1 00:02:32,157 --> 00:02:37,704 “保安局” 2 00:02:58,016 --> 00:02:58,851 ジェイク 3 00:02:59,476 --> 00:03:00,477 ダッチ 4 00:03:01,395 --> 00:03:03,313 こいつは気に入らないよ 5 00:03:03,647 --> 00:03:04,690 絶対だ 6 00:03:45,647 --> 00:03:49,818 主任の俺が到着するまで 遺体には触るな 7 00:03:51,069 --> 00:03:52,362 分かりました 8 00:03:53,113 --> 00:03:55,157 でも 30分遅刻ですよ 9 00:03:59,912 --> 00:04:02,623 神父は 〝見覚えのない女性だ〟と 10 00:04:06,084 --> 00:04:09,046 聖職者もウソはつくぞ メアリ︱ 11 00:04:22,017 --> 00:04:23,519 セージだ 12 00:04:24,311 --> 00:04:25,229 ジェイク 13 00:04:26,438 --> 00:04:27,523 待ってろ 14 00:04:32,194 --> 00:04:34,238 ドクター・ローシュと話した 15 00:04:34,446 --> 00:04:37,115 〝ア︱ティスト〟は 動いてない 16 00:04:37,241 --> 00:04:40,369 科学捜査班の報告を待て 17 00:04:40,494 --> 00:04:43,497 結論を急ぐわけにはいかない 18 00:04:56,176 --> 00:04:57,719 何の話です? 19 00:05:00,806 --> 00:05:03,100 年老いた悪魔の話だ 20 00:05:18,991 --> 00:05:21,243 〝﹁ロ︱マ・バチカン ガイド﹂〟 21 00:05:22,870 --> 00:05:25,914 病院から また電話が来たよ 22 00:05:29,501 --> 00:05:32,796 医者は “持って1~2週間だ”と 23 00:05:34,214 --> 00:05:35,465 会うべきだ 24 00:05:37,593 --> 00:05:38,510 無理よ 25 00:05:38,635 --> 00:05:39,803 君の父親だぞ 26 00:05:39,928 --> 00:05:41,930 この話はやめましょう 27 00:05:49,104 --> 00:05:53,275 神は 地を創造する前に 天を創造しました 28 00:05:54,109 --> 00:05:59,448 そして天には 智天使や天使 大天使を創ったのです 29 00:05:59,573 --> 00:06:03,118 大天使とは 高位の天使であり 30 00:06:03,243 --> 00:06:05,621 神の使者とされています 31 00:06:06,079 --> 00:06:11,001 その中でよく知られた存在が ルシファーです 32 00:06:13,670 --> 00:06:15,464 “アートの中の天使” 33 00:06:16,423 --> 00:06:18,967 被害者は樹脂で コーティングされ 34 00:06:19,092 --> 00:06:23,222 その成分が 過去の事件のものと一致した 35 00:06:23,347 --> 00:06:24,264 “過去の”? 36 00:06:24,389 --> 00:06:27,684 模倣犯と考えて 間違いないだろう 37 00:06:27,809 --> 00:06:28,685 あの... 38 00:06:28,810 --> 00:06:30,979 詳しい知識を持った者が... 39 00:06:31,104 --> 00:06:31,980 保安官 40 00:06:32,272 --> 00:06:33,315 何だ ケリー? 41 00:06:33,440 --> 00:06:36,193 他にも関連する殺人が? 42 00:06:36,318 --> 00:06:38,111 ジェイクから話は? 43 00:06:39,196 --> 00:06:40,864 忘れたみたいで 44 00:06:41,573 --> 00:06:43,867 5年前に起きた事件だ 45 00:06:43,992 --> 00:06:46,703 連続殺人犯 アルノー・ルフェーブル 46 00:06:47,079 --> 00:06:48,664 別名 アーティスト 47 00:06:48,789 --> 00:06:51,166 6人の女性を殺害した 48 00:06:51,333 --> 00:06:53,502 売春婦やセックスワーカーだ 49 00:06:54,836 --> 00:06:58,924 被害者をリシンで毒殺し 防腐処理する 50 00:06:59,049 --> 00:07:02,511 そして 遺体を装飾するんだ 51 00:07:02,636 --> 00:07:05,180 ポーズを取らせてな 52 00:07:05,305 --> 00:07:08,684 それを街の様々な場所に 置いていった 53 00:07:08,809 --> 00:07:12,229 やつはそれを “作品”と呼んだ 54 00:07:12,354 --> 00:07:16,024 入局前の事件で 記憶があいまいなんです 55 00:07:16,149 --> 00:07:17,693 どのように逮捕を? 56 00:07:18,360 --> 00:07:20,821 優秀な捜査官が追いつめた 57 00:07:22,072 --> 00:07:25,659 その男は 君の隣に座っている 58 00:07:45,345 --> 00:07:49,349 “セージ” 59 00:09:14,852 --> 00:09:17,104 カフェインの取りすぎでは? 60 00:09:17,229 --> 00:09:19,147 眠気覚ましだよ 61 00:09:19,273 --> 00:09:21,859 最近 よく眠れなくてな 62 00:09:22,818 --> 00:09:25,779 鉄道作業員が 1時間前に見つけた 63 00:09:29,032 --> 00:09:30,909 周辺の写真を撮ろう 64 00:09:54,808 --> 00:09:57,769 5年前の恐怖を 皆 忘れてない 65 00:09:57,895 --> 00:10:02,566 悪夢を呼び起こす模倣犯を 絶対に捕まえる 66 00:10:02,691 --> 00:10:04,067 よく分かってます 67 00:10:04,401 --> 00:10:05,235 ああ 68 00:10:05,819 --> 00:10:09,364 そのために あらゆる手段を考えた 69 00:10:09,948 --> 00:10:11,241 まさか ダメだ 70 00:10:11,366 --> 00:10:15,037 客観的になれ やつは最大の手掛かりだ 71 00:10:15,162 --> 00:10:16,455 誰もやらない 72 00:10:16,580 --> 00:10:17,915 ダッチは“やる”と 73 00:10:17,998 --> 00:10:18,790 ダッチ? 74 00:10:18,916 --> 00:10:20,876 失礼 何の話です? 75 00:10:22,085 --> 00:10:23,503 アーティストだ 76 00:10:24,838 --> 00:10:28,383 ダッチに 面会させようとしてる 77 00:10:29,468 --> 00:10:32,930 大胆ですが やる価値はありますね 78 00:10:33,055 --> 00:10:34,932 自尊心を刺激すれば― 79 00:10:35,057 --> 00:10:38,685 模倣されたことに 腹を立てるかも 80 00:10:39,478 --> 00:10:43,232 ですが ダッチでは力不足かと 81 00:10:44,816 --> 00:10:46,693 他の者を送るべきです 82 00:10:47,152 --> 00:10:48,987 適任者がいるか? 83 00:10:52,115 --> 00:10:53,575 ここにいますよ 84 00:10:54,159 --> 00:10:56,286 私の専攻は心理学でした 85 00:10:56,411 --> 00:10:58,247 君の経歴は知ってる 86 00:10:59,581 --> 00:11:01,833 後悔はさせません 87 00:11:02,501 --> 00:11:04,920 彼女には まだ早い 88 00:11:05,045 --> 00:11:07,923 自分のことは 自分で決められる 89 00:11:08,048 --> 00:11:09,758 ご期待に応えます 90 00:11:14,972 --> 00:11:17,391 今日の午後 面会に行け 91 00:11:18,016 --> 00:11:19,142 感謝します 92 00:11:26,233 --> 00:11:28,402 私にも資格があるはず 93 00:11:28,527 --> 00:11:32,072 私にも いくつか 質問させてください 94 00:11:32,197 --> 00:11:33,699 好きに質問しろ 95 00:11:34,157 --> 00:11:35,993 俺は中には入らない 96 00:11:36,118 --> 00:11:37,160 どうして? 97 00:11:37,661 --> 00:11:41,832 信用を勝ち取れれば やつは協力するだろうが 98 00:11:41,999 --> 00:11:44,251 俺がいたら無理だ 99 00:11:44,376 --> 00:11:46,378 過去を考えたらな 100 00:11:46,920 --> 00:11:49,464 逮捕した以外に 何か? 101 00:11:50,007 --> 00:11:54,052 アーティストは 6人を殺したと言われてる 102 00:11:54,303 --> 00:11:56,722 だが 実際は7人だ 103 00:11:57,055 --> 00:11:58,473 どういうことです? 104 00:12:03,228 --> 00:12:04,646 ジーク・アンダーソン 105 00:12:05,022 --> 00:12:08,817 15年間 俺の相棒で 友人だった 106 00:12:09,776 --> 00:12:13,238 やつを追いつめた夜 ジークは殺された 107 00:12:15,115 --> 00:12:17,659 すみません 知らなくて 108 00:12:18,827 --> 00:12:20,245 それだけじゃない 109 00:12:23,165 --> 00:12:27,753 その夜 俺たちはパトカーで やつを追ってたが 110 00:12:28,503 --> 00:12:31,590 衝突し パトカーが転覆した 111 00:12:32,382 --> 00:12:37,137 ジークが車を脱出した時 俺は意識を失ってた 112 00:12:38,514 --> 00:12:41,642 気づくと ジークは やつの隣に立ち... 