1
00:00:46,588 --> 00:00:48,257
En la obra pionera de Herman Williams
2
00:00:48,340 --> 00:00:52,803
sobre su afición
al ferromodelismo, escribe:
3
00:00:53,345 --> 00:00:59,142
"He pasado muchas horas felizmente perdido
en un mundo de mi propia creación.
4
00:01:00,686 --> 00:01:02,896
Para el ferromodelista,
5
00:01:03,021 --> 00:01:06,984
existe un mundo secreto
de orden y simetría.
6
00:01:07,651 --> 00:01:11,321
Acodados en los rincones
de nuestros sótanos y desvanes,
7
00:01:11,488 --> 00:01:16,743
reinamos un mundo donde el modelista
juega a ser creador omnipotente.
8
00:01:18,287 --> 00:01:21,498
Ahí, en escala 1:87,
9
00:01:21,665 --> 00:01:27,254
los vecinos siempre son amables,
los enamorados siempre terminan juntos
10
00:01:27,421 --> 00:01:31,425
y los trenes siempre
te llevan a esos lugares lejanos
11
00:01:31,592 --> 00:01:34,052
a donde siempre juraste que irías".
12
00:01:35,596 --> 00:01:41,435
En la vida, obviamente,
nada es tan limpio y ordenado.
13
00:01:42,352 --> 00:01:46,481
Si cierras la puerta
14
00:01:47,524 --> 00:01:51,278
La noche durará para siempre
15
00:01:51,445 --> 00:01:55,574
Deja afuera el sol
16
00:01:56,241 --> 00:01:59,828
Y dale la bienvenida al nunca
17
00:01:59,995 --> 00:02:02,206
Todos están bailando
18
00:02:02,372 --> 00:02:04,583
Y divirtiéndose tanto
19
00:02:04,750 --> 00:02:09,713
Ojalá me pasara a mí
20
00:02:12,257 --> 00:02:17,137
Así que cierra la puerta
21
00:02:17,304 --> 00:02:20,474
Y no veré el día nunca más
22
00:02:20,557 --> 00:02:24,811
Y no veré el día nunca más
23
00:02:24,895 --> 00:02:26,188
Así es, ¡canten!
24
00:02:26,355 --> 00:02:29,900
Y no veré el día nunca más
25
00:02:32,986 --> 00:02:34,321
¡Otra, Allie!
26
00:02:34,613 --> 00:02:36,073
¡No!
27
00:02:36,240 --> 00:02:39,117
Estoy muy borracha
para seguir cantando en público.
28
00:02:39,201 --> 00:02:41,119
¡Nosotros te queremos! ¡Canta!
29
00:02:41,495 --> 00:02:43,205
Y no quiero que me dejen de querer.
30
00:02:44,081 --> 00:02:47,543
Bueno. Eso fue para mi hermoso, dulce
31
00:02:47,626 --> 00:02:49,795
y querido novio, Nathan,
32
00:02:51,797 --> 00:02:56,009
porque ama esa canción.
Bubba, ¿quieres venir?
33
00:02:56,760 --> 00:02:57,886
No.
34
00:02:58,971 --> 00:03:03,183
¡Ven! Es nuestra fiesta de compromiso.
¡Es muy tímido!
35
00:03:03,267 --> 00:03:08,272
¡Nathan!
36
00:03:14,820 --> 00:03:16,113
¿Te gustó?
37
00:03:16,196 --> 00:03:20,033
Estuvo increíble. Hola a todos.
38
00:03:21,827 --> 00:03:24,997
Solo voy a decir
que ella tocó esa canción para mí
39
00:03:25,080 --> 00:03:26,540
en nuestra primera cita,
40
00:03:26,707 --> 00:03:30,210
con un piano viejo y hermoso
que encontró atrás de un bar vacío.
41
00:03:30,377 --> 00:03:32,504
- ¡Así se hace, linda!
- Bien. ¡Vamos!
42
00:03:32,671 --> 00:03:35,090
- Siempre concretando.
- ¡Totalmente!
43
00:03:35,174 --> 00:03:36,675
¡Bienvenida a la familia!
44
00:03:37,384 --> 00:03:39,553
- Allison.
- Sí.
45
00:03:41,346 --> 00:03:45,434
Estás presente en cada recuerdo
que atesoro de mi vida.
46
00:03:46,226 --> 00:03:48,478
Algunos de ellos duran segundos.
47
00:03:49,730 --> 00:03:54,151
La forma en que cierras un ojo
para concentrarte en saborear algo.
48
00:03:54,234 --> 00:03:57,779
Es verdad. Hago...
49
00:04:04,453 --> 00:04:05,996
No puedo creer que sea real.
50
00:04:06,079 --> 00:04:07,247
Es real, mi amor.
51
00:04:07,456 --> 00:04:08,624
Gracias a Dios.
52
00:04:08,749 --> 00:04:10,250
- Te amo.
- Te amo.
53
00:04:12,085 --> 00:04:13,670
- Bueno.
- Eso es.
54
00:04:16,714 --> 00:04:19,801
- Beban, fumen y diviértanse.
- Sí.
55
00:04:20,135 --> 00:04:24,598
Y si te acuestas con Chip,
que se ponga como 11 condones.
56
00:04:26,308 --> 00:04:30,938
Soy prácticamente virgen. Era un chiste.
57
00:04:46,495 --> 00:04:51,333
No. Por favor. El teléfono.
Cuando nos casemos,
58
00:04:51,416 --> 00:04:54,211
va a haber reglas
sobre el celular en la cama.
59
00:04:55,128 --> 00:04:59,049
Cállate. Tú pasas como diez veces
más tiempo que yo con el celular
60
00:04:59,216 --> 00:05:01,677
buscando camionetas viejas y oxidadas.
61
00:05:01,927 --> 00:05:07,099
Una Bronco de 1967 con capota de tela es
una obra de arte,
62
00:05:07,182 --> 00:05:08,433
no una camioneta.
63
00:05:08,684 --> 00:05:10,561
- Busco arte.
- Sí.
64
00:05:10,686 --> 00:05:12,271
Como este culo.
65
00:05:13,689 --> 00:05:16,191
Esa gomita que me diste
me dejó muy drogada.
66
00:05:16,275 --> 00:05:19,903
¿Qué carajo tenía? No siento los tobillos.
67
00:05:20,070 --> 00:05:21,947
No los necesitas para nada.
68
00:05:22,030 --> 00:05:25,534
Sí, pero me gustaría sentirlos.
69
00:05:25,701 --> 00:05:27,160
Ven, dame un beso.
70
00:05:27,327 --> 00:05:28,620
- Oye, mi amor.
- ¿Sí?
71
00:05:28,787 --> 00:05:33,250
Un médico asqueroso de mi lista de visitas
me está seduciendo por Instagram.
72
00:05:33,333 --> 00:05:35,335
Quizá le diste una falsa impresión.
73
00:05:35,419 --> 00:05:37,838
¿Qué? ¡Vamos! ¡Por favor!
74
00:05:37,921 --> 00:05:42,384
Cuando entro ahí,
ando alardeando mi anillo de compromiso.
75
00:05:42,467 --> 00:05:44,761
Siempre dices:
"Coquetear es parte del trabajo".
76
00:05:44,845 --> 00:05:46,847
Alguien va a llevarse una falsa impresión.
77
00:05:47,639 --> 00:05:48,891
Es un coqueteo leve.
78
00:05:48,974 --> 00:05:51,226
- Está bien.
- ¡De veras!
79
00:05:51,310 --> 00:05:55,314
Es sushi con una sonrisa,
80
00:05:55,439 --> 00:06:00,444
para que recete el puto medicamento
y me den una linda bonificación,
81
00:06:00,736 --> 00:06:01,904
así
82
00:06:02,821 --> 00:06:08,118
algún día,
tú y yo podemos mudarnos a la ciudad.
83
00:06:08,285 --> 00:06:10,162
Si no vamos antes al infierno.
84
00:06:10,996 --> 00:06:12,581
¿Por qué lo dices?
85
00:06:12,664 --> 00:06:14,416
- ¡Vamos!
- Perdón.
86
00:06:14,750 --> 00:06:17,419
Solo vendo anticuerpos monoclonales.
87
00:06:18,420 --> 00:06:22,758
No me iré al infierno
por una psoriasis de moderada a grave.
88
00:06:22,925 --> 00:06:25,761
Por favor. Eso sería muy injusto.
89
00:06:25,928 --> 00:06:27,137
Sí.
90
00:06:27,304 --> 00:06:28,597
Cállate.
91
00:06:28,764 --> 00:06:31,725
Bueno. Oye. Es un punto de partida.
92
00:06:31,808 --> 00:06:35,145
Lo sé.
¿Será muy tarde para volverse astronauta?
93
00:06:36,480 --> 00:06:37,648
¿Qué?
94
00:06:37,814 --> 00:06:38,815
Nada.
95
00:06:39,191 --> 00:06:41,068
Podría ser bailarina profesional.
96
00:06:41,318 --> 00:06:42,986
- ¿En serio?
- Sí.
97
00:06:43,070 --> 00:06:44,905
¿Tienes buenos pasos?
98
00:06:45,697 --> 00:06:48,492
Espera a que me pare.
Bailo mucho mejor cuando me paro.
99
00:06:48,575 --> 00:06:50,702
- Es mucho mejor cuando me paro.
- Bueno.
100
00:06:51,662 --> 00:06:53,247
- ¿Estás listo?
- Sí.
101
00:06:56,416 --> 00:06:57,417
¿Qué género es?
102
00:06:57,584 --> 00:06:59,419
No sé, pero mi cuerpo hace...
103
00:06:59,503 --> 00:07:02,214
Sigue. Es moderno, ¿verdad?
104
00:07:02,381 --> 00:07:04,216
- Esto es profesional.
- Vaya.
105
00:07:04,299 --> 00:07:06,468
Te agradecería que me tomaras en serio.
106
00:07:06,552 --> 00:07:07,719
Te tomo muy en serio.
107
00:07:07,803 --> 00:07:11,473
Y terminamos con algo como esto.
108
00:07:13,976 --> 00:07:17,187
Pero no voy a mostrarte más,
porque es una obra en progreso.
