 --> 00:30:03,541 Não saias com outro! Dou cabo de ti! 369 00:30:04,166 --> 00:30:05,500 Dá para acreditar? 370 00:30:05,583 --> 00:30:08,041 Perdi dois anos com um merdas destes. 371 00:30:08,916 --> 00:30:09,750 Ignora-o. 372 00:30:09,833 --> 00:30:11,041 Ele é que é uma merda. 373 00:30:32,750 --> 00:30:33,750 Levanta-te. 374 00:30:35,083 --> 00:30:35,958 Levanta-te. 375 00:30:38,333 --> 00:30:39,375 Bate aqui, vá lá. 376 00:30:41,041 --> 00:30:42,000 Vá lá. 377 00:30:42,083 --> 00:30:44,333 O que é isso? Vá lá. Mais força. 378 00:30:44,416 --> 00:30:45,666 Outra vez. Vai. 379 00:30:45,750 --> 00:30:48,166 Outra vez. Mais força. Não pares. Bate. 380 00:30:48,250 --> 00:30:49,750 Vai, bate! Com mais força! 381 00:30:49,833 --> 00:30:51,583 Usa o outro também! 382 00:30:51,666 --> 00:30:53,125 Vá lá, manda cá para fora! 383 00:30:53,208 --> 00:30:54,041 Muito bem, vai! 384 00:30:54,125 --> 00:30:56,250 Basta! 385 00:30:56,333 --> 00:30:57,791 Basta! 386 00:31:04,583 --> 00:31:06,458 Tens um direito decente. 387 00:31:06,541 --> 00:31:08,833 Para a próxima, manda-o à cara daquele canalha. 388 00:31:10,083 --> 00:31:11,458 Descontrai. Respira. 389 00:31:15,583 --> 00:31:16,791 Está melhor? 390 00:31:17,916 --> 00:31:20,250 Agora podemos ir à próxima porta juntos. Está bem? 391 00:31:40,041 --> 00:31:41,000 Silêncio. 392 00:32:32,416 --> 00:32:33,708 Olá. 393 00:32:33,791 --> 00:32:34,875 Olá, meu amor. 394 00:32:35,583 --> 00:32:36,541 Meu amor. 395 00:32:37,708 --> 00:32:40,083 O meu marido saiu. Ele volta esta noite. 396 00:32:40,166 --> 00:32:43,250 Temos a tarde toda para nós. 397 00:32:43,833 --> 00:32:45,250 O que vamos jogar hoje? 398 00:32:50,333 --> 00:32:53,125 Não, vá lá, fizemos isso da última vez. 399 00:32:56,125 --> 00:32:57,166 Sim. 400 00:32:57,250 --> 00:32:58,750 Eu digo sempre que sim. 401 00:32:59,375 --> 00:33:01,208 Porque devo ir à cozinha? 402 00:33:09,958 --> 00:33:12,000 Cubos de gelo? 403 00:33:13,875 --> 00:33:15,958 Acho que percebo. 404 00:33:18,458 --> 00:33:20,166 Sim, senhor. 405 00:33:20,250 --> 00:33:22,000 Tenho o gelo. 406 00:33:22,833 --> 00:33:24,541 Sabes o que és? 407 00:33:25,166 --> 00:33:27,541 És mesmo um animalzinho 408 00:33:27,625 --> 00:33:28,916 que grunhe. 409 00:33:30,791 --> 00:33:32,833 Sim. Adivinha qual. 410 00:33:32,916 --> 00:33:36,541 Um porco! 411 00:33:36,625 --> 00:33:39,208 Sim! 412 00:33:40,000 --> 00:33:41,250 Não. 413 00:33:41,333 --> 00:33:43,541 Estou a usar as de cor de vinho. 414 00:33:43,625 --> 00:33:45,791 As pequeninas. 415 00:33:45,875 --> 00:33:47,041 Sim. 416 00:33:47,875 --> 00:33:52,250 Mas estão a incomodar-me um pouco porque se enfiam… 417 00:33:52,916 --> 00:33:53,958 … lá dentro. 418 00:33:54,041 --> 00:33:54,875 E tu? 419 00:33:55,833 --> 00:33:57,500 O que estás a fazer? 420 00:34:00,083 --> 00:34:01,291 E como? 421 00:34:10,750 --> 00:34:13,541 Vês, és um porco. 422 00:34:13,625 --> 00:34:16,333 Sim. Também sou uma bacorinha. 423 00:34:16,416 --> 00:34:17,708 Uma marrã. 424 00:34:17,791 --> 00:34:20,666 Os cubos de gelo estão a derreter. 425 00:34:20,750 --> 00:34:24,750 Vou deitar-me na cama. 426 00:34:24,833 --> 00:34:28,166 Muito bem. Estiveste bem, caramba. 427 00:34:28,250 --> 00:34:30,083 É isso mesmo. 428 00:34:30,166 --> 00:34:33,083 - Vamos ver o que temos aqui. - Meu Deus. 429 00:34:34,416 --> 00:34:36,500 Nunca fiz nada do género. 430 00:34:36,583 --> 00:34:37,750 Não dói. 431 00:34:37,833 --> 00:34:40,208 Foi tal e qual o Manco Alvaro Vitali e Bombolo. 432 00:34:40,291 --> 00:34:41,958 - Lembras-te dele? - Com o Edwige. 433 00:34:42,041 --> 00:34:44,000 Ela fez-me lembrar a Sharon Stone 434 00:34:44,083 --> 00:34:45,416 quando cruza as pernas. 435 00:34:45,500 --> 00:34:46,666 Viste isso? 436 00:34:46,750 --> 00:34:47,750 Gostaste? 437 00:34:47,833 --> 00:34:49,375 Só és honesto por medo. 438 00:34:49,458 --> 00:34:51,208 Devolve-me o barrete. 439 00:34:51,291 --> 00:34:52,708 Devolve-me o barrete. 440 00:34:54,583 --> 00:34:57,583 O meu coração está acelerado. Vou buscar umas gotas. 441 00:34:57,666 --> 00:34:59,166 Não. Para. Que gotas? 442 00:35:00,125 --> 00:35:02,208 Toma. Bebe isto. 443 00:35:02,291 --> 00:35:04,833 - É por conta do barman. - Fico estranho se beber. 444 00:35:04,916 --> 00:35:05,958 Estás normal agora? 445 00:35:06,041 --> 00:35:09,041 Bebe. Vi-te a rir e com tesão durante dez minutos. 446 00:35:09,125 --> 00:35:10,291 Vá lá, bebe. 447 00:35:21,000 --> 00:35:22,375 - Picchio. - Spartaco. 448 00:35:22,458 --> 00:35:23,458 Então? 449 00:35:23,541 --> 00:35:25,958 Ninguém como ele saiu destes edifícios. 450 00:35:26,041 --> 00:35:28,666 - Mas o Ferruccio tem algo. - O que há de ser? 451 00:35:28,750 --> 00:35:30,125 Um amigo meu viu-o. 452 00:35:30,208 --> 00:35:32,083 Ele vive numa lixeira atrás do gasómetro. 453 00:35:32,166 --> 00:35:34,875 Ele limpa as caves e leva as coisas com uma carrinha. 454 00:35:34,958 --> 00:35:36,958 Ele trabalhava com o irmão, mas desapareceu. 455 00:35:37,041 --> 00:35:38,916 Leva-me a casa desse idiota. 456 00:35:39,000 --> 00:35:40,750 Já lá fui. Está fechada com tábuas. 457 00:35:40,833 --> 00:35:42,583 A carrinha também não está lá. 458 00:35:42,666 --> 00:35:45,041 Diz ao teu amigo que quero saber mais. 459 00:35:45,125 --> 00:35:48,333 Se tem namorada, filhos, esposa, se conseguimos encontrar o irmão. 460 00:35:48,416 --> 00:35:50,541 Mas é verdade que ele roubou o Caino? 461 00:35:50,625 --> 00:35:51,666 É um homem morto. 462 00:35:51,750 --> 00:35:53,166 Espera até o apanharmos. 463 00:35:53,250 --> 00:35:55,083 O Caino enfia-o numa máquina de jogos. 464 00:35:55,583 --> 00:35:58,958 - Sabes o que eu acho? - Descontrai. A raiva faz-te mal à saúde. 465 00:35:59,458 --> 00:36:02,750 Faremos o habitual. Temos as cenas no carro? 466 00:36:04,916 --> 00:36:07,375 Respeito este filho da puta. 467 00:36:07,458 --> 00:36:10,375 É preciso coragem para roubar ao Caino. 468 00:36:10,458 --> 00:36:11,833 Sabes que mais? 469 00:36:11,916 --> 00:36:14,541 Quando o encontrarmos, antes de o matar, aperto-lhe a mão. 470 00:36:14,625 --> 00:36:17,375 Lembra-te que o Caino o quer vivo. 471 00:36:17,458 --> 00:36:18,833 Depois ficamos com o dinheiro. 472 00:36:18,916 --> 00:36:20,916 Como assim? Ficar com ele para nós? 473 00:36:22,375 --> 00:36:24,166 O que é tão complicado? 474 00:36:24,250 --> 00:36:27,458 Dizes: "Pai, se tenho de falhar em algo que seja em algo de que gosto." 475 00:36:27,541 --> 00:36:28,958 Quem te está a impedir? 476 00:36:29,583 --> 00:36:31,000 Ninguém. Eu não… 477 00:36:31,083 --> 00:36:33,583 Nem sequer tenho coragem de lhe mostrar os desenhos. 478 00:36:34,625 --> 00:36:36,333 Não devia ter nascido. 479 00:36:37,000 --> 00:36:40,583 Os meus pais tiveram-me tarde. Pensavam que não podiam ter filhos. 480 00:36:40,666 --> 00:36:42,416 Não queres estudar. 