1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,541 --> 00:01:29,291 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:02:51,875 --> 00:02:54,041 Пора вже викинути. Смітник повний. 5 00:02:54,666 --> 00:02:57,041 -Так, я знаю. Пізніше викину. -Чорт! 6 00:03:02,666 --> 00:03:05,291 Залиш посуд, тату. Я помию потім. 7 00:03:05,375 --> 00:03:06,875 Та коли таке було? 8 00:03:09,000 --> 00:03:10,791 Поглянь на цей будинок. 9 00:03:10,875 --> 00:03:12,666 -Ти зробив з нього… -Свинарник. 10 00:03:12,750 --> 00:03:14,541 Кіоск в луна-парку! 11 00:03:14,625 --> 00:03:15,625 І свинарник теж. 12 00:03:15,708 --> 00:03:17,666 Для чого всі ці кольори? 13 00:03:17,750 --> 00:03:20,416 Усі ці маленькі комікси, всі ці речі? 14 00:03:20,500 --> 00:03:23,125 Я впадаю в депресію щоразу, як приходжу сюди. 15 00:03:23,208 --> 00:03:25,208 «А бабця тримала все в чистоті». 16 00:03:25,291 --> 00:03:27,000 «Ти не працюєш, не вчишся». 17 00:03:27,083 --> 00:03:30,041 Ти мовчав усю ніч. Молодець. Тепер ти це сказав. 18 00:03:30,125 --> 00:03:32,041 Думаєш, ти мені робиш гірше? 19 00:03:32,125 --> 00:03:33,708 Ти робиш гірше лише собі. 20 00:03:33,791 --> 00:03:36,250 П'ять іспитів за два роки. Оце навчання? 21 00:03:36,333 --> 00:03:38,166 Давай, щоб я почувався винним. 22 00:03:38,250 --> 00:03:40,333 Це я змушую тебе почуватися винним? 23 00:03:40,416 --> 00:03:41,416 Аякже. 24 00:03:42,125 --> 00:03:45,000 Може, ти змушуєш мене повторювати одне й те саме. 25 00:03:45,083 --> 00:03:46,708 -Ні? -Я намагаюся, тату. 26 00:03:50,458 --> 00:03:52,333 Ти досі не полагодив? 27 00:03:53,000 --> 00:03:55,125 Чекаєш, щоб я це зробив? 28 00:03:55,208 --> 00:03:58,333 Як і ту бридку неонову вивіску. 29 00:04:02,625 --> 00:04:04,000 Що в тебе в голові? 30 00:04:04,083 --> 00:04:05,500 Про що ти думаєш? 31 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 Якщо я можу щось зробити… 32 00:04:08,333 --> 00:04:09,958 Я знаю, це важко. 33 00:04:10,041 --> 00:04:12,291 Я розумію. Я був таким, як ти. 34 00:04:12,375 --> 00:04:14,250 Якби не твій дідусь… 35 00:04:14,333 --> 00:04:17,375 Думаєш, мене цікавило виробництво вина? 36 00:04:17,458 --> 00:04:20,833 Коли ФК «Сієна» запрошували мене у свою молоду команду, 37 00:04:20,916 --> 00:04:22,166 що я мав робити? 38 00:04:22,250 --> 00:04:23,333 Так, це відстій… 39 00:04:24,791 --> 00:04:26,125 Перестань! 40 00:04:26,708 --> 00:04:27,833 Перестати що? 41 00:04:28,500 --> 00:04:29,416 Людовіко. 42 00:04:30,500 --> 00:04:31,458 -Людовіко. -Що? 43 00:04:31,541 --> 00:04:34,041 -Ти мене слухаєш? -Так, тату. 44 00:04:34,125 --> 00:04:36,666 Якщо я тебе пиляю, то лиш тому, що дбаю. 45 00:04:36,750 --> 00:04:37,583 Я знаю. 46 00:04:41,166 --> 00:04:44,416 Я йду. Я залишив тут твої ліки. Бачив? 47 00:04:47,125 --> 00:04:49,541 Гей, що ти хотів мені показати? 48 00:04:50,458 --> 00:04:52,958 Забудь, тату. Наступного разу покажу. 49 00:04:53,041 --> 00:04:56,708 Я дам тобі гроші за кілька тижнів, я маю заплатити хлопцям. 50 00:04:56,791 --> 00:04:57,791 Не хвилюйся. 51 00:04:57,875 --> 00:04:59,583 Ми почали робити олію. 52 00:04:59,666 --> 00:05:01,958 Це наш перший рік, експеримент. 53 00:05:02,541 --> 00:05:04,166 Може, заїдеш якось? 54 00:05:05,250 --> 00:05:06,458 На кілька днів. 55 00:05:06,541 --> 00:05:08,333 Я поясню тобі, як все працює. 56 00:05:08,416 --> 00:05:10,166 Твоя мама була б щаслива. 57 00:05:10,250 --> 00:05:12,666 Чудова ідея. Я подумаю. 58 00:05:14,041 --> 00:05:14,875 Бувай. 59 00:05:18,833 --> 00:05:20,375 -Добрий вечір. -Привіт. 60 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 НЕ ПРАЦЮЄ 61 00:05:45,291 --> 00:05:46,375 Наступного разу. 62 00:06:03,458 --> 00:06:04,708 Привіт, Секко. 63 00:06:11,375 --> 00:06:13,250 Файно виглядаєш. А яка зачіска. 64 00:06:13,333 --> 00:06:16,541 Я відкладав «іди на хрін» для жінки, але можеш забрати. 65 00:06:16,625 --> 00:06:18,083 Ну ж бо, налий мені. 66 00:06:31,875 --> 00:06:33,208 -Він нагорі? -Так. 67 00:06:33,791 --> 00:06:35,041 Скажи, що я тут. 68 00:06:39,666 --> 00:06:40,875 Маріо тут. 69 00:06:43,041 --> 00:06:44,250 Ще один, Секко. 70 00:07:00,708 --> 00:07:02,000 Гаразд. 71 00:07:02,083 --> 00:07:04,791 Пора відлити, простата зводить мене з розуму. 72 00:07:04,875 --> 00:07:08,083 Обережніше з цим, не відводь очей. 73 00:07:11,750 --> 00:07:14,333 Ах ти мерзотник! Падлю… 74 00:07:15,916 --> 00:07:17,458 Зупинися, виродку! 75 00:09:18,583 --> 00:09:20,375 Тихо. 76 00:09:20,458 --> 00:09:22,500 Іди, тихо. Легше. 77 00:09:22,583 --> 00:09:24,291 Вперед. Ходімо до тебе. 78 00:09:24,375 --> 00:09:26,625 Де ти, в біса, живеш? 79 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 Веди мене до себе, швидко. 80 00:09:28,791 --> 00:09:29,666 Хутко. 81 00:09:29,750 --> 00:09:30,625 Рухайся. 82 00:09:31,625 --> 00:09:33,291 Ти живеш сам? 83 00:09:33,375 --> 00:09:34,958 -Так. -Ти сам живеш? 84 00:09:35,041 --> 00:09:36,375 Давай, відкривай. 85 00:09:36,875 --> 00:09:37,791 Відкривай. 86 00:09:41,416 --> 00:09:43,083 Ти куди? Тихо! 87 00:09:43,166 --> 00:09:45,041 -Які двері? -Сюди. 88 00:09:45,125 --> 00:09:46,875 Відкривай. 89 00:09:49,250 --> 00:09:51,333 Швидше. 90 00:09:52,416 --> 00:09:53,416 Давай, бляха. 91 00:09:55,750 --> 00:09:57,291 Гаразд, ось. 92 00:09:58,125 --> 00:10:00,125 Дай мені ключі. Тихо. 93 00:10:01,833 --> 00:10:03,833 Твій телефон. 94 00:10:08,916 --> 00:10:10,750 Ти живеш сам? 95 00:10:10,833 --> 00:10:12,000 -Так. -Так? 96 00:10:16,416 --> 00:10:17,333 Гаразд. 97 00:10:18,291 --> 00:10:20,625 Агов. Що таке? 98 00:10:20,708 --> 00:10:21,666 Що сталося? 99 00:10:22,583 --> 00:10:23,708 Сідай. 100 00:10:27,000 --> 00:10:28,416 Говори! Чорт, що таке? 101 00:10:28,500 --> 00:10:30,208 -Паніка. -Що мені робити? 102 00:10:30,291 --> 00:10:32,125 Мої краплі. Сумка. 103 00:10:32,208 --> 00:10:33,166 Ця? 104 00:10:34,583 --> 00:10:35,666 Які саме? 105 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 Як відкрити? 106 00:10:40,791 --> 00:10:41,833 -Скільки? -Десять. 107 00:10:41,916 --> 00:10:42,916 Нехай буде 15. 108 00:10:47,666 --> 00:10:48,500 Чорт. 109 00:11:03,500 --> 00:11:04,541 Бляха. 110 00:11:06,375 --> 00:11:08,041 Сідай. Я сказав, сядь. 111 00:11:38,833 --> 00:11:41,000 Піккіо, це я. Слухай уважно. 112 00:11:41,083 --> 00:11:43,041 Мені начхати, яка зараз година! 113 00:11:43,125 --> 00:11:45,500 Треба, щоб ти прислав мені 20 пацанів. 114 00:11:45,583 --> 00:11:48,833 Мені потрібні наглядачі, вдень і вночі, біля квартир. 115 00:11:48,916 --> 00:11:50,166 Вони чергуватимуть. 116 00:11:50,250 --> 00:11:51,291 Негайно! 117 00:12:00,833 --> 00:12:02,458 Людовіко Фаці, це ти? 118 00:12:05,291 --> 00:12:07,125 Називай мене Джеком. 119 00:12:07,916 --> 00:12:10,166 Я залишуся тут на деякий час. 120 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 Вони мене шукають. 121 00:12:13,958 --> 00:12:17,958 Моє лице засвітилося. Вони знають, що я тут, але я знайду вихід. 122 00:12:21,541 --> 00:12:23,291 Будеш смикатися, я тебе вб'ю. 123 00:12:23,375 --> 00:12:26,541 Але якщо підіграєш, я віддячу тобі подарунком. 124 00:12:27,666 --> 00:12:28,791 Подарунком? 125 00:12:28,875 --> 00:12:30,041 Ти що, недочуваєш? 126 00:12:30,708 --> 00:12:33,333 Слухай добре, я не повторюватиму двічі. 127 00:12:33,416 --> 00:12:34,666 Залишайся тут. 128 00:12:34,750 --> 00:12:36,833 Гарно й тихо. Ігноруй решту світу. 129 00:12:36,916 --> 00:12:39,750 А коли я піду, ти отримаєш 5000 євро. 130 00:12:42,041 --> 00:12:43,166 Готівкою. 131 00:12:43,250 --> 00:12:44,458 П'ять тисяч? 132 00:12:44,541 --> 00:12:45,750 Що я, бляха, сказав? 133 00:12:49,208 --> 00:12:50,833 Ти отримаєш, коли я піду. 134 00:12:53,583 --> 00:12:55,000 Але ти маєш заслужити. 135 00:12:59,125 --> 00:13:00,666 Гаразд, от і домовилися. 136 00:13:03,583 --> 00:13:04,583 Агов. 137 00:13:05,208 --> 00:13:06,500 Не пхай свого носа. 138 00:13:06,583 --> 00:13:08,375 -Зрозумів? -Зрозумів. 139 00:13:17,208 --> 00:13:18,583 Кляті шпигуни. 140 00:13:35,833 --> 00:13:38,375 Я мав би вже бути на іншому кінці світу. 141 00:13:45,208 --> 00:13:46,583 Мені треба поспати. 142 00:13:47,625 --> 00:13:49,625 Кепський був вечір, я вбитий. 143 00:13:52,250 --> 00:13:53,375 Вставай. 144 00:13:56,125 --> 00:13:57,458 Іди туди, давай. 145 00:13:58,500 --> 00:13:59,541 Давай. 146 00:14:01,541 --> 00:14:05,541 -Хіба ми не домовилися про п'ять тисяч? -Ти ночуватимеш тут. Ключ? 147 00:14:21,083 --> 00:14:22,750 Він знав про камери. 148 00:14:23,458 --> 00:14:25,000 Йому було байдуже. 149 00:14:27,333 --> 00:14:30,875 І він знав, що сьогодні буде багато грошей. 150 00:14:32,125 --> 00:14:34,041 Це означає, що він планував це 151 00:14:34,125 --> 00:14:37,333 і, напевно, сподівався зникнути після. 152 00:14:45,416 --> 00:14:47,666 «Байдуже, хто ти насправді». 153 00:14:47,750 --> 00:14:50,875 «Важливо те, ким тебе вважають інші». 154 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Поговорімо з тим генієм внизу. 155 00:15:58,291 --> 00:15:59,458 Привіт, Каїне. 156 00:16:05,833 --> 00:16:07,750 Маріо, я хотів би прояснити. 157 00:16:08,833 --> 00:16:11,333 Ти поклав сумку на табурет, 158 00:16:11,416 --> 00:16:13,375 встав, щоб піти в туалет, 159 00:16:13,458 --> 00:16:15,958 хлопець штовхнув тебе, схопив і втік. 160 00:16:16,041 --> 00:16:17,375 Я майже його спіймав. 