109
00:07:17,354 --> 00:07:21,483
La profesional está cansada
y quiere acurrucarse.
110
00:07:41,920 --> 00:07:43,839
Cálmense, carajo.
111
00:07:45,340 --> 00:07:48,719
Esta autopista está en obras
desde que tengo memoria.
112
00:07:48,886 --> 00:07:50,637
¿Cuándo terminarán Nueva Jersey?
113
00:07:50,721 --> 00:07:52,014
- Es una obra en progreso.
- Nunca.
114
00:07:53,056 --> 00:07:54,224
Dime, ¿cómo está Ryan?
115
00:07:54,808 --> 00:07:56,852
¿Te refieres a tu futura sobrina?
116
00:07:57,019 --> 00:07:59,313
Madre mía, ¡está hermosa!
117
00:07:59,396 --> 00:08:01,231
El entrenador dijo que pasará al equipo.
118
00:08:01,315 --> 00:08:04,651
- ¿Sí?
- ¡Hizo 19 goles la temporada pasada!
119
00:08:04,776 --> 00:08:05,819
Cuéntale.
120
00:08:05,903 --> 00:08:08,363
Por Dios. Deben estar muy orgullosos.
121
00:08:08,447 --> 00:08:09,531
Es increíble que no la conozca.
122
00:08:09,615 --> 00:08:11,950
Siento que Nathan y yo no hayamos viajado.
123
00:08:12,034 --> 00:08:13,452
No te preocupes. Es lejos.
124
00:08:13,535 --> 00:08:16,205
Vamos a venir más seguido
ahora que papá está más viejo.
125
00:08:16,288 --> 00:08:17,372
Sí.
126
00:08:17,831 --> 00:08:23,504
Vi a tu papá muy pocas veces,
pero eso sí que no fue por la distancia.
127
00:08:25,297 --> 00:08:27,508
Esto es una locura. Disculpen.
128
00:08:27,591 --> 00:08:29,968
Cuéntanos de los vestidos de novia
que nos mostrarán.
129
00:08:30,052 --> 00:08:32,346
Sí, por favor.
Anoche me desvelé pensando en eso.
130
00:08:32,471 --> 00:08:34,222
- ¡Cállate!
- Qué buen compañero.
131
00:08:34,389 --> 00:08:37,183
No, lo dice porque cree
que después de ver vestidos,
132
00:08:37,267 --> 00:08:39,352
iremos a recorrer bares.
133
00:08:39,436 --> 00:08:40,270
¿Sí?
134
00:08:40,437 --> 00:08:41,772
- Pero iremos al teatro.
- ¿Sí?
135
00:08:41,855 --> 00:08:44,066
No. Dijiste que no había entradas.
136
00:08:44,149 --> 00:08:46,109
Habrá que ver una mierda
que nadie quiera ver.
137
00:08:46,610 --> 00:08:47,694
- Genial.
- Sí, ¿verdad?
138
00:08:47,778 --> 00:08:48,820
Genial.
139
00:08:48,987 --> 00:08:51,031
Por fin se está descongestionando.
140
00:08:51,532 --> 00:08:54,785
Creo que estamos
medio demorados para llegar al teatro,
141
00:08:54,952 --> 00:08:58,622
pero déjenme ver...
142
00:09:02,042 --> 00:09:03,001
Bueno, ahora dice...
143
00:09:03,085 --> 00:09:04,044
¡Allie!
144
00:09:04,211 --> 00:09:05,337
¡Cuidado!
145
00:09:20,644 --> 00:09:21,937
Llegamos.
146
00:09:22,104 --> 00:09:24,064
Me trajiste muy temprano.
147
00:09:24,481 --> 00:09:25,941
Sí.
148
00:09:26,650 --> 00:09:30,487
Mejor llegar media hora antes
que un minuto tarde.
149
00:09:32,447 --> 00:09:34,324
Abuelo, ¿nunca jugaste a un videojuego?
150
00:09:34,491 --> 00:09:35,492
No.
151
00:09:37,619 --> 00:09:42,457
Tienes un cerebrito perfecto ahí arriba
y lo estás haciendo puré con esa basura.
152
00:09:42,958 --> 00:09:43,959
Bueno.
153
00:09:44,126 --> 00:09:45,335
Nathan.
154
00:09:45,586 --> 00:09:47,462
Es el tío Nathan. Contesta.
155
00:09:47,838 --> 00:09:49,298
¿Por qué me llama a mí?
156
00:09:50,716 --> 00:09:51,758
Contesta.
157
00:09:56,889 --> 00:09:58,849
Pensé que no nos hablábamos.
158
00:10:11,612 --> 00:10:13,238
Nathan.
159
00:10:13,864 --> 00:10:16,158
Estoy con Ryan en el auto.
160
00:10:16,241 --> 00:10:19,328
Vine a traerla a la escuela.
Enseguida te llamo.
161
00:10:21,622 --> 00:10:26,793
Sí, escuché lo que dijiste. Voy para allá.
Pero tengo que dejarla a ella.
162
00:10:29,546 --> 00:10:31,089
¿Ves? No fue tan grave.
163
00:10:31,924 --> 00:10:34,343
Mamá dice
que ojalá ustedes logren llevarse bien.
164
00:10:35,761 --> 00:10:37,846
Me tengo que ir, linda.
165
00:10:38,013 --> 00:10:40,015
Pero quedo
como una boba llegando a esta hora.
166
00:10:40,098 --> 00:10:41,475
Lo siento.
167
00:10:44,228 --> 00:10:45,896
Hoy te vengo a buscar yo.
168
00:10:46,313 --> 00:10:49,107
¿Mamá no puede?
Dijo que volvían hoy de la ciudad.
169
00:10:50,317 --> 00:10:51,443
Bueno...
170
00:10:53,487 --> 00:10:54,321
No puede.
171
00:10:54,404 --> 00:10:56,281
Está bien. Le voy a escribir.
172
00:10:56,365 --> 00:10:57,491
Bueno.
173
00:10:57,658 --> 00:10:59,034
Bueno. Adiós.
174
00:10:59,868 --> 00:11:01,203
Dime que me quieres.
175
00:11:02,663 --> 00:11:04,164
Te quiero, abuelo.
176
00:11:04,581 --> 00:11:05,791
Yo también te quiero.
177
00:11:08,627 --> 00:11:10,045
- Adiós.
- Adiós.
178
00:11:31,441 --> 00:11:34,278
Mamá, me duele mucho la cabeza.
179
00:11:34,444 --> 00:11:37,573
Ni siquiera puedo explicar
cuánto me duele la cabeza.
180
00:11:37,865 --> 00:11:39,157
¿Puedes apretar la morfina?
181
00:11:39,241 --> 00:11:42,911
Aprieto a cada rato, pero no pasa nada.
182
00:11:42,995 --> 00:11:45,372
Tienes razón.
Está vacío. Hay que pedir más.
183
00:11:45,455 --> 00:11:48,125
- Llamemos a la enfermera.
- Nathan, ¿por qué me miras así?
184
00:11:48,584 --> 00:11:49,585
¿Cómo?
185
00:11:50,377 --> 00:11:52,129
¿Es grave? ¿Me veo tan mal?
186
00:11:52,212 --> 00:11:55,591
No, está alterado, hija.
Pasamos la noche preocupados.
187
00:11:55,674 --> 00:11:56,508
Bueno.
188
00:11:56,675 --> 00:12:00,387
Es que la excavadora dio
marcha atrás por en medio.
189
00:12:00,470 --> 00:12:01,638
Lo sé.
190
00:12:01,722 --> 00:12:02,973
No supe qué hacer.
191
00:12:03,056 --> 00:12:05,184
Sí, pero no te preocupes
por eso ahora. ¿Verdad?
192
00:12:05,267 --> 00:12:06,143
Sí.
193
00:12:06,310 --> 00:12:08,187
Concéntrate en mejorar.
Piensa en eso y nada más.
194
00:12:08,270 --> 00:12:09,104
Bueno.
195
00:12:09,271 --> 00:12:10,731
- ¿Verdad, Nathan?
- Sí.
196
00:12:10,814 --> 00:12:11,815
Perdón por interrumpir.
197
00:12:11,899 --> 00:12:13,567
Vino la policía por una muestra de sangre.
198
00:12:13,734 --> 00:12:16,153
No es buen momento. Está muy adolorida.
199
00:12:16,236 --> 00:12:17,487
- Vuelvan después.
- No.
200
00:12:17,654 --> 00:12:19,907
- Acaba de despertarse.
- ¿Por qué vino la policía?
201
00:12:19,990 --> 00:12:21,074
Por desgracia, no puedo.
202
00:12:21,158 --> 00:12:24,036
Legalmente, hay que tomar
la muestra lo antes posible.
203
00:12:24,119 --> 00:12:25,704
Esperamos a que se estabilizara,
204
00:12:25,787 --> 00:12:27,539
pero en estos accidentes
debemos analizar...
205
00:12:27,623 --> 00:12:29,499
¿De qué habla? No fue mi culpa.
206
00:12:29,583 --> 00:12:31,793
- Oficial, ella no sabe.
- No fue su culpa.
207
00:12:31,877 --> 00:12:34,630
Con un accidente de esta magnitud,
que causó muertes, debemos...
208
00:12:34,713 --> 00:12:36,381
- A ella no le dijeron.
- ¿Muertes?
209
00:12:36,465 --> 00:12:38,759
- ¡No le dijeron, imbécil!
- Carajo.
210
00:12:38,842 --> 00:12:40,886
- Ella no sabía.
- Mamá, ¿qué pasa?
211
00:12:40,969 --> 00:12:42,221
- Lo siento.
- ¿De qué habla?
212
00:12:42,304 --> 00:12:43,263
Lo siento mucho.
213
00:12:43,430 --> 00:12:46,767
Nathan, ¿qué pasa?
214
00:12:50,604 --> 00:12:51,939
Fallecieron.
215
00:12:54,066 --> 00:12:55,526
Fallecieron los dos.
216
00:12:56,068 --> 00:12:57,069
¿Quiénes?
217
00:12:57,236 --> 00:12:58,362
Mi amor.
218
00:13:14,962 --> 00:13:16,547
No, mamá.
219
00:13:18,882 --> 00:13:20,259
¿Por qué, mamá?