481 00:36:42,500 --> 00:36:44,583 Não queres fazer o que gostas. 482 00:36:45,541 --> 00:36:47,541 Tens esta luz e não a usas. 483 00:36:48,458 --> 00:36:50,208 Mas não a queres consertar. 484 00:36:50,666 --> 00:36:53,958 Não queres enfrentar o teu pai. Com mais tempo, também te consertava. 485 00:36:55,875 --> 00:36:57,708 Artista deprimido, vem ver isto. 486 00:37:00,916 --> 00:37:02,416 És incrível. 487 00:37:06,250 --> 00:37:07,666 Quem será agora, caralho? 488 00:37:19,083 --> 00:37:19,916 Quem é? 489 00:37:20,000 --> 00:37:22,458 Serviços de Água e Saneamento. Há uma fuga na zona. 490 00:37:31,541 --> 00:37:32,916 - Olá. - Olá. 491 00:37:33,000 --> 00:37:34,916 Vamos dar uma vista de olhos rápida. 492 00:37:35,000 --> 00:37:36,791 Temos de verificar o edifício todo. 493 00:37:37,625 --> 00:37:39,166 Estão a fazer horas extra? 494 00:37:39,250 --> 00:37:41,083 Foi uma chamada de emergência. 495 00:37:51,083 --> 00:37:52,166 Posso? 496 00:37:52,250 --> 00:37:53,375 Sim, força. 497 00:38:11,208 --> 00:38:12,333 A cozinha está bem. 498 00:38:12,416 --> 00:38:13,541 Onde é a casa de banho? 499 00:38:14,041 --> 00:38:15,208 É ali. 500 00:38:21,000 --> 00:38:23,500 O meu filho também é maluco por banda desenhada. 501 00:38:23,583 --> 00:38:24,750 Ai sim? 502 00:38:24,833 --> 00:38:26,208 Quantos anos tem? 503 00:38:26,291 --> 00:38:27,250 Doze. 504 00:38:27,833 --> 00:38:29,666 Ele tem um barretezinho assim. 505 00:38:46,166 --> 00:38:47,625 Viu algo invulgar 506 00:38:48,833 --> 00:38:49,916 nos últimos dias? 507 00:38:50,791 --> 00:38:53,250 Algo invulgar com a água? 508 00:39:00,250 --> 00:39:03,125 Não, tem estado tudo normal. 509 00:39:03,625 --> 00:39:05,333 A casa de banho também está boa. 510 00:39:09,791 --> 00:39:11,000 Então, está bem. 511 00:39:12,333 --> 00:39:13,166 Adeus. 512 00:39:13,250 --> 00:39:14,375 Adeus. 513 00:39:14,458 --> 00:39:15,708 Desculpe incomodar. 514 00:39:15,791 --> 00:39:17,375 Não há problema nenhum. 515 00:39:30,208 --> 00:39:32,375 Não pareciam especialistas em fugas. 516 00:39:36,708 --> 00:39:39,333 Andam à tua procura por causa do dinheiro, não é? 517 00:39:41,625 --> 00:39:44,291 Quanto menos souberes, melhor. Não voltes a perguntar. 518 00:39:48,791 --> 00:39:50,875 Não vou ficar muito mais tempo. 519 00:39:56,750 --> 00:39:57,791 Bom trabalho! 520 00:39:57,875 --> 00:40:00,583 Demoraste cinco minutos. Meio quilo de autoestima. 521 00:40:01,333 --> 00:40:03,208 - Estou a renovar a casa? - Estamos. 522 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 Vá lá. 523 00:40:15,875 --> 00:40:17,333 Espantoso. Fizeste isto? 524 00:40:17,416 --> 00:40:18,541 Larga-os. 525 00:40:18,625 --> 00:40:21,083 - Porquê? São muito bons. - Larga-os! 526 00:40:21,166 --> 00:40:23,208 - Estás doido? - Larga-os! 527 00:40:23,291 --> 00:40:24,416 Imediatamente! 528 00:40:28,458 --> 00:40:29,875 Toma lá! 529 00:40:31,541 --> 00:40:34,500 Preciso de dormir. Não te atrevas a fazer barulho. 530 00:40:45,083 --> 00:40:47,000 Louco como um chapeleiro. 531 00:41:07,291 --> 00:41:08,208 Giulia? 532 00:41:14,708 --> 00:41:16,208 Caino, tenho uma atualização. 533 00:41:21,750 --> 00:41:24,208 Caino. Tenho uma atualização. 534 00:41:29,625 --> 00:41:32,708 Quando estou a trabalhar, não te atrevas a incomodar-me. 535 00:41:32,791 --> 00:41:34,041 Pede desculpa. 536 00:41:37,583 --> 00:41:38,875 Pede desculpa! 537 00:41:43,833 --> 00:41:44,750 Desculpa. 538 00:41:44,833 --> 00:41:46,875 Não te aproveites da dívida de gratidão 539 00:41:46,958 --> 00:41:49,041 que tenho com o teu pai. Que descanse em paz. 540 00:41:51,791 --> 00:41:53,000 Vá, fala. 541 00:41:55,458 --> 00:41:58,083 Ele é um zé-ninguém. Ele limpa as caves. 542 00:41:58,708 --> 00:41:59,666 Um falhado. 543 00:41:59,750 --> 00:42:02,500 Alguém com coragem para roubar ao Caino não é um falhado. 544 00:42:02,583 --> 00:42:05,750 Não pode desfrutar do dinheiro. Será caçado. Para onde pode ir? 545 00:42:06,333 --> 00:42:09,458 Acabará por ter de sair do buraco onde está escondido. 546 00:42:12,458 --> 00:42:14,625 Ele nunca vai desfrutar do dinheiro. 547 00:42:16,250 --> 00:42:17,500 Está a ser caçado. 548 00:42:18,458 --> 00:42:19,875 Ele tem de sair. 549 00:42:25,416 --> 00:42:28,333 Mais ou menos as mesmas coisas que o pobre Mario disse. 550 00:42:33,333 --> 00:42:36,000 Dá-me 24 horas e trago-o aqui. 551 00:42:36,833 --> 00:42:38,250 Vinte e quatro horas. 552 00:42:38,833 --> 00:42:40,625 E espero que tenhas um plano. 553 00:42:40,708 --> 00:42:44,333 O vento nunca favorece um marinheiro que não conhece a rota. 554 00:42:46,916 --> 00:42:48,041 Desaparece daqui. 555 00:42:58,916 --> 00:43:00,708 Tinhas razão sobre a Giulia. 556 00:43:00,791 --> 00:43:02,041 Que puta. 557 00:43:04,625 --> 00:43:07,833 Se não fosse o meu pai, já me tinha despedido. 558 00:43:07,916 --> 00:43:09,375 Monte de merda. 559 00:43:10,750 --> 00:43:13,166 O meu pai foi preso por ele. 560 00:43:13,250 --> 00:43:15,000 Apanharam-no em vez do Caino. 561 00:43:16,625 --> 00:43:19,125 Só digo que ele nos pode magoar muito. 562 00:43:19,833 --> 00:43:22,458 E aquele cabrão do Buzzetti assusta-me. 563 00:43:22,541 --> 00:43:24,666 Parece gostar de matar pessoas. 564 00:43:25,333 --> 00:43:26,958 Eu comia-o ao pequeno-almoço. 565 00:43:27,041 --> 00:43:29,541 São lacaios merdosos daqueles que o Caino quer. 566 00:43:29,625 --> 00:43:31,083 A rastejar no chão. 567 00:43:31,166 --> 00:43:32,875 Vou fazê-lo lamber os meus sapatos. 568 00:43:32,958 --> 00:43:34,083 O que fazemos agora? 569 00:43:34,166 --> 00:43:37,083 Não o vamos apanhar em 24 horas. Fodeste-te. 570 00:43:37,166 --> 00:43:41,250 Vá lá, Marzio. Mas que merda? Só trazes azar! 571 00:43:41,333 --> 00:43:43,333 Puta que pariu! 572 00:45:00,958 --> 00:45:02,416 É uma história de crime. 573 00:45:05,916 --> 00:45:08,500 Um suspense metropolitano passado no Garbatella. 574 00:45:10,250 --> 00:45:12,000 Parece um bairro sossegado. 575 00:45:12,500 --> 00:45:15,041 Nem sequer pensas em sair de casa! 576 00:45:15,583 --> 00:45:18,916 Pelo menos, o Sàlgari imaginou a Malásia da sua secretária. 577 00:45:19,000 --> 00:45:20,833 - Diz-se Salgàri. - Tanto faz. 578 00:45:20,916 --> 00:45:21,833 Ele. 579 00:45:26,125 --> 00:45:28,125 Esta merda é boa. 580 00:45:29,791 --> 00:45:31,458 Como perdeste tempo na universidade? 581 00:45:36,833 --> 00:45:39,791 Mostraste isto à rapariga de quem gostas? 582 00:45:39,875 --> 00:45:41,875 - Que rapariga? - Não te faças de parvo. 583 00:45:42,458 --> 00:45:45,000 Vi a foto dela na casa de banho, atrás das tuas gotas. 584 00:45:45,083 --> 00:45:47,166 Nem quero saber porque a puseste ali. 585 00:45:47,958 --> 00:45:49,416 Como se chama ela? 586 00:45:50,375 --> 00:45:51,375 Rebecca. 587 00:45:52,750 --> 00:45:55,375 E a amiga que a chamou na aterragem? 