161 00:16:17,458 --> 00:16:18,625 Присягаюся, Каїне. 162 00:16:18,708 --> 00:16:20,958 Потім він впав з мотоцикла і побіг. 163 00:16:21,041 --> 00:16:23,500 Я намагався його наздогнати, але… 164 00:16:23,583 --> 00:16:25,125 Але ти відпустив його. 165 00:16:25,208 --> 00:16:27,041 Я не просив виправдань. 166 00:16:28,250 --> 00:16:30,166 Я хотів пояснення. 167 00:16:30,916 --> 00:16:32,541 Вибач, Каїне. 168 00:16:32,625 --> 00:16:34,125 Але я знаю, де він. 169 00:16:34,208 --> 00:16:36,750 Він зайшов до одного з будинків біля ринку. 170 00:16:36,833 --> 00:16:38,041 Його дні злічені. 171 00:16:38,125 --> 00:16:40,208 Він ховається в чиїсь квартирі. 172 00:16:45,625 --> 00:16:46,875 Він загубив це. 173 00:16:47,541 --> 00:16:49,333 Ось. Воно твоє. 174 00:16:52,916 --> 00:16:57,625 У мене там двадцять пацанів, гаразд? Вони перевіряють усіх на вході і виході. 175 00:16:57,708 --> 00:17:00,458 Щойно цей вилупок висуне носа, я його схоплю. 176 00:17:00,541 --> 00:17:02,250 Ти бачив його обличчя? 177 00:17:16,416 --> 00:17:18,875 Знаєш, що найважливіше для чоловіка? 178 00:17:21,875 --> 00:17:23,291 Його репутація. 179 00:17:25,541 --> 00:17:29,125 Байдуже, хто ти насправді. Важливо, ким тебе вважають інші. 180 00:17:29,208 --> 00:17:32,458 Твоя репутація — твоя доля, як і твій характер. 181 00:17:32,541 --> 00:17:35,125 Якщо крадеш в мене — ти труп. Всі це знають. 182 00:17:35,708 --> 00:17:37,875 Це репутація, яку я собі створив, 183 00:17:37,958 --> 00:17:40,000 і я не можу її знищити. 184 00:17:40,083 --> 00:17:41,375 Зрозумів? 185 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 -Так. -Ясна річ. 186 00:17:44,083 --> 00:17:45,875 Ти працюєш зі мною роками. 187 00:17:50,958 --> 00:17:53,333 Ти віриш у долю, Маріо? 188 00:17:55,625 --> 00:17:56,708 Так. 189 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Грай. 190 00:18:05,333 --> 00:18:07,166 Дізнайся свою долю. 191 00:18:37,791 --> 00:18:39,916 Що змушує людей грати? 192 00:18:42,875 --> 00:18:43,875 Жадібність? 193 00:18:44,458 --> 00:18:45,541 Бідність? 194 00:18:46,291 --> 00:18:47,583 Самотність? 195 00:18:49,041 --> 00:18:50,458 Чи це людська природа? 196 00:18:54,250 --> 00:18:57,250 Що більше програєш, то більше хочеш повернути. 197 00:19:00,416 --> 00:19:01,833 Ти згоден, Маріо? 198 00:19:26,333 --> 00:19:27,166 Я виграв. 199 00:19:27,750 --> 00:19:28,791 Я переміг, Каїне! 200 00:19:28,875 --> 00:19:31,125 Бачиш? Доля на моєму боці! 201 00:19:36,541 --> 00:19:37,666 Так. 202 00:19:38,333 --> 00:19:39,750 Але це ти віриш у долю. 203 00:19:39,833 --> 00:19:40,791 Не я. 204 00:19:54,416 --> 00:19:55,458 Я знайду його. 205 00:19:56,791 --> 00:19:58,458 Смердючий сучий син. 206 00:19:58,541 --> 00:19:59,916 Спартако. 207 00:20:00,000 --> 00:20:00,958 Стеж за словами! 208 00:20:02,916 --> 00:20:04,125 Він потрібен живим. 209 00:20:04,208 --> 00:20:05,583 Двадцять чотири години. 210 00:20:06,166 --> 00:20:08,000 Або тобі краще зникнути. 211 00:20:09,666 --> 00:20:10,791 Заберіть його. 212 00:20:10,875 --> 00:20:11,958 І приберіть. 213 00:20:20,375 --> 00:20:24,000 Кляте пекло. Виніс мозок Маріо без жодного вагання. 214 00:20:24,791 --> 00:20:26,500 Хто? Ти про Баззетті? 215 00:20:26,583 --> 00:20:27,750 Про кого ж ще? 216 00:20:27,833 --> 00:20:29,625 Він лише виконує накази. 217 00:20:29,708 --> 00:20:31,375 Справжній вбивця — Каїн. 218 00:20:31,458 --> 00:20:35,250 Ну, той, хто вбив свого брата заради грошей… 219 00:20:35,333 --> 00:20:37,083 Навіть якщо це не доведено. 220 00:20:37,166 --> 00:20:40,125 Він убив ще чотирьох чи п'ятьох, ніхто не знає. 221 00:20:41,833 --> 00:20:43,083 Ненавиджу його. 222 00:20:43,166 --> 00:20:44,708 Просто ненавиджу. 223 00:20:44,791 --> 00:20:46,458 Він вважає себе богом. 224 00:20:47,125 --> 00:20:50,583 А зі мною балакає, як з тарганом. 225 00:20:50,666 --> 00:20:52,291 Я розумію, але Маріо… 226 00:20:52,375 --> 00:20:53,625 Що Маріо? 227 00:20:55,208 --> 00:20:58,000 Не жени на Маріо. Я знав його з 20 років. 228 00:21:00,958 --> 00:21:02,458 І що ти кажеш? 229 00:21:02,541 --> 00:21:06,375 Якщо хтось вкраде мою машину, а ти не зможеш піймати злодія, 230 00:21:07,250 --> 00:21:09,333 я можу тебе вбити? 231 00:21:09,416 --> 00:21:11,500 Каїн ненавидить всіх, хто розумніший за нього. 232 00:21:11,583 --> 00:21:12,791 Це всі знають. 233 00:21:13,500 --> 00:21:15,666 У нього комплекс неповноцінності. 234 00:21:16,333 --> 00:21:17,583 Де ти це прочитав? 235 00:21:18,333 --> 00:21:20,416 Ким він себе вважає? 236 00:21:20,500 --> 00:21:21,750 Наполеоном? 237 00:21:22,666 --> 00:21:25,041 Лихвар, що ховається за букмекерством 238 00:21:25,125 --> 00:21:27,208 для літніх жінок і наркоманів, 239 00:21:27,291 --> 00:21:29,500 барами і ресторанами за містом… 240 00:21:29,583 --> 00:21:31,958 -Але він успішний в цьому. -То й що? 241 00:21:32,041 --> 00:21:35,083 Костюм, одеколон… А по суті досі невдаха. 242 00:21:35,166 --> 00:21:37,166 Чувак, який підлаштовував бої. 243 00:21:37,708 --> 00:21:39,833 Шматок лайна з манією величі. 244 00:21:39,916 --> 00:21:41,916 У Маріо було троє дітей 245 00:21:42,000 --> 00:21:43,666 і дружина, така красуня… 246 00:21:43,750 --> 00:21:46,500 -А Каїн пристрелив його, як пса. -Знаєш, що я чув? 247 00:21:47,083 --> 00:21:50,000 Що Каїн вже давно трахається з дружиною Маріо. 248 00:21:53,125 --> 00:21:55,458 -Що ти кажеш? З Джулією? -Так. 249 00:21:55,541 --> 00:21:56,375 Присягаюся. 250 00:21:56,916 --> 00:21:59,166 Думаю, тому він хотів вбити Маріо. 251 00:21:59,250 --> 00:22:00,750 То була просто відмовка. 252 00:22:01,750 --> 00:22:03,666 Ні. Не може бути. 253 00:22:03,750 --> 00:22:06,291 Не можна чіпати жінку друга. Такий закон. 254 00:22:06,375 --> 00:22:08,750 І Джулія не зраджує. 255 00:22:08,833 --> 00:22:10,333 Повір мені. 256 00:22:12,125 --> 00:22:14,208 Я багато разів загравав з нею. 257 00:22:14,291 --> 00:22:15,500 Вона не здавалася. 258 00:22:15,583 --> 00:22:16,708 А Каїну здалася. 259 00:22:16,791 --> 00:22:18,375 Засип яму і стули писок! 260 00:22:19,041 --> 00:22:20,833 -Піккіо. -Ага, довірся Піккіо. 261 00:22:20,916 --> 00:22:23,375 Ніхто не з'явився? Уважно дивися. 262 00:22:23,916 --> 00:22:26,458 Можеш сфоткати того типа і надіслати Піккіо? 263 00:22:26,541 --> 00:22:29,000 -Звісно. Дай мені телефон. -Чудово. 264 00:22:32,958 --> 00:22:34,375 Спочивай з миром, Маріо. 265 00:22:36,291 --> 00:22:37,791 Спочивай з миром. 266 00:23:23,000 --> 00:23:25,500 …тому вони й платять, до біса їх. 267 00:23:25,583 --> 00:23:29,791 Менеджер рубає бабло, але так не ризикує. 268 00:23:29,875 --> 00:23:31,750 Будь обережним, гаразд? 269 00:23:31,833 --> 00:23:33,166 Якщо впадеш, 270 00:23:33,916 --> 00:23:36,416 скажуть: «треба було бути обережним». 271 00:23:37,541 --> 00:23:39,666 Як кузен Стельвіо. Пам'ятаєш його? 272 00:23:39,750 --> 00:23:42,125 -Звісно. -Земля йому пухом. 273 00:24:39,333 --> 00:24:40,916 На тобі моя кофта. 274 00:24:41,000 --> 00:24:44,291 А ще я приймав душ і голився. Хочеш кави? 275 00:24:44,958 --> 00:24:46,875 -Ти брав мої засоби гігієни? -Закрийся. 276 00:24:46,958 --> 00:24:50,083 Мій одяг смердить. Коли висохне, я поверну твій. 277 00:24:50,166 --> 00:24:51,416 То що, кави? 278 00:24:58,000 --> 00:25:00,166 Це порцелянові чашки моєї бабусі. 279 00:25:00,250 --> 00:25:02,708 Це просто чашки, наливаєш 280 00:25:02,791 --> 00:25:04,291 і п'єш з них. 281 00:25:07,000 --> 00:25:08,916 Якщо хочеш — бери. 282 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Твоя бабуся? 283 00:25:29,125 --> 00:25:30,958 Вона була співачкою, артисткою? 284 00:25:31,458 --> 00:25:32,791 Ні, викладала фортепіано. 285 00:25:33,500 --> 00:25:34,958 Це ти повісив? 286 00:25:39,750 --> 00:25:40,875 Воно не працює. 287 00:25:40,958 --> 00:25:42,416 «Воно не працює». 288 00:25:42,916 --> 00:25:44,333 Це неважко полагодити. 289 00:25:48,458 --> 00:25:50,125 Ось. Помий ще цю. 290 00:25:58,583 --> 00:26:00,500 Стільки книжок. Ти вчишся? 291 00:26:00,583 --> 00:26:04,041 Що це за допит? Ти не схожий на копа. 292 00:26:07,166 --> 00:26:08,458 Я поставив запитання. 293 00:26:14,250 --> 00:26:15,333 Економіку вивчаю. 294 00:26:15,416 --> 00:26:16,708 Впевнений, ти відстаєш. 295 00:26:16,791 --> 00:26:19,041 П'ять хвилин і я дізнався твою історію 296 00:26:19,125 --> 00:26:20,541 від народження дотепер. 297 00:26:22,708 --> 00:26:23,958 Сумна історія. 298 00:26:24,041 --> 00:26:25,583 Гаразд, досить! 299 00:26:26,166 --> 00:26:28,083 Я просто підтримую розмову. 300 00:26:28,916 --> 00:26:32,250 Купа дисків, коміксів, непрочитаних книг. Що мені думати? 301 00:26:32,333 --> 00:26:33,500 Я вивчаю комікси. 302 00:26:33,583 --> 00:26:34,416 Я малюю. 303 00:26:35,916 --> 00:26:37,875 -Що ти малюєш? -Власні комікси. 304 00:26:38,625 --> 00:26:40,875 -Єдине, що я вмію. -Я можу уявити тебе. 305 00:26:42,500 --> 00:26:44,416 Як ти сидиш сам під лампою. 306 00:26:44,500 --> 00:26:45,583 Завжди сам. 307 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 Нуль друзів. 308 00:26:47,125 --> 00:26:48,666 У тебе є дівчина? 309 00:26:51,125 --> 00:26:51,958 Звісно, ні. 310 00:26:52,041 --> 00:26:53,041 У мене було дві. 311 00:26:53,125 --> 00:26:54,916 -Гуляка! -Злодій і психолог? 