220
00:13:20,843 --> 00:13:22,886
Lo siento mucho, hija.
221
00:13:40,153 --> 00:13:42,614
UNA BUENA PERSONA
222
00:13:43,866 --> 00:13:46,827
{\an8}UN AÑO DESPUÉS
223
00:13:57,462 --> 00:14:00,340
¡Hola, chicas! Soy Bella.
¡Bienvenidas a mi baño!
224
00:14:00,424 --> 00:14:04,469
Hoy vamos a aprender a cortarnos el pelo.
Vengan conmigo.
225
00:14:04,553 --> 00:14:10,225
Para empezar, tomamos esta primera capa,
de esta manera.
226
00:14:10,392 --> 00:14:13,896
Y ponemos la tijera levemente inclinada.
227
00:14:15,647 --> 00:14:20,068
Bien, ahora o nunca. ¡Adelante!
228
00:14:24,781 --> 00:14:25,657
Mierda.
229
00:14:25,824 --> 00:14:29,536
¡Lo lograste! ¡Ya eres peluquera como yo!
230
00:14:29,786 --> 00:14:33,707
Ahora, toma la misma capa del otro lado.
231
00:14:33,790 --> 00:14:35,667
¡Y hazlo de una vez!
232
00:14:35,834 --> 00:14:37,377
Bueno.
233
00:14:43,467 --> 00:14:44,343
Mierda.
234
00:14:44,510 --> 00:14:45,844
¿Te quedó parejo?
235
00:14:47,971 --> 00:14:49,556
No tanto.
236
00:14:49,640 --> 00:14:52,100
Bien hecho. ¡Quedaste hermosa!
237
00:14:53,685 --> 00:14:54,978
Gracias.
238
00:15:01,610 --> 00:15:02,611
Vaya.
239
00:15:07,824 --> 00:15:08,992
Me encanta.
240
00:15:12,746 --> 00:15:16,124
Por Dios, Allie, ¿qué rayos es todo esto?
241
00:15:16,291 --> 00:15:19,962
Tienes que dejar
de comprar toda esta basura.
242
00:15:21,672 --> 00:15:27,386
Bueno, uno es un juego de uñas acrílicas
que te gustará más a ti que a mí.
243
00:15:27,636 --> 00:15:31,807
Y compré pesas para tobillos.
¿No dijimos que íbamos a hacer ejercicio?
244
00:15:31,890 --> 00:15:33,392
Dios mío.
245
00:15:33,475 --> 00:15:36,019
Allie, ¿qué diablos
te hiciste en la cabeza?
246
00:15:36,478 --> 00:15:38,021
Es lunes de looks nuevos.
247
00:15:38,188 --> 00:15:41,692
Es viernes. Está muy oscuro.
248
00:15:41,775 --> 00:15:43,944
No, por favor, no abras.
Mamá, ¡cuánta luz!
249
00:15:44,027 --> 00:15:46,029
¿Fuiste a fisioterapia hoy?
250
00:15:47,072 --> 00:15:49,533
Bueno, traté, pero me quedé dormida.
251
00:15:49,616 --> 00:15:50,450
Allie...
252
00:15:50,534 --> 00:15:52,744
¿Qué? No necesito fisioterapia.
253
00:15:52,828 --> 00:15:54,204
Allie, tu pelo.
254
00:15:54,997 --> 00:15:55,998
¿No te gusta?
255
00:15:56,164 --> 00:15:58,625
No entiendo
por qué te cortaste el pelo sola.
256
00:15:58,709 --> 00:16:00,919
La chica dijo que era fácil, pero no.
257
00:16:01,086 --> 00:16:02,087
¿Qué chica?
258
00:16:02,254 --> 00:16:07,509
La de Internet.
La influencer. Me influenció.
259
00:16:07,676 --> 00:16:11,221
Esto es un chiquero.
No me gusta para nada.
260
00:16:12,139 --> 00:16:13,932
Mamá, ¿sabes dónde están mis pastillas?
261
00:16:14,099 --> 00:16:15,434
¿Cuáles?
262
00:16:16,351 --> 00:16:19,938
Dijimos que las íbamos a dejar,
¿te acuerdas?
263
00:16:20,022 --> 00:16:21,857
- ¿Sí?
- Sí.
264
00:16:22,024 --> 00:16:26,486
Porque "estamos" doloridas
y "necesitamos" más.
265
00:16:26,570 --> 00:16:28,572
- No te van a dar más, Allie.
- ¡Tienen que darme!
266
00:16:28,655 --> 00:16:30,616
- No.
- ¡Las necesito!
267
00:16:30,866 --> 00:16:34,453
Escúchame. Ya no estás adolorida.
268
00:16:34,703 --> 00:16:38,081
¿Hiciste los ejercicios
que te enseñó ese psiquiatra?
269
00:16:38,165 --> 00:16:40,209
¿Te acuerdas?
Para la ansiedad y el estrés,
270
00:16:40,292 --> 00:16:42,961
esos que te calman golpeteando los ojos
y los labios.
271
00:16:43,045 --> 00:16:43,879
¡Mamá!
272
00:16:43,962 --> 00:16:45,797
¿Tocaste el piano? Eso te hace bien.
273
00:16:45,881 --> 00:16:49,551
Basta. ¡Se me parte la cabeza!
¿Puedes parar?
274
00:16:49,885 --> 00:16:52,596
¿Puedes llamar a los médicos
y ayudarme, por favor?
275
00:16:52,763 --> 00:16:54,389
¿A cuál? ¿A Patel? Dijo que basta.
276
00:16:54,556 --> 00:16:59,853
¡Que Patel se vaya a la mierda!
¿Y Goldberg? ¿O Fong?
277
00:16:59,937 --> 00:17:02,314
- Allie...
- Por favor, mamá. Llámalos. Ayúdame.
278
00:17:02,397 --> 00:17:04,650
- Estás un poco...
- No. Ayúdame, por favor.
279
00:17:04,733 --> 00:17:08,237
¿Sabes qué? Todos se negaron.
Patel. Goldberg. Fong. Rosenberg.
280
00:17:08,319 --> 00:17:12,156
- Bueno, pruebo con Vromen. Él me adora.
- Vromen es ortodoncista.
281
00:17:12,241 --> 00:17:13,492
Pero siempre coqueteaba conmigo
282
00:17:13,575 --> 00:17:15,618
cuando tenía
los dedos muy metidos en mi boca,
283
00:17:15,702 --> 00:17:18,247
y eso estaba fuera de lugar,
así que me debe una.
284
00:17:18,329 --> 00:17:21,290
Allie, no me gusta cómo te estás portando.
¿Sabes qué? Se acabó.
285
00:17:21,375 --> 00:17:23,042
Vas a salir de esta sala,
286
00:17:23,126 --> 00:17:26,505
vas a quitarte ese pijama
y vas a ir a buscar trabajo.
287
00:17:26,588 --> 00:17:27,589
Estoy harta de esta mierda.
288
00:17:27,673 --> 00:17:32,010
Como si tuvieras derecho
a decirme que no me automedique.
289
00:17:32,094 --> 00:17:33,387
¿Qué me quieres decir?
290
00:17:33,470 --> 00:17:36,557
¡Te quiero decir
que eres una hipócrita, mamá!
291
00:17:36,640 --> 00:17:39,476
¿Crees que no veo
cuántos Xanax te tomas por día?
292
00:17:39,560 --> 00:17:41,562
¿O cuántas copas de vino?
293
00:17:41,770 --> 00:17:46,275
Crees que soy una zombi que no ve nada,
pero veo todo, ¡carajo! Te veo.
294
00:17:46,441 --> 00:17:49,152
Así que,
¿me buscas las pastillas, por favor?
295
00:17:49,987 --> 00:17:52,239
No me escuchas. No hay más.
296
00:17:59,538 --> 00:18:01,498
¡Vuelve acá! ¡Mocosa!
297
00:18:01,582 --> 00:18:02,416
¡No!
298
00:18:03,000 --> 00:18:05,377
¿Qué diablos te crees que haces?
299
00:18:05,460 --> 00:18:07,754
- ¡Sal de ahí!
- ¡Déjame!
300
00:18:07,838 --> 00:18:09,131
- ¡No! ¡Sal de ahí!
- ¡Déjame!
301
00:18:09,214 --> 00:18:11,550
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡No! ¿Están acá?
302
00:18:11,633 --> 00:18:14,261
- ¡Sal de ahí! ¡Basta!
- ¡Me lastimas!
303
00:18:14,428 --> 00:18:16,263
¡Para! ¡Guarda eso!
304
00:18:16,346 --> 00:18:17,181
¡Mamá!
305
00:18:18,599 --> 00:18:19,600
No.
306
00:18:19,766 --> 00:18:21,101
- Abre la puerta.
- No.
307
00:18:21,185 --> 00:18:22,477
- ¡Abre la puerta, carajo!
- ¡Basta! Para.
308
00:18:22,561 --> 00:18:23,896
- Mamá, déjame salir.
- No.
309
00:18:24,062 --> 00:18:27,357
Déjame salir. ¡Mamá!
310
00:18:27,524 --> 00:18:29,234
- ¡No! ¡Basta!
- Dame eso...
311
00:18:29,401 --> 00:18:30,402
¡Para!
312
00:18:31,653 --> 00:18:33,697
- Mocosa demente de mierda.
- ¡No!
313
00:18:36,200 --> 00:18:37,701
¡Mierda!
314
00:18:38,285 --> 00:18:42,581
No. ¡Mamá! ¡No! Por favor.
315
00:18:44,708 --> 00:18:47,878
¿Por qué carajo hiciste eso? ¡Me duele!
316
00:18:47,961 --> 00:18:48,921
¡Me importa una mierda!
317
00:18:49,004 --> 00:18:50,506
¡Tu hija está sufriendo!
318
00:18:50,589 --> 00:18:51,840
¡Me importa una mierda!
319
00:18:51,924 --> 00:18:55,344
¡Carajo! ¡Te detesto!
320
00:18:55,511 --> 00:18:57,095
¡Estás sangrando!
321
00:19:01,433 --> 00:19:02,559
¡Vuelve acá!
322
00:19:02,684 --> 00:19:03,977
- Déjame en paz.
- Vuelve acá.