588 00:45:57,041 --> 00:45:59,166 Ela é de Sevilha, é espanhola. 589 00:45:59,250 --> 00:46:01,208 Fizeram o Erasmus juntas. 590 00:46:01,291 --> 00:46:04,166 As espanholas são deslumbrantes. Simples, sem maquilhagem. 591 00:46:04,958 --> 00:46:06,291 Naturais. 592 00:46:10,541 --> 00:46:12,291 Alguma vez falaste com a Rebecca? 593 00:46:12,833 --> 00:46:13,875 Não. 594 00:46:18,750 --> 00:46:19,833 Quer dizer… 595 00:46:21,333 --> 00:46:24,458 Falei com ela algumas vezes. Emprestei-lhe os meus DVD. 596 00:46:24,541 --> 00:46:28,166 Está a escrever uma dissertação sobre o cinema italiano nos anos 60 e 70. 597 00:46:28,250 --> 00:46:30,250 Já sei porque tens tantos pósteres. 598 00:46:30,333 --> 00:46:32,375 Queres que pense que és fixe. Boa onda. 599 00:46:33,041 --> 00:46:35,541 Fixe? Eu? Viste com quem ela estava? 600 00:46:35,625 --> 00:46:37,958 - Quer dizer, como… - Para. 601 00:46:38,583 --> 00:46:42,000 Uma vez na vida, até uma mulher inteligente se apaixona por um idiota. 602 00:46:42,083 --> 00:46:44,500 As que saíram comigo eram inteligentes. 603 00:46:44,583 --> 00:46:45,875 Sim, claro. 604 00:46:46,833 --> 00:46:48,166 Era uma piada. 605 00:46:49,750 --> 00:46:53,083 Não há problema. Mas nunca saberás, se não tentares. 606 00:46:53,750 --> 00:46:56,750 Talvez ela não se importe. Acabou com aquele tipo. 607 00:46:56,833 --> 00:46:59,541 - É complicado. - Não, tu és complicado. 608 00:46:59,625 --> 00:47:00,791 Ouve. 609 00:47:01,333 --> 00:47:04,958 Algumas mulheres querem dinheiro, outras querem aparência ou personalidade. 610 00:47:07,250 --> 00:47:09,333 Em termos de dinheiro, não estás bem. 611 00:47:09,416 --> 00:47:11,125 Temos de melhorar a personalidade. 612 00:47:11,208 --> 00:47:12,125 Bem, parece… 613 00:47:12,208 --> 00:47:13,583 - Certo. - Não tens esperança. 614 00:47:13,666 --> 00:47:15,291 - Sim. - Não é assim. 615 00:47:15,375 --> 00:47:18,250 Tens algo que as miúdas como a Rebecca gostam. 616 00:47:18,833 --> 00:47:19,791 Confia em mim. 617 00:47:21,833 --> 00:47:22,916 Uma alma. 618 00:47:24,000 --> 00:47:24,958 Uma alma? 619 00:47:27,750 --> 00:47:29,708 É estranho ouvir-te falar de alma. 620 00:47:29,791 --> 00:47:32,583 - Porquê, tens os direitos de autor? - Não. 621 00:47:32,666 --> 00:47:34,208 Ou tens ou não tens. 622 00:47:34,291 --> 00:47:35,875 O Nietzsche também o disse. 623 00:47:35,958 --> 00:47:37,916 - Topa só. - Bem… 624 00:47:38,000 --> 00:47:40,625 Estás a pensar: "Que merda sabe ele sobre Nietzsche?" 625 00:47:40,708 --> 00:47:41,708 Bem… 626 00:47:43,583 --> 00:47:46,833 Acho que não será fácil sair daqui. 627 00:47:58,208 --> 00:47:59,166 Percebeste? 628 00:47:59,250 --> 00:48:00,791 Avisa-me quando souberes. 629 00:48:00,875 --> 00:48:02,250 Avisa-me logo. 630 00:48:12,500 --> 00:48:13,333 Olha. 631 00:48:13,833 --> 00:48:16,041 A Rebecca está de volta. Vai falar com ela. 632 00:48:16,125 --> 00:48:18,000 Nem pensar. Vou fazer figura de parvo. 633 00:48:18,083 --> 00:48:20,541 Diz que estás de saída, ajuda-a com as malas 634 00:48:20,625 --> 00:48:22,125 e convida-a para jantar. 635 00:48:22,208 --> 00:48:24,875 - Diz-lhe que vais cozinhar. - Não sei cozinhar. De todo. 636 00:48:24,958 --> 00:48:26,833 Não sabes cozinhar? Que tipo de homem és? 637 00:48:26,916 --> 00:48:27,833 Vem comigo. 638 00:48:27,916 --> 00:48:29,833 Tens de fazer isto sozinho. 639 00:48:29,916 --> 00:48:31,916 - Estás por tua conta. - Não. 640 00:48:32,000 --> 00:48:34,083 - Nem pensar. - És mesmo um caso triste. Vá lá. 641 00:48:34,166 --> 00:48:35,375 Não. 642 00:48:39,250 --> 00:48:40,500 - Hola. - Olá. 643 00:48:40,583 --> 00:48:41,958 - Olá. - Olá, Ludovico. 644 00:48:42,041 --> 00:48:43,583 Eu ajudo-te com os sacos. 645 00:48:43,666 --> 00:48:45,125 - Obrigada. - Muito obrigada. 646 00:48:45,208 --> 00:48:48,166 - Ias sair? - Não, estava a chegar a casa. 647 00:48:48,250 --> 00:48:49,458 Que barrete giro. 648 00:48:49,541 --> 00:48:50,666 Obrigado. 649 00:48:52,375 --> 00:48:54,125 Esta é a Amanda. 650 00:48:54,208 --> 00:48:55,375 Eu falei-te dela. 651 00:48:55,458 --> 00:48:58,708 Estiveram juntas no Erasmus. Eu sou o… Ludovico. 652 00:48:58,791 --> 00:49:01,416 Desculpa, tenho mesmo de ir à casa de banho. 653 00:49:01,916 --> 00:49:03,333 - Ela é gira. - Sim. 654 00:49:03,416 --> 00:49:07,250 Ouve, já que te encontrei, gostava de te perguntar uma coisa. 655 00:49:07,333 --> 00:49:11,666 Queria perguntar-te, mas não queria ser chata. 656 00:49:11,750 --> 00:49:12,583 Chata? Tu? 657 00:49:12,666 --> 00:49:14,083 Nunca. 658 00:49:14,583 --> 00:49:15,500 A minha dissertação. 659 00:49:15,583 --> 00:49:17,750 O cinema italiano dos anos 60. Dino Risi… 660 00:49:17,833 --> 00:49:19,708 És um perito, não és? 661 00:49:20,208 --> 00:49:21,833 Sim. 662 00:49:22,875 --> 00:49:24,458 Queres ajudar-me? 663 00:49:25,875 --> 00:49:28,041 - Por favor, não digas que não! - Não. 664 00:49:29,083 --> 00:49:32,375 Quer dizer. Sim. Não é um problema. 665 00:49:32,458 --> 00:49:35,375 Sou um grande fã do Dino Risi, por isso… 666 00:49:35,458 --> 00:49:39,750 Podemos ver alguns filmes juntos e analisá-los… 667 00:49:39,833 --> 00:49:41,041 Isso seria ótimo. 668 00:49:41,958 --> 00:49:45,500 Uma Vida Difícil, O Viúvo, Perfume de Mulher… 669 00:49:45,583 --> 00:49:48,041 Que tal ir a tua casa? 670 00:49:48,750 --> 00:49:49,958 Tu… vens a minha casa. 671 00:49:55,583 --> 00:49:57,666 O Nino Manfredi foi incrível. 672 00:49:57,750 --> 00:49:59,875 O título era Vejo tudo Nu. 673 00:49:59,958 --> 00:50:03,875 Olá. Demoraste muito a subir tão poucos degraus. 674 00:50:04,750 --> 00:50:08,250 São muito pesados. 675 00:50:08,333 --> 00:50:09,333 Vou tomar banho. 676 00:50:10,125 --> 00:50:12,250 Sim. Por favor, entra. 677 00:50:14,958 --> 00:50:16,416 Devo pousá-los na mesa? 678 00:50:16,500 --> 00:50:17,750 Sim, muito obrigado. 679 00:50:19,125 --> 00:50:21,166 - Ludovico? - Sim? 680 00:50:21,250 --> 00:50:23,000 Percebes alguma coisa de canalização? 681 00:50:23,083 --> 00:50:24,250 É claro. 682 00:50:24,333 --> 00:50:25,791 É aquela maldita torneira. 683 00:50:25,875 --> 00:50:28,708 Já disse ao zelador 300 vezes. 684 00:50:28,791 --> 00:50:31,083 Importas-te… Ami, podes mostrar-lhe? 685 00:50:31,166 --> 00:50:32,708 Anda, Ludo. 686 00:50:35,041 --> 00:50:36,875 Vê, liguei o chuveiro 687 00:50:36,958 --> 00:50:39,541 e aquilo ficou preso. 688 00:50:42,333 --> 00:50:44,041 Esse aí. 689 00:50:53,916 --> 00:50:56,291 O problema é que rebentou. 690 00:50:58,000 --> 00:51:00,458 Desculpa. 691 00:51:24,083 --> 00:51:25,166 Monte de merda. 692 00:51:28,000 --> 00:51:29,083 Procuras alguma coisa? 693 00:51:29,166 --> 00:51:30,958 - Sai da frente. - Fiz-te uma pergunta. 694 00:51:31,041 --> 00:51:31,875 Mexe-te, cabrão. 695 00:51:32,541 --> 00:51:35,250 Espancas mulheres e eu sou o idiota? 