113 00:12:43,352 --> 00:12:44,311 そして? 114 00:12:48,440 --> 00:12:51,151 自ら ガソリンを浴びて 115 00:12:51,568 --> 00:12:53,695 自分に火を付けた 116 00:13:30,732 --> 00:13:33,485 ルフェーブル氏は 常時監視されてます 117 00:13:33,610 --> 00:13:38,115 この精神病院にいる 唯一の死刑囚です 118 00:13:38,240 --> 00:13:39,533 裁判では“正常”と 119 00:13:39,658 --> 00:13:43,412 ええ 裁判での精神鑑定は 読みました 120 00:13:43,537 --> 00:13:44,413 間違いだと? 121 00:13:44,538 --> 00:13:46,123 私の見解は関係ない 122 00:13:46,248 --> 00:13:50,127 ここに移送したのは 自傷させないため 123 00:13:50,294 --> 00:13:51,378 自傷? 124 00:13:51,503 --> 00:13:55,841 手首を切り 自分の血で壁に絵を描いた 125 00:13:59,970 --> 00:14:00,929 ありがとう 126 00:14:46,642 --> 00:14:48,936 捜査官の メアリー・ケリーです 127 00:14:49,061 --> 00:14:50,270 知っているよ 128 00:14:51,396 --> 00:14:53,148 誰かが私のことを? 129 00:14:53,273 --> 00:14:55,526 ああ 翼ある友人から 130 00:14:57,861 --> 00:15:03,242 あなたのような方が 鳥と話すとは思いませんが 131 00:15:03,951 --> 00:15:06,328 誰が鳥だと言った? 132 00:15:08,830 --> 00:15:10,999 今日ここに来たのは... 133 00:15:11,124 --> 00:15:13,544 模倣犯についてだね 134 00:15:13,919 --> 00:15:17,798 君は 私の頭脳を 利用したいと思ってる 135 00:15:18,549 --> 00:15:22,719 ええ 事件について 見てほしいんです 136 00:15:22,845 --> 00:15:27,307 被害者の写真を見れば 何か分かるのではと 137 00:15:27,432 --> 00:15:30,435 分かったとして 私に何か得が? 138 00:15:30,561 --> 00:15:34,523 自分の功績を 偽者に汚されたくないはず 139 00:15:34,648 --> 00:15:36,358 悪くないな メアリー 140 00:15:37,526 --> 00:15:40,362 だが 方針を変えた方がいい 141 00:15:41,572 --> 00:15:44,908 では ドクターに相談して 食事の変更を 142 00:15:45,033 --> 00:15:49,454 死刑執行の2週間前に 食べ物に釣られると? 143 00:15:49,746 --> 00:15:51,164 運動時間の延長を 144 00:15:51,290 --> 00:15:54,209 体を動かすのは大嫌いだ 145 00:15:55,961 --> 00:15:57,379 悪いが 却下だ 146 00:15:57,504 --> 00:15:59,840 だが単刀直入にいこう 147 00:16:00,299 --> 00:16:03,802 私の要求は 終身刑への減刑だ 148 00:16:04,428 --> 00:16:06,930 その権限はありません 149 00:16:07,431 --> 00:16:11,560 上の連中に 何か示せばいいんだろう 150 00:16:11,935 --> 00:16:12,853 いいかな? 151 00:16:33,332 --> 00:16:36,168 私の“死の芸術”の写真は 152 00:16:36,293 --> 00:16:40,464 場所さえ知ってれば インターネットで見られる 153 00:16:40,589 --> 00:16:42,674 模倣も可能だろう 154 00:16:43,050 --> 00:16:46,720 つまり誰でも 容疑者になり得る 155 00:16:46,845 --> 00:16:49,473 いいえ 誰でもじゃない 156 00:16:49,973 --> 00:16:54,186 防腐剤の成分は 公開されていません 157 00:16:54,311 --> 00:16:57,856 この模倣犯は 詳しく知りすぎてる 158 00:16:58,565 --> 00:17:02,528 あなたが過去に 心を許した人物かも 159 00:17:04,571 --> 00:17:07,032 その資料を借りても? 160 00:17:07,157 --> 00:17:09,325 じっくり調べたい 161 00:17:11,370 --> 00:17:13,372 ドクター・ローシュに 預けます 162 00:17:13,497 --> 00:17:16,499 記憶を呼び起こすため 質問を... 163 00:17:16,792 --> 00:17:20,087 必要ない 記憶は確かだ 164 00:17:20,587 --> 00:17:23,090 だが 別の頼みがある 165 00:17:24,757 --> 00:17:25,508 何です? 166 00:17:25,633 --> 00:17:26,760 私の画材だ 167 00:17:26,885 --> 00:17:30,639 逮捕以来 保安局に保管されてる 168 00:17:30,764 --> 00:17:34,852 それらを独房内で 使用する許可が欲しい 169 00:17:35,394 --> 00:17:39,439 画材がなければ 協力することはできない 170 00:17:39,857 --> 00:17:41,650 これだけは譲れない 171 00:17:44,069 --> 00:17:48,615 念のために言うが 刑の執行はもうすぐだ 172 00:17:50,993 --> 00:17:52,536 交渉してみます 173 00:17:53,579 --> 00:17:56,915 何か分かったら ドクターを通して連絡を 174 00:17:57,291 --> 00:17:58,166 メアリー 175 00:17:58,625 --> 00:18:02,421 大天使サマエルを 知ってるかね? 176 00:18:03,088 --> 00:18:05,424 おとぎ話は卒業しました 177 00:18:14,892 --> 00:18:17,519 メアリーとして現れるとは... 178 00:18:26,486 --> 00:18:29,823 内部の誰かが 情報を与えてます 179 00:18:30,365 --> 00:18:32,784 捜査には 協力すると? 180 00:18:34,995 --> 00:18:36,163 要求は何だ 181 00:18:36,288 --> 00:18:37,998 “減刑を”と 182 00:18:38,123 --> 00:18:38,790 あり得ない 183 00:18:38,916 --> 00:18:40,667 何か握ってるかも 184 00:18:40,792 --> 00:18:43,170 青臭いぞ やつの口車に... 185 00:18:43,295 --> 00:18:45,923 “青臭い”? 余計なひと言だわ 186 00:18:46,006 --> 00:18:47,341 悪かった 187 00:18:47,466 --> 00:18:50,093 あと2週間で やつは地獄へ行く 188 00:18:50,219 --> 00:18:52,429 それが世の中のためだ 189 00:19:20,374 --> 00:19:22,292 コーヒーでも飲もう 190 00:19:22,417 --> 00:19:24,253 いえ 私は結構です 191 00:19:55,659 --> 00:19:57,244 “「悪魔払いの歴史」” 192 00:20:04,251 --> 00:20:08,046 ちょっと 今すぐ車から離れて 193 00:20:18,432 --> 00:20:19,266 鍵を 194 00:20:19,391 --> 00:20:20,559 すみません 195 00:20:22,019 --> 00:20:23,103 どうも 196 00:20:49,880 --> 00:20:52,758 指紋もDNAの痕跡もなし 197 00:20:53,800 --> 00:20:56,136 5年前と同じだ 198 00:21:17,908 --> 00:21:19,243 何だ? 199 00:21:19,826 --> 00:21:23,497 ドクター・ローシュに “ケリー捜査官と話す”と 200 00:21:32,297 --> 00:21:33,882 2分間だけです 201 00:21:44,726 --> 00:21:46,770 被害者の左肩にタトゥーが 202 00:21:44,768 --> 00:21:46,770 〝遺体安置所〟 203 00:21:46,895 --> 00:21:48,897 バフォメットの印? 204 00:21:49,022 --> 00:21:53,026 五芒星ごぼうせいの真ん中に ヤギの頭の図案 205 00:21:53,151 --> 00:21:55,654 占星術のサインだと思うが 206 00:21:57,865 --> 00:21:59,616 詳しいんですか? 207 00:22:00,993 --> 00:22:03,036 “パイパー”を知ってる 208 00:22:03,412 --> 00:22:06,915 遺体が発見された近くの 売春宿だ 209 00:22:07,666 --> 00:22:11,503 あの店の女は 同じようなタトゥーをしてる 210 00:22:12,254 --> 00:22:13,964 被害者は売春婦だ 211 00:22:18,385 --> 00:22:19,636 ケリーです 212 00:22:19,887 --> 00:22:23,098 画材を取り戻してくれて ありがとう 213 00:22:23,223 --> 00:22:24,683 心から感謝する 214 00:22:25,851 --> 00:22:26,852 証明して 215 00:22:27,102 --> 00:22:28,270 そのつもりだ 216 00:22:28,395 --> 00:22:32,065 だが その前に はっきりさせておく 217 00:22:32,608 --> 00:22:37,571 私が協力するのは 君一人だけのためだ 218 00:22:38,739 --> 00:22:41,366 警察の連中のためじゃない 219 00:22:41,491 --> 00:22:42,910 分かったか? 220 00:22:44,244 --> 00:22:45,329 分かった 221 00:22:46,955 --> 00:22:51,627 さて 模倣犯の 一番新しい犠牲者だが 222 00:22:52,502 --> 00:22:56,548 検視官が翼を切ったかどうか 分かるか? 223 00:22:57,633 --> 00:22:58,634 どうして? 224 00:22:58,759 --> 00:23:00,761 彼女には翼が必要だ 225 00:23:00,886 --> 00:23:02,304 何のために? 226 00:23:04,723 --> 00:23:06,600 なぜ翼が必要なの? 