312 00:26:55,000 --> 00:26:57,125 По-перше, не огризайся, бо схопиш. 313 00:26:57,208 --> 00:27:00,125 По-друге, мені начхати, як ти почуваєшся. 314 00:27:01,000 --> 00:27:02,833 Це не твоя вина, але й не моя. 315 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 Добре? 316 00:27:12,250 --> 00:27:13,666 У мене серйозна хвороба. 317 00:27:13,750 --> 00:27:15,041 Ти про що? 318 00:27:24,791 --> 00:27:25,708 Як довго? 319 00:27:26,666 --> 00:27:27,583 Вже рік. 320 00:27:27,666 --> 00:27:29,750 Ти носиш шапку через хімію? 321 00:27:30,666 --> 00:27:31,750 Хімію? 322 00:27:31,833 --> 00:27:32,750 Так. 323 00:27:33,333 --> 00:27:35,375 Хімія не лікує депресію. 324 00:27:36,208 --> 00:27:37,833 -Депресію? -Віддай! 325 00:27:37,916 --> 00:27:40,333 Зніми, ти ж не лисий. 326 00:27:40,416 --> 00:27:41,875 Заради бога. Депресія? 327 00:27:41,958 --> 00:27:45,041 Підсів на це лайно, щоб переконати себе, що ти хворий 328 00:27:45,125 --> 00:27:47,416 і ховаєшся тут, як миша. А знаєш чому? 329 00:27:47,500 --> 00:27:49,041 Бо ти себе не любиш. 330 00:27:51,291 --> 00:27:53,416 Тут і диплом не потрібен. 331 00:28:09,250 --> 00:28:10,083 Слухай, 332 00:28:10,166 --> 00:28:14,625 хлопець навпроти робить ремонт? Я бачив біля його дверей банки з фарбою. 333 00:28:16,541 --> 00:28:19,708 Ні, його дружина хотіла нову кухню. 334 00:28:19,791 --> 00:28:22,083 У нього бар, він алкоголік на межі… 335 00:28:22,166 --> 00:28:24,041 Ти робив рентген? 336 00:28:24,125 --> 00:28:25,625 -Його дружини? -Ні, свій. 337 00:28:25,708 --> 00:28:28,000 Ти казав, що хворів. У тебе є рентген? 338 00:28:28,083 --> 00:28:30,500 -Так, у мене рентген. -Гаразд. Слухай. 339 00:28:32,041 --> 00:28:34,208 Оскільки тут нема чого їсти, 340 00:28:34,291 --> 00:28:36,208 візьми рентген, відчини двері. 341 00:28:36,291 --> 00:28:38,666 Вони не броньовані, це буде легко. 342 00:28:38,750 --> 00:28:40,875 Обнеси холодильник і повертайся. 343 00:28:40,958 --> 00:28:43,208 Ти здурів. Я не злодій. Я ніколи такого не робив. 344 00:28:43,291 --> 00:28:45,000 Трохи адреналіну не завадить. 345 00:28:45,083 --> 00:28:47,875 Нізащо. І вона точно буде вдома. 346 00:28:47,958 --> 00:28:49,208 Тому спершу подзвони. 347 00:28:49,291 --> 00:28:51,500 Ага. А якщо вона відкриє двері? 348 00:28:51,583 --> 00:28:52,708 Попроси солі. 349 00:28:53,625 --> 00:28:54,958 Навіщо мені сіль? 350 00:29:15,541 --> 00:29:18,166 Рентген. Підклади під замок 351 00:29:18,250 --> 00:29:19,291 і потягни. 352 00:29:28,125 --> 00:29:29,541 Давай. 353 00:29:29,625 --> 00:29:32,541 Ти з кимось зустрічаєшся? Ти не можеш так зі мною. 354 00:29:32,625 --> 00:29:35,000 Знову? Я ні з ким не зустрічаюся. Годі. 355 00:29:35,083 --> 00:29:36,291 Відчини, Джеку. 356 00:29:36,375 --> 00:29:38,625 Надіюся, скоро знайду когось нормального. 357 00:29:39,750 --> 00:29:41,041 Когось нормального? 358 00:29:41,541 --> 00:29:43,333 Ви з тим гівнюком пошкодуєте. 359 00:29:43,416 --> 00:29:45,916 Не смій погрожувати, або я викличу поліцію. 360 00:29:46,000 --> 00:29:47,250 Відчепися, Філіппо! 361 00:29:47,333 --> 00:29:49,125 Я кричатиму! Мені боляче! 362 00:29:49,208 --> 00:29:51,625 Гей, Ребекко! Ти в порядку? 363 00:29:51,708 --> 00:29:52,666 Так. 364 00:29:53,375 --> 00:29:54,458 Усе гаразд. 365 00:29:57,416 --> 00:29:58,875 А тобі чого? Придурок. 366 00:30:01,666 --> 00:30:03,541 Не смій ні з ким зустрічатися! 367 00:30:04,166 --> 00:30:05,500 Уявляєш? 368 00:30:05,583 --> 00:30:08,041 Я витратила два роки на це лайно. 369 00:30:08,916 --> 00:30:11,041 Не зважай на нього. Він мудак. 370 00:30:32,750 --> 00:30:33,750 Вставай. 371 00:30:35,083 --> 00:30:35,958 Вставай. 372 00:30:38,333 --> 00:30:39,375 Бий сюди, давай. 373 00:30:41,041 --> 00:30:42,000 Давай. 374 00:30:42,083 --> 00:30:44,333 Що це? Давай. Сильніше. 375 00:30:44,416 --> 00:30:45,666 Ще раз. Давай. 376 00:30:45,750 --> 00:30:48,166 Ще раз. Сильніше. Не зупиняйся. 377 00:30:48,250 --> 00:30:49,750 Давай! Бий сильніше! 378 00:30:49,833 --> 00:30:51,583 Іншою також! 379 00:30:51,666 --> 00:30:53,125 Ну ж бо, випусти все! 380 00:30:53,208 --> 00:30:54,041 Молодець, так! 381 00:30:54,125 --> 00:30:56,250 Досить. 382 00:30:56,333 --> 00:30:57,791 Досить. 383 00:31:04,583 --> 00:31:06,458 Маєш гарний удар правою. 384 00:31:06,541 --> 00:31:08,833 Наступного разу заряди тому вилупку. 385 00:31:10,083 --> 00:31:11,458 Розслабся. Дихай. 386 00:31:15,583 --> 00:31:16,791 Краще? 387 00:31:17,916 --> 00:31:20,250 Тепер можемо піти разом. Добре? 388 00:31:40,041 --> 00:31:41,000 Тихо. 389 00:32:32,416 --> 00:32:33,708 Привіт. 390 00:32:33,791 --> 00:32:35,500 Привіт, коханий. 391 00:32:35,583 --> 00:32:36,541 Мій любий. 392 00:32:37,708 --> 00:32:40,083 Мій чоловік пішов. Повернеться вночі. 393 00:32:40,166 --> 00:32:43,250 У нас цілий день лише для нас. 394 00:32:43,833 --> 00:32:45,250 У що сьогодні граємо? 395 00:32:50,333 --> 00:32:53,125 Ні, годі, ми це зробили минулого разу. 396 00:32:56,125 --> 00:32:57,166 Добре. 397 00:32:57,250 --> 00:32:58,750 Я завжди кажу «так». 398 00:32:59,375 --> 00:33:01,208 Навіщо мені йти на кухню? 399 00:33:09,958 --> 00:33:12,000 Кубики льоду? 400 00:33:13,875 --> 00:33:15,958 Здається, я знаю. 401 00:33:18,458 --> 00:33:20,166 Так, сер. 402 00:33:20,250 --> 00:33:22,000 У мене є лід. 403 00:33:22,833 --> 00:33:24,541 Знаєш, хто ти? 404 00:33:25,166 --> 00:33:27,541 Ти дійсно похрюкуєш, 405 00:33:27,625 --> 00:33:28,916 як тваринка. 406 00:33:30,791 --> 00:33:32,833 Так. Вгадай, яка. 407 00:33:32,916 --> 00:33:36,541 Свинка! 408 00:33:36,625 --> 00:33:39,208 Так! 409 00:33:40,000 --> 00:33:41,250 Ні. 410 00:33:41,333 --> 00:33:43,541 На мені зараз бордові трусики. 411 00:33:43,625 --> 00:33:45,791 Дуже маленькі. 412 00:33:45,875 --> 00:33:47,041 Так. 413 00:33:47,875 --> 00:33:52,250 Але вони мені трішки заважають, бо вони прослизають… 414 00:33:52,916 --> 00:33:53,958 всередину. 415 00:33:54,041 --> 00:33:54,875 А на тобі? 416 00:33:55,833 --> 00:33:57,500 Що ти робиш? 417 00:34:00,083 --> 00:34:01,291 Ох. І як? 418 00:34:10,750 --> 00:34:13,541 Бачиш, ти свинка. 419 00:34:13,625 --> 00:34:16,333 Так. Я теж свинка. 420 00:34:16,416 --> 00:34:17,708 Справжня свиня. 421 00:34:17,791 --> 00:34:20,666 Кубики льоду тануть. 422 00:34:20,750 --> 00:34:24,750 Я зараз ляжу на ліжко. 423 00:34:24,833 --> 00:34:28,166 Молодець. Ти впорався, чорт забирай. 424 00:34:28,250 --> 00:34:30,083 Ось так. 425 00:34:30,166 --> 00:34:33,083 -Подивимося, що у нас тут. -Боже мій. 426 00:34:34,416 --> 00:34:36,500 Я ніколи такого не робив. 427 00:34:36,583 --> 00:34:37,750 Зайвим не буде. 428 00:34:37,833 --> 00:34:40,208 Це було як в Альваро Віталі і Бомболо. 429 00:34:40,291 --> 00:34:41,958 -Пам'ятаєш? -З Едвіж Фенек. 430 00:34:42,041 --> 00:34:44,000 Вона нагадала мені Шерон Стоун, 431 00:34:44,083 --> 00:34:45,416 коли схрестила ноги. 432 00:34:45,500 --> 00:34:46,666 Ти дивився? 433 00:34:46,750 --> 00:34:47,750 Сподобалося, так? 434 00:34:47,833 --> 00:34:49,375 Ти чесний лише зі страху. 435 00:34:49,458 --> 00:34:51,208 Віддай мою шапку. 436 00:34:51,291 --> 00:34:52,708 Віддай. 437 00:34:54,583 --> 00:34:57,583 Моє серце торохтить. Я візьму краплі. 438 00:34:57,666 --> 00:34:59,166 Ні. Годі. Які краплі? 439 00:35:00,125 --> 00:35:02,208 Ось. Випий. 440 00:35:02,291 --> 00:35:04,833 -Бармен платить. -Ні. Я дивний, коли вип'ю. 441 00:35:04,916 --> 00:35:05,958 А зараз нормальний? 442 00:35:06,041 --> 00:35:09,041 Пий. Я бачив, як ти смієшся і збуджуєшся 10 хвилин. 443 00:35:09,125 --> 00:35:10,291 Давай, випий. 444 00:35:21,000 --> 00:35:22,375 -Піккіо. -Спартако. 445 00:35:22,458 --> 00:35:23,458 І що? 446 00:35:23,541 --> 00:35:25,958 Ніхто схожий не виходив з цих будівель. 447 00:35:26,041 --> 00:35:28,666 -Але у Ферруччо є дещо. -І що ж це може бути? 448 00:35:28,750 --> 00:35:32,083 Мій друг його бачив. Він живе на звалищі за газгольдером. 449 00:35:32,166 --> 00:35:34,875 Він прибирає підвали і перевозить речі фургоном. 450 00:35:34,958 --> 00:35:36,958 Працював з братом, але той зник. 451 00:35:37,041 --> 00:35:38,916 Відведи мене до цієї діри. 452 00:35:39,000 --> 00:35:40,791 Я там був, все забито дошками. 453 00:35:40,875 --> 00:35:42,583 Фургона теж немає. 454 00:35:42,666 --> 00:35:45,000 Скажи другу, що я хочу знати більше. 455 00:35:45,083 --> 00:35:48,333 Чи є в нього дівчина, син, жінка, чи можна знайти брата. 456 00:35:48,416 --> 00:35:50,541 Але це правда, що він обікрав Каїна? 457 00:35:50,625 --> 00:35:51,666 Він труп. 458 00:35:51,750 --> 00:35:53,166 Чекай, поки спіймаємо. 459 00:35:53,250 --> 00:35:55,500 Каїн запхає його в гральний автомат. 460 00:35:55,583 --> 00:35:58,958 -Знаєш, що я думаю? -Розслабся. Багато думати шкідливо. 461 00:35:59,458 --> 00:36:02,750 Зробимо як завжди. У нас є речі в машині? 462 00:36:04,916 --> 00:36:07,375 Я майже поважаю цього сучого сина. 463 00:36:07,458 --> 00:36:10,375 Треба мати яйця, щоб красти в Каїна. 464 00:36:10,458 --> 00:36:11,791 Насправді знаєш що? 465 00:36:11,875 --> 00:36:14,541 Я потисну йому руку перед тим, як пристрелити. 466 00:36:14,625 --> 00:36:17,375 Дозволь нагадати, що Каїн хоче його живим. 467 00:36:17,458 --> 00:36:18,833 Тоді візьмемо гроші. 