696 00:51:36,625 --> 00:51:39,375 Aproxima-te da Rebecca outra vez e és um homem morto. 697 00:51:39,458 --> 00:51:42,125 Está com um amigo. Ele é mais perigoso do que eu. 698 00:51:42,208 --> 00:51:43,833 Ela não te quer voltar a ver. 699 00:51:43,916 --> 00:51:46,333 Aparece outra vez e esta tua carinha de merda… 700 00:51:50,916 --> 00:51:51,958 Faço-a desaparecer. 701 00:51:53,125 --> 00:51:54,125 Percebido? 702 00:51:58,625 --> 00:52:01,000 Mijaste-te. Que herói! 703 00:52:01,083 --> 00:52:03,041 Levanta-te e desaparece. Cheiras mal. 704 00:52:03,125 --> 00:52:04,666 - Vão. - Estou a ir. 705 00:52:04,750 --> 00:52:05,958 Mexe-te. 706 00:52:14,833 --> 00:52:17,375 Não, calma, mano. O que te aconteceu? 707 00:52:17,458 --> 00:52:18,708 O que aconteceu? 708 00:52:18,791 --> 00:52:21,583 Ele tinha uma arma, senão, teria dado cabo dele. 709 00:52:21,666 --> 00:52:24,666 Ele tinha mesmo uma arma? Ouve, ele é assim? 710 00:52:27,375 --> 00:52:29,000 Aonde vais? 711 00:52:41,166 --> 00:52:42,916 Obrigada, Jack. 712 00:52:43,000 --> 00:52:44,541 Deste o teu melhor. 713 00:52:44,625 --> 00:52:47,375 Sim. Acho que já parou. 714 00:52:47,958 --> 00:52:50,833 Seja como for, amanhã vou chamar um canalizador, um dos bons. 715 00:52:51,791 --> 00:52:52,958 Um verdadeiro. 716 00:52:53,500 --> 00:52:55,083 Tentei. Desculpa. 717 00:52:55,166 --> 00:52:56,833 Para te agradecer pelo teu esforço, 718 00:52:56,916 --> 00:52:59,166 gostaria de cozinhar a minha famosa paella. 719 00:52:59,250 --> 00:53:02,083 Sim. Vamos jantar juntos. 720 00:53:02,166 --> 00:53:04,000 Que tal amanhã? Atinam? 721 00:53:04,083 --> 00:53:05,000 Nós? 722 00:53:05,875 --> 00:53:07,166 Sim, acho que sim. 723 00:53:07,250 --> 00:53:10,708 Comida italiana contra comida espanhola. Vamos preparar massa amatriciana. 724 00:53:10,791 --> 00:53:14,750 Se cozinhas e fazes tudo como a canalização… 725 00:53:22,375 --> 00:53:24,750 Nunca me aconteceu nada assim. 726 00:53:24,833 --> 00:53:26,166 Adoro-te, Jack. 727 00:53:26,250 --> 00:53:27,375 Quem te mandou cá? 728 00:53:27,458 --> 00:53:30,750 Chama-se síndrome de Estocolmo. Apaixonaste-te pelo teu raptor. 729 00:53:30,833 --> 00:53:32,500 É um golpe de sorte. 730 00:53:32,583 --> 00:53:34,250 Mas eu parecia um idiota. 731 00:53:34,333 --> 00:53:36,708 Não o conseguia arranjar. Por isso, liguei-te. 732 00:53:37,333 --> 00:53:39,833 A espanholita estava de olho em ti. 733 00:53:39,916 --> 00:53:42,000 Acabou-se a bebida e erva. 734 00:53:42,083 --> 00:53:44,041 Não, devo ter alguma aqui. 735 00:53:44,791 --> 00:53:47,625 Não fumo muito. Deixa-me um pouco ansioso. 736 00:53:48,416 --> 00:53:51,958 Mas como já estou ansioso, talvez ajude. 737 00:53:52,041 --> 00:53:53,625 Há quanto tempo fumas? 738 00:53:53,708 --> 00:53:55,500 Há algum tempo. Não fumo muito. 739 00:54:01,583 --> 00:54:02,583 Sozinho, obviamente. 740 00:54:02,666 --> 00:54:03,708 Sempre sozinho. 741 00:54:04,583 --> 00:54:06,250 Talvez a próxima seja com a Rebecca. 742 00:54:13,958 --> 00:54:15,791 Está resolvido. Eu tratei disso. 743 00:54:15,875 --> 00:54:17,291 Estiveste bem. Toma. 744 00:54:18,833 --> 00:54:21,250 - É aqui que nos despedimos. - Sim. 745 00:54:21,333 --> 00:54:22,416 Adeus. 746 00:54:40,583 --> 00:54:41,583 Vejam só. 747 00:54:42,750 --> 00:54:45,166 Tenho o dobro da tua altura. 748 00:54:47,166 --> 00:54:48,583 Gostava de ser como tu. 749 00:54:53,166 --> 00:54:55,166 Achas que sou melhor do que tu? 750 00:54:57,583 --> 00:54:58,583 Olha para ti. 751 00:55:01,416 --> 00:55:03,041 Fica como estás. 752 00:55:03,125 --> 00:55:05,166 Não queres ser como outra pessoa. 753 00:55:12,833 --> 00:55:14,083 Sou um ladrão. 754 00:55:14,916 --> 00:55:16,166 Sempre fui. 755 00:55:18,208 --> 00:55:22,166 Poupei algum dinheiro e agora posso viver deste último golpe. 756 00:55:27,291 --> 00:55:28,916 Tenho um trabalho de fachada. 757 00:55:29,000 --> 00:55:32,041 Limpo caves, ajudo em mudanças, coisas assim. 758 00:55:32,125 --> 00:55:33,541 Até passo faturas. 759 00:55:36,041 --> 00:55:37,666 Eu trabalhava com o meu irmão. 760 00:55:39,916 --> 00:55:42,083 Ele ensinou-me tudo o que sei sobre a vida. 761 00:55:43,500 --> 00:55:46,958 Mas quanto mais tentas entender a vida, menos parece… 762 00:55:47,041 --> 00:55:48,375 Tens um irmão? 763 00:55:57,750 --> 00:55:58,916 Oito anos mais velho. 764 00:56:00,666 --> 00:56:02,958 Paolo. Costumávamos roubar juntos. 765 00:56:03,458 --> 00:56:05,708 Ele tocava saxofone numa banda. 766 00:56:06,333 --> 00:56:10,291 As pessoas culpam os pais, se escolhem o mau caminho. Isso é uma treta. 767 00:56:10,791 --> 00:56:13,458 O meu pai morreu no mercado num acidente. 768 00:56:16,083 --> 00:56:17,666 A minha mãe morreu um ano depois. 769 00:56:22,458 --> 00:56:23,750 Era empregada de limpeza. 770 00:56:25,208 --> 00:56:26,708 Ambas boas pessoas, honestas. 771 00:56:27,250 --> 00:56:28,708 Eu e o Paolo somos ladrões. 772 00:56:31,708 --> 00:56:34,250 Como? Não sei. 773 00:56:39,916 --> 00:56:41,958 Eu tinha 18 anos quando ele se foi embora. 774 00:56:42,041 --> 00:56:44,083 Ele dizia-me sempre para estudar. 775 00:56:45,791 --> 00:56:47,333 Para ler livros. 776 00:56:47,416 --> 00:56:49,916 Ele comprava dúzias. Ainda os tenho. 777 00:56:51,000 --> 00:56:53,333 E o capacete. Nunca me separo dele. 778 00:56:54,041 --> 00:56:55,416 Estou apegado a ele. 779 00:56:56,583 --> 00:56:58,291 Mas ele deixou-te sozinho. 780 00:56:58,375 --> 00:56:59,208 Não. 781 00:56:59,833 --> 00:57:03,000 Não, ele queria que eu fosse. Disse que seria um ponto de inflexão. 782 00:57:04,083 --> 00:57:05,833 Não tive coragem. 783 00:57:08,416 --> 00:57:09,625 Depois juntou-se 784 00:57:10,208 --> 00:57:12,583 a uma rapariga brasileira. Tinha um belo rabo. 785 00:57:13,250 --> 00:57:14,541 Fiquei com ciúmes. 786 00:57:23,583 --> 00:57:24,625 Olha. 787 00:57:30,208 --> 00:57:31,541 "Mar do Paraíso". 788 00:57:32,125 --> 00:57:33,375 Olha para aquilo. 789 00:57:33,458 --> 00:57:35,666 - Foda-se. - Ele enviou-o há três anos. 790 00:57:35,750 --> 00:57:38,958 - De certeza que o vais encontrar lá? - Eu encontro-o. 791 00:57:39,041 --> 00:57:41,083 O Paolo é oportunista, conhece toda a gente. 792 00:57:41,916 --> 00:57:45,583 Se não fosse esta confusão, já lá estaria. 793 00:57:47,083 --> 00:57:48,666 De manhã, na praia. 794 00:57:49,458 --> 00:57:51,250 Tardes numa rede. 795 00:57:51,333 --> 00:57:52,625 Um bom livro. 796 00:57:55,000 --> 00:57:57,208 E à noite, a dançar com todas as mulheres. 797 00:57:59,166 --> 00:58:01,375 Os nazis queimaram livros. 798 00:58:03,125 --> 00:58:04,416 Tinham medo deles. 799 00:58:06,500 --> 00:58:08,500 Também tinham medo de mulheres. 800 00:58:09,750 --> 00:58:12,791 Sabes, nas SS comiam-se uns aos outros. 801 00:58:14,541 --> 00:58:15,791 E depois? 802 00:58:15,875 --> 00:58:17,875 - É verdade. - Qual é o objetivo? 