323
00:19:04,061 --> 00:19:05,437
- Déjame en paz.
- Tomaré tus...
324
00:19:06,438 --> 00:19:07,856
¡Déjame en paz, carajo!
325
00:19:07,940 --> 00:19:10,234
No voy a dejarte en paz, mocosa.
326
00:19:15,948 --> 00:19:16,949
¡Allison!
327
00:19:17,032 --> 00:19:18,158
¡Déjame en paz!
328
00:19:18,242 --> 00:19:19,243
¿Adónde vas?
329
00:19:19,326 --> 00:19:21,161
¡Déjame en paz!
330
00:19:32,506 --> 00:19:34,258
¡Vamos, Ryan!
331
00:19:35,551 --> 00:19:37,386
¡Así se hace!
332
00:19:44,017 --> 00:19:44,977
¡Mierda!
333
00:19:46,061 --> 00:19:47,896
¿Eres la Ryan que habla con Damien?
334
00:19:47,980 --> 00:19:49,147
Déjame tranquila, carajo.
335
00:19:49,231 --> 00:19:51,733
Si así tratas a la gente,
por eso no tienes amigos.
336
00:19:51,817 --> 00:19:52,818
¿Me quieres conquistar?
337
00:19:52,985 --> 00:19:54,403
Yo no soy la que se llama Ryan.
338
00:19:54,486 --> 00:19:56,113
¿Eres tortillera?
339
00:19:56,280 --> 00:19:59,741
- Cuando cojo con tu madre.
- Al menos, tengo.
340
00:20:02,619 --> 00:20:04,580
¿Qué carajo me dijiste?
341
00:20:04,830 --> 00:20:05,747
¡Oye!
342
00:20:05,956 --> 00:20:09,376
No te acerques a Damien, puta de mierda.
343
00:20:10,335 --> 00:20:12,713
¡Oigan! ¡Sepárelas, referí!
344
00:20:14,756 --> 00:20:15,799
Sepárelas.
345
00:20:16,091 --> 00:20:17,176
¡Oigan!
346
00:20:19,803 --> 00:20:22,681
¡Se acabó! Las dos afuera. Tarjeta roja.
347
00:20:22,848 --> 00:20:24,224
Ryan, ¿qué rayos fue eso?
348
00:20:24,600 --> 00:20:27,811
Renuncio. Odio este deporte de mierda.
349
00:20:28,020 --> 00:20:31,607
¿Por qué? ¿Por una pelea?
Por favor, tú no eres así.
350
00:20:32,107 --> 00:20:33,859
Eres fuerte. No abandonas.
351
00:20:34,276 --> 00:20:35,319
Se burló de mamá.
352
00:20:35,485 --> 00:20:36,445
¿Qué?
353
00:20:37,321 --> 00:20:39,448
Dijo: "Por lo menos, yo tengo mamá".
354
00:20:42,242 --> 00:20:43,785
Que se vaya a la mierda.
355
00:20:47,497 --> 00:20:48,582
Bueno...
356
00:20:49,917 --> 00:20:51,668
¿Y ese golpe que le diste?
357
00:20:52,419 --> 00:20:57,299
Le tiraste un gancho derecho,
pero quedaste indefensa contra su jab.
358
00:20:58,383 --> 00:21:00,052
Tenemos que practicar más.
359
00:21:01,762 --> 00:21:04,765
FARMACIA
VAN HOUTEN
360
00:21:17,819 --> 00:21:21,198
Hola. Vengo a reponer
un medicamento recetado.
361
00:21:21,573 --> 00:21:24,243
Apellido: Johnson.
Cumpleaños: 24 de agosto.
362
00:21:24,409 --> 00:21:26,328
Bien. ¿Qué medicamento?
363
00:21:27,204 --> 00:21:28,789
Mi Oxy. Oxicodona.
364
00:21:29,581 --> 00:21:31,583
Dice que no tienes más recetas.
365
00:21:31,667 --> 00:21:36,255
Y veo que llevas más de un año tomándola.
Tu médico debe querer que la dejes.
366
00:21:36,505 --> 00:21:38,674
Me imagino que ya sabes
que es muy adictiva.
367
00:21:38,841 --> 00:21:40,676
¿En serio? No tenía ni puta idea.
368
00:21:42,469 --> 00:21:45,347
Perdón.
369
00:21:46,056 --> 00:21:47,474
Mira.
370
00:21:48,267 --> 00:21:53,063
Tuve un accidente de auto muy grave
y la necesito porque me duele mucho.
371
00:21:53,313 --> 00:21:54,314
¿Ahora?
372
00:21:55,524 --> 00:21:56,525
¿Qué? No.
373
00:21:56,692 --> 00:21:58,610
Te sangra el codo.
374
00:21:59,236 --> 00:22:01,071
Carajo. No pasa nada.
375
00:22:01,196 --> 00:22:02,614
Te voy a traer unas vendas.
376
00:22:02,698 --> 00:22:05,617
No necesito tus vendas de mierda.
No es nada.
377
00:22:08,704 --> 00:22:09,913
Entonces llévate esto.
378
00:22:09,997 --> 00:22:11,790
{\an8}HAY ESPERANZA
LA ADICCIÓN A LOS OPIOIDES
379
00:22:12,666 --> 00:22:14,835
Madre mía, muchas gracias.
380
00:22:17,045 --> 00:22:21,592
Ahora sí que me siento mejor.
Gracias. Zorra de mierda.
381
00:22:33,020 --> 00:22:34,771
Te quema, pero ¿adivina qué es?
382
00:22:34,855 --> 00:22:37,816
Es tu alma que está en llamas
y te levanta.
383
00:22:37,900 --> 00:22:39,276
Estás subiendo una montaña,
384
00:22:39,359 --> 00:22:42,779
llegando cada vez más alto,
a donde nunca llegaste.
385
00:22:42,863 --> 00:22:44,364
No pares de pedalear.
386
00:23:22,653 --> 00:23:24,947
ALIVIO POR 12 HORAS
RESFRÍO Y GRIPE
387
00:24:20,919 --> 00:24:22,045
- Hola.
- ¡Hola!
388
00:24:22,212 --> 00:24:24,006
- ¡Hola!
- ¡Hola!
389
00:24:25,132 --> 00:24:26,216
Hola.
390
00:24:26,341 --> 00:24:30,596
Por Dios. ¡Me encanta tu corte!
Es muy elegante. ¿Quién te lo hizo?
391
00:24:30,679 --> 00:24:35,225
¡Gracias! Una chica nueva.
392
00:24:35,309 --> 00:24:36,768
Pásame el número.
393
00:24:37,728 --> 00:24:38,854
Bueno.
394
00:24:39,479 --> 00:24:45,235
Me puso muy contenta que me escribieras.
Porque no me contestabas los mensajes.
395
00:24:45,402 --> 00:24:48,822
No quería invadirte,
obviamente, pero estaba preocupada.
396
00:24:48,989 --> 00:24:50,115
- Hola, buenos días.
- ¡Hola!
397
00:24:50,199 --> 00:24:51,700
¿Les traigo algo?
398
00:24:52,201 --> 00:24:54,620
Sí, ¿puede ser un whisky con cola?
399
00:24:57,164 --> 00:24:59,625
Lo siento, pero la barra abre a las 11:00.
400
00:25:01,251 --> 00:25:05,130
Bueno, entonces quiero un café.
Un latte con leche de avena.
401
00:25:05,214 --> 00:25:06,048
Bien.
402
00:25:09,468 --> 00:25:13,013
¿Qué tal el trabajo?
Sigues en Purdue, ¿no?
403
00:25:13,096 --> 00:25:14,556
- Sigo en Purdue.
- Sí.
404
00:25:14,640 --> 00:25:17,768
Creí que sería un desastre,
por la quiebra y todos los juicios.
405
00:25:17,851 --> 00:25:21,438
Pero, entre tú y yo, vendí más que nunca.
406
00:25:21,605 --> 00:25:22,439
Vaya.
407
00:25:22,814 --> 00:25:26,026
La bonificación
del trimestre anterior fue una locura.
408
00:25:26,235 --> 00:25:27,569
Se vende solo.
409
00:25:27,653 --> 00:25:29,613
Sí. Marx estaba equivocado.
410
00:25:29,696 --> 00:25:32,908
Parece que el opio
de las masas es el opio.
411
00:25:37,538 --> 00:25:38,622
En fin.
412
00:25:38,705 --> 00:25:41,208
¿Cómo estás tú?
¿Cuándo vuelves a trabajar?
413
00:25:41,625 --> 00:25:45,921
Voy a ser directa, porque eres mi amiga
y sé que me vas a entender.
414
00:25:48,257 --> 00:25:50,801
Todavía sufro muchos dolores.
415
00:25:50,884 --> 00:25:52,344
Allie.
416
00:25:52,427 --> 00:25:56,390
Sí, y los médicos
me suspendieron las recetas de Oxy
417
00:25:56,557 --> 00:26:00,185
porque últimamente
están paranoicos con las adicciones.
418
00:26:02,104 --> 00:26:04,690
Así que te quería preguntar
si era posible...
419
00:26:04,773 --> 00:26:08,944
Por favor, dime que no me invitaste
a desayunar para pedirme pastillas.
420
00:26:09,361 --> 00:26:12,197
No.
421
00:26:12,489 --> 00:26:15,200
Solamente hasta que pueda ver
a mis médicos.
422
00:26:15,284 --> 00:26:16,827
Porque la zorra de mi mamá
423
00:26:16,910 --> 00:26:19,663
me tiró por el inodoro
el último frasco que tenía y...
424
00:26:19,788 --> 00:26:23,333
Ni loca. ¿Me estás jodiendo?
425
00:26:23,417 --> 00:26:24,251
No.
426
00:26:24,418 --> 00:26:26,753
Si tienes un problema, busca ayuda.
427
00:26:26,837 --> 00:26:29,089
Puedo buscarte
una clínica de rehabilitación.
428
00:26:29,173 --> 00:26:32,551
Por favor, no quiero folletos.
Ya tengo uno.
429
00:26:32,634 --> 00:26:35,053
Bueno, entonces consíguela en la calle.
430
00:26:35,137 --> 00:26:39,349
En cada bar de mala muerte hay
alguien con una farmacia en el bolsillo.