227 00:23:07,434 --> 00:23:09,937 死後の世界に旅立つため 228 00:23:25,452 --> 00:23:26,662 忘れ物か? 229 00:23:27,120 --> 00:23:28,872 翼を見せて 230 00:23:34,670 --> 00:23:36,046 やつは何と? 231 00:23:36,171 --> 00:23:39,299 翼に何かあると ほのめかしてました 232 00:23:44,137 --> 00:23:45,806 何か貼り付いてる 233 00:23:53,522 --> 00:23:54,815 それは何だ? 234 00:23:55,649 --> 00:23:57,109 マニキュアのブラシ 235 00:23:58,277 --> 00:24:00,195 何年も前に廃番に 236 00:24:00,320 --> 00:24:02,197 見ただけで分かるのか? 237 00:24:02,322 --> 00:24:06,326 高校時代 使ってて 父に叱られました 238 00:24:07,077 --> 00:24:08,871 これは持っていくわ 239 00:24:09,955 --> 00:24:11,582 このブラシが翼に 240 00:24:12,624 --> 00:24:14,126 君も確認を? 241 00:24:14,251 --> 00:24:16,169 検視官が怪しい 242 00:24:17,087 --> 00:24:18,797 リードか? なぜ? 243 00:24:19,131 --> 00:24:23,260 彼がアーティストと 接触した可能性は? 244 00:24:23,802 --> 00:24:27,639 ブラシの存在を知ってて 黙ってたかも 245 00:24:28,682 --> 00:24:30,934 なぜ彼がそんなことを? 246 00:24:31,059 --> 00:24:33,645 リードは5年前から知ってる 247 00:24:33,770 --> 00:24:37,274 アーティストと 対話を続けるために 248 00:24:37,399 --> 00:24:40,319 減刑の要求を検討すべきです 249 00:24:40,444 --> 00:24:43,989 政府に働きかけるには まだ不十分だ 250 00:24:44,323 --> 00:24:47,117 だが 何かつかめそうなら 251 00:24:47,409 --> 00:24:49,828 やってみろ サポートする 252 00:24:50,495 --> 00:24:54,583 模倣犯に集中して やつ共々 処刑すべきだ 253 00:25:03,008 --> 00:25:04,551 聞いてもいいですか? 254 00:25:06,220 --> 00:25:09,556 逮捕の夜 何が起きたんです? 255 00:25:12,768 --> 00:25:17,064 猛スピードで追跡中 ジェイクが運転ミスを 256 00:25:17,814 --> 00:25:20,108 車は衝突し 炎上 257 00:25:20,234 --> 00:25:22,569 ジェイクは脱出し ジークは死んだ 258 00:25:25,572 --> 00:25:29,535 ジェイクはやけどを負ったが やつを逮捕した 259 00:26:29,303 --> 00:26:30,721 やあ ジェイコブ 260 00:26:31,430 --> 00:26:35,017 固い握手というわけには いかないな 261 00:26:36,143 --> 00:26:38,645 悪魔と握手する方がマシだ 262 00:26:39,938 --> 00:26:41,648 願い事には気をつけろ 263 00:26:41,773 --> 00:26:44,651 お前は完全にイカレてる 264 00:26:44,776 --> 00:26:48,071 それは見当違いだ ジェイコブ 265 00:26:48,197 --> 00:26:52,451 私は君と同じものを 目撃したのだから 266 00:26:52,576 --> 00:26:56,288 彼は気の毒だが 1つだけ救いがある 267 00:26:56,413 --> 00:27:00,334 ジークは最期に 光を見ただけじゃない 268 00:27:00,459 --> 00:27:02,211 光になったんだ 269 00:27:02,711 --> 00:27:03,503 そうか? 270 00:27:03,629 --> 00:27:05,547 私は指一本触れてない 271 00:27:05,672 --> 00:27:08,550 君の相棒は 自分で火をかけた 272 00:27:11,887 --> 00:27:12,888 ジェイク 273 00:27:16,808 --> 00:27:20,354 ジェイク 銃を下ろすんだ 274 00:27:21,939 --> 00:27:22,814 早く 275 00:27:33,075 --> 00:27:34,117 話そう 276 00:28:27,087 --> 00:28:29,548 デジレー・ウォッシュバーン 26歳 277 00:28:29,673 --> 00:28:31,800 性風俗の関係者か? 278 00:28:31,925 --> 00:28:34,386 エスコートサービスに登録が 279 00:28:34,511 --> 00:28:36,388 3日で 死者3人か 280 00:28:36,513 --> 00:28:38,891 絶対に逮捕するぞ メアリー 281 00:29:12,299 --> 00:29:14,593 森の捜索は警察犬が 282 00:29:15,010 --> 00:29:17,221 タイヤ痕はダッチが追ってる 283 00:29:17,346 --> 00:29:19,765 逃走経路は すぐ分かるだろう 284 00:29:20,682 --> 00:29:23,519 犯人が飛べるなら別だが 285 00:29:24,061 --> 00:29:25,479 無謀になってる 286 00:29:25,604 --> 00:29:27,606 いや 自信をつけたんだ 287 00:29:44,039 --> 00:29:45,832 爪の下に何かが 288 00:29:46,500 --> 00:29:49,002 ピンセットを貸して 289 00:30:09,064 --> 00:30:11,608 古いコンパスの針だ 290 00:30:12,192 --> 00:30:15,028 ジークが似た物を持ってた 291 00:30:15,320 --> 00:30:18,657 肌身離さず持ってたよ いつもだ 292 00:30:18,907 --> 00:30:23,412 だが彼の死後 妻が遺品を取りに来た時― 293 00:30:24,705 --> 00:30:26,331 コンパスは消えてた 294 00:30:27,457 --> 00:30:28,542 まさか本気で... 295 00:30:28,667 --> 00:30:31,670 君のマニキュアに ジークの針 296 00:30:32,379 --> 00:30:33,630 他に可能性が? 297 00:30:51,899 --> 00:30:53,650 演技の可能性は? 298 00:30:53,859 --> 00:30:56,653 幼少期から 発作を繰り返してます 299 00:30:58,780 --> 00:31:00,616 何が原因ですか? 300 00:31:01,241 --> 00:31:04,995 10歳の時 転倒して脳に血栓が 301 00:31:05,412 --> 00:31:07,706 2年間 車いす生活でした 302 00:31:09,166 --> 00:31:13,462 逮捕時に 脳の損傷が 悪化したんでしょう 303 00:31:13,587 --> 00:31:16,215 ドイル捜査官の暴力が 原因です 304 00:31:16,465 --> 00:31:19,843 ジェイクの暴力など 報告書になかった 305 00:31:19,968 --> 00:31:23,096 セラピーのことも 書いてないはず 306 00:31:23,222 --> 00:31:24,223 ルフェーブルの? 307 00:31:24,515 --> 00:31:25,224 いいえ 308 00:31:25,599 --> 00:31:28,227 ジェイク・ドイルです ご存じかと 309 00:31:36,360 --> 00:31:40,364 マッチを付ける前 ジークは俺を見て笑った 310 00:31:40,489 --> 00:31:43,742 あんな笑い声 二度と聞きたくない 311 00:31:43,867 --> 00:31:45,285 純粋な悪だった 312 00:31:45,410 --> 00:31:47,663 純粋な悪の笑い? 313 00:31:47,788 --> 00:31:51,500 何を言ってるんだ “悪の笑い”だと? 314 00:31:51,625 --> 00:31:56,463 報告書には書いてないことを 切に願うよ 315 00:31:56,588 --> 00:32:00,801 君が正気ではないと 思われてしまう 316 00:33:27,513 --> 00:33:28,931 ケリー捜査官? 317 00:33:31,225 --> 00:33:34,645 あなたは マニキュアのことを知ってた 318 00:33:36,021 --> 00:33:37,231 マニキュア? 319 00:33:37,356 --> 00:33:39,733 私に調べるように言って... 320 00:33:39,858 --> 00:33:42,402 場所を示しただけだ 321 00:33:42,528 --> 00:33:45,948 それで なぜマニキュアなの? 322 00:33:46,073 --> 00:33:47,574 何の意味が? 323 00:33:50,911 --> 00:33:53,163 昔の私がそうしたからだ 324 00:33:54,081 --> 00:33:58,544 遺体の横に 持ち物を置いておくんだ 325 00:33:58,669 --> 00:34:01,296 鑑識は毎回 見落としたがね 326 00:34:01,421 --> 00:34:03,924 古くからある埋葬の風習だ 327 00:34:04,049 --> 00:34:09,805 死後の世界への旅に 携えていくための物を置く 328 00:34:10,264 --> 00:34:14,351 だが 君は死後の世界を 信じていないね? 329 00:34:18,730 --> 00:34:21,900 減刑の嘆願書を作成中よ 330 00:34:22,818 --> 00:34:24,987 知事の所まで届くかしら 331 00:34:28,323 --> 00:34:29,782 ところで メアリー 332 00:34:30,576 --> 00:34:34,704 君が言うとおり 模倣犯は私をよく知ってる 333 00:34:35,038 --> 00:34:36,456 知りすぎている 334 00:34:36,582 --> 00:34:38,876 とても不思議だ 335 00:34:40,251 --> 00:34:42,253 正直に言おう メアリー 336 00:34:43,422 --> 00:34:46,258 私には多くの崇拝者がいる 337 00:34:46,800 --> 00:34:52,389 その中の数人は 逮捕前に 会ったかもしれない 338 00:34:52,514 --> 00:34:57,853 秘密を打ち明けることさえ あったかもしれない 339 00:34:59,354 --> 00:35:04,193 だから これらの手紙の 送り主の中に― 340 00:35:04,318 --> 00:35:06,528 容疑者がいるかも 341 00:35:06,778 --> 00:35:09,615 喜んで 調べるのを手伝う 342 00:35:09,990 --> 00:35:13,535 私宛ての手紙は 他人には触れさせない 343 00:35:15,329 --> 00:35:16,997 約束してくれ 344 00:35:17,372 --> 00:35:19,291 約束する 345 00:35:22,127 --> 00:35:25,005 コンパスについて 何か知ってる? 