803 00:58:26,083 --> 00:58:28,958 Forcei o meu pai a deixar-me viver aqui sozinho. 804 00:58:31,125 --> 00:58:33,083 Queria mostrar-lhe que conseguia. 805 00:58:36,500 --> 00:58:37,833 Senti-me um artista. 806 00:58:37,916 --> 00:58:40,625 Queria organizar o apartamento à minha maneira. 807 00:58:45,333 --> 00:58:47,458 Acabei por me fechar nele. 808 00:58:47,541 --> 00:58:48,416 Sozinho. 809 00:58:49,125 --> 00:58:50,791 Como dizes, sempre sozinho. 810 00:58:51,958 --> 00:58:54,958 Mas sentir-me-ia só num sítio cheio de gente. 811 00:58:57,458 --> 00:58:59,666 Sempre me senti assim, desde pequeno. 812 00:59:01,125 --> 00:59:03,875 Só me senti feliz no mundo dos desenhos. 813 00:59:05,208 --> 00:59:07,333 O mundo que desenhei. 814 00:59:07,875 --> 00:59:08,791 Talvez… 815 00:59:09,333 --> 00:59:12,833 … tenha medo de descobrir quem sou, de me descobrir a mim mesmo. 816 00:59:13,458 --> 00:59:15,041 De me ver. 817 00:59:19,041 --> 00:59:20,583 De desiludir os meus pais. 818 00:59:21,125 --> 00:59:24,250 Não te escondas atrás dos teus pais. És demasiado velho para isso. 819 00:59:25,208 --> 00:59:26,916 Não tens de te sentir sozinho. 820 00:59:27,791 --> 00:59:29,125 A humanidade está sozinha. 821 00:59:29,625 --> 00:59:31,125 Não é fácil para ninguém. 822 00:59:34,666 --> 00:59:37,833 Esta ganza é potente, tornou-nos… 823 00:59:38,875 --> 00:59:40,375 … em filósofos. 824 00:59:45,208 --> 00:59:46,541 Sabes o que eu acho? 825 00:59:47,958 --> 00:59:48,791 Não sei. 826 00:59:51,333 --> 00:59:52,958 Fazes com que pareça fácil. 827 00:59:53,041 --> 00:59:55,291 A tua resposta a tudo é "não sei". 828 00:59:55,375 --> 00:59:57,375 Só sei que não sei. 829 00:59:58,333 --> 00:59:59,166 Não sei. 830 01:00:00,208 --> 01:00:01,541 Sabedoria antiga. 831 01:00:05,833 --> 01:00:07,125 Quem disse isso? 832 01:00:08,333 --> 01:00:09,208 Sócrates? 833 01:00:12,041 --> 01:00:13,250 Então… 834 01:00:15,750 --> 01:00:19,333 …o tipo que espancou aquele idiota arrogante tem uma arma. 835 01:00:21,708 --> 01:00:23,208 E está nas escadas A. 836 01:00:27,458 --> 01:00:29,208 Acabámos as buscas. 837 01:00:30,166 --> 01:00:33,208 Não tinhas verificado a escada A? 838 01:00:33,291 --> 01:00:35,416 Todos os apartamentos. Não estava lá ninguém. 839 01:00:37,208 --> 01:00:38,875 Não procuraram bem. 840 01:00:42,208 --> 01:00:44,083 Procurámos minuciosamente. 841 01:00:46,500 --> 01:00:49,666 Se o tivessem feito, tê-lo-iam encontrado, não o Picchio. 842 01:00:50,791 --> 01:00:53,125 E tu dizes-me acabaram as buscas? 843 01:00:53,750 --> 01:00:56,791 Já agora, o teu sotaque romano está a começar a irritar-me. 844 01:00:57,416 --> 01:00:58,916 Dei-te uma segunda oportunidade 845 01:00:59,000 --> 01:01:00,625 e desperdiçaste-a. 846 01:01:01,500 --> 01:01:02,708 Pérolas a porcos. 847 01:01:03,541 --> 01:01:06,916 As pessoas podem fazer mal ao Caino e não sofrer consequências. 848 01:01:07,000 --> 01:01:08,666 É o que as pessoas vão pensar. 849 01:01:08,750 --> 01:01:10,708 Mais 24 horas e o Spartaco vai encontrá-lo. 850 01:01:14,791 --> 01:01:17,208 A minha dívida com o teu pai acaba aqui. 851 01:01:20,166 --> 01:01:21,625 Já não trabalhas para mim. 852 01:01:22,625 --> 01:01:25,583 Agradece que o destino te tenha dado um bom amigo 853 01:01:25,666 --> 01:01:27,041 que pode pagar por ti. 854 01:01:30,750 --> 01:01:32,750 Acreditas no destino, Marzio? 855 01:01:35,000 --> 01:01:36,750 Marzio! 856 01:01:39,458 --> 01:01:41,041 Olha para mim. Marzio. 857 01:01:41,125 --> 01:01:42,375 Olha para mim. 858 01:01:42,458 --> 01:01:43,541 Marzio. 859 01:01:44,500 --> 01:01:45,375 Marzio. 860 01:01:49,541 --> 01:01:50,958 Vou matar-te. 861 01:02:03,000 --> 01:02:05,041 O teu pai salvou-me a vida. 862 01:02:05,541 --> 01:02:07,625 Em troca, poupei a tua. 863 01:02:08,291 --> 01:02:09,958 Agora sai daqui. 864 01:02:10,041 --> 01:02:13,541 A partir de hoje, não voltes a cruzar o meu caminho. 865 01:02:41,416 --> 01:02:42,916 Ele podia ter-te matado. 866 01:02:43,416 --> 01:02:44,916 Há uma primeira vez para tudo. 867 01:02:45,000 --> 01:02:47,125 Agora, vai procurar aquele tipo. 868 01:02:47,625 --> 01:02:49,166 Preciso do número do apartamento. 869 01:02:49,958 --> 01:02:52,041 E quando o encontrares, leva-me até ele. 870 01:02:52,541 --> 01:02:54,666 Quero lidar com ele pessoalmente. Ele merece. 871 01:03:30,208 --> 01:03:31,041 Assustado? 872 01:03:31,666 --> 01:03:32,708 Que caralho? 873 01:03:32,791 --> 01:03:33,833 Estava a brincar. 874 01:03:33,916 --> 01:03:35,666 - Que caralho? - Estava a brincar. 875 01:03:50,625 --> 01:03:52,208 Cabrão. 876 01:03:52,750 --> 01:03:53,791 Levanta-te. 877 01:04:40,375 --> 01:04:42,166 Não dispares de olhos fechados. 878 01:04:43,416 --> 01:04:46,708 A tua mão treme, falhas e não tens tempo para um segundo tiro. 879 01:04:49,083 --> 01:04:50,208 Trintignant. 880 01:04:55,875 --> 01:04:58,000 Para, isso não é para ti. 881 01:04:59,791 --> 01:05:02,458 - Quanto tempo dormi? - Muito tempo. São 14h. 882 01:05:02,541 --> 01:05:04,083 Tens algo para a dor de cabeça? 883 01:05:04,166 --> 01:05:05,375 Sim. 884 01:05:18,333 --> 01:05:19,333 Ainda estão aqui. 885 01:05:22,416 --> 01:05:23,708 Fizeste limpeza. 886 01:05:24,458 --> 01:05:26,416 Levantei-me cedo. Ao contrário de alguns. 887 01:05:30,291 --> 01:05:31,208 Toma. 888 01:05:36,458 --> 01:05:38,000 Mais um passo em frente. 889 01:05:38,541 --> 01:05:39,791 Bom trabalho. 890 01:05:39,875 --> 01:05:41,666 O teu pai devia vê-lo agora. 891 01:05:41,750 --> 01:05:44,458 Coitado. Sempre que me deixa dinheiro, sinto-me culpado. 892 01:05:44,541 --> 01:05:46,875 Tens os cinco mil que te prometi. 893 01:05:47,583 --> 01:05:49,041 Bem, obrigado. 894 01:05:56,000 --> 01:05:58,041 Quanto tempo levas a acabar a banda desenhada? 895 01:05:58,541 --> 01:06:00,166 Que queres dizer? 896 01:06:00,250 --> 01:06:01,166 Quanto tempo? 897 01:06:01,250 --> 01:06:04,458 Quanto tempo levas a desenhá-la, imprimi-la e publicá-la. 898 01:06:04,541 --> 01:06:06,083 Não sei. Quatro meses. 899 01:06:06,625 --> 01:06:07,833 Seis meses no máximo. 900 01:06:07,916 --> 01:06:10,583 Digamos um ano. Se tirares um ano sabático, eu financio-te. 901 01:06:10,666 --> 01:06:11,958 Um ano sabática? 902 01:06:12,041 --> 01:06:15,125 Doze meses. Não fazes merda nenhuma. Sentas-te aqui e desenhas. 903 01:06:15,666 --> 01:06:18,875 O dinheiro não é um problema para mim. Há uma fortuna naquela mochila. 904 01:06:19,625 --> 01:06:23,000 Ao fim de um ano, se não chegares a um ponto de inflexão, voltas a estudar. 905 01:06:23,083 --> 01:06:25,333 Já estás atrasado nos exames. 906 01:06:25,416 --> 01:06:26,250 Sim. 907 01:06:26,333 --> 01:06:27,833 Já te disse. 908 01:06:27,916 --> 01:06:31,250 Se tens de falhar, é melhor falhares em algo de que gostas. 