431
00:26:39,433 --> 00:26:44,605
Mira, Becka.
No quería tener que hacer esto.
432
00:26:46,315 --> 00:26:47,316
Pero
433
00:26:49,193 --> 00:26:53,238
en tu despedida
de soltera pasaron algunas cosas
434
00:26:54,198 --> 00:26:57,117
que seguramente quieres seguir ocultando.
435
00:26:57,784 --> 00:27:00,662
Allison, ¿estás tratando
de chantajearme por oxicodona?
436
00:27:01,413 --> 00:27:06,543
Te estoy pidiendo ayuda. Como amiga.
437
00:27:08,378 --> 00:27:10,547
Pero se la chupaste a ese bailarín.
438
00:27:11,590 --> 00:27:12,591
Fue un segundo.
439
00:27:12,674 --> 00:27:15,928
Sí, pero hiciste eso, y yo lo vi.
440
00:27:16,929 --> 00:27:17,971
Ni me entró en la boca.
441
00:27:18,055 --> 00:27:21,183
Sí que te entró. La tenías en la boca.
442
00:27:21,600 --> 00:27:26,313
Hasta la mitad. Hasta la puta mitad.
443
00:27:27,314 --> 00:27:31,401
Allie, necesitas ayuda.
Si quieres, destrúyeme la vida.
444
00:27:31,568 --> 00:27:35,030
Pero te pido por Dios
que busques ayuda, carajo.
445
00:27:35,113 --> 00:27:36,573
Bueno, adiós. Vete a la mierda.
446
00:27:36,657 --> 00:27:38,075
¡Vete tú a la mierda!
447
00:27:44,915 --> 00:27:45,999
Yo no... Carajo.
448
00:27:48,710 --> 00:27:51,630
No tengo dinero.
Perdón. No puedo pagar eso.
449
00:27:51,797 --> 00:27:56,134
Está bien. Quédatelo.
Le puse un poquito de tequila para ti.
450
00:28:04,685 --> 00:28:06,061
Qué asco.
451
00:28:07,563 --> 00:28:08,605
Gracias.
452
00:28:11,692 --> 00:28:16,655
Sr. Adams, queremos hacer
todo lo posible para ayudar a Ryan.
453
00:28:16,989 --> 00:28:22,035
Pero tiene que hacerse responsable
de su propia conducta.
454
00:28:22,578 --> 00:28:25,622
La niña no me hace caso en nada.
455
00:28:27,291 --> 00:28:28,625
La verdad,
456
00:28:28,792 --> 00:28:32,212
esperaba que esta reunión fuera
para darme consejos.
457
00:28:33,964 --> 00:28:35,048
Necesito ayuda.
458
00:28:35,674 --> 00:28:40,262
Pero esta es una escuela pública.
Tenemos 2000 alumnos que cuidar.
459
00:28:40,554 --> 00:28:44,892
No tenemos los recursos para prestarle
la atención que merece y necesita.
460
00:28:44,975 --> 00:28:46,602
¿Qué me quiere decir?
461
00:28:47,603 --> 00:28:51,023
Voy a darle una oportunidad más
porque sé lo que le pasó.
462
00:28:51,815 --> 00:28:54,651
Pero si no es
más respetuosa con sus docentes,
463
00:28:55,152 --> 00:28:59,281
o si vuelve a meterse en una pelea,
tendremos que expulsarla.
464
00:29:20,928 --> 00:29:23,805
Hola, ¿me das un tequila doble, por favor?
465
00:29:31,855 --> 00:29:32,773
Allison.
466
00:29:33,732 --> 00:29:35,817
Hola. Te conozco.
467
00:29:36,985 --> 00:29:37,986
Soy Mark.
468
00:29:38,946 --> 00:29:39,947
Sí, hola.
469
00:29:40,072 --> 00:29:41,156
Sí.
470
00:29:41,990 --> 00:29:46,745
No te veía desde la preparatoria.
Él es Diego. ¿Te acuerdas de Diego?
471
00:29:47,120 --> 00:29:48,247
- Hola.
- Hola.
472
00:29:49,289 --> 00:29:50,791
¿Viniste a desayunar?
473
00:29:53,377 --> 00:29:57,214
Es que necesitaba salir de mi casa.
474
00:29:57,798 --> 00:29:59,091
Sí, te entiendo.
475
00:29:59,508 --> 00:30:01,510
Me enteré de lo que te pasó,
del accidente.
476
00:30:01,593 --> 00:30:04,012
- Lo vi en el diario. Lo siento.
- ¿Qué le pasó?
477
00:30:04,096 --> 00:30:07,266
Tuvo ese accidente en la autopista.
Murieron dos personas.
478
00:30:07,349 --> 00:30:08,851
Mierda.
479
00:30:09,852 --> 00:30:11,270
Eras tú.
480
00:30:12,646 --> 00:30:15,732
Vaya. Yo hubiera quedado arruinado.
481
00:30:16,275 --> 00:30:17,317
No fue mi culpa.
482
00:30:17,401 --> 00:30:20,070
Sí, me imagino, pero aún así.
483
00:30:22,531 --> 00:30:23,490
INVENCIBLE
484
00:30:25,909 --> 00:30:26,869
Carajo.
485
00:30:31,206 --> 00:30:33,333
¿Me das otro, por favor?
486
00:30:34,626 --> 00:30:35,794
¿Tienes un día difícil?
487
00:30:37,045 --> 00:30:42,009
Un día más.
Quiero irme lo más lejos posible.
488
00:30:42,134 --> 00:30:46,263
Hay una aplicación que te dice cuál es
el lugar opuesto a donde estás.
489
00:30:46,763 --> 00:30:48,682
Tendrías que irte ahí. Te lo busco.
490
00:30:48,849 --> 00:30:51,185
Así me siento
todos los putos días de mi vida.
491
00:30:51,393 --> 00:30:53,270
No logro escaparme de este lugar.
492
00:30:53,812 --> 00:30:56,607
Como si tuviera
un campo magnético o algo así.
493
00:30:57,191 --> 00:30:59,401
Hay gente que sabe cómo irse.
494
00:30:59,484 --> 00:31:03,071
Pero los demás,
nos damos de cabeza contra el vidrio.
495
00:31:03,155 --> 00:31:04,156
Es Perth.
496
00:31:04,239 --> 00:31:07,117
La ciudad que queda
del otro lado del mundo.
497
00:31:07,201 --> 00:31:08,952
Deberías irte a Perth.
498
00:31:09,036 --> 00:31:12,623
No me alcanza el dinero, pero gracias.
499
00:31:13,123 --> 00:31:15,626
¿No estabas comprometida
con Nathan Adams?
500
00:31:16,210 --> 00:31:17,669
Sí, estaba.
501
00:31:17,753 --> 00:31:22,049
En la preparatoria era el mejor corredor.
Corría en todas las jugadas. ¿Te acuerdas?
502
00:31:22,132 --> 00:31:22,966
Sí.
503
00:31:23,050 --> 00:31:25,469
En cada jugada, decían por el altavoz:
504
00:31:25,761 --> 00:31:29,306
"Nathan Adams lleva el balón".
505
00:31:29,473 --> 00:31:31,266
Él solo era todo el equipo. ¿Te acuerdas?
506
00:31:31,433 --> 00:31:32,935
Sí, me acuerdo.
507
00:31:33,268 --> 00:31:34,478
¿No está sordo?
508
00:31:36,146 --> 00:31:38,106
De un oído, desde que nació.
509
00:31:38,273 --> 00:31:42,361
Qué loco que haya sido
tan buen jugador, ¿no? Y medio sordo.
510
00:31:42,444 --> 00:31:43,904
Entonces ¿estás soltera?
511
00:31:43,987 --> 00:31:44,988
Oye.
512
00:31:45,155 --> 00:31:48,951
Cierra la boca, Diego.
¿Crees que va a salir contigo?
513
00:31:49,618 --> 00:31:53,622
¿Adónde vas a llevarla?
Vives con tu mamá. Carajo.
514
00:31:54,164 --> 00:31:58,377
Allison, perdón. Mi amigo no tiene tacto.
515
00:31:59,169 --> 00:32:03,632
No estamos acostumbrados
a que vengan chicas lindas como tú.
516
00:32:03,841 --> 00:32:07,302
Así que discúlpalo
por su falta de "decoración".
517
00:32:09,555 --> 00:32:10,764
Decoro.
518
00:32:11,598 --> 00:32:12,599
¿Qué?
519
00:32:13,809 --> 00:32:15,686
"Decoración" es
520
00:32:16,103 --> 00:32:20,190
la lámpara de Bud Light que tengo arriba.
521
00:32:21,275 --> 00:32:23,902
"Decoro" es la conducta.
522
00:32:25,529 --> 00:32:27,823
Ninguna de las dos cosas es ideal.
523
00:32:32,536 --> 00:32:37,040
¿Puedo hacerles
una pregunta de viejos amigos?
524
00:32:37,124 --> 00:32:40,335
No éramos amigos tuyos.
Tú eras popular. De hecho, eras una bruja.
525
00:32:40,419 --> 00:32:41,503
Bueno. Diego.
526
00:32:43,338 --> 00:32:47,926
Esa mierda ya pasó. ¿Verdad, Allison?
Ya la superamos. Somos adultos.
527
00:32:48,635 --> 00:32:52,681
Los que quedamos atrapados
por el campo magnético debemos unirnos.
528
00:32:52,848 --> 00:32:53,849
Sí.
529
00:32:55,726 --> 00:32:58,520
¿Saben dónde puedo conseguir Oxy?
530
00:32:58,687 --> 00:33:02,024
Mierda. Preguntas sin anestesia.
531
00:33:02,441 --> 00:33:05,485
Nada de: "¿Cómo estás?
¿Qué tal tu familia?".
532
00:33:05,652 --> 00:33:07,070
No, con pastillas no jodemos.
533
00:33:07,821 --> 00:33:13,160
En la preparatoria,
ustedes eran los que conseguían todo.
534
00:33:13,327 --> 00:33:15,245
Y ahora nos doras la píldora.
535
00:33:16,830 --> 00:33:18,248
No tengo dinero.
536
00:33:18,957 --> 00:33:20,626
¿Cómo vas a pagar el tequila?