346 00:35:26,548 --> 00:35:28,759 コンパスなど知らない 347 00:35:28,884 --> 00:35:32,429 今回の被害者の爪から 針が見つかった 348 00:35:33,055 --> 00:35:33,805 写真は? 349 00:35:47,861 --> 00:35:51,490 コンパスが 針を失ったのか― 350 00:35:54,326 --> 00:35:56,370 針がコンパスを失ったのか 351 00:35:56,495 --> 00:35:59,915 それは 何を暗示している? 352 00:36:00,499 --> 00:36:01,500 何を? 353 00:36:02,918 --> 00:36:04,670 方向感覚の喪失? 354 00:36:04,795 --> 00:36:08,632 あるいは 道に迷い さまよえる魂 355 00:36:14,513 --> 00:36:15,556 もういいかな? 356 00:36:16,640 --> 00:36:18,809 手紙を読まなければ 357 00:37:15,657 --> 00:37:17,242 死にたくない 358 00:37:42,601 --> 00:37:44,228 お父さんのことだが 359 00:37:44,353 --> 00:37:46,480 持って1週間だと... 360 00:37:44,394 --> 00:37:47,272 〝聖ジョセフ病院〟 361 00:37:47,022 --> 00:37:49,733 死後の世界を 信じていないね? 362 00:37:49,858 --> 00:37:53,362 あるいは 道に迷い さまよえる魂 363 00:38:17,052 --> 00:38:17,970 ただいま 364 00:38:18,345 --> 00:38:20,931 何か燃えてるにおいが するけど 365 00:38:21,640 --> 00:38:22,933 セージだよ 366 00:38:24,643 --> 00:38:25,853 セージ? 367 00:38:34,903 --> 00:38:35,946 ありがとう 368 00:38:36,905 --> 00:38:39,449 それで セージが何なの? 369 00:38:41,076 --> 00:38:42,995 ネガティブな思考を払う 370 00:38:46,206 --> 00:38:49,209 デイル 父の話ならしないわよ 371 00:38:49,334 --> 00:38:51,253 僕は何も言ってない 372 00:38:51,962 --> 00:38:55,674 ごめん 事件のせいで イライラしてて 373 00:39:02,139 --> 00:39:03,140 食べよう 374 00:39:20,574 --> 00:39:22,242 次の実演のために― 375 00:39:23,660 --> 00:39:25,621 誰か ご協力を 376 00:39:30,292 --> 00:39:33,170 どうぞ 座って 377 00:39:35,714 --> 00:39:37,049 座って 378 00:39:38,425 --> 00:39:39,551 さあ 379 00:39:41,929 --> 00:39:42,888 さて 380 00:39:43,388 --> 00:39:47,059 あなたは今から 私が望むとおりになる 381 00:40:17,548 --> 00:40:20,300 ローマ旅行の話はいいの? 382 00:40:22,427 --> 00:40:25,472 ああ 君の仕事が優先だ 383 00:40:28,976 --> 00:40:29,726 今のは? 384 00:41:10,058 --> 00:41:11,185 同じ男か? 385 00:41:11,476 --> 00:41:12,853 ええ 確かです 386 00:41:12,978 --> 00:41:15,480 完全にまともじゃなかった 387 00:41:15,606 --> 00:41:17,816 君が追ってる殺人犯か? 388 00:41:30,037 --> 00:41:31,538 またやられた 389 00:41:32,497 --> 00:41:34,041 少し休め メアリー 390 00:41:38,670 --> 00:41:39,880 私も行きます 391 00:42:17,834 --> 00:42:19,461 警備員の話では 392 00:42:19,586 --> 00:42:23,215 5時間分の監視映像が 消えてるそうだ 393 00:42:24,591 --> 00:42:26,468 今回は時間をかけてる 394 00:42:26,718 --> 00:42:27,928 なぜ? 395 00:42:38,564 --> 00:42:39,565 ジェイク 396 00:42:41,525 --> 00:42:42,609 これが? 397 00:42:42,734 --> 00:42:45,070 ああ ジークのコンパスだ 398 00:42:45,737 --> 00:42:47,114 動かすな 399 00:42:52,744 --> 00:42:55,372 ドイルだ 証拠保管室を 400 00:43:50,052 --> 00:43:51,428 ドイツ語か? 401 00:43:51,845 --> 00:43:53,639 オランダ語だと思います 402 00:43:57,518 --> 00:43:59,603 “地獄のような風景” 403 00:44:00,771 --> 00:44:01,772 何だと? 404 00:44:03,065 --> 00:44:04,107 大丈夫ですか? 405 00:44:04,858 --> 00:44:06,693 ジークが死ぬ前― 406 00:44:07,819 --> 00:44:09,655 これを送ってきた 407 00:44:11,114 --> 00:44:13,492 〝﹁地獄の風景﹂〟 408 00:44:11,949 --> 00:44:13,492 画集ですね 409 00:44:14,284 --> 00:44:19,039 “16世紀の画家 ヒエロニムス・ボスの画集” 410 00:44:19,873 --> 00:44:21,375 絶版してます 411 00:44:21,500 --> 00:44:23,585 どこにあるかは知ってる 412 00:44:26,505 --> 00:44:28,799 「地獄の風景」 413 00:44:28,924 --> 00:44:33,762 何度か読んだが ジークの意図は分からない 414 00:44:46,942 --> 00:44:48,402 “サマエル” 415 00:44:51,363 --> 00:44:52,865 アーティストが... 416 00:44:52,990 --> 00:44:56,952 サマエルは地獄に落とされた 堕天使だ 417 00:44:57,870 --> 00:44:58,829 別の名を... 418 00:44:58,954 --> 00:45:00,914 ルシファー 知ってます 419 00:45:13,510 --> 00:45:17,264 リナレス神父のお話に 感謝します 420 00:45:17,389 --> 00:45:22,895 エチオピアでの宣教で 神父が行った悪魔払いは 421 00:45:23,270 --> 00:45:28,483 憑依ひょういという現象への 理解を深めてくれました 422 00:45:33,989 --> 00:45:34,740 何です? 423 00:45:34,990 --> 00:45:36,867 古い友人に紹介する 424 00:45:38,285 --> 00:45:39,369 どうぞ 425 00:45:42,998 --> 00:45:43,999 どうも 神父 426 00:45:44,124 --> 00:45:47,211 メアリー・ケリーを 紹介させてください 427 00:45:48,253 --> 00:45:53,008 神父 メアリーのオーラを 見てもらえませんか? 428 00:45:53,675 --> 00:45:55,177 ヒーリングが必要で 429 00:45:55,302 --> 00:45:56,678 何の話? 430 00:45:57,679 --> 00:46:01,058 彼女は負の力に さらされているんです 431 00:46:01,183 --> 00:46:03,227 捜査の中で 邪悪な男が... 432 00:46:03,352 --> 00:46:04,770 私は帰ります 433 00:46:05,938 --> 00:46:06,855 メアリー 待て 434 00:46:06,980 --> 00:46:08,232 今のは何です? 435 00:46:08,315 --> 00:46:09,650 助けたいだけだ 436 00:46:09,775 --> 00:46:11,109 助ける? 437 00:46:11,360 --> 00:46:13,862 俺は新しいことを学んでる 438 00:46:13,987 --> 00:46:17,741 君は他の連中と違って 共有できるかと 439 00:46:17,866 --> 00:46:18,909 だが間違ってた 440 00:46:19,034 --> 00:46:23,247 連続殺人犯を追ってるのに 時間をムダにした 441 00:46:23,372 --> 00:46:27,000 あなたが何を信じようと 自由ですけど 442 00:46:27,125 --> 00:46:30,128 捜査に迷信を持ち込まないで 443 00:46:30,254 --> 00:46:32,756 相棒を変えたければ そう言え 444 00:46:32,881 --> 00:46:34,258 ダッチも歓迎する 445 00:46:34,383 --> 00:46:36,343 そういう話じゃない 446 00:46:36,468 --> 00:46:38,637 ジェイク これは不健全です 447 00:46:38,762 --> 00:46:40,848 あなたには特に 448 00:46:45,102 --> 00:46:46,186 車はこっちだ 449 00:46:46,311 --> 00:46:47,896 私は歩きます 450 00:46:48,689 --> 00:46:49,731 メアリー 451 00:48:22,199 --> 00:48:23,408 彼は大丈夫? 452 00:48:23,659 --> 00:48:26,537 心拍も呼吸も正常だ 大丈夫です 453 00:48:26,995 --> 00:48:29,540 彼の退院を延期させてますね 454 00:48:29,665 --> 00:48:32,417 自傷に関する報告も 読みました 455 00:48:32,543 --> 00:48:34,253 少し大げさだわ 456 00:48:34,378 --> 00:48:36,213 医学の学位をお持ちで? 