909 01:06:31,333 --> 01:06:33,083 Obrigado por acreditares em mim. 910 01:06:42,916 --> 01:06:44,333 Precisas de pensar sobre isso? 911 01:06:45,708 --> 01:06:47,125 Vou retirar a oferta. 912 01:06:51,625 --> 01:06:54,000 Quem mais te faria uma proposta como a que te fiz? 913 01:06:55,625 --> 01:06:56,666 Sabes que mais? 914 01:06:58,000 --> 01:06:59,041 Vou tentar. 915 01:06:59,125 --> 01:07:02,625 Vou tentar. Vou concentrar-me. Eu faço-o. 916 01:07:02,708 --> 01:07:04,625 Vou enviar a banda desenhada às pessoas, 917 01:07:04,708 --> 01:07:06,416 talvez até a publique. 918 01:07:06,500 --> 01:07:08,333 Vou incluir uma dedicatória a ti. 919 01:07:08,416 --> 01:07:09,750 Dedica-o à Rebecca. 920 01:07:09,833 --> 01:07:13,125 Só preciso que me envies 50 % dos lucros quando eu lá estiver. 921 01:07:16,541 --> 01:07:17,625 Rebecca? 922 01:07:18,416 --> 01:07:19,666 Não, sou o Jack. 923 01:07:24,916 --> 01:07:26,708 Paella contra amatriciana? 924 01:07:29,916 --> 01:07:31,625 Está bem, então. Até logo. 925 01:07:31,708 --> 01:07:33,833 Que ganhe o melhor. Adeus. 926 01:07:34,500 --> 01:07:36,666 Pronto! Caso a Rebecca volte a ligar. 927 01:07:36,750 --> 01:07:38,250 Mas não chames a Polícia. 928 01:07:38,333 --> 01:07:40,583 Há muito que uma rapariga não me telefonava. 929 01:07:40,666 --> 01:07:43,500 - Do que precisamos? - Esparguete, guanciale, pecorino, tomate. 930 01:07:44,541 --> 01:07:45,375 Toma. 931 01:07:47,916 --> 01:07:50,416 Que caralho? Compra tudo o que precisas. 932 01:07:51,333 --> 01:07:52,416 Toma. 933 01:07:53,500 --> 01:07:54,666 Lá fora, queres dizer? 934 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 Vai na boa quando passares pelos miúdos de mota. 935 01:08:01,041 --> 01:08:02,625 - Vou na boa? - Não. 936 01:08:02,708 --> 01:08:04,750 Não sejas fixe. Age como o Ludovico. 937 01:08:15,083 --> 01:08:16,791 Juntamos isto no final. 938 01:08:17,541 --> 01:08:20,250 - Experimenta o molho e vê como está. - Experimenta tu. 939 01:08:21,208 --> 01:08:22,458 Cuidado, está quente. 940 01:08:27,375 --> 01:08:28,541 É tão bom! 941 01:08:29,416 --> 01:08:31,791 Vão ficar cheias de tesão pelo tipo que fez o molho. 942 01:08:31,875 --> 01:08:34,666 Então, diz que fui eu. A Ami fica de estômago vazio. 943 01:08:34,750 --> 01:08:36,041 Quem me dera. 944 01:08:37,125 --> 01:08:38,208 Quem será? 945 01:08:39,750 --> 01:08:41,166 Deve ser a Rebecca. 946 01:08:48,916 --> 01:08:49,833 Boa tarde. 947 01:08:50,333 --> 01:08:51,375 Viva. 948 01:08:55,166 --> 01:08:56,375 Manutenção de gás. 949 01:08:56,458 --> 01:08:57,791 Foi reportada uma fuga. 950 01:08:59,166 --> 01:09:00,083 Entre. 951 01:09:01,708 --> 01:09:04,291 Já cá estiveram pessoas do Serviço de Águas e Saneamento. 952 01:09:04,375 --> 01:09:06,375 Passa-se alguma coisa no bairro? 953 01:09:07,666 --> 01:09:09,666 Não. Não se preocupe. 954 01:09:11,833 --> 01:09:12,875 O contador? 955 01:09:13,541 --> 01:09:15,625 Está ali, debaixo do lava-louça. 956 01:09:35,250 --> 01:09:36,416 Está tudo bem? 957 01:09:39,000 --> 01:09:39,916 Por agora, sim. 958 01:09:51,000 --> 01:09:52,583 Sim, eu desenho. 959 01:10:03,000 --> 01:10:03,916 A casa de banho? 960 01:10:04,708 --> 01:10:06,083 Por aqui à direita. 961 01:10:06,166 --> 01:10:08,083 Vou ligar a luz. 962 01:10:28,458 --> 01:10:29,416 Caldeira elétrica. 963 01:10:40,250 --> 01:10:41,875 E o quarto? 964 01:10:43,916 --> 01:10:47,458 Não há nada ligado ao gás no quarto. 965 01:11:21,958 --> 01:11:22,916 É claro. 966 01:11:23,750 --> 01:11:24,708 Não há nada. 967 01:11:25,625 --> 01:11:26,500 Não. 968 01:11:28,208 --> 01:11:29,125 Sim. 969 01:11:32,000 --> 01:11:33,041 Não há nada. 970 01:11:38,458 --> 01:11:39,333 Não. 971 01:11:39,416 --> 01:11:41,500 Estava a fazer amatriciana. 972 01:11:41,583 --> 01:11:43,000 A receita da minha avó. 973 01:11:47,750 --> 01:11:49,541 Eu acompanho-o à saída. 974 01:11:51,666 --> 01:11:52,500 Parmesão? 975 01:11:52,583 --> 01:11:54,208 Pecorino, claro. 976 01:11:54,291 --> 01:11:55,166 Pecorino? 977 01:11:55,250 --> 01:11:56,875 Parmesão seria um crime. 978 01:11:56,958 --> 01:11:59,166 Seria um crime, claro. 979 01:11:59,250 --> 01:12:00,166 Certo? 980 01:12:17,875 --> 01:12:18,958 Sim, encontrei-o. 981 01:12:20,750 --> 01:12:21,666 Escada A. 982 01:12:22,416 --> 01:12:23,791 Apartamento 14. 983 01:12:31,833 --> 01:12:32,750 Não, agora. 984 01:12:33,333 --> 01:12:36,166 Não quero saber se estás a comer. Vem para cá agora! 985 01:12:40,916 --> 01:12:42,000 O que se passa? 986 01:12:42,083 --> 01:12:43,083 O que estás a fazer? 987 01:12:45,708 --> 01:12:47,666 Sabes quem é aquele? 988 01:12:47,750 --> 01:12:50,166 - Quem, o tipo do gás? - Sim, o tipo do gás. 989 01:12:50,541 --> 01:12:52,708 É um assassino em série. Andava à minha procura. 990 01:12:54,250 --> 01:12:56,750 A nossa convivência acaba aqui. Tenho de ir. 991 01:12:56,833 --> 01:12:58,166 Não te preocupes, olha. 992 01:12:58,250 --> 01:12:59,375 Vem ver. 993 01:12:59,875 --> 01:13:01,583 Vou esconder-me ali dentro. 994 01:13:01,666 --> 01:13:04,166 Fiz um acordo com um trabalhador da construção civil. 995 01:13:04,833 --> 01:13:07,333 Não te podes esconder dentro de um camião. É perigoso. 996 01:13:07,416 --> 01:13:09,291 Estarei no aeroporto daqui a meia hora. 997 01:13:09,375 --> 01:13:11,333 Não deixes que te encontrem aqui. 998 01:13:12,375 --> 01:13:13,250 Vai-te embora. 999 01:13:13,916 --> 01:13:15,208 Olha. 1000 01:13:18,541 --> 01:13:20,333 O dinheiro do teu ano sabático. 1001 01:13:20,416 --> 01:13:21,583 Vou deixá-lo aqui. 1002 01:13:25,541 --> 01:13:26,708 Entrarei em contacto. 1003 01:13:27,333 --> 01:13:28,666 Vou arranjar-te um bilhete. 1004 01:13:29,541 --> 01:13:32,291 Vais conhecer o meu irmão. Traz a banda desenhada. 1005 01:13:36,791 --> 01:13:38,375 - Toma, usa isto. - Um segundo. 1006 01:13:38,458 --> 01:13:39,791 - Vá lá. - Sim. 1007 01:13:51,375 --> 01:13:52,291 Ludovico. 1008 01:13:53,291 --> 01:13:54,708 Desaparece! Estás a ouvir-me? 1009 01:13:54,791 --> 01:13:57,458 Usaste-me e agora vais-te embora assim? 1010 01:13:58,750 --> 01:14:00,333 O que vou fazer? 1011 01:14:01,041 --> 01:14:02,208 O que todos fazem. 1012 01:14:04,250 --> 01:14:06,000 Já te disse, estão todos sozinhos. 1013 01:14:06,083 --> 01:14:08,166 Claro. Antes sozinho do que com alguém como tu. 1014 01:14:09,083 --> 01:14:11,041 É o que a tua família faz. 1015 01:14:13,750 --> 01:14:14,916 Vai-te foder! 1016 01:14:16,791 --> 01:14:18,125 Não és meu irmão. 1017 01:15:00,000 --> 01:15:01,083 Abre, idiota! 1018 01:15:01,166 --> 01:15:02,208 Despacha-te. 1019 01:15:04,416 --> 01:15:05,291 Abre. 1020 01:15:06,125 --> 01:15:07,250 O que estás a fazer? 1021 01:15:07,333 --> 01:15:09,125 Vou-me embora depois do jantar. 1022 01:15:12,708 --> 01:15:13,750 Obrigado, Jack. 1023 01:15:15,500 --> 01:15:17,750 Não vou perder a espanholita. 1024 01:15:17,833 --> 01:15:19,333 Obrigado. 