537
00:33:21,418 --> 00:33:23,253
No había llegado a eso.
538
00:33:24,087 --> 00:33:25,088
¿Ese Rolex es auténtico?
539
00:33:25,172 --> 00:33:28,592
Espera. Allie Johnson.
540
00:33:28,717 --> 00:33:31,345
La adorable señorita Allie Johnson.
541
00:33:32,763 --> 00:33:36,391
Apareces de la nada. No tienes dinero.
542
00:33:36,808 --> 00:33:41,980
¿Y pretendes que te consigamos Oxy?
Gratis, y que además paguemos tu bebida.
543
00:33:43,524 --> 00:33:45,567
¿Por qué carajo vamos a hacer eso?
544
00:33:46,443 --> 00:33:49,947
¿Por nostalgia? ¿Por la amistad?
545
00:33:50,030 --> 00:33:52,574
Te creías lo máximo. Y no cambiaste nada.
546
00:33:52,658 --> 00:33:54,576
Bueno. Cállate.
547
00:33:55,035 --> 00:33:56,203
Perdón.
548
00:33:56,453 --> 00:33:57,412
Este tipo...
549
00:33:57,788 --> 00:33:59,540
Sin decoro.
550
00:33:59,623 --> 00:34:00,749
No, tiene razón.
551
00:34:02,376 --> 00:34:04,962
No solo creía que era mejor,
estaba segura.
552
00:34:05,337 --> 00:34:07,673
Despreciaba a los tipos como ustedes.
553
00:34:09,174 --> 00:34:14,263
Creía que eran la escoria de Jersey
y que nunca iban a poder salir de acá.
554
00:34:18,016 --> 00:34:19,393
Zorra de mierda.
555
00:34:19,560 --> 00:34:21,978
Pero ahora estás sentada acá,
556
00:34:22,062 --> 00:34:26,315
al lado nuestro, buscando drogas.
557
00:34:26,483 --> 00:34:27,568
Buscando un favor.
558
00:34:28,025 --> 00:34:30,237
El favor es darte drogas.
559
00:34:31,780 --> 00:34:33,907
- Eres una adicta de mierda.
- No.
560
00:34:34,074 --> 00:34:35,993
- Sí, eres eso.
- No.
561
00:34:36,076 --> 00:34:37,119
- Sí.
- Sí.
562
00:34:37,202 --> 00:34:39,830
- Por favor, una adicta más.
- No soy como ustedes.
563
00:34:39,913 --> 00:34:40,998
Allie Johnson,
564
00:34:41,415 --> 00:34:43,625
tú te pareces mucho más
a lo que crees que somos
565
00:34:43,708 --> 00:34:45,210
que nosotros mismos.
566
00:34:47,129 --> 00:34:49,422
Vamos. Dilo.
567
00:34:49,505 --> 00:34:51,257
"Soy una adicta de mierda".
Tal vez te guste.
568
00:34:51,341 --> 00:34:53,051
Vete a la mierda. Es un remedio.
569
00:34:53,135 --> 00:34:56,263
Es heroína disfrazada de otra cosa.
570
00:34:56,346 --> 00:34:57,973
Pensé que eras el bueno.
571
00:34:59,349 --> 00:35:01,894
¿Por qué no lo dices? Dilo.
572
00:35:02,769 --> 00:35:07,774
"Soy una adicta de mierda".
Y te consigo lo que quieras, lo que sea.
573
00:35:09,276 --> 00:35:12,446
Dilo. Admítelo de una vez.
574
00:35:12,613 --> 00:35:13,614
Dependo de...
575
00:35:13,697 --> 00:35:16,742
No, carajo, yo no dije eso.
576
00:35:16,825 --> 00:35:20,287
Qué pendeja más tramposa.
Yo no dije eso, carajo. ¿Dije eso?
577
00:35:20,370 --> 00:35:21,205
No.
578
00:35:21,413 --> 00:35:23,207
No dije eso.
579
00:35:25,083 --> 00:35:28,754
Di que eres una adicta de mierda. ¡Mírame!
580
00:35:29,755 --> 00:35:32,174
Mírame a los ojos y dime:
581
00:35:32,633 --> 00:35:35,677
"Soy una adicta de mierda".
582
00:35:35,844 --> 00:35:37,179
¡Dilo!
583
00:35:41,308 --> 00:35:42,935
Soy una adicta de mierda.
584
00:35:47,147 --> 00:35:48,232
Muy bien.
585
00:35:50,734 --> 00:35:55,197
Beth, yo pago sus tequilas.
Perdón por levantar la voz.
586
00:35:55,697 --> 00:35:57,491
Nos estábamos poniendo al día.
587
00:35:57,574 --> 00:36:01,286
Allie, ella es Beth.
Es una diosa. Es la mejor.
588
00:36:08,669 --> 00:36:10,003
Eso no es Oxy.
589
00:36:10,754 --> 00:36:11,964
Es la misma mierda.
590
00:36:51,170 --> 00:36:52,838
Gracias. Acaba de entrar.
591
00:36:53,672 --> 00:36:56,216
Por Dios. Estaba preocupada.
¿Dónde te metiste?
592
00:36:56,300 --> 00:36:59,136
- Perdóname.
- Ay, hija.
593
00:36:59,303 --> 00:37:01,054
- Perdón.
- No.
594
00:37:01,138 --> 00:37:02,222
Necesito ayuda.
595
00:37:02,931 --> 00:37:05,475
Ya lo sé. Hice mal en tirar
las pastillas por el inodoro.
596
00:37:05,559 --> 00:37:08,145
No tenía derecho. Perdón.
Es que estaba preocupada.
597
00:37:08,228 --> 00:37:09,313
¿Me puedes ayudar, mamá?
598
00:37:09,479 --> 00:37:13,025
Sí, ya está. Toma, Linda me dio esto.
599
00:37:13,108 --> 00:37:16,528
Es la que trabaja al lado
de mi puesto en el centro comercial.
600
00:37:16,612 --> 00:37:19,698
Se las recetó el médico
cuando un ladrón la golpeó en la cara,
601
00:37:19,865 --> 00:37:22,242
pero me dijo que no las necesitaba,
que era mejor el collarín.
602
00:37:22,326 --> 00:37:26,663
Tú sí las necesitas. Toma.
Es un regalo de Linda, ¿sí?
603
00:37:26,830 --> 00:37:29,333
Y más adelante
nos ocupamos de que las dejes.
604
00:37:29,499 --> 00:37:32,544
Lo más importante es que estés aquí
y bien.
605
00:37:32,669 --> 00:37:35,172
Hija, mi bebé.
606
00:37:39,801 --> 00:37:41,011
Hola, ¿Ry?
607
00:37:42,679 --> 00:37:44,848
¡Traje comida china!
608
00:37:45,766 --> 00:37:51,021
Compré el pollo agridulce,
carne con brócoli y arroz al vapor.
609
00:37:51,772 --> 00:37:52,773
¿Dónde estás?
610
00:37:53,440 --> 00:37:54,733
Oye, ¿Ry?
611
00:37:55,943 --> 00:37:57,110
¡Ryan!
612
00:37:59,196 --> 00:38:01,281
¿Qué...? Daniel, ¡vete!
613
00:38:01,365 --> 00:38:02,407
Oye.
614
00:38:02,574 --> 00:38:06,245
Está bien. ¡Cálmese! No es lo que parece.
615
00:38:06,328 --> 00:38:08,455
Estoy bastante seguro de que sí.
¿Qué edad tienes?
616
00:38:08,580 --> 00:38:09,665
¡Daniel! Déjalo.
617
00:38:09,790 --> 00:38:10,791
¡Cállate!
618
00:38:10,874 --> 00:38:12,584
Te hice una pregunta.
¿Cuántos años tienes?
619
00:38:12,668 --> 00:38:13,502
Tengo 20.
620
00:38:13,585 --> 00:38:16,505
Ella tiene 16 y yo fui policía.
Elegiste mal.
621
00:38:16,672 --> 00:38:17,714
¡Lo estás asfixiando!
622
00:38:17,881 --> 00:38:19,633
En el chat me dijo que tenía 18.
623
00:38:19,716 --> 00:38:22,135
Si te vuelvo a ver cerca de mi nieta,
624
00:38:22,219 --> 00:38:25,597
te arranco la verga
y te la meto por la garganta. ¿Me oyes?
625
00:38:25,681 --> 00:38:27,224
Sí, señor.
626
00:38:27,307 --> 00:38:29,017
Vete de una vez, carajo.
627
00:38:29,101 --> 00:38:34,064
- Sí, señor. Necesito mi ropa.
- Si está en mi casa, ahora es mi ropa.
628
00:38:34,231 --> 00:38:35,399
¡Corre!
629
00:38:37,776 --> 00:38:38,777
¡Daniel!
630
00:38:38,944 --> 00:38:42,155
¡Vete de mi cuarto, carajo! ¿Qué carajo?
631
00:38:42,281 --> 00:38:46,660
¡Miren todos!
¡Un abusador de menores de Williamsburg!
632
00:38:46,743 --> 00:38:47,786
¡Necesito mis llaves!
633
00:38:47,870 --> 00:38:51,498
¡Sus llaves! ¡Mírenlo!
634
00:38:51,582 --> 00:38:55,794
¡Se va corriendo al auto! ¡Abusador!
Oye, Belinda.
635
00:38:55,961 --> 00:38:58,338
Encontré a este tonto
en la cama con mi Ryan.
636
00:38:58,463 --> 00:39:00,174
Ella me dijo que tenía 18.
637
00:39:00,340 --> 00:39:03,886
Eres un cogedor.
¡Es un cogedor! ¡Así los llaman ahora!
638
00:39:04,052 --> 00:39:06,555
¡Vete de nuestro barrio, cogedor!
639
00:39:07,472 --> 00:39:08,432
Bueno. ¡Está bien!
640
00:39:08,515 --> 00:39:12,561
¡Vete, cogedor! ¡Ya, carajo!
¡Cogedor mojado y fláccido!
641
00:39:12,644 --> 00:39:14,730
¡Bueno!
642
00:39:17,983 --> 00:39:19,902
¡No puedo creerlo!
643
00:39:20,068 --> 00:39:24,198
Dame el teléfono.
¡Dame el puto teléfono, ahora mismo!