457 00:48:36,630 --> 00:48:38,090 一般常識の話です 458 00:48:38,215 --> 00:48:41,927 病院の理事会に 話しましょうか? 459 00:48:46,098 --> 00:48:47,683 彼の頭脳はすばらしい 460 00:48:47,808 --> 00:48:50,227 私は彼を研究してきました 461 00:48:50,435 --> 00:48:52,896 あなたも彼が必要でしょう 462 00:49:19,464 --> 00:49:21,967 通信指令室のレイネスより 463 00:49:22,092 --> 00:49:26,430 副知事の誘拐に使われた車を 保護区の外で発見 464 00:49:26,555 --> 00:49:29,683 場所を確認 科学捜査班を待つ 465 00:49:37,149 --> 00:49:37,900 どうぞ 466 00:49:39,276 --> 00:49:40,861 今 届きました 467 00:49:41,236 --> 00:49:42,070 ありがとう 468 00:49:52,039 --> 00:49:53,916 ええ 10分前です 469 00:49:54,833 --> 00:49:57,336 私も写真を見ました 470 00:49:57,461 --> 00:49:59,588 先ほど メールで転送を 471 00:50:06,678 --> 00:50:09,056 ええ 他に手はないでしょう 472 00:50:09,473 --> 00:50:10,807 いいですか 473 00:50:11,475 --> 00:50:14,436 保証はありませんが 時間がない 474 00:50:15,562 --> 00:50:17,022 もちろんです 知事 475 00:50:18,565 --> 00:50:21,652 知事と 打てる手を 話し合った 476 00:50:22,194 --> 00:50:23,570 やつの減刑もだ 477 00:50:24,238 --> 00:50:25,197 クソッ! 478 00:50:26,615 --> 00:50:29,743 ジェイク そろそろ少し休め 479 00:50:29,868 --> 00:50:33,247 自分の時間を取って構わない 480 00:50:33,497 --> 00:50:36,625 ディアズ副知事は 被害者像と違います 481 00:50:36,750 --> 00:50:38,252 同一犯ですか? 482 00:50:38,377 --> 00:50:40,921 トラックが乗り捨てられてた 483 00:50:41,463 --> 00:50:45,676 車内からは クロロホルムとハトの羽根が 484 00:50:45,801 --> 00:50:48,095 そして これだ 485 00:50:51,223 --> 00:50:56,103 ルフェーブル宛てに 宅配で送られてきた 486 00:50:58,355 --> 00:51:00,232 師にアピールを? 487 00:51:00,315 --> 00:51:01,525 あるいは― 488 00:51:00,357 --> 00:51:02,150 〝アルノ︱・ ルフェ︱ブル様〟 489 00:51:03,443 --> 00:51:05,153 見せつけてる 490 00:51:06,113 --> 00:51:07,656 “自分が上だ”と 491 00:51:07,781 --> 00:51:12,452 アーティストは 目立つ相手を狙わなかった 492 00:51:12,911 --> 00:51:17,249 やつと模倣犯は 最初から通じていたんだ 493 00:51:17,374 --> 00:51:20,961 暗号か何かで 連絡を取っていたかも 494 00:51:21,086 --> 00:51:22,713 すぐに分かるはずだ 495 00:51:23,714 --> 00:51:24,923 何の話です? 496 00:51:25,757 --> 00:51:29,303 ドクターの協力でガサ入れを 497 00:51:29,428 --> 00:51:32,139 約束したんです 信用を失ったら... 498 00:51:32,264 --> 00:51:33,724 気づかれはしない 499 00:51:33,849 --> 00:51:35,225 そうですね 500 00:51:45,944 --> 00:51:47,571 “リシン” 501 00:51:47,696 --> 00:51:49,239 “エタノール” 502 00:51:57,331 --> 00:51:59,291 やめて お願い 503 00:51:59,750 --> 00:52:00,918 やめて! 504 00:52:21,188 --> 00:52:22,189 “サマエル” 505 00:52:37,579 --> 00:52:38,664 何してるの? 506 00:52:41,500 --> 00:52:42,793 眠れなくてね 507 00:52:59,601 --> 00:53:01,979 知事からの減刑命令です 508 00:53:02,104 --> 00:53:05,941 ただし条件は ディアズ副知事の生存 509 00:53:06,066 --> 00:53:07,067 これは何だ? 510 00:53:07,192 --> 00:53:08,151 健康診断です 511 00:53:21,748 --> 00:53:23,000 ウソつきめ 512 00:53:40,100 --> 00:53:41,351 45分間です 513 00:53:41,476 --> 00:53:42,561 ああ 十分だ 514 00:54:10,589 --> 00:54:12,174 このマグに見覚えが 515 00:54:12,299 --> 00:54:14,343 集中してください 516 00:54:52,798 --> 00:54:54,174 また犯行が 517 00:54:56,301 --> 00:55:00,848 子供の頃 好きだった作品を 思い出してる 518 00:55:00,973 --> 00:55:04,476 ベルニーニの 「聖テレジアの法悦」 519 00:55:05,644 --> 00:55:07,563 君の仲間が来た 520 00:55:07,938 --> 00:55:09,106 私の案じゃない 521 00:55:09,231 --> 00:55:10,983 手ぶらで帰ったよ 522 00:55:11,108 --> 00:55:12,568 止めようとした 523 00:55:13,277 --> 00:55:15,070 覚えてるか メアリー? 524 00:55:15,195 --> 00:55:17,447 協力は君だけのためだ 525 00:55:22,744 --> 00:55:25,622 だから あの手紙は全部― 526 00:55:25,747 --> 00:55:29,418 燃やして トイレに流してしまったよ 527 00:55:35,090 --> 00:55:38,927 ただし すべてを 記憶した後でね 528 00:55:41,930 --> 00:55:43,682 ルフェーブルさん お願い 529 00:55:44,224 --> 00:55:45,767 覚えてることを教えて 530 00:55:46,685 --> 00:55:49,479 先に君が教えてくれ メアリー 531 00:55:49,813 --> 00:55:55,360 君は 心の中では 自由であり続ける人間を 532 00:55:55,527 --> 00:56:00,157 鉄格子で閉じ込めておけると 思うか? 533 00:56:03,452 --> 00:56:04,828 よく分からない 534 00:56:09,458 --> 00:56:11,251 あるスケッチだ 535 00:56:25,140 --> 00:56:25,849 あんた 536 00:56:25,974 --> 00:56:28,185 行くわよ おいで 537 00:56:29,436 --> 00:56:30,979 2時のお客だわ 538 00:56:34,650 --> 00:56:36,068 静かにね 539 00:57:56,523 --> 00:57:57,316 何なの? 540 00:57:57,441 --> 00:57:58,609 言ったはずよ 541 00:58:00,777 --> 00:58:02,196 何するのさ 542 00:58:02,321 --> 00:58:04,323 宗教なんかダメだって 543 00:58:05,324 --> 00:58:08,160 ただの洗脳よ 許さない 544 00:58:08,285 --> 00:58:10,871 古い画風が好きなだけだ 545 00:58:10,996 --> 00:58:14,917 絵を描きたいなら 犬や人を描いてな! 546 00:58:28,639 --> 00:58:31,600 その後 2年間 547 00:58:32,518 --> 00:58:35,604 私は車いす生活を強いられた 548 00:58:36,438 --> 00:58:37,272 だが... 549 00:58:40,442 --> 00:58:44,071 ジェイク 君は全部知ってるはずだ 550 00:58:45,197 --> 00:58:46,281 ジェイク 551 00:58:46,406 --> 00:58:48,784 隠れずに出ておいで 552 00:58:54,206 --> 00:58:55,374 ルフェーブルさん 553 00:58:55,499 --> 00:58:58,252 つらい子供時代ね 554 00:58:58,377 --> 00:59:00,546 でも 今は時間がない 555 00:59:00,629 --> 00:59:03,382 模倣犯について教えて 556 00:59:03,674 --> 00:59:04,716 お願い 557 00:59:05,467 --> 00:59:07,886 彫刻用粘土がなくなりそうだ 558 00:59:09,179 --> 00:59:12,766 補充するから どうか教えてちょうだい 559 00:59:16,144 --> 00:59:21,608 君が捜してる男は ルネサンス期の絵の贋作がんさく家だ 560 00:59:21,733 --> 00:59:23,902 主に宗教画を描いてる 561 00:59:24,236 --> 00:59:27,072 小さなアンティーク店がある 562 00:59:27,197 --> 00:59:29,032 名前は “ラングドン・アンド・サン” 563 00:59:29,157 --> 00:59:34,496 その店に時々 彼の贋作が飾られていたよ 564 01:00:17,372 --> 01:00:18,290 準備中です 565 01:00:18,415 --> 01:00:20,042 客じゃない 566 01:00:20,167 --> 01:00:21,210 捜索なら... 567 01:00:21,335 --> 01:00:22,169 令状か? 568 01:00:36,141 --> 01:00:36,892 ジェイク 569 01:00:39,728 --> 01:00:40,437 何だ 570 01:00:40,562 --> 01:00:43,106 アーティストは 十字のジェスチャーを 571 01:00:43,649 --> 01:00:45,025 描いたのは誰? 