468 00:36:18,916 --> 00:36:21,000 Що ти маєш на увазі? Заберемо собі? 469 00:36:22,375 --> 00:36:23,875 Що такого складного? 470 00:36:24,416 --> 00:36:27,458 Скажи: «Тату, якщо я облажаюся, то через те, що мені подобається». 471 00:36:27,541 --> 00:36:28,958 Хто тебе зупиняє? 472 00:36:29,583 --> 00:36:31,000 Ніхто. Я… 473 00:36:31,083 --> 00:36:33,583 Я не можу навіть показати йому малюнки. 474 00:36:34,625 --> 00:36:36,333 Я не мав народитися. 475 00:36:37,000 --> 00:36:38,250 Я народився запізно. 476 00:36:38,333 --> 00:36:40,583 Вони думали, що не можуть мати дітей. 477 00:36:40,666 --> 00:36:42,416 Ти не хочеш вчитися. 478 00:36:42,500 --> 00:36:44,583 Ти не хочеш робити те, що любиш. 479 00:36:45,541 --> 00:36:47,541 У тебе є світло, і ти ним не користуєшся. 480 00:36:48,458 --> 00:36:51,708 Але не хочеш це виправляти. Не хочеш бачитися з батьком. 481 00:36:51,791 --> 00:36:53,958 Якби я мав час, я б і тебе виправив. 482 00:36:55,875 --> 00:36:57,708 Депресивний митцю, дивися. 483 00:37:00,916 --> 00:37:02,291 Ого, ти неймовірний. 484 00:37:06,250 --> 00:37:07,666 Це ще там хто? 485 00:37:19,083 --> 00:37:19,916 Хто це? 486 00:37:20,000 --> 00:37:22,458 Служба водопостачання. Там витік. 487 00:37:31,541 --> 00:37:32,916 -Вітаю. -Добрий день. 488 00:37:33,000 --> 00:37:34,916 Ми подивимося швидко. 489 00:37:35,000 --> 00:37:36,791 Треба перевірити всю будівлю. 490 00:37:37,625 --> 00:37:39,166 Ви працюєте понаднормово? 491 00:37:39,250 --> 00:37:41,083 Екстрений виклик. 492 00:37:51,083 --> 00:37:52,166 Можна? 493 00:37:52,250 --> 00:37:53,375 Так, прошу. 494 00:38:11,208 --> 00:38:12,333 Кухня в порядку. 495 00:38:12,416 --> 00:38:13,541 Де ванна? 496 00:38:14,041 --> 00:38:15,208 Он там. 497 00:38:21,000 --> 00:38:23,500 Мій син теж обожнює комікси. 498 00:38:23,583 --> 00:38:24,750 Так? 499 00:38:24,833 --> 00:38:26,208 Скільки йому? 500 00:38:26,291 --> 00:38:27,250 Дванадцять. 501 00:38:27,833 --> 00:38:29,666 У нього така маленька шапка. 502 00:38:46,166 --> 00:38:47,625 Було щось незвичне 503 00:38:48,833 --> 00:38:49,916 останніми днями? 504 00:38:50,791 --> 00:38:52,916 Незвичне з водою? 505 00:39:00,250 --> 00:39:03,125 Ні, все як завжди. 506 00:39:03,791 --> 00:39:05,333 Ванна теж в порядку. 507 00:39:09,791 --> 00:39:11,000 Гаразд. 508 00:39:12,333 --> 00:39:13,166 До побачення. 509 00:39:13,250 --> 00:39:14,375 До побачення. 510 00:39:14,458 --> 00:39:15,708 Вибачте, що турбую. 511 00:39:15,791 --> 00:39:17,375 Без проблем. 512 00:39:30,208 --> 00:39:32,375 Не схоже на службу водопостачання. 513 00:39:36,708 --> 00:39:39,333 Вони шукають тебе через гроші, так? 514 00:39:41,625 --> 00:39:44,333 Що менше знаєш, то безпечніше. Більше не питай. 515 00:39:48,791 --> 00:39:50,708 Я тут не затримаюся надовго. 516 00:39:56,750 --> 00:39:57,791 Молодець. 517 00:39:57,875 --> 00:40:00,583 Витратив п'ять хвилин. І самооцінка до небес. 518 00:40:01,333 --> 00:40:03,208 -Я що, ремонтую будинок? -Так. 519 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 Та ну. 520 00:40:15,875 --> 00:40:17,333 Дивовижно. Це ти зробив? 521 00:40:17,416 --> 00:40:18,541 Поклади. 522 00:40:18,625 --> 00:40:21,083 -Чому? Вони справді чудові. -Поклади! 523 00:40:21,166 --> 00:40:23,208 -Ти здурів? -Поклади! 524 00:40:23,291 --> 00:40:24,416 Негайно! 525 00:40:28,458 --> 00:40:29,875 Забирай. 526 00:40:31,541 --> 00:40:34,250 Мені треба поспати. Ані звуку тут. 527 00:40:45,083 --> 00:40:47,000 Божевільний, як капелюшник. 528 00:41:07,291 --> 00:41:08,208 Джуліє. 529 00:41:14,708 --> 00:41:16,208 Каїне, маю новини. 530 00:41:21,750 --> 00:41:24,208 Каїне. У мене є новини. 531 00:41:29,625 --> 00:41:32,708 Коли я працюю, не смій мене турбувати. 532 00:41:32,791 --> 00:41:34,041 Вибачся. 533 00:41:37,583 --> 00:41:38,875 Вибачся! 534 00:41:43,833 --> 00:41:44,750 Вибач. 535 00:41:44,833 --> 00:41:48,041 Не користуйся вдячністю, яку я завинив твоєму батьку. 536 00:41:48,125 --> 00:41:49,041 Земля пухом. 537 00:41:51,791 --> 00:41:53,000 Давай, кажи. 538 00:41:55,458 --> 00:41:58,083 Він ніхто. Він прибирає підвали. 539 00:41:58,708 --> 00:41:59,666 Невдаха. 540 00:41:59,750 --> 00:42:02,500 Сміливець, який вкрав у Каїна — не невдаха. 541 00:42:02,583 --> 00:42:06,250 Він не може насолоджуватися грошима. За ним полюють. Куди йому йти? 542 00:42:06,333 --> 00:42:09,541 Зрештою йому доведеться вийти з нори, де він ховається. 543 00:42:12,458 --> 00:42:14,625 Він ніколи не насолодиться грошима. 544 00:42:16,250 --> 00:42:17,500 На нього полюють. 545 00:42:18,458 --> 00:42:19,875 Він має вийти. 546 00:42:25,416 --> 00:42:28,333 Майже те саме, що казав бідний Маріо. 547 00:42:33,333 --> 00:42:36,000 Дайте мені 24 години, і я приведу його сюди. 548 00:42:36,833 --> 00:42:38,250 Двадцять чотири години. 549 00:42:38,833 --> 00:42:40,625 Сподіваюся, у тебе є план. 550 00:42:40,708 --> 00:42:44,333 Вітер ніколи не сприяє морякам, які не знають маршруту. 551 00:42:46,916 --> 00:42:48,041 Геть звідси. 552 00:42:58,916 --> 00:43:00,708 Ти мав рацію щодо Джулії. 553 00:43:00,791 --> 00:43:02,041 От хвойда. 554 00:43:04,625 --> 00:43:07,833 Якби не батько, він би мене вже звільнив. 555 00:43:07,916 --> 00:43:09,375 Шматок лайна. 556 00:43:10,750 --> 00:43:13,166 Мій батько потрапив за ґрати через нього. 557 00:43:13,250 --> 00:43:15,000 Натомість спіймали його. 558 00:43:16,583 --> 00:43:19,125 Я лише кажу, що він може дуже нашкодити нам. 559 00:43:19,833 --> 00:43:22,458 А цей гаспид Баззетті мене лякає. 560 00:43:22,541 --> 00:43:24,666 Йому подобається вбивати людей. 561 00:43:25,333 --> 00:43:26,958 Я б ум'яв його, як горішок. 562 00:43:27,041 --> 00:43:29,541 А от вилупок Каїн нехай на коліна стає. 563 00:43:29,625 --> 00:43:31,083 Повзе по підлозі. 564 00:43:31,166 --> 00:43:32,875 Змушу його лизати моє взуття. 565 00:43:32,958 --> 00:43:34,083 Що тепер робити? 566 00:43:34,166 --> 00:43:37,083 Ми не знайдемо його за добу. Ти підставив себе. 567 00:43:37,166 --> 00:43:41,250 Годі, Марціо. Якого біса? Все, що ти робиш, це приносиш невдачу! 568 00:43:41,333 --> 00:43:43,333 Чорт забирай! 569 00:45:00,958 --> 00:45:02,416 Це кримінальна історія. 570 00:45:05,916 --> 00:45:08,250 Столичний трилер у Гарбателлі. 571 00:45:10,250 --> 00:45:12,000 Схоже на тихий район. 572 00:45:12,500 --> 00:45:15,041 Ти навіть у думках не виходиш з дому! 573 00:45:15,583 --> 00:45:18,916 Сальгарі хоча б уявляв Малайзію сидячи за столом. 574 00:45:19,000 --> 00:45:20,833 -Наголос не там. -Без різниці. 575 00:45:20,916 --> 00:45:21,833 Він. 576 00:45:26,125 --> 00:45:27,833 Вони просто неймовірні. 577 00:45:29,791 --> 00:45:32,125 Як ти міг витрачати час на університет? 578 00:45:36,833 --> 00:45:39,791 Ти показував їх тій дівчині, яка тобі подобається? 579 00:45:39,875 --> 00:45:41,875 -Якій дівчині? -Не прикидайся. 580 00:45:42,458 --> 00:45:45,000 Я бачив її фото у ванній, біля крапель. 581 00:45:45,083 --> 00:45:47,166 Навіть знати не хочу чого воно там. 582 00:45:47,958 --> 00:45:49,416 Як її звати? 583 00:45:50,500 --> 00:45:51,375 Ребекка. 584 00:45:53,000 --> 00:45:55,375 А подруга, яка кричала в під'їзді згори? 585 00:45:57,041 --> 00:45:59,166 Вона з Севільї, іспанка. 586 00:45:59,250 --> 00:46:01,208 Вони були разом на «Еразмус». 587 00:46:01,291 --> 00:46:02,625 Іспанки приголомшливі. 588 00:46:02,708 --> 00:46:04,166 Чисті, без макіяжу. 589 00:46:04,958 --> 00:46:06,291 Природні. 590 00:46:10,541 --> 00:46:12,291 Ти колись говорив з Ребеккою? 591 00:46:12,833 --> 00:46:13,875 Ні. 592 00:46:18,750 --> 00:46:19,833 Тобто… 593 00:46:21,333 --> 00:46:24,458 Я говорив з нею кілька разів, вона позичила мої DVD. 594 00:46:24,541 --> 00:46:28,125 Вона пише дисертацію про італійське кіно у 60-70-х роках. 595 00:46:28,208 --> 00:46:30,250 Тепер ясно, навіщо тобі ці плакати. 596 00:46:30,333 --> 00:46:32,458 Хочеш, щоб вона вважала тебе крутим. 597 00:46:33,041 --> 00:46:35,541 Крутим? Мене? Ти бачив, з ким вона була? 598 00:46:35,625 --> 00:46:37,958 -Тобто, як можна… -Гей, припини. 599 00:46:38,625 --> 00:46:42,000 Раз у житті навіть найрозумніша жінка закохується у бовдура. 600 00:46:42,083 --> 00:46:44,500 Усі, з ким я зустрічався, були розумні. 601 00:46:44,583 --> 00:46:45,875 Так, звісно. 602 00:46:46,833 --> 00:46:48,166 Це був жарт. 603 00:46:49,750 --> 00:46:53,083 Нуль проблем. Але ти не дізнаєшся, якщо не спробуєш. 604 00:46:53,750 --> 00:46:56,791 Може, вона не проти. Вона щойно порвала з тим типом. 605 00:46:56,875 --> 00:46:59,541 -Все складно. -Ні, це ти складний. 606 00:46:59,625 --> 00:47:00,791 Слухай. 607 00:47:01,333 --> 00:47:04,958 Деякі жінки шукають гроші, інші зовнішність чи характер. 608 00:47:07,250 --> 00:47:09,333 З грошима в тебе кепсько. 609 00:47:09,416 --> 00:47:12,125 Над характером треба працювати. Схоже… 610 00:47:12,208 --> 00:47:13,583 -Так. -Почуваєшся безнадійним. 611 00:47:13,666 --> 00:47:15,291 -Так. -Але це не так. 612 00:47:15,375 --> 00:47:18,250 У тебе є те, що шукають такі, як Ребекка. 613 00:47:18,833 --> 00:47:19,791 Повір мені. 614 00:47:21,833 --> 00:47:22,916 Душа. 615 00:47:24,041 --> 00:47:24,958 Душа? 616 00:47:27,750 --> 00:47:29,708 Дивно чути, як ти говориш про душу. 617 00:47:29,791 --> 00:47:32,583 -Чому? У тебе є авторське право? -Ні. 618 00:47:32,666 --> 00:47:34,208 Ти або маєш, або ні. 619 00:47:34,291 --> 00:47:35,875 Ніцше теж так сказав. 