644
00:39:29,244 --> 00:39:33,207
Estás castigada.
¿Me oíste? Estás castigada hasta...
645
00:39:34,041 --> 00:39:36,710
Mierda, no puedo ni pensar
cuándo te levantaré el castigo.
646
00:39:37,169 --> 00:39:38,837
No puedes encerrarme, Daniel.
647
00:39:39,004 --> 00:39:43,967
Carajo, por última vez,
Ryan, me vas a decir "abuelo".
648
00:39:46,678 --> 00:39:50,057
¡Te odio, carajo!
649
00:41:06,049 --> 00:41:12,848
ALTO
650
00:41:59,895 --> 00:42:00,812
VIVE
Y DEJA VIVIR
651
00:42:23,919 --> 00:42:25,587
Allison, no te vayas.
652
00:42:27,339 --> 00:42:28,340
Esto fue un error.
653
00:42:28,465 --> 00:42:30,050
No fue un error.
654
00:42:30,676 --> 00:42:34,096
Créeme, yo sé
cuánto cuesta llegar hasta acá.
655
00:42:34,680 --> 00:42:39,601
Es casi imposible, pero llegaste.
No te vayas corriendo por mí.
656
00:42:39,685 --> 00:42:41,687
Hay miles de grupos. Puedo buscar otro.
657
00:42:41,770 --> 00:42:44,231
Sí, pero este tiene
los mejores tentempiés.
658
00:42:44,398 --> 00:42:45,566
Me quiero ir.
659
00:42:45,649 --> 00:42:48,402
No. Llegaste hasta acá, yo no podría.
660
00:42:48,569 --> 00:42:50,195
No quiero estar aquí.
661
00:42:50,779 --> 00:42:52,239
Al principio, nadie quiere.
662
00:42:52,322 --> 00:42:54,157
No quiero estar en ningún lado.
663
00:42:54,783 --> 00:42:57,369
Entonces, estás donde tienes que estar.
664
00:42:58,453 --> 00:42:59,830
Pensé que estabas recuperado.
665
00:43:00,581 --> 00:43:05,210
Hace diez años.
Dejé de venir a las reuniones periódicas,
666
00:43:05,794 --> 00:43:10,507
y últimamente
me di cuenta de que necesitaba el apoyo.
667
00:43:11,508 --> 00:43:12,551
¿Por lo que pasó?
668
00:43:12,801 --> 00:43:15,012
No, es que...
669
00:43:15,929 --> 00:43:17,306
¿Volviste por lo del accidente?
670
00:43:17,389 --> 00:43:18,807
No, pero siento que...
671
00:43:18,891 --> 00:43:20,559
¿Soy la causa de que hayas vuelto?
672
00:43:20,642 --> 00:43:21,727
¡Sí!
673
00:43:25,689 --> 00:43:30,611
Sí, claro. ¿Qué diablos quieres que diga?
674
00:43:31,486 --> 00:43:32,321
Perdón.
675
00:43:32,404 --> 00:43:36,742
No. Mira. Yo estuve diez años.
676
00:43:38,118 --> 00:43:43,290
Y últimamente empecé a sentir
que necesitaba tomar alcohol.
677
00:43:45,083 --> 00:43:46,460
Esto sirve.
678
00:43:48,754 --> 00:43:49,755
Gracias.
679
00:43:51,215 --> 00:43:54,510
Voy a buscar otro grupo.
Hay miles de estos grupos.
680
00:43:54,593 --> 00:43:58,597
Sí, pero por algo llegaste a este.
681
00:43:59,473 --> 00:44:01,141
¿No te llama la atención?
682
00:44:03,810 --> 00:44:05,395
Ven, vamos.
683
00:44:10,067 --> 00:44:11,193
Vamos.
684
00:44:13,278 --> 00:44:14,321
Bueno.
685
00:44:15,864 --> 00:44:17,783
Bienvenidos.
686
00:44:17,950 --> 00:44:21,787
Es la reunión periódica de Vive
y deja vivir, de Alcohólicos Anónimos.
687
00:44:22,162 --> 00:44:26,083
Mi nombre es Simone,
soy alcohólica y soy la secretaria.
688
00:44:26,250 --> 00:44:29,127
Empecemos con la Oración de la Serenidad.
689
00:44:31,296 --> 00:44:32,297
Dios,
690
00:44:32,464 --> 00:44:36,051
concédeme serenidad para aceptar
todo aquello que no puedo cambiar,
691
00:44:36,176 --> 00:44:41,181
valor para cambiar lo que puedo
y sabiduría para entender la diferencia.
692
00:44:47,563 --> 00:44:51,066
Hola. Qué temprano te levantaste.
693
00:44:51,316 --> 00:44:53,235
Fui a un grupo de Narcóticos Anónimos.
694
00:44:53,402 --> 00:44:56,405
¿Qué? ¿En serio?
695
00:44:56,488 --> 00:44:59,700
Allie, qué alegría me da.
696
00:44:59,783 --> 00:45:01,994
Pero no dije que voy a volver.
697
00:45:02,160 --> 00:45:05,956
Por algo se empieza,
y parece que empezaste.
698
00:45:06,039 --> 00:45:07,374
Eso es bueno.
699
00:45:07,541 --> 00:45:11,962
Pero no sé si voy a poder dejarlas, mamá.
700
00:45:12,212 --> 00:45:16,758
Creo que necesito ayuda en serio,
como una hospitalización o algo así.
701
00:45:16,925 --> 00:45:20,929
Ninguna de las dos tiene cobertura.
¿Cómo la pagaríamos?
702
00:45:21,471 --> 00:45:22,764
Tienes que conseguir trabajo.
703
00:45:23,056 --> 00:45:25,642
Mamá, ¿quién me va a contratar así?
704
00:45:25,809 --> 00:45:27,811
- Por favor.
- No.
705
00:45:27,978 --> 00:45:30,689
¿Qué dices?
Eres una chica preciosa de 26 años.
706
00:45:30,772 --> 00:45:33,317
- Eres inteligente, graciosa...
- No.
707
00:45:33,483 --> 00:45:35,152
- Sí.
- No.
708
00:45:35,319 --> 00:45:37,905
- Así era yo antes.
- Sigues siendo tú.
709
00:45:37,988 --> 00:45:40,282
No, ¡ya no!
710
00:45:41,450 --> 00:45:43,285
Soy otra cosa.
711
00:45:45,078 --> 00:45:46,246
Soy algo...
712
00:45:54,254 --> 00:45:56,298
Estuve pensando.
713
00:45:59,843 --> 00:46:03,013
Papá seguramente iba
a regalarme algo para mi boda.
714
00:46:03,555 --> 00:46:05,224
O al menos iba a venir, ¿no?
715
00:46:05,891 --> 00:46:09,478
Tal vez,
en lugar de lo que me iba a regalar,
716
00:46:11,021 --> 00:46:14,900
puede ayudarnos a pagar la rehabilitación.
717
00:46:15,442 --> 00:46:19,696
Entonces, quería saber
si tú lo llamarías por mí.
718
00:46:19,863 --> 00:46:23,033
No le voy a hablar
a ese hombre mientras viva.
719
00:46:23,450 --> 00:46:24,451
¿Sabes lo que hizo?
720
00:46:24,618 --> 00:46:27,412
Cargó todo en su auto
y se fue sin dejar nada.
721
00:46:27,579 --> 00:46:29,456
Pero las cosas son como son.
722
00:46:29,540 --> 00:46:33,168
Así que vas a tener
que levantarte por tus propios medios, ya.
723
00:46:34,586 --> 00:46:35,420
Gracias, mamá.
724
00:46:35,879 --> 00:46:39,258
Perdón por no poder superarlo
tan rápido como te gustaría.
725
00:46:39,341 --> 00:46:40,926
- Allie...
- No.
726
00:46:52,187 --> 00:46:53,856
Vaya, miren quién vino.
727
00:46:54,606 --> 00:46:55,941
Hola, papá.
728
00:46:56,984 --> 00:46:59,987
¿Qué te trae
por este lado poco glamoroso del río?
729
00:47:00,153 --> 00:47:04,867
Ryan me pidió que viniera a verla.
Resulta que quería que te hablara.
730
00:47:05,784 --> 00:47:07,077
Está preocupada por ti.
731
00:47:07,536 --> 00:47:11,540
¿Está preocupada por mí? Se volvió loca.
732
00:47:12,124 --> 00:47:14,877
Dice que cree que necesitas un amigo.
733
00:47:15,043 --> 00:47:16,628
No necesito ningún amigo,
734
00:47:16,795 --> 00:47:18,964
sino una jaula para perros
del tamaño de una adolescente.
735
00:47:22,384 --> 00:47:26,972
Entiendo tu necesidad
de olvidar después de la separación,
736
00:47:28,849 --> 00:47:32,686
pero nunca me imaginé
que iba a tener que hacer todo esto solo.
737
00:47:32,853 --> 00:47:34,396
Criaste a dos hijos.
738
00:47:34,563 --> 00:47:35,731
Tenía a tu madre.
739
00:47:35,814 --> 00:47:37,524
VETERANO DE
VIETNAM
740
00:47:37,608 --> 00:47:40,235
Además, ustedes se portaban
mucho mejor que Ryan.
741
00:47:42,863 --> 00:47:45,282
¿Qué? Por favor. Dime qué estás pensando.
742
00:47:45,449 --> 00:47:48,327
Nos portábamos bien
porque te teníamos pánico.
743
00:47:50,037 --> 00:47:53,207
No me sorprende
que te hayas quedado sin herramientas,
744
00:47:53,290 --> 00:47:56,919
porque perdiste la única que tenías.
El miedo.
745
00:47:59,922 --> 00:48:05,511
Te pedí disculpas 100 veces
por haber sido así.
746
00:48:07,971 --> 00:48:11,475
Tu hermana encontró
la manera de darme otra oportunidad.
747
00:48:11,558 --> 00:48:12,726
¿Cómo es que tú no puedes?
748
00:48:12,893 --> 00:48:15,979
Porque Molly nunca se llevó
la peor parte, ¿o sí?
749
00:48:16,730 --> 00:48:19,608
Te garantizo
que si ella estuviera parada aquí,
750
00:48:19,691 --> 00:48:23,862
te rogaría que te dejaras de estupideces
y me ayudaras a criar a su hija.