572 01:00:46,109 --> 01:00:47,778 匿名の画家です 573 01:00:48,278 --> 01:00:51,323 現金で買い取り 二度と会ってない 574 01:00:51,532 --> 01:00:53,242 証拠として押収する 575 01:01:03,585 --> 01:01:05,254 いつの間に令状を? 576 01:01:05,379 --> 01:01:08,590 取ってない この令状は白紙だ 577 01:01:08,882 --> 01:01:10,551 誰も読みやしない 578 01:01:17,891 --> 01:01:20,435 悪魔を呼び起こすな 579 01:01:20,561 --> 01:01:22,187 家に侵入した男だわ 580 01:01:24,273 --> 01:01:25,440 メアリー 待て 581 01:01:28,193 --> 01:01:28,944 待て 582 01:01:56,972 --> 01:01:59,474 忠告を聞くべきだった メアリー 583 01:02:02,144 --> 01:02:03,437 手を上げなさい 584 01:02:03,562 --> 01:02:04,313 もう遅い 585 01:02:04,438 --> 01:02:05,230 下がって! 586 01:02:05,689 --> 01:02:07,232 本当に撃つわよ 587 01:02:07,357 --> 01:02:10,235 撃つ勇気などないだろう 588 01:02:10,944 --> 01:02:12,321 警告したぞ 589 01:02:15,073 --> 01:02:15,824 ダメ! 590 01:02:24,333 --> 01:02:27,127 君を襲った男は ハビエル・サラザール 591 01:02:27,252 --> 01:02:31,757 去年まで 精神病院で 看護師をしていた 592 01:02:31,882 --> 01:02:35,594 封筒に残された 副知事の誘拐犯の痕跡と 593 01:02:35,719 --> 01:02:38,597 DNAを照合している 594 01:02:38,722 --> 01:02:42,935 彼はアーティストと 毎日接触していた 595 01:02:43,060 --> 01:02:46,688 薬物投与の担当だったそうだ 596 01:02:47,147 --> 01:02:48,815 記録は読みました 597 01:02:48,941 --> 01:02:52,986 双極性障害の悪化で 解雇されたと 598 01:02:53,111 --> 01:02:55,239 彼は病んでいました 599 01:02:55,364 --> 01:02:58,242 手の込んだ犯行は無理です 600 01:02:58,367 --> 01:03:03,163 DNAの結果待ちだが 私はこいつだと確信してる 601 01:03:05,415 --> 01:03:07,709 副知事は行方不明です 602 01:03:07,876 --> 01:03:10,546 サラザールの靴の 土を調べてる 603 01:03:10,671 --> 01:03:13,006 足跡はすぐに分かるさ 604 01:03:14,508 --> 01:03:16,134 絵の鑑定結果は? 605 01:03:34,862 --> 01:03:35,612 これを 606 01:03:37,197 --> 01:03:39,992 親指よ 乾く前に触ったのね 607 01:03:44,746 --> 01:03:47,291 ジークには 自白する見返りに― 608 01:03:47,416 --> 01:03:51,795 似顔絵を描かせてくれと 提案したんだ 609 01:03:51,920 --> 01:03:54,715 君にも同じ提案をしたい 610 01:03:54,840 --> 01:03:58,385 もちろん 記憶を頼りに描けるが 611 01:03:58,510 --> 01:04:00,345 座っててくれないか? 612 01:04:09,229 --> 01:04:10,981 指紋がありました 613 01:04:11,106 --> 01:04:13,233 サラザールと一致した? 614 01:04:13,358 --> 01:04:15,360 女性の指紋でした 615 01:04:15,485 --> 01:04:18,572 前科者の中に 一致する売春婦が 616 01:04:18,697 --> 01:04:19,406 名前は? 617 01:04:19,531 --> 01:04:20,657 その中に 618 01:04:23,160 --> 01:04:23,911 状況は? 619 01:04:23,994 --> 01:04:25,454 道中で説明します 620 01:04:25,579 --> 01:04:27,039 応援を連れていけ 621 01:05:44,700 --> 01:05:46,326 これを見ろ 622 01:06:00,257 --> 01:06:02,885 副知事じゃない 昔の遺体だわ 623 01:06:03,010 --> 01:06:06,263 この状態なら 何年も経ってるはず 624 01:06:07,973 --> 01:06:10,475 防腐の実験をしてたのかも 625 01:06:10,893 --> 01:06:15,022 腐敗速度を測るため この部屋をアトリエに 626 01:06:21,820 --> 01:06:23,739 私なら触りません 627 01:06:24,156 --> 01:06:24,907 毒物か? 628 01:06:25,032 --> 01:06:27,492 トウゴマから抽出したリシン 629 01:06:27,826 --> 01:06:30,662 被害者たちに使われた毒か 630 01:06:30,787 --> 01:06:32,915 1滴で 馬も殺せます 631 01:06:38,253 --> 01:06:44,009 ボスの絵じゃなく ここで描かれた贋作だった 632 01:06:52,226 --> 01:06:55,103 サラザールのDNAが あるかも 633 01:06:55,604 --> 01:06:56,980 そうは思いません 634 01:07:00,859 --> 01:07:04,029 アーティストの家にようこそ ジェイク 635 01:07:05,405 --> 01:07:07,407 やつに一杯食わされた 636 01:07:09,326 --> 01:07:11,328 母親を実験台にした 637 01:07:17,251 --> 01:07:20,295 〝サラザ︱ルのDNAは 不一致〟 638 01:07:56,957 --> 01:07:59,751 あの絵で 私たちを誘導して 639 01:07:59,877 --> 01:08:02,212 母親を発見させたのね 640 01:08:02,379 --> 01:08:03,338 なぜ? 641 01:08:03,463 --> 01:08:06,800 私が何者か 君に知ってほしかった 642 01:08:06,925 --> 01:08:11,263 あなたに関する記録は ひとつ残らず読んだ 643 01:08:11,388 --> 01:08:12,723 裁判記録もね 644 01:08:12,848 --> 01:08:15,726 あなたが誰かは よく知ってる 645 01:08:15,851 --> 01:08:18,729 記録に含まれていない真実が 646 01:08:18,854 --> 01:08:21,690 他にもあるとは 思わないのか? 647 01:08:22,190 --> 01:08:26,569 すべての始まりは 「地獄の風景」を描いた時だ 648 01:08:26,653 --> 01:08:28,739 私は声を聞いた 649 01:08:28,864 --> 01:08:31,909 大天使サマエルの声だ 650 01:08:32,034 --> 01:08:33,534 なぜ そんな話を? 651 01:08:33,659 --> 01:08:38,916 その声が 本当の自分に 気づかせてくれた 652 01:08:41,501 --> 01:08:45,087 あなたは非協力的だと 知事に報告する 653 01:08:45,339 --> 01:08:48,842 残念だ 居場所を教えられるのに 654 01:08:49,426 --> 01:08:51,136 信じるとでも? 655 01:08:51,595 --> 01:08:53,096 他に選択肢が? 656 01:08:53,680 --> 01:08:57,016 完成する頃には 彼の住所を教えよう 657 01:08:57,184 --> 01:08:58,393 約束する 658 01:08:59,101 --> 01:09:00,437 完成って何が? 659 01:09:00,854 --> 01:09:02,064 彫刻だ 660 01:09:03,190 --> 01:09:04,483 君の彫刻 661 01:09:06,068 --> 01:09:09,738 あなたは病んでて 気づいてないのね 662 01:09:10,364 --> 01:09:12,991 副知事が死ねば 死刑なのよ 663 01:09:16,118 --> 01:09:17,453 気にならない? 664 01:09:18,538 --> 01:09:19,790 何してるの? 665 01:09:20,332 --> 01:09:21,333 待ってる 666 01:09:23,460 --> 01:09:25,629 こんな時に 本気なの? 667 01:09:26,296 --> 01:09:27,381 死ぬほどね 668 01:09:29,967 --> 01:09:31,760 楽にしてくれ 669 01:09:33,886 --> 01:09:35,889 住所が知りたいならね 670 01:09:41,603 --> 01:09:42,729 こうしましょう 671 01:09:42,895 --> 01:09:44,898 10分だけ付き合う 672 01:09:45,023 --> 01:09:47,734 10分経ったら 住所を教えて 673 01:09:47,859 --> 01:09:49,069 いいだろう 674 01:09:49,444 --> 01:09:50,362 座って 675 01:10:01,373 --> 01:10:06,920 人間の形は 神の御業による 美と調和の傑作 676 01:10:07,045 --> 01:10:09,798 だが そうとは 言えないのが― 677 01:10:10,007 --> 01:10:11,842 人間の精神だ 678 01:10:12,384 --> 01:10:15,137 精神は弱く 堕落しやすい 679 01:10:15,679 --> 01:10:19,183 彫刻を作ることは 謎を解くことだ 680 01:10:19,850 --> 01:10:23,353 すべての輪郭が目的地であり 681 01:10:23,478 --> 01:10:26,023 すべての視線が道しるべ 682 01:10:26,523 --> 01:10:29,902 すべての表情と空洞が― 683 01:10:30,485 --> 01:10:33,322 魂の隠された在りかだ 684 01:10:34,323 --> 01:10:37,868 私はね メアリー 初めて相手を見た時に 685 01:10:38,285 --> 01:10:41,163 その人の物語が分かるんだ 686 01:10:41,288 --> 01:10:45,292 君の場合は 1人の若い女性の物語だ 687 01:10:45,417 --> 01:10:49,588 幼い頃からの 心の傷に悩まされている 688 01:10:50,464 --> 01:10:52,216 誰にでも傷はある 689 01:10:53,634 --> 01:10:57,638 傷は戦士の証しだ そう思わないかね? 