620 00:47:35,958 --> 00:47:37,500 -Перевір. -Ну… 621 00:47:38,000 --> 00:47:40,625 Ти думаєш: «Що він знає про Ніцше?» 622 00:47:40,708 --> 00:47:41,708 Ну… 623 00:47:43,583 --> 00:47:46,416 Схоже, звідси так легко не вибратися. 624 00:47:58,208 --> 00:47:59,166 Ясно? 625 00:47:59,250 --> 00:48:00,791 Скажи, коли дізнаєшся. 626 00:48:00,875 --> 00:48:02,250 Повідом одразу. 627 00:48:12,500 --> 00:48:13,333 Агов. 628 00:48:13,916 --> 00:48:16,041 Ребекка прийшла з подругою. Поговори з нею. 629 00:48:16,125 --> 00:48:18,000 Нізащо. Я буду як йолоп. 630 00:48:18,083 --> 00:48:20,541 Скажи, що вже ідеш, допоможи з сумками 631 00:48:20,625 --> 00:48:22,125 і запроси на вечерю. 632 00:48:22,208 --> 00:48:24,875 -Скажи, що готуватимеш. -Я не вмію готувати. Зовсім. 633 00:48:24,958 --> 00:48:26,833 Не готуєш? Що ти за чоловік? 634 00:48:26,916 --> 00:48:27,833 Ходімо зі мною. 635 00:48:27,916 --> 00:48:29,833 Ти маєш зробити це сам. 636 00:48:29,916 --> 00:48:31,916 -Ти сам по собі. -Ні. 637 00:48:32,000 --> 00:48:34,083 -Нізащо. -Який же ти тоскний. Давай. 638 00:48:34,166 --> 00:48:35,375 Ні. 639 00:48:39,250 --> 00:48:40,500 -Привіт. -Привіт. 640 00:48:40,583 --> 00:48:41,958 -Гей. -Привіт, Людовіко. 641 00:48:42,041 --> 00:48:43,583 Дай я допоможу з сумками. 642 00:48:43,666 --> 00:48:45,125 -Дякую. -Дуже дякую. 643 00:48:45,208 --> 00:48:48,166 -Ти йдеш? -Ні, я щойно прийшов. 644 00:48:48,250 --> 00:48:49,458 Мила шапка. 645 00:48:49,541 --> 00:48:50,666 Дякую. 646 00:48:52,375 --> 00:48:55,375 Це Аманда. Я розповідала про неї. 647 00:48:55,458 --> 00:48:58,708 Ви разом були в «Еразмусі». Я Людовіко. 648 00:48:58,791 --> 00:49:01,416 Вибачте, я мушу бігти в туалет. 649 00:49:01,916 --> 00:49:03,333 -Вона мила. -Так. 650 00:49:03,416 --> 00:49:07,250 Слухай, оскільки ми перетнулися, я хочу дещо попросити. 651 00:49:07,333 --> 00:49:11,666 Все хотіла запитати, але не хотіла надокучати. 652 00:49:11,750 --> 00:49:13,958 Надокучати? Ти? Ніколи. 653 00:49:14,583 --> 00:49:15,500 Моя дисертація. 654 00:49:15,583 --> 00:49:17,750 Італійське кіно 60-х. Діно Різі… 655 00:49:17,833 --> 00:49:19,708 Ти ж експерт, так? 656 00:49:20,875 --> 00:49:21,833 Так. 657 00:49:22,875 --> 00:49:24,458 Ти міг би мені допомогти? 658 00:49:25,875 --> 00:49:28,041 -Прошу, не кажи «ні». -Ні. 659 00:49:29,083 --> 00:49:32,375 Тобто, так. Без проблем. 660 00:49:32,458 --> 00:49:35,375 Жодних проблем. Я фанат Діно Різі, тож… 661 00:49:35,458 --> 00:49:39,750 Ми могли б подивитися кілька фільмів, проаналізувати їх разом. 662 00:49:39,833 --> 00:49:41,041 Було б супер. 663 00:49:41,958 --> 00:49:45,500 «Важке життя», «Удівець», «Запах жінки»… 664 00:49:45,583 --> 00:49:48,041 Може я прийду до тебе? 665 00:49:48,750 --> 00:49:49,958 Приходь до мене. 666 00:49:55,583 --> 00:49:57,666 …Ніно Манфреді був неймовірним, 667 00:49:57,750 --> 00:49:59,875 фільм був «Я бачу голих». 668 00:49:59,958 --> 00:50:03,875 Гей. Довго ж ви йшли ті кілька сходинок. 669 00:50:04,750 --> 00:50:08,250 Бачиш, пакети дуже важкі. 670 00:50:08,333 --> 00:50:09,333 Піду в душ. 671 00:50:10,125 --> 00:50:12,250 Так. Прошу, заходь. 672 00:50:14,958 --> 00:50:16,416 Покласти на стіл? 673 00:50:16,500 --> 00:50:17,750 Так, дуже дякую. 674 00:50:19,125 --> 00:50:21,166 -Гей, Людовіко? -Так? 675 00:50:21,250 --> 00:50:23,000 Ти тямиш щось у сантехніці? 676 00:50:23,083 --> 00:50:24,250 Звісно. 677 00:50:24,333 --> 00:50:25,791 Це той клятий кран. 678 00:50:25,875 --> 00:50:28,708 Я вже 300 разів казала управителю. 679 00:50:28,791 --> 00:50:31,083 Ти не проти? Амі, покажеш йому? 680 00:50:31,166 --> 00:50:32,708 Ходи, Людо. 681 00:50:35,041 --> 00:50:36,875 Я ввімкнула душ, 682 00:50:36,958 --> 00:50:39,541 і там застрягло. 683 00:50:42,333 --> 00:50:44,041 Ось цей. 684 00:50:53,916 --> 00:50:56,291 Проблема в тому, що він тріснув. 685 00:50:58,000 --> 00:51:00,458 Вибач. 686 00:51:24,083 --> 00:51:25,166 Шматок лайна. 687 00:51:28,000 --> 00:51:29,083 Когось шукаєш? 688 00:51:29,166 --> 00:51:30,958 -З дороги. -Я поставив запитання. 689 00:51:31,041 --> 00:51:31,875 Геть, бовдуре. 690 00:51:32,541 --> 00:51:35,250 Ти б'єш жінок, а я козел? 691 00:51:36,625 --> 00:51:39,375 Ще раз підійдеш до Ребекки, і ти мертвий. 692 00:51:39,458 --> 00:51:42,125 Вона з другом. Він небезпечніший, ніж мене. 693 00:51:42,208 --> 00:51:43,833 Вона не хоче тебе бачити. 694 00:51:43,916 --> 00:51:46,333 Прийдеш ще раз і твій бісів писок… 695 00:51:47,750 --> 00:51:48,666 Бум! 696 00:51:50,916 --> 00:51:51,958 Я його зітру. 697 00:51:53,125 --> 00:51:54,125 Зрозуміло? 698 00:51:58,625 --> 00:52:01,000 Ти обісцявся. Ото герой! 699 00:52:01,083 --> 00:52:03,041 Вставай і забирайся. Ти смердиш. 700 00:52:03,125 --> 00:52:04,666 -Іди. -Я йду. 701 00:52:04,750 --> 00:52:05,958 Рухайся. 702 00:52:14,833 --> 00:52:17,375 Стоп, брате. Що з тобою сталося? 703 00:52:17,458 --> 00:52:18,708 Що, бляха, сталося? 704 00:52:18,791 --> 00:52:21,583 У нього був пістолет, інакше я б йому дав. 705 00:52:21,666 --> 00:52:24,666 Серйозно? Пістолет? Слухай, він виглядає так? 706 00:52:27,458 --> 00:52:29,000 Ти куди? 707 00:52:41,166 --> 00:52:42,916 Усе одно дякуємо, Джеку. 708 00:52:43,000 --> 00:52:44,541 Ти зробив усе, що міг. 709 00:52:44,625 --> 00:52:47,250 Так. Схоже, вже перестало. 710 00:52:47,958 --> 00:52:50,833 Завтра я викличу хорошого сантехніка. 711 00:52:51,791 --> 00:52:52,958 Справжнього. 712 00:52:53,500 --> 00:52:55,083 Я намагався. Вибач. 713 00:52:55,166 --> 00:52:56,833 На подяку за ваші зусилля 714 00:52:56,916 --> 00:52:59,166 я вам приготую мою знамениту паею. 715 00:52:59,250 --> 00:53:02,083 Так. Повечеряймо разом. 716 00:53:02,166 --> 00:53:04,000 Як щодо завтра? Підходить? 717 00:53:04,083 --> 00:53:05,000 Так? 718 00:53:05,875 --> 00:53:07,166 Так, думаю так. 719 00:53:07,250 --> 00:53:08,875 Італійська кухня проти іспанської. 720 00:53:08,958 --> 00:53:10,708 Приготуємо пасту аматрічану. 721 00:53:10,791 --> 00:53:14,750 Якщо ти готуватимеш так, як ремонтував… 722 00:53:22,375 --> 00:53:24,750 Зі мною ніколи такого не було. 723 00:53:24,833 --> 00:53:26,166 Я люблю тебе, Джеку. 724 00:53:26,250 --> 00:53:27,375 Хто тебе прислав? 725 00:53:27,458 --> 00:53:30,750 Це Стокгольмський синдром. Ти закохався у викрадача. 726 00:53:30,833 --> 00:53:32,500 Це просто удача. 727 00:53:32,583 --> 00:53:34,250 Але я був схожий на козла. 728 00:53:34,333 --> 00:53:36,708 Я сказав, що не поремонтую, тому подзвонив тобі. 729 00:53:37,333 --> 00:53:39,833 Та іспанка очима тебе роздягала. 730 00:53:39,916 --> 00:53:42,000 У нас випивка закінчилася. І трава. 731 00:53:42,083 --> 00:53:44,041 Ні, у мене має тут бути. 732 00:53:44,791 --> 00:53:47,625 Я рідку курю. У мене від неї тривожність. 733 00:53:48,416 --> 00:53:51,958 Але оскільки я вже стривожений, може, це допоможе. 734 00:53:52,041 --> 00:53:53,625 Давно ти куриш? 735 00:53:53,708 --> 00:53:55,500 Трохи. Я не курю багато. 736 00:54:01,583 --> 00:54:02,583 Ні, звичайно. 737 00:54:02,666 --> 00:54:03,708 Завжди сам. 738 00:54:04,666 --> 00:54:06,250 Може, наступного разу з Ребеккою. 739 00:54:13,958 --> 00:54:15,791 Усе вирішено. Я про все подбав. 740 00:54:15,875 --> 00:54:17,291 Ти молодець. Ось. 741 00:54:18,833 --> 00:54:21,250 -Решту, коли ми попрощаємося. -Гаразд. 742 00:54:21,333 --> 00:54:22,416 Бувай. 743 00:54:40,583 --> 00:54:41,583 Поглянь. 744 00:54:42,750 --> 00:54:45,166 Я вдвічі вищий за тебе. 745 00:54:47,166 --> 00:54:48,583 Я хотів би бути як ти. 746 00:54:53,166 --> 00:54:55,166 Гадаєш, я кращий за тебе? 747 00:54:57,583 --> 00:54:58,583 Поглянь на себе. 748 00:55:01,416 --> 00:55:03,041 Залишайтеся таким же. 749 00:55:03,125 --> 00:55:05,166 Ти не хочеш бути, як хтось інший. 750 00:55:12,833 --> 00:55:14,083 Я злодій. 751 00:55:14,916 --> 00:55:16,166 І завжди був. 752 00:55:18,208 --> 00:55:22,000 Я заощадив трохи грошей і тепер можу жити за останню роботу. 753 00:55:27,416 --> 00:55:28,916 У мене є прикриття. 754 00:55:29,000 --> 00:55:32,041 Я прибираю в підвалах, допомагаю людям переїжджати. 755 00:55:32,125 --> 00:55:33,541 Я навіть надаю рахунки. 756 00:55:36,041 --> 00:55:37,666 Я працював з братом. 757 00:55:39,916 --> 00:55:42,083 Він навчив мене всього, що я знаю про життя. 758 00:55:43,500 --> 00:55:46,958 Хоча чим більше ти намагаєшся зрозуміти життя, тим менше… 759 00:55:47,041 --> 00:55:48,375 У тебе є брат? 760 00:55:57,750 --> 00:55:58,916 Старший на 8 років. 761 00:56:00,666 --> 00:56:01,666 Паоло. 762 00:56:01,750 --> 00:56:02,958 Ми працювали разом. 763 00:56:03,458 --> 00:56:05,708 Він грав на саксофоні в гурті. 764 00:56:06,333 --> 00:56:10,000 Люди винують батьків, якщо хтось виросте не таким. Це маячня. 765 00:56:10,791 --> 00:56:13,458 Мій батько загинув на ринку. Нещасний випадок. 766 00:56:16,083 --> 00:56:17,666 За рік померла мати. 767 00:56:22,458 --> 00:56:23,750 Вона була прибиральницею. 768 00:56:25,208 --> 00:56:26,708 Обоє хороші люди. Чесні. 769 00:56:27,250 --> 00:56:28,708 А ми з Паоло — злодії. 770 00:56:31,708 --> 00:56:34,250 Чому? Не знаю. 771 00:56:39,916 --> 00:56:41,958 Мені було 18, коли він пішов. 