1025 01:15:20,000 --> 01:15:21,541 - Obrigado! - Chega. 1026 01:15:21,625 --> 01:15:23,250 Vai buscar o molho. 1027 01:15:25,250 --> 01:15:26,541 Chama-se Paolo. 1028 01:15:26,625 --> 01:15:28,416 Fugiu para o Brasil há dez anos. 1029 01:15:28,500 --> 01:15:31,375 Ele é o irmão do tipo que procura. 1030 01:15:32,958 --> 01:15:35,458 As vantagens de ter um amigo na Polícia. 1031 01:15:35,958 --> 01:15:37,500 Bom trabalho, Ferruccio. 1032 01:15:37,583 --> 01:15:39,000 É Ferruccio, não é? 1033 01:15:39,916 --> 01:15:42,166 É assim que se vê quem são os nossos amigos. 1034 01:15:42,250 --> 01:15:44,333 E se esse amigo for polícia, 1035 01:15:44,416 --> 01:15:46,375 ainda melhor. 1036 01:15:46,458 --> 01:15:47,458 Obrigado. 1037 01:15:48,916 --> 01:15:50,750 Adeus, Sr. Caino. 1038 01:15:55,000 --> 01:15:56,291 É verdade, não é? 1039 01:15:57,583 --> 01:16:01,166 Todas as famílias felizes são iguais. 1040 01:16:01,708 --> 01:16:03,333 Mas todas as famílias infelizes 1041 01:16:03,416 --> 01:16:05,166 são infelizes à sua maneira. 1042 01:16:05,250 --> 01:16:07,000 Eu levo isto. 1043 01:16:07,625 --> 01:16:09,000 Traz a massa. 1044 01:16:10,416 --> 01:16:12,083 Espero que tenham vinho. 1045 01:16:12,625 --> 01:16:13,833 O que estás a fazer? 1046 01:16:13,916 --> 01:16:14,750 Espera! 1047 01:16:17,333 --> 01:16:19,333 Caso traga a Rebecca. 1048 01:16:20,041 --> 01:16:21,166 Luzes vermelhas. 1049 01:16:22,166 --> 01:16:23,833 Ensinei-te tudo. 1050 01:16:29,416 --> 01:16:31,541 A careca nota-se muito? 1051 01:16:32,041 --> 01:16:33,125 Estás ótimo. 1052 01:16:33,208 --> 01:16:35,625 Quanto mais olhares para ti, menos gostas do que vês. 1053 01:16:35,708 --> 01:16:37,458 Tens o teu barrete. 1054 01:16:43,791 --> 01:16:44,750 Sabes que mais? 1055 01:16:49,958 --> 01:16:51,625 O barrete fica melhor aqui. 1056 01:16:53,250 --> 01:16:55,250 Pus algo na tua mala para a viagem. 1057 01:16:55,333 --> 01:16:57,000 - Ótimo. - Uma surpresa. 1058 01:16:59,250 --> 01:17:00,500 - Olá! - Olá. 1059 01:17:01,500 --> 01:17:02,416 Para mais tarde. 1060 01:17:03,000 --> 01:17:04,458 Uma Vida Difícil. 1061 01:17:04,541 --> 01:17:05,583 Muito difícil. 1062 01:17:06,208 --> 01:17:07,500 Entra. 1063 01:17:07,583 --> 01:17:11,375 Diz-me que tens vinho. Reparámos agora que já não temos. 1064 01:17:11,916 --> 01:17:14,166 Posso ir comprar, se não tiveres. 1065 01:17:14,250 --> 01:17:17,083 Não te preocupes. A sério. Temos muito. 1066 01:17:17,166 --> 01:17:18,291 - Certo. - O meu casaco? 1067 01:17:18,375 --> 01:17:19,875 Podes pendurá-lo ali. 1068 01:17:19,958 --> 01:17:21,583 - Obrigado. - À esquerda. 1069 01:17:21,666 --> 01:17:23,875 Posso ajudar-te? 1070 01:17:23,958 --> 01:17:26,291 Sim, podes abrir a garrafa. 1071 01:17:26,375 --> 01:17:27,791 Assim? 1072 01:17:27,875 --> 01:17:28,791 Penso que sim. 1073 01:17:28,875 --> 01:17:30,125 - Olá. - Olá. 1074 01:17:30,208 --> 01:17:31,083 - Olá. - Como estão? 1075 01:17:31,166 --> 01:17:33,583 É um belo vestido. Estás linda. 1076 01:17:33,666 --> 01:17:35,541 Queres provar a paella? 1077 01:17:36,666 --> 01:17:38,000 - Fizeste-a? - Sim. 1078 01:17:38,083 --> 01:17:38,958 Sim. 1079 01:17:40,500 --> 01:17:42,083 - Dino… - Como está? 1080 01:17:42,166 --> 01:17:43,500 - Meu Deus! - Ele realizou-o. 1081 01:17:43,583 --> 01:17:45,208 Está muito boa. 1082 01:17:45,958 --> 01:17:47,000 Muito bem. 1083 01:18:04,208 --> 01:18:06,041 - Porque não? - Não gosto. 1084 01:18:06,125 --> 01:18:06,958 De pecorino? 1085 01:18:07,041 --> 01:18:08,500 - Saúde. - Saúde. 1086 01:18:08,583 --> 01:18:10,000 Saúde. 1087 01:18:11,125 --> 01:18:12,125 O cinema italiano… 1088 01:18:13,000 --> 01:18:14,833 Falaste-lhe da tua dissertação? 1089 01:18:14,916 --> 01:18:15,791 Não. 1090 01:18:16,791 --> 01:18:18,291 Um, dois, três. 1091 01:18:20,708 --> 01:18:21,916 Assim, mano. 1092 01:18:22,000 --> 01:18:23,208 É muito doce. 1093 01:18:24,375 --> 01:18:25,541 O que foi? 1094 01:18:26,750 --> 01:18:28,083 - Tudo. - Tudo? 1095 01:18:30,375 --> 01:18:31,833 - À nossa saúde. - À nossa saúde. 1096 01:18:31,916 --> 01:18:32,916 - Sim. - À… 1097 01:18:33,000 --> 01:18:34,000 Saúde. 1098 01:18:36,750 --> 01:18:38,416 A paella, bem… Esquece. 1099 01:18:42,250 --> 01:18:44,250 - Ele vai comê-la. - Vá lá… 1100 01:18:44,833 --> 01:18:46,500 Gostaste? 1101 01:18:47,791 --> 01:18:49,166 Que querida. 1102 01:19:01,166 --> 01:19:02,000 Bem… 1103 01:19:02,083 --> 01:19:04,916 Estou triste por ti, porque Sevilha tem 1104 01:19:05,000 --> 01:19:08,500 as miúdas mais bonitas de Espanha. 1105 01:19:09,541 --> 01:19:11,166 Devias vir comigo. 1106 01:19:13,208 --> 01:19:15,666 Mas não preciso de ir a Sevilha. 1107 01:19:15,750 --> 01:19:17,041 - Não? - Não. 1108 01:19:18,000 --> 01:19:18,958 Porquê? 1109 01:19:19,500 --> 01:19:22,416 Porque a mais bonita de todas 1110 01:19:22,500 --> 01:19:24,166 está aqui à minha frente. 1111 01:19:25,083 --> 01:19:26,291 Não percebo. 1112 01:19:27,041 --> 01:19:28,166 Não? 1113 01:19:28,250 --> 01:19:29,208 Não. 1114 01:19:30,875 --> 01:19:32,291 Tu percebes. 1115 01:19:33,500 --> 01:19:39,708 Quer dizer, por esta altura, devia enviar a banda desenhada a uma editora 1116 01:19:40,541 --> 01:19:41,958 e a editora publicá-la-ia. 1117 01:19:42,041 --> 01:19:44,500 - Fantástico! - Sim, seria muito fixe. 1118 01:19:44,583 --> 01:19:47,166 E depois, se acontecer, 1119 01:19:47,833 --> 01:19:49,916 ponho uma dedicatória a ti na primeira página. 1120 01:19:50,000 --> 01:19:52,000 Quer dizer, na página das dedicatórias. 1121 01:19:52,083 --> 01:19:53,875 Podias ser a primeira ou a última. 1122 01:19:54,375 --> 01:19:56,333 - Mãe, pai, Rebecca… - Obrigada. 1123 01:19:58,416 --> 01:19:59,708 De nada. 1124 01:20:00,833 --> 01:20:02,541 Posso fazer uma pergunta? 1125 01:20:03,125 --> 01:20:04,416 Claro. 1126 01:20:08,333 --> 01:20:10,500 Que barba é esta? 1127 01:20:10,583 --> 01:20:12,583 Ele acha que o faz parecer viril. 1128 01:20:12,666 --> 01:20:14,750 Uma personalidade frágil e insegura… 1129 01:20:14,833 --> 01:20:16,958 Mas o Jack tem razão. 1130 01:20:17,041 --> 01:20:19,291 Acho que uma cara suave num homem é… 1131 01:20:19,375 --> 01:20:20,333 Como dizer… 1132 01:20:20,416 --> 01:20:22,041 - Muito… - Muito macho? 1133 01:20:22,125 --> 01:20:23,166 Sim. 1134 01:20:23,250 --> 01:20:25,666 Tiraste-me as palavras da boca. 1135 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 Que cabrão! 1136 01:20:27,000 --> 01:20:28,833 Tens erva? 1137 01:20:28,916 --> 01:20:31,333 Não sei se ainda temos alguma. 1138 01:20:31,416 --> 01:20:33,875 Se tivermos, é na casa de banho. Dá uma vista de olhos. 1139 01:20:34,458 --> 01:20:36,333 Vamos. Vou contigo. 1140 01:21:14,125 --> 01:21:15,208 Não me demoro. 1141 01:21:58,500 --> 01:22:00,791 Queres ver algo que nunca mostrei a ninguém? 1142 01:22:01,375 --> 01:22:02,375 Claro. 