690 01:10:59,806 --> 01:11:02,518 神なら その傷を癒やせただろう 691 01:11:03,894 --> 01:11:05,687 だが君は背を向けた 692 01:11:05,812 --> 01:11:06,980 なぜ? 693 01:11:13,111 --> 01:11:14,321 父のせい 694 01:11:15,155 --> 01:11:17,658 もう長年会っていないね 695 01:11:18,575 --> 01:11:21,537 君は会うのを拒んでる 696 01:11:21,787 --> 01:11:25,499 彼の望みは さよならを言うことだけだ 697 01:11:28,710 --> 01:11:30,379 推測じゃないわね 698 01:11:30,796 --> 01:11:32,130 なぜ知ってるの? 699 01:11:32,798 --> 01:11:34,633 なぜ彼に会わない? 700 01:11:36,844 --> 01:11:38,470 父の仕打ちのせいよ 701 01:11:38,595 --> 01:11:43,267 どんな仕打ちだ? 私の母のように虐待を? 702 01:11:43,392 --> 01:11:46,979 いいえ あなたと私は違う 703 01:11:47,938 --> 01:11:50,232 私には手を上げず 父は... 704 01:11:52,150 --> 01:11:54,820 自分の手をコンロへ 705 01:11:55,904 --> 01:11:57,990 “地獄に行けばこうなる”と 706 01:11:58,115 --> 01:12:00,242 私は止められなかった 707 01:12:03,120 --> 01:12:05,664 皮膚が焼ける臭いがした? 708 01:12:08,375 --> 01:12:09,459 今もしてる 709 01:12:09,751 --> 01:12:14,798 父親は 自分の苦痛を 君のせいにした 710 01:12:17,634 --> 01:12:20,804 悪夢を見ただろうね メアリー? 711 01:12:23,682 --> 01:12:25,017 どんな悪夢を? 712 01:12:28,020 --> 01:12:29,563 最初は 落ちていく 713 01:12:31,106 --> 01:12:32,357 どこへ? 714 01:12:35,485 --> 01:12:36,737 業火の中へ 715 01:12:40,199 --> 01:12:41,992 炎は とてもリアルで 716 01:12:42,117 --> 01:12:44,745 目覚めても熱さを感じた 717 01:12:44,870 --> 01:12:47,623 今も悪夢を見るのか? 718 01:12:50,751 --> 01:12:51,668 いいえ 719 01:12:53,879 --> 01:12:58,717 地獄を信じるのをやめてから もう怖くなくなった 720 01:12:59,009 --> 01:13:02,304 父親の行動は ひどくなっただろう? 721 01:13:03,430 --> 01:13:05,265 私を“悪魔つき”と 722 01:13:05,557 --> 01:13:09,102 その頃から 告解に連れていかれた 723 01:13:09,478 --> 01:13:14,358 そして告解室の中で 彼を誘惑したのか? 724 01:13:15,692 --> 01:13:16,735 誰を? 725 01:13:16,860 --> 01:13:20,239 告解を聞いた神父 デイルだ 726 01:13:20,364 --> 01:13:22,658 今はベッドを共にしてる 727 01:13:26,453 --> 01:13:28,747 誰から それを聞いたの? 728 01:13:28,997 --> 01:13:31,875 彼が君と寝る理由を 知ってるか? 729 01:13:32,709 --> 01:13:33,585 どうだ? 730 01:13:34,044 --> 01:13:36,588 その質問には答えない 731 01:13:36,713 --> 01:13:38,298 教えてほしいか? 732 01:13:38,423 --> 01:13:39,758 やめて! 733 01:13:42,928 --> 01:13:44,346 恋に落ちたの 734 01:13:44,638 --> 01:13:45,597 恋? 735 01:13:47,724 --> 01:13:49,142 彼に恋を? 736 01:13:49,643 --> 01:13:52,437 私との人生を選んでくれた 737 01:13:53,480 --> 01:13:55,858 真実の愛 そうだね? 738 01:13:55,983 --> 01:13:56,900 そうよ 739 01:13:57,025 --> 01:14:00,404 自分でも それを信じてるのか? 740 01:14:00,529 --> 01:14:01,238 ええ 741 01:14:01,363 --> 01:14:02,948 心の底から? 742 01:14:03,073 --> 01:14:03,949 そうは思えない 743 01:14:04,074 --> 01:14:05,200 信じてるわ 744 01:14:06,451 --> 01:14:10,038 本当は 父親への 報復だったのでは? 745 01:14:14,042 --> 01:14:16,837 付き合ってくれてありがとう 746 01:14:19,673 --> 01:14:21,592 心から感謝するよ 747 01:14:23,510 --> 01:14:24,720 あなたの番よ 748 01:14:25,971 --> 01:14:27,431 住所を 早く 749 01:14:28,223 --> 01:14:32,186 住所は ローラ通り1522番地 750 01:14:33,187 --> 01:14:34,563 聞こえたかな? 751 01:14:34,688 --> 01:14:37,191 お仲間のために繰り返す? 752 01:14:37,316 --> 01:14:38,734 ローラ通り1522番地だ 753 01:14:38,859 --> 01:14:40,360 全員 行くぞ! 754 01:14:46,992 --> 01:14:50,078 メアリー 忘れ物だ 755 01:14:54,374 --> 01:14:55,918 これを君に 756 01:15:04,301 --> 01:15:06,512 覚えておくんだ メアリー 757 01:15:06,678 --> 01:15:10,516 真実は 自分自身の中にしかない 758 01:15:22,653 --> 01:15:23,737 乗るか? 759 01:15:25,739 --> 01:15:27,324 残ったんですか? 760 01:15:27,574 --> 01:15:30,953 俺なしでも 逮捕できるだろう 761 01:15:31,245 --> 01:15:33,622 でも 私たちの事件なのに... 762 01:15:33,747 --> 01:15:35,624 今はこっちが大事だ 763 01:15:36,250 --> 01:15:37,501 乗れ メアリー 764 01:16:23,547 --> 01:16:27,426 なぜあんなに 知っていたんでしょう 765 01:16:27,551 --> 01:16:30,637 他の誰にも 話したことはないし... 766 01:16:35,309 --> 01:16:36,268 まさか 767 01:16:37,269 --> 01:16:40,689 あり得ない 私の頭の中を読んだだけ... 768 01:16:46,570 --> 01:16:49,865 “真実は自分自身の中”と 言ってた 769 01:16:50,532 --> 01:16:51,783 何だって? 770 01:16:57,331 --> 01:16:59,208 待て 何してる? 771 01:17:09,301 --> 01:17:12,596 あなた 一体何なの? 772 01:17:14,890 --> 01:17:16,391 やられた 773 01:17:27,152 --> 01:17:28,195 驚いたな 774 01:17:28,320 --> 01:17:29,780 “オパール通り265番地” 775 01:17:29,905 --> 01:17:31,698 本命ね 知ってます? 776 01:17:32,115 --> 01:17:33,075 ああ 777 01:18:45,898 --> 01:18:47,399 誰かいる? 778 01:19:03,707 --> 01:19:05,334 これは一体何だ? 779 01:19:05,417 --> 01:19:09,046 〝インフェルナム〟 780 01:19:06,877 --> 01:19:08,462 私だわ 781 01:19:09,171 --> 01:19:11,048 私の人生すべて 782 01:19:12,132 --> 01:19:13,800 “模倣犯の捜査” 783 01:19:13,926 --> 01:19:15,302 “結婚証明書” 784 01:19:16,178 --> 01:19:17,638 “インフェルナム” 785 01:19:20,057 --> 01:19:21,642 ラテン語で“地獄” 786 01:19:24,061 --> 01:19:25,312 行こう メアリー 787 01:19:25,437 --> 01:19:27,481 応援を呼ばないと 788 01:19:27,648 --> 01:19:31,068 何枚か写真を 撮ってから行きます 789 01:19:44,206 --> 01:19:46,667 “結婚証明書 デレク メアリー” 790 01:19:51,672 --> 01:19:54,132 252号車から通信指令部 791 01:19:58,136 --> 01:20:01,139 “メアリー” 792 01:20:01,265 --> 01:20:03,892 デイルです メッセージをどうぞ 793 01:20:59,823 --> 01:21:02,492 “サマエル” 794 01:21:09,041 --> 01:21:10,542 ディアズ副知事? 795 01:21:10,667 --> 01:21:12,419 ええ あなたは? 796 01:21:13,086 --> 01:21:14,338 ここから出ます 797 01:21:14,463 --> 01:21:15,339 分かった 798 01:21:16,507 --> 01:21:17,841 外す方法は? 