772 00:56:42,041 --> 00:56:44,083 Він завжди казав мені: «Вчися». 773 00:56:45,791 --> 00:56:47,333 «Читай книги». 774 00:56:47,416 --> 00:56:49,916 Він купляв їх десятками. Вони досі в мене. 775 00:56:51,000 --> 00:56:53,333 І шолом. Я ніколи не розлучався. 776 00:56:54,041 --> 00:56:55,416 Я до нього прив'язаний. 777 00:56:56,583 --> 00:56:59,208 -Та все ж він лишив тебе самого. -Ні. 778 00:56:59,833 --> 00:57:01,208 Ні, він хотів, щоб я пішов. 779 00:57:01,291 --> 00:57:03,000 Казав: «Це буде поворотним моментом». 780 00:57:04,083 --> 00:57:05,833 У мене не вистачило духу. 781 00:57:08,416 --> 00:57:09,625 Потім він зустрівся 782 00:57:10,208 --> 00:57:12,791 з бразильською дівчиною. Дупа що треба. 783 00:57:13,291 --> 00:57:14,541 Я трохи заздрив. 784 00:57:23,583 --> 00:57:24,625 Дивись. 785 00:57:30,208 --> 00:57:31,541 «Мар до Параісо». 786 00:57:32,416 --> 00:57:33,375 Поглянь. 787 00:57:33,458 --> 00:57:35,666 -Чорт. -Він надіслав три роки тому. 788 00:57:35,750 --> 00:57:37,583 Ти думаєш, що знайдеш його там? 789 00:57:37,666 --> 00:57:38,958 Я знайду його. 790 00:57:39,041 --> 00:57:41,083 Паоло — ловкач, він усіх знає. 791 00:57:41,916 --> 00:57:45,583 Якби не цей безлад, я б уже був там. 792 00:57:47,083 --> 00:57:48,666 Ранки на пляжі. 793 00:57:49,458 --> 00:57:51,250 Обіди в гамаку. 794 00:57:51,333 --> 00:57:52,625 Хороша книга. 795 00:57:55,000 --> 00:57:57,208 А вночі в клубі з жінками. 796 00:57:59,166 --> 00:58:01,375 Нацисти спалювали книги. 797 00:58:03,125 --> 00:58:04,416 Вони їх боялися. 798 00:58:06,500 --> 00:58:08,500 Вони також боялися жінок. 799 00:58:09,750 --> 00:58:12,791 Знаєш, СС порали одне одного. 800 00:58:14,541 --> 00:58:15,791 То й що? 801 00:58:15,875 --> 00:58:17,875 -Це правда. -Але який сенс? 802 00:58:26,083 --> 00:58:28,958 Я змусив батька залишити мене тут. 803 00:58:31,333 --> 00:58:33,083 Хотів показати йому, що можу. 804 00:58:36,500 --> 00:58:37,833 Я почувався митцем. 805 00:58:37,916 --> 00:58:40,625 Я хотів сам облаштувати квартиру. 806 00:58:45,333 --> 00:58:47,458 Врешті, я в ній застряг. 807 00:58:47,541 --> 00:58:48,416 Наодинці. 808 00:58:49,291 --> 00:58:50,791 Як ти кажеш, завжди сам. 809 00:58:51,958 --> 00:58:54,958 Але мені було б самотньо навіть там, де повно людей. 810 00:58:57,458 --> 00:58:59,958 Я завжди так почувався, з дитинства. 811 00:59:01,125 --> 00:59:03,875 Я щасливий лише у світі малюнків. 812 00:59:05,208 --> 00:59:07,333 У світі, який я малюю, розумієш? 813 00:59:07,916 --> 00:59:08,791 Може, 814 00:59:09,333 --> 00:59:12,833 мені страшно дізнатися, хто я, відкрити себе. 815 00:59:13,458 --> 00:59:15,041 Побачити себе. 816 00:59:19,041 --> 00:59:20,583 Розчарувати батьків. 817 00:59:21,291 --> 00:59:24,250 Не ховайся за батьками. Ти застарий для цього. 818 00:59:25,250 --> 00:59:27,083 Ти не маєш почуватися самотньо. 819 00:59:27,791 --> 00:59:29,125 Людство самотнє. 820 00:59:29,625 --> 00:59:31,125 Нікому нелегко. 821 00:59:34,666 --> 00:59:37,833 Цей косяк — вбивця, він зробив нас 822 00:59:38,875 --> 00:59:40,375 якимись філософами. 823 00:59:45,208 --> 00:59:46,541 Знаєш, що я думаю? 824 00:59:47,958 --> 00:59:48,791 Не знаю. 825 00:59:51,333 --> 00:59:52,958 У тебе все виходить легко. 826 00:59:53,041 --> 00:59:55,291 На все відповідаєш — «не знаю». 827 00:59:55,375 --> 00:59:57,375 Я знаю, що я нічого не знаю. 828 00:59:58,333 --> 00:59:59,166 Не знаю. 829 01:00:00,541 --> 01:00:01,541 Древня мудрість. 830 01:00:05,833 --> 01:00:07,125 Хто це сказав? 831 01:00:08,375 --> 01:00:09,250 Сократ? 832 01:00:12,041 --> 01:00:13,250 Отже… 833 01:00:15,750 --> 01:00:19,333 Хлопець, який побив того йолопа має пістолет. 834 01:00:21,708 --> 01:00:23,208 Він живе у блоці А. 835 01:00:27,458 --> 01:00:29,208 Ми закінчили пошуки. 836 01:00:30,166 --> 01:00:33,208 Ти раніше не перевіряв блок А? 837 01:00:33,291 --> 01:00:35,416 Кожну квартиру, там нікого не було. 838 01:00:37,208 --> 01:00:38,500 Погано шукали. 839 01:00:42,208 --> 01:00:44,083 Ми шукали ретельно. 840 01:00:46,500 --> 01:00:49,666 Якби шукали, ви б знайшли його, а не Піккіо. 841 01:00:50,791 --> 01:00:53,125 А ти кажеш: «Ми закінчили пошуки»? 842 01:00:53,750 --> 01:00:56,833 До речі, твій римський акцент починає мене дратувати. 843 01:00:57,416 --> 01:00:58,916 Я дав тобі другий шанс, 844 01:00:59,000 --> 01:01:00,625 а ти його змарнував. 845 01:01:01,500 --> 01:01:02,708 Бісер перед свинями. 846 01:01:03,541 --> 01:01:06,916 Тому люди можуть ображати Каїна без наслідків. 847 01:01:07,000 --> 01:01:08,666 Так вони будуть думати. 848 01:01:08,750 --> 01:01:10,875 Ще 24 години і Спартако його знайде. 849 01:01:14,791 --> 01:01:17,208 Мій борг перед твоїм батьком закінчується тут. 850 01:01:20,166 --> 01:01:21,666 Ти тут більше не працюєш. 851 01:01:22,625 --> 01:01:25,458 Подякуй, що доля подарувала тобі хорошого друга, 852 01:01:25,541 --> 01:01:27,041 який заплатить за тебе. 853 01:01:30,875 --> 01:01:32,750 Ти віриш у долю, Марціо? 854 01:01:35,000 --> 01:01:36,750 Марціо! 855 01:01:39,458 --> 01:01:41,041 Поглянь на мене. Марціо. 856 01:01:41,125 --> 01:01:42,375 Поглянь на мене! 857 01:01:42,458 --> 01:01:43,541 Марціо. 858 01:01:44,500 --> 01:01:45,375 Марціо. 859 01:01:49,541 --> 01:01:50,958 Я тебе вб'ю. 860 01:02:03,000 --> 01:02:05,041 Твій батько врятував мені життя. 861 01:02:05,541 --> 01:02:07,625 Натомість я помилував тебе. 862 01:02:08,291 --> 01:02:09,958 Тепер забирайся геть. 863 01:02:10,541 --> 01:02:13,541 І з цього дня більше не переходь мені дорогу. 864 01:02:41,416 --> 01:02:42,916 Треба було його вбити. 865 01:02:43,416 --> 01:02:44,916 Усьому свій час. 866 01:02:45,000 --> 01:02:47,125 А ти йди шукати того хлопця. 867 01:02:47,625 --> 01:02:49,166 Мені треба номер квартири. 868 01:02:49,958 --> 01:02:52,041 Коли знайдеш його — приведи сюди. 869 01:02:52,541 --> 01:02:54,666 Я сам з ним розберуся. Він заслужив. 870 01:03:30,208 --> 01:03:31,041 Злякався? 871 01:03:31,666 --> 01:03:32,708 Якого біса? 872 01:03:32,791 --> 01:03:33,833 Я пожартував. 873 01:03:33,916 --> 01:03:35,666 -Якого біса? -Я пожартував! 874 01:03:50,625 --> 01:03:52,208 Тупоголовий. 875 01:03:52,750 --> 01:03:53,791 Вставай. 876 01:04:40,375 --> 01:04:42,166 Не стріляй з закритими очима. 877 01:04:43,416 --> 01:04:46,708 Твоя рука тремтить, ти промажеш, а часу на другий постріл немає. 878 01:04:49,083 --> 01:04:50,208 Трентіньян. 879 01:04:55,875 --> 01:04:58,000 Припини, це не для тебе. 880 01:04:59,791 --> 01:05:02,458 -Скільки я спав? -Довго. Зараз 14:00. 881 01:05:02,541 --> 01:05:04,083 У тебе є щось від голови? 882 01:05:04,166 --> 01:05:05,375 Так. 883 01:05:18,333 --> 01:05:19,333 Вони досі там. 884 01:05:22,416 --> 01:05:23,708 Ти прибрав. 885 01:05:24,458 --> 01:05:26,416 Я рано встав. Не те що деякі. 886 01:05:30,291 --> 01:05:31,208 Ось. 887 01:05:36,458 --> 01:05:38,000 Ще один крок вперед. 888 01:05:38,541 --> 01:05:39,791 Молодець. 889 01:05:39,875 --> 01:05:41,666 Твій батько має це бачити. 890 01:05:41,750 --> 01:05:44,458 Щоразу, як він дає мені гроші, я почуваюся винним. 891 01:05:44,541 --> 01:05:46,875 У тебе є 5000, які я тобі обіцяв. 892 01:05:47,583 --> 01:05:49,041 Що ж, дякую. 893 01:05:56,000 --> 01:05:58,041 Через скільки ти закінчиш комікс? 894 01:05:58,541 --> 01:06:00,166 Ти про що? 895 01:06:00,250 --> 01:06:01,125 Скільки? 896 01:06:01,208 --> 01:06:04,458 Скільки часу, щоб намалювати, надрукувати, опублікувати. 897 01:06:04,541 --> 01:06:06,083 Не знаю. Чотири місяці. 898 01:06:06,625 --> 01:06:07,833 Максимум шість. 899 01:06:07,916 --> 01:06:10,625 Скажімо, рік. Візьмеш відпустку, я профінансую. 900 01:06:10,708 --> 01:06:11,958 Відпустку? 901 01:06:12,041 --> 01:06:15,125 На рік. Ти нічого не робиш. Сидиш тут і малюєш. 902 01:06:15,666 --> 01:06:18,875 Гроші не проблема. У цьому рюкзаку купа грошей. 903 01:06:19,625 --> 01:06:23,000 Якщо за рік не досягнеш поворотного моменту, повернешся в універ. 904 01:06:23,083 --> 01:06:25,333 Ти все одно пасеш задніх з екзаменами. 905 01:06:25,416 --> 01:06:26,250 Так. 906 01:06:26,333 --> 01:06:27,833 Я вже тобі казав. 907 01:06:27,916 --> 01:06:31,250 Якщо вже лажати, то краще з тим, що подобається. 908 01:06:31,333 --> 01:06:33,083 Дякую за віру в мене. 909 01:06:42,916 --> 01:06:44,333 Тобі треба подумати? 910 01:06:45,708 --> 01:06:47,041 Я відкличу пропозицію. 911 01:06:51,625 --> 01:06:54,000 Хто ще тобі таке запропонує? 912 01:06:55,625 --> 01:06:56,666 Знаєш що? 913 01:06:58,000 --> 01:06:59,041 Я спробую. 914 01:06:59,125 --> 01:07:02,625 Я погоджуся. Зосереджуся. Зроблю це. 915 01:07:02,708 --> 01:07:04,625 Я надішлю комікс людям, 916 01:07:04,708 --> 01:07:06,416 можливо, навіть опублікую. 917 01:07:06,500 --> 01:07:08,333 Навіть присвячу тобі. 918 01:07:08,416 --> 01:07:09,750 Присвяти Ребецці. 919 01:07:09,833 --> 01:07:12,958 Пришли мені лише 50% прибутку, коли я буду там. 920 01:07:16,541 --> 01:07:17,625 Ребекка? 921 01:07:18,416 --> 01:07:19,666 Ні, це Джек. 922 01:07:24,916 --> 01:07:26,708 Паея проти аматрічани? 923 01:07:29,916 --> 01:07:31,625 Гаразд. До зустрічі. 924 01:07:31,708 --> 01:07:33,833 Нехай переможе найкращий. Бувай. 925 01:07:34,500 --> 01:07:36,666 Ось! Якщо Ребекка передзвонить. 