1143 01:22:03,083 --> 01:22:04,666 Tenho-o em casa, se… 1144 01:22:05,541 --> 01:22:08,166 Sim. Claro, vai buscá-lo. 1145 01:22:08,250 --> 01:22:10,583 Aproveita e traz erva. 1146 01:22:10,666 --> 01:22:13,625 Se esperarmos por estes dois, ficaremos aqui a noite toda. 1147 01:22:13,708 --> 01:22:15,666 - Estou a ir. - Espera. 1148 01:22:27,333 --> 01:22:28,291 Volta depressa. 1149 01:22:53,541 --> 01:22:56,708 Queres levar-me para viver numa ilha do Brasil, 1150 01:22:56,791 --> 01:22:58,791 onde está o teu irmão Paolo. 1151 01:22:59,541 --> 01:23:01,000 Que tem muito dinheiro. 1152 01:23:02,958 --> 01:23:05,375 Mas… continuo sem perceber. 1153 01:23:05,458 --> 01:23:07,125 O que fazes na vida? 1154 01:23:07,208 --> 01:23:09,958 É difícil explicar. 1155 01:23:10,041 --> 01:23:12,875 Eu lido com apartamentos, 1156 01:23:12,958 --> 01:23:15,250 locais públicos, bancos. 1157 01:23:15,333 --> 01:23:16,791 Está bem, mas o que fazes? 1158 01:23:16,875 --> 01:23:20,458 És um pedreiro, 1159 01:23:20,541 --> 01:23:23,041 um engenheiro?… Não sei. 1160 01:23:23,125 --> 01:23:24,541 Um arquiteto? 1161 01:23:24,625 --> 01:23:25,500 Um ladrão. 1162 01:23:26,083 --> 01:23:28,333 É por isso que tens isto. 1163 01:23:29,000 --> 01:23:32,166 Se és tão misterioso, és um zelador. 1164 01:23:33,666 --> 01:23:35,291 De certa forma, sim. 1165 01:23:36,625 --> 01:23:38,250 O Ludovico ainda está lá em baixo? 1166 01:23:38,333 --> 01:23:39,166 Sim. 1167 01:23:39,250 --> 01:23:41,250 Sim, ele estava muito bêbedo. 1168 01:23:41,333 --> 01:23:43,708 Acho que se perdeu nas escadas. 1169 01:23:43,791 --> 01:23:45,125 Vai buscá-lo. 1170 01:23:45,208 --> 01:23:46,208 Estou a ir. 1171 01:23:48,083 --> 01:23:49,583 Se conseguir encontrar o caminho. 1172 01:23:49,666 --> 01:23:51,666 O vinho estava um pouco forte. 1173 01:23:59,208 --> 01:24:00,375 Ludovico? 1174 01:24:01,291 --> 01:24:03,416 Que nova paranoia se apoderou de ti? 1175 01:24:04,000 --> 01:24:05,791 Estás a esconder-te? Eu… 1176 01:24:05,875 --> 01:24:07,416 - O quê? - Procuras o teu amigo? 1177 01:24:21,375 --> 01:24:22,541 Vai sentar-te ali. 1178 01:24:26,000 --> 01:24:26,833 Lindo menino! 1179 01:24:27,375 --> 01:24:28,375 Rasteja. 1180 01:24:37,416 --> 01:24:39,708 Deixa-o em paz. Ele não tem nada que ver com isto. 1181 01:24:41,541 --> 01:24:45,541 Querias ir ao Brasil para identificar os restos mortais do teu irmão drogado. 1182 01:24:45,625 --> 01:24:47,375 Foi assassinado e atirado ao mar. 1183 01:24:47,458 --> 01:24:49,333 Não te atrevas a falar do meu irmão… 1184 01:24:56,333 --> 01:24:58,500 Dois órfãos infelizes. 1185 01:24:58,583 --> 01:25:00,250 Ambos têm um fim terrível. 1186 01:25:00,833 --> 01:25:03,041 Bem, que sejam três. 1187 01:25:03,125 --> 01:25:05,166 Ele não estava envolvido. Vinga-te em mim. 1188 01:25:05,250 --> 01:25:06,458 Que generoso. 1189 01:25:07,583 --> 01:25:09,208 Mas ele viu a minha cara. 1190 01:25:09,291 --> 01:25:10,708 Pior para ele. 1191 01:25:10,791 --> 01:25:12,291 Os sonhos morrem ao amanhecer. 1192 01:25:12,375 --> 01:25:13,583 Quieto. 1193 01:25:14,458 --> 01:25:15,875 Baixa a arma. 1194 01:25:17,625 --> 01:25:18,500 Lentamente. 1195 01:25:19,916 --> 01:25:21,083 Larga a arma. 1196 01:25:23,083 --> 01:25:25,291 Deita-te no chão, seu monte de merda. 1197 01:25:32,666 --> 01:25:34,208 O Buzzetti tinha razão. 1198 01:25:35,041 --> 01:25:37,375 Devia ter-te matado em vez do Marzio. 1199 01:25:44,750 --> 01:25:45,916 Esta foi pelo Mario. 1200 01:25:54,125 --> 01:25:55,875 E esta foi pelo Marzietto. 1201 01:25:57,541 --> 01:25:58,708 Prometi-lhe. 1202 01:25:59,625 --> 01:26:03,041 Quando mandaste aquele psicopata cortar-lhe a garganta como um porco. 1203 01:26:03,625 --> 01:26:05,000 Amanhã é a vez dele. 1204 01:26:05,833 --> 01:26:07,750 Não acreditas no destino, pois não? 1205 01:26:08,833 --> 01:26:10,500 Agora sou o teu destino. 1206 01:26:11,666 --> 01:26:13,833 Agora, vou acabar contigo, aos poucos. 1207 01:26:17,125 --> 01:26:19,500 É uma pena que só tenhas dois joelhos. 1208 01:26:20,041 --> 01:26:22,875 Posso mandar reconstruí-los. 1209 01:26:23,958 --> 01:26:26,541 Mas não podes ter outro cérebro. 1210 01:26:36,708 --> 01:26:40,333 Aquele merdoso queria alvejar-me na cara. 1211 01:26:41,166 --> 01:26:43,875 Corta-lhe os tomates e mete-os na boca dele. 1212 01:26:43,958 --> 01:26:45,625 Ele será encontrado assim. 1213 01:26:45,708 --> 01:26:47,250 Quem roubar ao Caino… 1214 01:27:27,416 --> 01:27:29,416 Lu. 1215 01:27:34,500 --> 01:27:35,458 Isto dói. 1216 01:27:36,333 --> 01:27:38,916 A ambulância vem aí. Está a chegar. 1217 01:27:39,000 --> 01:27:40,000 Isto dói. 1218 01:27:40,083 --> 01:27:41,583 A ambulância vem aí. 1219 01:27:45,833 --> 01:27:47,000 Isto dói. 1220 01:27:47,083 --> 01:27:48,083 Não! 1221 01:27:48,166 --> 01:27:49,125 Tudo bem? 1222 01:27:51,666 --> 01:27:52,916 Vou chamar a amb… 1223 01:27:57,166 --> 01:27:58,833 Socorro! 1224 01:27:59,541 --> 01:28:00,541 A culpa foi minha. 1225 01:28:03,208 --> 01:28:04,416 Foda-se! 1226 01:28:05,041 --> 01:28:06,250 Não. 1227 01:28:16,666 --> 01:28:17,750 Foda-se! 1228 01:28:21,458 --> 01:28:22,791 Eu venho buscar-te! 1229 01:28:23,833 --> 01:28:25,083 Eu venho buscar-te! 1230 01:30:22,958 --> 01:30:26,833 Porque é que acabas sempre por falar de política? 1231 01:30:26,916 --> 01:30:29,041 Somos um país de ladrões. 1232 01:30:29,125 --> 01:30:32,208 Evasão fiscal de milhares de milhões de euros e ainda estás a falar? 1233 01:30:32,291 --> 01:30:35,000 Mas temos de fazer alguma coisa. 1234 01:30:35,083 --> 01:30:36,375 "Primeiro os italianos." 1235 01:30:36,458 --> 01:30:37,291 Primeiro em quê? 1236 01:30:38,208 --> 01:30:39,333 Em roubar! 1237 01:30:39,416 --> 01:30:41,041 Isso faz-me rir. 1238 01:30:41,125 --> 01:30:42,625 Sim, eu percebo. 1239 01:30:42,708 --> 01:30:45,083 Mas poupa-me, caramba. 1240 01:30:46,375 --> 01:30:48,416 Quem é este, caralho? 1241 01:30:49,000 --> 01:30:51,166 Deve estar completamente bêbedo. 1242 01:30:52,666 --> 01:30:54,916 Diria que teve uma overdose. Olha para ele. 1243 01:30:55,500 --> 01:30:57,166 Está coberto de sangue. Olha. 1244 01:30:59,083 --> 01:31:00,708 Acho que está morto. 1245 01:31:02,458 --> 01:31:04,041 E o que está aqui? 1246 01:31:04,125 --> 01:31:05,791 Este saco está cheio de dinheiro. 1247 01:31:05,875 --> 01:31:06,875 É dinheiro a sério? 1248 01:31:07,500 --> 01:31:09,666 Merda, isto é dinheiro a sério. 1249 01:31:10,416 --> 01:31:12,958 O que é isto? Deita fora. 1250 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 Leva o dinheiro. 1251 01:31:14,250 --> 01:31:15,208 Vamos! 1252 01:31:15,291 --> 01:31:16,916 Larga o saco. 1253 01:31:17,000 --> 01:31:18,083 Vai. 1254 01:31:46,875 --> 01:31:53,750 AO MEU IRMÃO MAIS VELHO, JACK, QUE ME DEVOLVEU A MINHA VIDA 1255 01:36:07,750 --> 01:36:12,750 Legendas: Helena Cotovio