799 01:21:18,091 --> 01:21:19,426 あの男が鍵を 800 01:21:19,551 --> 01:21:20,177 誰です? 801 01:21:20,302 --> 01:21:21,136 そこにいる 802 01:21:37,819 --> 01:21:39,696 手を上げて こっちへ 803 01:21:40,656 --> 01:21:41,865 ゆっくり 804 01:21:43,325 --> 01:21:44,451 メアリー? 805 01:21:50,249 --> 01:21:51,208 ジェイク? 806 01:21:52,417 --> 01:21:55,295 イエスであり ノーだ 807 01:21:56,588 --> 01:21:59,550 犯人を知ってると 言っただろう 808 01:22:00,092 --> 01:22:01,718 ここにいる 809 01:22:02,761 --> 01:22:04,179 どうしたんです? 810 01:22:04,304 --> 01:22:06,557 ジェイクは ここにいない 811 01:22:06,849 --> 01:22:10,102 心が自由な人間は 閉じ込めておけない 812 01:22:10,227 --> 01:22:11,687 そうだろう? 813 01:22:14,356 --> 01:22:15,649 ルフェーブル 814 01:22:16,149 --> 01:22:17,484 そのとおり 815 01:22:26,076 --> 01:22:29,454 私の物語を最後まで聞け メアリー 816 01:23:05,490 --> 01:23:08,452 母に画集を処分されて 817 01:23:09,161 --> 01:23:12,581 私は新たな題材を描き始めた 818 01:23:24,384 --> 01:23:27,221 その時 自分の力に気づいた 819 01:23:27,888 --> 01:23:31,433 誰かの似顔絵を描くと― 820 01:23:32,935 --> 01:23:38,106 自分の体を離れ 相手の体に憑依できるのだ 821 01:23:46,740 --> 01:23:51,703 私は災いを恐れて 長い間 力を隠していた 822 01:23:53,622 --> 01:23:58,710 大天使サマエルからの ギフトだと教わるまでは 823 01:23:59,711 --> 01:24:04,424 彼の魂が体に入った時 授けられた力だ 824 01:24:06,426 --> 01:24:08,637 私は天使として生まれた 825 01:24:10,556 --> 01:24:11,974 死の天使だ 826 01:24:14,017 --> 01:24:15,978 お願い ジェイク 戻ってきて 827 01:24:16,103 --> 01:24:16,854 お願い 828 01:24:16,979 --> 01:24:18,272 ジェイク 戻って 829 01:24:18,397 --> 01:24:19,398 ダメ! 830 01:24:37,791 --> 01:24:39,793 私は条件を果たした 831 01:24:41,003 --> 01:24:43,380 副知事は無事だ 832 01:24:44,798 --> 01:24:47,426 殺人犯は じきに死ぬ 833 01:24:48,635 --> 01:24:51,013 すべて君のおかげだ 834 01:24:56,560 --> 01:24:59,104 仕事を終わらせろ メアリー 835 01:24:59,563 --> 01:25:00,772 もう1発 836 01:25:02,733 --> 01:25:03,817 ここに 837 01:25:05,694 --> 01:25:07,154 恐れるな 838 01:25:18,624 --> 01:25:19,791 メアリー? 839 01:25:22,836 --> 01:25:23,921 ここは? 840 01:25:30,093 --> 01:25:31,470 ごめんなさい 841 01:25:32,763 --> 01:25:34,556 ジェイク ごめんなさい 842 01:25:36,975 --> 01:25:38,477 あなただったんです 843 01:25:51,114 --> 01:25:53,283 あなたが模倣犯だった 844 01:25:56,537 --> 01:25:58,664 犯人を止めないと メアリー 845 01:26:15,347 --> 01:26:18,559 昔の相棒に会えるぞ ジェイコブ 846 01:26:20,936 --> 01:26:21,979 行け 847 01:26:28,694 --> 01:26:29,611 行け 848 01:26:33,323 --> 01:26:36,952 ケリー捜査官のおかげで 平穏が戻りました 849 01:26:37,077 --> 01:26:42,249 勇気ある行動で ドイル捜査官の凶行を止め 850 01:26:42,374 --> 01:26:44,793 ディアズ副知事を救いました 851 01:26:45,043 --> 01:26:47,004 お呼びですか? 852 01:26:47,671 --> 01:26:52,551 我々にとって ハッピーエンドではなかった 853 01:26:54,344 --> 01:26:56,930 だが君は1人の命を救った 854 01:26:58,473 --> 01:27:00,767 心理学者によれば ジェイクは 855 01:27:00,893 --> 01:27:04,688 解離性同一性障害に 苦しんでいた 856 01:27:04,813 --> 01:27:08,066 最初の事件が 引き金となってな 857 01:27:08,192 --> 01:27:11,486 自分をアーティストだと 思い込んだ 858 01:27:13,197 --> 01:27:15,240 専門家の言葉なら... 859 01:27:18,160 --> 01:27:19,745 どう思う? メアリー 860 01:27:20,746 --> 01:27:22,331 君は あの場にいた 861 01:27:27,211 --> 01:27:29,379 どの道 彼は戻りません 862 01:27:34,801 --> 01:27:37,679 ジェイクには こんなことは無理だ 863 01:27:38,430 --> 01:27:40,891 私は彼をよく知ってる 864 01:27:48,482 --> 01:27:50,859 どうしても納得できない 865 01:27:55,405 --> 01:27:57,866 “私を信じる者が―” 866 01:27:57,991 --> 01:28:01,662 “闇にとどまることの ないように” 867 01:28:04,289 --> 01:28:07,668 主のお導きがあらんことを 868 01:28:09,044 --> 01:28:11,588 安らかに イライアス・ケリ︱ 869 01:28:09,795 --> 01:28:12,381 〝イライアス・ケリ︱〟 870 01:28:12,965 --> 01:28:18,095 父と 子と 聖霊の御名において 871 01:28:18,971 --> 01:28:20,013 アーメン 872 01:28:30,023 --> 01:28:32,734 最期のお別れが言えて よかった 873 01:28:33,652 --> 01:28:34,987 ええ 私もよ 874 01:28:43,287 --> 01:28:44,788 少し待ってて 875 01:28:45,831 --> 01:28:46,790 ああ 876 01:28:55,299 --> 01:28:56,967 ドクター・ローシュ 877 01:28:58,218 --> 01:29:02,014 “土が彼の上に 軽くありますように” 878 01:29:05,767 --> 01:29:07,811 父をご存じでした? 879 01:29:07,936 --> 01:29:10,981 いいや 君に会いに来た 880 01:29:11,106 --> 01:29:13,275 面会も電話もなし 881 01:29:13,400 --> 01:29:15,652 手紙さえくれないね メアリー 882 01:29:18,655 --> 01:29:20,574 いつ現れるかと 883 01:29:21,158 --> 01:29:22,951 私も会いたかった 884 01:29:25,996 --> 01:29:29,124 副知事を殺す気は なかったのね 885 01:29:29,458 --> 01:29:30,751 ご明察だ 886 01:29:30,876 --> 01:29:34,630 ただ 知事の判断を 後押ししたかった 887 01:29:35,714 --> 01:29:37,007 いいや メアリー 888 01:29:38,133 --> 01:29:40,677 次は 君の番だからね 889 01:29:41,887 --> 01:29:43,263 なぜ駆け引きを? 890 01:29:44,223 --> 01:29:48,519 警備員に憑依すれば いつでも逃げられる 891 01:29:49,019 --> 01:29:52,356 そして残りの人生を 追われて過ごす? 892 01:29:52,689 --> 01:29:56,193 いいや 逃げるのは本意じゃない 893 01:29:56,318 --> 01:30:02,658 それに 創作を続けるには 理想的な場所だからね 894 01:30:04,201 --> 01:30:06,995 もうすぐ恩返しをするよ 895 01:30:07,704 --> 01:30:10,791 君の魂を浄化することでね 896 01:30:11,500 --> 01:30:13,126 今日がその日なのね 897 01:30:13,669 --> 01:30:16,672 私の死刑執行日だった 皮肉だね 898 01:30:16,964 --> 01:30:19,299 まだ気づいてないのね 899 01:30:19,508 --> 01:30:21,718 何が言いたい? 900 01:30:22,135 --> 01:30:23,887 あなたに質問が 901 01:30:24,179 --> 01:30:26,890 ドクターの絵は 黒鉛筆で描いた? 902 01:30:27,641 --> 01:30:28,559 何だって? 903 01:30:28,684 --> 01:30:32,938 昨日届けられた中にあった 黒の鉛筆 904 01:30:33,063 --> 01:30:37,401 あれはファンからじゃなく 私の贈り物よ 905 01:30:37,526 --> 01:30:42,155 あなたは鉛筆の端を かむ癖があるわね 906 01:30:43,574 --> 01:30:48,245 あなたが母親に使ったのと 同じ物を塗ったわ 907 01:30:48,370 --> 01:30:49,371 ハッタリだ 908 01:30:51,123 --> 01:30:53,292 本来は証拠品だけど... 909 01:30:55,377 --> 01:30:58,422 ジェイクの悪癖が うつったみたい 910 01:30:59,590 --> 01:31:00,799 ごきげんよう 911 01:32:32,599 --> 01:32:35,102 旅行のことを考えてたの 912 01:32:35,435 --> 01:32:36,186 ローマ? 913 01:32:36,311 --> 01:32:37,646 ええ 行きましょう