926 01:07:36,750 --> 01:07:38,250 Але не дзвони в поліцію. 927 01:07:38,333 --> 01:07:40,291 Давно мені не дзвонила дівчина. 928 01:07:40,791 --> 01:07:41,708 Що тобі треба? 929 01:07:41,791 --> 01:07:43,500 Гуанчале, пекоріно, помідори. 930 01:07:44,541 --> 01:07:45,375 Ось. 931 01:07:47,916 --> 01:07:50,416 Прокляття. Бери все, що треба. 932 01:07:51,333 --> 01:07:52,416 Ось так. 933 01:07:53,500 --> 01:07:54,666 Тобто ззовні? 934 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 Будь спокійним, коли проходиш повз тих мопедів. 935 01:08:01,041 --> 01:08:02,625 -Спокійним? -Ні. 936 01:08:02,708 --> 01:08:04,750 Не спокійним. Будь Людовіко. 937 01:08:15,083 --> 01:08:16,791 Додамо це вкінці. 938 01:08:17,541 --> 01:08:20,250 -Спробуй соус і скажи, як тобі. -Ти спробуй. 939 01:08:21,208 --> 01:08:22,458 Обережно, гаряче. 940 01:08:27,375 --> 01:08:28,541 Боже, як же смачно. 941 01:08:29,416 --> 01:08:31,916 Вони ляжуть під того, хто зробив цей соус. 942 01:08:32,000 --> 01:08:34,750 Скажи, що це я. Амі дасть і на голодний шлунок. 943 01:08:34,833 --> 01:08:36,041 Якби ж то. 944 01:08:37,125 --> 01:08:38,208 Хто це може бути? 945 01:08:39,750 --> 01:08:41,166 Мабуть, це Ребекка. 946 01:08:48,916 --> 01:08:49,833 Добрий вечір. 947 01:08:50,333 --> 01:08:51,375 Привіт. 948 01:08:55,125 --> 01:08:57,625 Газова служба. Повідомили про витік газу. 949 01:08:59,166 --> 01:09:00,083 Заходьте. 950 01:09:01,708 --> 01:09:04,291 Тут вже була служба водопостачання. 951 01:09:04,375 --> 01:09:06,375 Щось не так у районі? 952 01:09:07,666 --> 01:09:09,666 Ні. Не хвилюйся. 953 01:09:11,833 --> 01:09:12,875 Лічильник? 954 01:09:13,541 --> 01:09:15,625 Он там, під раковиною. 955 01:09:35,250 --> 01:09:36,416 Усе гаразд? 956 01:09:39,000 --> 01:09:39,916 Поки що так. 957 01:09:51,000 --> 01:09:52,583 Так, я малюю. 958 01:10:03,000 --> 01:10:03,916 Туалет? 959 01:10:04,708 --> 01:10:06,083 Тут праворуч. 960 01:10:06,166 --> 01:10:08,083 Я ввімкну вам світло. 961 01:10:28,458 --> 01:10:29,416 Бойлер. 962 01:10:40,250 --> 01:10:41,875 А спальня? 963 01:10:43,916 --> 01:10:47,458 У спальні нічого не пов'язано з газом. 964 01:11:21,958 --> 01:11:22,916 Звісно. 965 01:11:23,750 --> 01:11:24,708 Нічого немає. 966 01:11:25,625 --> 01:11:26,500 Ні. 967 01:11:28,208 --> 01:11:29,125 Так. 968 01:11:32,000 --> 01:11:33,041 Нічого немає. 969 01:11:38,458 --> 01:11:39,333 Ні. 970 01:11:39,416 --> 01:11:41,500 Я готував аматрічану. 971 01:11:41,583 --> 01:11:43,000 Рецепт моєї бабусі. 972 01:11:47,750 --> 01:11:49,541 Я вас проведу. 973 01:11:51,666 --> 01:11:52,500 Пармезан? 974 01:11:52,583 --> 01:11:54,208 Пекоріно, звісно. 975 01:11:54,291 --> 01:11:55,166 Пекоріно, так? 976 01:11:55,250 --> 01:11:56,875 Пармезан був би злочином. 977 01:11:56,958 --> 01:11:59,166 Точно злочином. 978 01:11:59,250 --> 01:12:00,166 Так? 979 01:12:17,875 --> 01:12:18,958 Ми знайшли його. 980 01:12:20,750 --> 01:12:21,666 Блок А. 981 01:12:22,416 --> 01:12:23,791 Квартира 14. 982 01:12:31,833 --> 01:12:32,750 Ні, зараз. 983 01:12:33,333 --> 01:12:34,791 Мені байдуже, чи ти їси. 984 01:12:34,875 --> 01:12:36,166 Приїжджай негайно. 985 01:12:40,916 --> 01:12:42,000 Що відбувається? 986 01:12:42,083 --> 01:12:43,083 Що ти робиш? 987 01:12:45,708 --> 01:12:47,666 Ти бачив його взуття? 988 01:12:47,750 --> 01:12:50,166 -Кого? Газовика? -Так, газовика. 989 01:12:50,666 --> 01:12:52,708 Він божевільний вбивця. Він шукав мене. 990 01:12:54,208 --> 01:12:56,750 Наше знайомство закінчується тут. Мені пора. 991 01:12:56,833 --> 01:12:58,166 Не хвилюйся, дивися. 992 01:12:58,250 --> 01:12:59,375 Іди подивися. 993 01:12:59,875 --> 01:13:01,583 Я сховаюся там. 994 01:13:01,666 --> 01:13:04,166 Я домовився з будівельником. 995 01:13:04,833 --> 01:13:07,333 Не можна ховатися в самоскиді, небезпечно. 996 01:13:07,416 --> 01:13:09,375 Я буду в аеропорту за пів години. 997 01:13:09,458 --> 01:13:11,333 Не дай їм знайти тебе тут. 998 01:13:12,375 --> 01:13:13,250 Іди геть. 999 01:13:13,916 --> 01:13:15,208 Дивися. 1000 01:13:18,541 --> 01:13:20,333 Гроші на відпустку. 1001 01:13:20,416 --> 01:13:21,583 Я залишу тут. 1002 01:13:25,541 --> 01:13:26,708 Я буду на зв'язку. 1003 01:13:27,333 --> 01:13:28,666 Я дістану тобі квиток. 1004 01:13:29,541 --> 01:13:32,291 Ти зустрінеш мого брата. Візьми комікс. 1005 01:13:36,791 --> 01:13:38,375 -Ось, одягни це. -Секунду. 1006 01:13:38,458 --> 01:13:39,791 -Давай. -Так. 1007 01:13:51,375 --> 01:13:52,291 Людовіко. 1008 01:13:53,291 --> 01:13:54,708 Відвали! Чуєш? 1009 01:13:54,791 --> 01:13:57,458 Ти використав мене, а тепер йдеш отак? 1010 01:13:58,750 --> 01:14:00,333 Що мені робити? 1011 01:14:01,041 --> 01:14:02,208 Те, що й всі. 1012 01:14:04,250 --> 01:14:06,000 Я ж казав, кожен сам по собі. 1013 01:14:06,083 --> 01:14:08,083 Авжеж. Краще, ніж з таким, як ти. 1014 01:14:09,083 --> 01:14:11,041 Так робить твоя сім'я. 1015 01:14:13,750 --> 01:14:14,916 Пішов ти! 1016 01:14:16,875 --> 01:14:18,125 Ти не мій брат. 1017 01:15:00,000 --> 01:15:01,083 Відчини, йолопе! 1018 01:15:01,166 --> 01:15:02,208 Швидше. 1019 01:15:04,416 --> 01:15:05,291 Відкрий. 1020 01:15:06,125 --> 01:15:07,250 Що ти робиш? 1021 01:15:07,333 --> 01:15:09,125 Піду після вечері. 1022 01:15:12,708 --> 01:15:13,750 Дякую, Джеку. 1023 01:15:15,500 --> 01:15:17,750 Нізащо не пропущу іспанку. 1024 01:15:17,833 --> 01:15:19,333 Дякую. 1025 01:15:20,000 --> 01:15:21,541 -Дякую! -Досить. 1026 01:15:21,625 --> 01:15:23,250 Іди, візьми соус. 1027 01:15:25,250 --> 01:15:26,541 Його звуть Паоло. 1028 01:15:26,625 --> 01:15:31,375 Він втік до Бразилії 10 років тому. Він брат того хлопця, що ти шукаєш. 1029 01:15:32,958 --> 01:15:35,458 Ось переваги мати друга в поліції. 1030 01:15:35,958 --> 01:15:37,500 Молодець, Ферруччо. 1031 01:15:37,583 --> 01:15:39,000 Ферруччо, так? 1032 01:15:39,916 --> 01:15:42,166 Дружба пізнається в біді. 1033 01:15:42,250 --> 01:15:44,333 І якщо цей друг — коп, 1034 01:15:44,416 --> 01:15:45,833 так навіть краще. 1035 01:15:46,458 --> 01:15:47,458 Дякую. 1036 01:15:48,916 --> 01:15:50,750 Прощавайте, пане Каїне. 1037 01:15:55,000 --> 01:15:56,291 Це правда, так? 1038 01:15:57,583 --> 01:16:01,166 Усі щасливі сім'ї схожі. 1039 01:16:01,708 --> 01:16:03,333 Але кожна нещасна сім'я 1040 01:16:03,416 --> 01:16:05,166 нещасна по-своєму. 1041 01:16:05,250 --> 01:16:07,000 Я візьму. 1042 01:16:07,625 --> 01:16:09,000 Ти принесеш пасту. 1043 01:16:10,416 --> 01:16:12,083 Сподіваюся, у них буде вино. 1044 01:16:12,625 --> 01:16:13,833 Що ти робиш? 1045 01:16:13,916 --> 01:16:14,750 Чекай. 1046 01:16:17,333 --> 01:16:19,416 На випадок, якщо я приведу Ребекку. 1047 01:16:20,041 --> 01:16:21,166 Червоне світло. 1048 01:16:22,166 --> 01:16:23,833 Я навчив тебе всього. 1049 01:16:29,416 --> 01:16:31,541 А лисина помітна? 1050 01:16:32,041 --> 01:16:33,125 Гарно виглядаєш. 1051 01:16:33,208 --> 01:16:35,625 Що більше дивишся на себе, то менше тобі подобається. 1052 01:16:35,708 --> 01:16:37,458 Ти все одно маєш шапку. 1053 01:16:43,791 --> 01:16:44,750 Знаєш що? 1054 01:16:49,958 --> 01:16:51,625 Тут шапка краще дивиться. 1055 01:16:53,250 --> 01:16:55,958 -Я поклав дещо у твою сумку на дорогу. -Чудово. 1056 01:16:56,041 --> 01:16:57,000 Сюрприз. 1057 01:16:59,250 --> 01:17:00,500 -Гей! -Привіт. 1058 01:17:01,500 --> 01:17:02,416 На потім. 1059 01:17:03,000 --> 01:17:04,458 О, «Важке життя». 1060 01:17:04,541 --> 01:17:05,583 Дуже важке. 1061 01:17:06,208 --> 01:17:07,500 Заходьте. 1062 01:17:07,583 --> 01:17:11,375 Скажи, що у тебе є вино. Ми щойно помітили, що у нас закінчилося. 1063 01:17:11,916 --> 01:17:14,166 Я можу купити, якщо в тебе немає. 1064 01:17:14,250 --> 01:17:17,083 Ні, не хвилюйся. Справді. У нас є повно. 1065 01:17:17,166 --> 01:17:18,291 -Гаразд. -А куртку? 1066 01:17:18,375 --> 01:17:19,875 А, повісь тут. 1067 01:17:19,958 --> 01:17:21,583 -Дякую. -Ліворуч. 1068 01:17:21,666 --> 01:17:23,875 Може допомогти? 1069 01:17:23,958 --> 01:17:26,291 Так, відкрий пляшку. 1070 01:17:26,375 --> 01:17:27,791 Ось так? 1071 01:17:27,875 --> 01:17:28,791 Думаю, так. 1072 01:17:28,875 --> 01:17:30,125 -Привіт. -Привіт. 1073 01:17:30,208 --> 01:17:31,125 -Привіт. -Як ти? 1074 01:17:31,208 --> 01:17:33,583 Гарна сукня. Ти чудово виглядаєш. 1075 01:17:33,666 --> 01:17:35,541 Хочеш скуштувати паею? 1076 01:17:36,666 --> 01:17:38,000 -Це ти зробила? -Так. 1077 01:17:38,083 --> 01:17:38,958 Так. 1078 01:17:40,500 --> 01:17:42,083 -Діно… -І як воно? 1079 01:17:42,166 --> 01:17:43,500 -Боже! -Він режисер. 1080 01:17:43,583 --> 01:17:45,208 Дуже смачно. 1081 01:17:45,958 --> 01:17:47,000 Дуже добре. 1082 01:18:04,208 --> 01:18:06,041 -Чому ні? -Мені не подобається. 1083 01:18:06,125 --> 01:18:06,958 Що, пекоріно? 1084 01:18:07,041 --> 01:18:08,500 -Будьмо. -Будьмо. 1085 01:18:08,583 --> 01:18:10,000 Будьмо. 1086 01:18:11,125 --> 01:18:12,125 Італійське кіно… 1087 01:18:13,000 --> 01:18:14,833 Ти казала йому про дисертацію? 1088 01:18:14,916 --> 01:18:15,791 Ні. 1089 01:18:16,791 --> 01:18:18,291 Один, два, три. 1090 01:18:20,708 --> 01:18:21,916 Ось так, бро. 1091 01:18:22,000 --> 01:18:23,208 Дуже мило. 1092 01:18:24,375 --> 01:18:25,541 Що? 1093 01:18:26,750 --> 01:18:28,083 -Усе. -Усе? 1094 01:18:30,375 --> 01:18:31,833 За наше здоров'я. 1095 01:18:31,916 --> 01:18:32,916 -Так. -За… 1096 01:18:33,000 --> 01:18:34,000 Будьмо. 1097 01:18:36,750 --> 01:18:38,416 А паея… Забудь. 1098 01:18:42,250 --> 01:18:44,250 -Він її з'їсть. -Годі… 1099 01:18:44,833 --> 01:18:46,500 Тобі подобається? 1100 01:18:47,791 --> 01:18:49,166 Як мило з її боку. 1101 01:19:01,166 --> 01:19:02,000 Що ж… 1102 01:19:02,083 --> 01:19:04,708 Мені тебе шкода, бо в Севільї 1103 01:19:04,791 --> 01:19:08,500 найкрасивіші дівчата в Іспанії. 1104 01:19:09,541 --> 01:19:11,166 Тобі варто поїхати зі мною. 1105 01:19:13,208 --> 01:19:15,666 Але мені не треба їхати аж до Севільї. 1106 01:19:15,750 --> 01:19:17,041 -Ні? -Ні. 1107 01:19:18,000 --> 01:19:18,958 Чому? 1108 01:19:19,500 --> 01:19:22,416 Бо тут найкрасивіша з найкрасивіших дівчат 1109 01:19:22,500 --> 01:19:24,166 сидить біля мене. 1110 01:19:25,083 --> 01:19:26,291 Не розумію. 1111 01:19:27,041 --> 01:19:28,166 Ні? 1112 01:19:28,250 --> 01:19:29,208 Ні. 1113 01:19:30,875 --> 01:19:32,291 Ти розумієш. 1114 01:19:33,500 --> 01:19:39,708 Тобто зараз я мав би надіслати комікс видавцю і вони б 1115 01:19:40,541 --> 01:19:41,958 його опублікували. 1116 01:19:42,041 --> 01:19:44,500 -Чудово! -Так, це було б класно. 1117 01:19:44,583 --> 01:19:47,166 А якщо це станеться, 1118 01:19:47,833 --> 01:19:49,916 я присвячу його тобі. 1119 01:19:50,000 --> 01:19:52,000 На першій сторінці для посвят. 1120 01:19:52,083 --> 01:19:53,875 Може бути перша або остання. 1121 01:19:54,375 --> 01:19:56,333 -Мама, тато, Ребекка… -Дякую. 1122 01:19:58,416 --> 01:19:59,708 Без проблем. 1123 01:20:00,833 --> 01:20:02,541 Можна запитати? 1124 01:20:03,125 --> 01:20:04,416 Звісно. 1125 01:20:08,333 --> 01:20:10,500 Що з бородою? 1126 01:20:10,583 --> 01:20:12,583 Він думає, що це виглядає мужньо. 1127 01:20:12,666 --> 01:20:14,750 Вразлива, невпевнена особистість… 1128 01:20:14,833 --> 01:20:16,958 Джек має рацію. 1129 01:20:17,041 --> 01:20:19,291 Гадаю, голене лице чоловіка… 1130 01:20:19,375 --> 01:20:20,333 Як би сказати… 1131 01:20:20,416 --> 01:20:22,041 -Дуже… -Дуже мужнє? 1132 01:20:22,125 --> 01:20:23,166 Так. 1133 01:20:23,250 --> 01:20:25,666 Просто з язика зняли. 1134 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 Який ідіот! 1135 01:20:27,000 --> 01:20:28,833 У вас є трава? 1136 01:20:28,916 --> 01:20:31,333 Не знаю, чи в нас ще є. 1137 01:20:31,416 --> 01:20:33,875 Якщо так, то у ванній. Подивіться. 1138 01:20:34,458 --> 01:20:36,333 Ходімо. Я піду з тобою. 1139 01:21:14,125 --> 01:21:15,208 Я ненадовго. 1140 01:21:58,500 --> 01:22:00,791 Хочеш побачити те, що я нікому не показував? 1141 01:22:01,375 --> 01:22:02,375 Звісно. 1142 01:22:03,083 --> 01:22:04,666 Воно вдома, якщо… 1143 01:22:05,541 --> 01:22:08,166 Звісно, іди візьми. 1144 01:22:08,250 --> 01:22:10,583 І принеси траву теж. 1145 01:22:10,666 --> 01:22:13,625 Якщо чекатимемо цих двох, то будемо тут всю ніч. 1146 01:22:13,708 --> 01:22:15,666 -Я йду. -Чекай. 1147 01:22:27,333 --> 01:22:28,416 Повертайся швидше. 1148 01:22:53,541 --> 01:22:56,708 То ти хочеш забрати мене жити на бразильський острів, 1149 01:22:56,791 --> 01:22:58,791 до твого брата Паоло. 1150 01:22:59,541 --> 01:23:01,000 Який має багато грошей. 1151 01:23:02,958 --> 01:23:05,375 Але… Я досі не розумію. 1152 01:23:05,458 --> 01:23:07,125 Чим ти заробляєш на життя? 1153 01:23:07,208 --> 01:23:09,958 Це важко пояснити. 1154 01:23:10,041 --> 01:23:12,875 Я займаюся квартирами, 1155 01:23:12,958 --> 01:23:15,250 громадськими закладами, банками. 1156 01:23:15,333 --> 01:23:16,791 Гаразд, але що ти робиш? 1157 01:23:16,875 --> 01:23:20,458 Ти муляр? 1158 01:23:20,541 --> 01:23:23,041 чи інженер… Я не знаю. 1159 01:23:23,125 --> 01:23:24,541 Архітектор? 1160 01:23:24,625 --> 01:23:25,500 Грабіжник. 1161 01:23:26,083 --> 01:23:28,333 Ось чому в тебе це є. 1162 01:23:29,000 --> 01:23:32,166 Якщо ти такий загадковий, значить, ти прибиральник. 1163 01:23:33,666 --> 01:23:35,291 У певному сенсі, так. 1164 01:23:36,625 --> 01:23:38,250 Людовіко ще внизу? 1165 01:23:38,333 --> 01:23:39,166 Так. 1166 01:23:39,250 --> 01:23:41,250 Так, він був досить п'яний. 1167 01:23:41,333 --> 01:23:43,708 Думаю, він загубився на сходах. 1168 01:23:43,791 --> 01:23:45,125 Сходи за ним. 1169 01:23:45,208 --> 01:23:46,208 Я йду. 1170 01:23:48,083 --> 01:23:49,583 Якщо я знайду дорогу. 1171 01:23:49,666 --> 01:23:51,666 Вино було трохи міцне. 1172 01:23:59,208 --> 01:24:00,375 Гей, Людовіко? 1173 01:24:01,291 --> 01:24:03,416 Яка нова параноя на тебе напала? 1174 01:24:04,000 --> 01:24:05,791 Ти що, ховаєшся? Я… 1175 01:24:05,875 --> 01:24:07,416 -Що? -Шукаєш друга? 1176 01:24:21,375 --> 01:24:22,541 Іди сядь. 1177 01:24:26,000 --> 01:24:26,833 Молодець. 1178 01:24:27,375 --> 01:24:28,375 Повзи. 1179 01:24:37,416 --> 01:24:39,708 Облиш його. Він тут ні до чого. 1180 01:24:41,541 --> 01:24:43,083 Хотів поїхати до Бразилії, 1181 01:24:43,166 --> 01:24:45,541 щоб ідентифікувати останки свого брата-наркомана. 1182 01:24:45,625 --> 01:24:47,375 Його вбили і кинули в море. 1183 01:24:47,458 --> 01:24:49,333 Не смій згадувати про мого брата… 1184 01:24:56,333 --> 01:24:58,500 Дві нещасні сироти. 1185 01:24:58,583 --> 01:25:00,250 У обох жахливий кінець. 1186 01:25:00,833 --> 01:25:03,041 Власне, давайте зробимо три. 1187 01:25:03,125 --> 01:25:05,166 Він тут ні до чого. Візьми мене. 1188 01:25:05,250 --> 01:25:06,583 Як щедро з твого боку. 1189 01:25:07,583 --> 01:25:09,208 Але він бачив моє обличчя. 1190 01:25:09,291 --> 01:25:10,708 Погано для нього. 1191 01:25:10,791 --> 01:25:12,291 Мрії вмирають на світанку. 1192 01:25:12,375 --> 01:25:13,583 Стоп. 1193 01:25:14,458 --> 01:25:15,875 Опусти руку. 1194 01:25:17,625 --> 01:25:18,500 Повільно. 1195 01:25:19,916 --> 01:25:21,083 Кидай зброю. 1196 01:25:23,083 --> 01:25:25,291 Лягай на підлогу, шматок лайна. 1197 01:25:32,666 --> 01:25:34,208 Баззетті мав рацію. 1198 01:25:35,041 --> 01:25:37,375 Треба було вбити тебе, а не Марціо. 1199 01:25:44,750 --> 01:25:45,916 Це за Маріо. 1200 01:25:54,125 --> 01:25:55,875 А це за Марціетто. 1201 01:25:57,541 --> 01:25:58,708 Я обіцяв йому. 1202 01:25:59,625 --> 01:26:03,041 Коли твій психопат перерізав йому горло, як свині. 1203 01:26:03,625 --> 01:26:05,000 Завтра його черга. 1204 01:26:05,833 --> 01:26:07,750 Ти не віриш у долю, так? 1205 01:26:08,833 --> 01:26:10,500 Тепер я твоя доля. 1206 01:26:11,666 --> 01:26:13,833 Я вбиватиму тебе по частинах. 1207 01:26:17,125 --> 01:26:19,500 Шкода, що в тебе лише два коліна. 1208 01:26:20,083 --> 01:26:22,875 Я можу відновити коліна. 1209 01:26:23,958 --> 01:26:26,541 А ти інший мозок не дістанеш. 1210 01:26:36,708 --> 01:26:40,333 Той шматок лайна хотів вистрілити мені в обличчя. 1211 01:26:41,166 --> 01:26:43,875 Відріж йому яйця і запхай у рот. 1212 01:26:43,958 --> 01:26:45,625 Щоб його так знайшли. 1213 01:26:45,708 --> 01:26:47,250 Той, хто краде у Каїна… 1214 01:27:27,416 --> 01:27:29,416 Лю. 1215 01:27:34,500 --> 01:27:35,458 Боляче. 1216 01:27:36,333 --> 01:27:38,916 Швидка вже їде. Скоро буде. 1217 01:27:39,000 --> 01:27:40,000 Боляче. 1218 01:27:40,083 --> 01:27:41,583 Швидка вже їде. 1219 01:27:45,833 --> 01:27:47,000 Боляче. 1220 01:27:47,083 --> 01:27:48,083 Ні! 1221 01:27:48,166 --> 01:27:49,125 Усе гаразд? 1222 01:27:51,666 --> 01:27:52,916 Я викличу швидку… 1223 01:27:57,166 --> 01:27:58,833 Допоможіть! 1224 01:27:59,541 --> 01:28:00,541 Це моя провина. 1225 01:28:03,208 --> 01:28:04,416 Бляха. 1226 01:28:05,041 --> 01:28:06,250 Ні. 1227 01:28:16,666 --> 01:28:17,750 Бляха. 1228 01:28:21,458 --> 01:28:22,791 Повернися, прошу. 1229 01:28:23,833 --> 01:28:25,083 Повернися! 1230 01:30:22,958 --> 01:30:26,833 Якого біса ти завжди базікаєш про політику? 1231 01:30:26,916 --> 01:30:29,041 У нас країна злодіїв. 1232 01:30:29,125 --> 01:30:32,208 Ухиляються від податків на сотні мільярдів євро, про що ти? 1233 01:30:32,291 --> 01:30:35,000 Але вони мають щось зробити. 1234 01:30:35,083 --> 01:30:36,375 «Італійці перші». 1235 01:30:36,458 --> 01:30:37,291 Перші у чому? 1236 01:30:38,208 --> 01:30:39,333 У крадіжках! 1237 01:30:39,416 --> 01:30:41,041 Вони мене смішать. 1238 01:30:41,125 --> 01:30:42,625 Так, розумію. 1239 01:30:42,708 --> 01:30:45,083 Але дай мені спокій, чорт забирай. 1240 01:30:46,375 --> 01:30:48,416 Хто це, в біса, такий? Гей! 1241 01:30:49,000 --> 01:30:51,166 Мабуть, він п'яний. 1242 01:30:52,666 --> 01:30:54,916 У нього передоз. Глянь на нього. 1243 01:30:55,500 --> 01:30:57,166 Він весь в крові. Дивись. 1244 01:30:59,083 --> 01:31:00,708 Думаю, він мертвий. 1245 01:31:02,458 --> 01:31:04,041 А що в нас тут? 1246 01:31:04,125 --> 01:31:05,791 У цій сумці повно грошей. 1247 01:31:05,875 --> 01:31:06,875 Справжніх? 1248 01:31:07,500 --> 01:31:09,666 Чорт, це справжні гроші. 1249 01:31:10,416 --> 01:31:12,958 Що це? Викинь. 1250 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 Бери гроші. 1251 01:31:14,250 --> 01:31:15,208 Гей, відпусти! 1252 01:31:15,291 --> 01:31:16,916 Відпусти сумку. 1253 01:31:17,000 --> 01:31:18,083 Іди. 1254 01:31:46,875 --> 01:31:53,750 МОЄМУ БРАТУ ДЖЕКУ, ЯКИЙ ПОВЕРНУВ МЕНІ ЖИТТЯ 1255 01:36:07,750 --> 01:36:12,750 Переклад субтитрів: Валерія Балаушко