751
00:48:23,946 --> 00:48:25,447
Pero no está.
752
00:48:27,366 --> 00:48:28,825
No está.
753
00:48:32,871 --> 00:48:34,623
Se me va el tren.
754
00:48:35,791 --> 00:48:37,251
Vi a Allison.
755
00:48:41,713 --> 00:48:42,714
¿Dónde?
756
00:48:42,881 --> 00:48:44,925
No se puede contar.
757
00:48:46,009 --> 00:48:47,469
¿En Alcohólicos Anónimos?
758
00:48:47,636 --> 00:48:48,679
No se puede contar.
759
00:48:48,762 --> 00:48:50,013
¿Para qué necesita ir ahí?
760
00:48:50,097 --> 00:48:51,807
- No se puede...
- Contar.
761
00:48:54,393 --> 00:48:55,310
Ya entendí.
762
00:48:56,520 --> 00:48:59,481
Con todos los grupos que hay,
¿termina en el tuyo?
763
00:48:59,565 --> 00:49:04,152
Me vio y quiso escaparse,
pero yo la retuve.
764
00:49:04,319 --> 00:49:05,487
¿Por qué?
765
00:49:06,613 --> 00:49:07,865
Está sufriendo, Nathan.
766
00:49:09,449 --> 00:49:12,327
Está deprimida. Perdida.
767
00:49:12,452 --> 00:49:17,249
¡Tú eres el que la culpó!
¡Yo me quedé con ella!
768
00:49:17,416 --> 00:49:19,918
Sí, hasta que te abandonó.
769
00:49:20,669 --> 00:49:24,006
Perdón, no quise ser grosero.
770
00:49:24,173 --> 00:49:26,049
Se me va el tren.
771
00:49:26,216 --> 00:49:29,845
Por favor, Nathan. Necesito ayuda.
772
00:49:30,512 --> 00:49:33,265
Ryan me pidió que viniera y te saludara.
773
00:49:34,308 --> 00:49:35,559
Y lo hice.
774
00:49:36,894 --> 00:49:37,811
Bueno.
775
00:49:40,647 --> 00:49:41,732
Hola.
776
00:50:00,834 --> 00:50:02,169
La mejor primera cita.
777
00:50:02,336 --> 00:50:03,504
Te escuché.
778
00:50:17,476 --> 00:50:20,354
Yo tomaba whisky hasta desmayarme.
779
00:50:21,813 --> 00:50:27,319
Al otro día, me despertaba
y veía qué había hecho, quién había sido.
780
00:50:33,283 --> 00:50:35,035
Mi padre era un borracho.
781
00:50:37,955 --> 00:50:42,084
Me golpeó hasta el último de sus días.
782
00:50:44,628 --> 00:50:48,131
Y yo juré que nunca les iba
a levantar la mano a mis hijos.
783
00:50:50,425 --> 00:50:51,760
Y no lo hice,
784
00:50:53,804 --> 00:50:55,305
sobrio.
785
00:50:58,225 --> 00:50:59,810
Pero en esa oscuridad,
786
00:51:03,647 --> 00:51:07,401
negaba todo porque no podía acordarme.
787
00:51:09,111 --> 00:51:10,946
A veces, veía un hematoma.
788
00:51:13,031 --> 00:51:18,537
"Te debes haber tropezado.
Soy tu papá, jamás te podría lastimar".
789
00:51:20,080 --> 00:51:22,624
El 11 de agosto de 1999,
790
00:51:25,919 --> 00:51:30,382
me desperté en el porche de mi casa
con las campanas de la iglesia
791
00:51:33,302 --> 00:51:34,970
y un vendedor de helados.
792
00:51:35,971 --> 00:51:37,639
Así supe que era domingo.
793
00:51:38,098 --> 00:51:42,269
Lo primero que vi fue a mi capitán,
794
00:51:43,520 --> 00:51:48,692
parado junto a mí,
clavándome la cachiporra en las costillas.
795
00:51:51,987 --> 00:51:53,363
Una ambulancia.
796
00:51:55,157 --> 00:51:58,911
Mi hijo, Nathan, sentado atrás,
797
00:52:00,329 --> 00:52:01,747
con la cabeza sangrando.
798
00:52:03,165 --> 00:52:05,792
Los paramédicos
le habían comprado un helado.
799
00:52:08,086 --> 00:52:13,091
Resulta que, en esa oscuridad,
800
00:52:17,387 --> 00:52:19,932
le había pegado tan fuerte
801
00:52:20,516 --> 00:52:23,560
que lo dejé sordo del oído derecho.
802
00:52:23,727 --> 00:52:24,770
Para siempre.
803
00:52:26,188 --> 00:52:29,441
Y hasta el día de hoy,
cada vez que lo veo,
804
00:52:29,608 --> 00:52:33,070
le suplico que me perdone.
805
00:52:34,530 --> 00:52:39,493
Es como un número de baile.
Una mera formalidad.
806
00:52:41,495 --> 00:52:43,080
Porque los dos sabemos
807
00:52:45,916 --> 00:52:48,460
que hay ciertas cosas que son
808
00:52:50,087 --> 00:52:52,047
imposibles de perdonar.
809
00:52:56,301 --> 00:53:01,265
Creo que hasta Dios lo sabe.
810
00:53:05,602 --> 00:53:08,063
MISS ESTADOS UNIDOS
811
00:53:08,647 --> 00:53:11,066
Cuando era policía,
comía acá todos los días.
812
00:53:12,025 --> 00:53:13,735
Te rellenaban café gratis.
813
00:53:16,738 --> 00:53:17,573
¿Tienes hambre?
814
00:53:19,241 --> 00:53:20,242
No.
815
00:53:24,496 --> 00:53:27,124
Es curioso lo que deja de importarnos.
816
00:53:28,792 --> 00:53:30,752
Yo siempre quería viajar.
817
00:53:32,045 --> 00:53:34,298
Ojeaba la revista National Geographic
818
00:53:34,381 --> 00:53:38,677
y marcaba las páginas de los lugares
que iba a conocer cuando me jubilara.
819
00:53:41,430 --> 00:53:42,890
Ya no lo hago.
820
00:53:43,557 --> 00:53:44,391
Pero podrías.
821
00:53:44,558 --> 00:53:46,143
No podría.
822
00:53:51,273 --> 00:53:56,945
Yo no estaba borracha,
ni drogada, ni nada.
823
00:53:57,738 --> 00:53:58,739
¿Qué?
824
00:53:59,990 --> 00:54:02,451
Cuando te vi el otro día, en la reunión,
825
00:54:04,119 --> 00:54:06,246
enseguida me preocupé,
826
00:54:06,330 --> 00:54:10,417
porque tal vez habías creído
que estaba borracha o drogada
827
00:54:11,502 --> 00:54:15,672
el día del accidente, pero no fue así.
Estaba sobria. No fue culpa mía.
828
00:54:17,299 --> 00:54:21,386
Me aprendí de memoria
todos los informes que hubo sobre eso.
829
00:54:22,012 --> 00:54:23,430
Cierto.
830
00:54:25,432 --> 00:54:28,310
Fue culpa de Álvarez, el de la excavadora.
831
00:54:28,393 --> 00:54:29,937
No quiero meterme en ese tema.
832
00:54:30,103 --> 00:54:31,605
Está bien, tienes razón.
833
00:54:36,610 --> 00:54:39,279
Nathan me dijo
que era sordo de nacimiento.
834
00:54:40,656 --> 00:54:41,990
¿Nunca te contó?
835
00:54:43,408 --> 00:54:45,577
Tal vez quería que me cayeras bien.
836
00:54:47,120 --> 00:54:48,789
Lo dudo.
837
00:54:52,459 --> 00:54:56,505
Creí que criar
a Ryan me iba a dar la oportunidad
838
00:54:56,588 --> 00:54:59,174
de ser mejor padre que nunca.
839
00:55:00,050 --> 00:55:03,762
Mierda. Estoy hasta el cuello.
840
00:55:04,763 --> 00:55:09,184
Saqué de la biblioteca un audiolibro.
Cómo hablar con adolescentes.
841
00:55:09,268 --> 00:55:12,729
¿En serio? ¿Y qué tal?
842
00:55:12,896 --> 00:55:16,817
Es de los años ochenta,
viene en un casete.
843
00:55:16,984 --> 00:55:17,818
Claro.
844
00:55:17,901 --> 00:55:22,364
El consejo es
que vaya con ella a un baile.
845
00:55:26,118 --> 00:55:28,328
A un baile.
846
00:55:28,495 --> 00:55:32,583
La pesqué en la cama
con un chico que parecía un hombre.
847
00:55:34,960 --> 00:55:36,837
Un baile sería un deleite.
848
00:55:38,213 --> 00:55:43,177
¿Puedo darte un consejo
de una exadolescente?
849
00:55:44,970 --> 00:55:50,392
Ella va a tener relaciones sexuales.
Y no vas a impedirlo, digas lo que digas.
850
00:55:53,270 --> 00:55:55,105
Pero con anticonceptivos.
851
00:55:55,189 --> 00:55:56,648
- ¿Anticonceptivos?
- Sí.
852
00:55:56,732 --> 00:56:01,361
¡Tiene 16 años!
No, tomaremos el camino de la abstinencia.
853
00:56:02,446 --> 00:56:06,575
No te ofendas, Daniel,
pero tu lógica no cierra.
854
00:56:08,035 --> 00:56:11,246
Tratas de resolver el problema
mirando para el otro lado.
855
00:56:14,708 --> 00:56:16,668
Si quieres, puedo hablar con ella.
856
00:56:17,252 --> 00:56:18,587
No, gracias.
857
00:56:18,754 --> 00:56:20,088
- Entiendo. Claro.
- No corresponde.
858
00:56:20,172 --> 00:56:21,924
Ni sé por qué lo dije. Perdón.
859
00:56:22,007 --> 00:56:24,301
No pasa nada. Pero no creo que eso...
860
00:56:24,468 --> 00:56:26,011
Sentí la necesidad...
861
00:56:27,721 --> 00:56:32,893
El instinto de ayudar de alguna manera.
Es lo mínimo que puedo hacer.
862
00:56:40,484 --> 00:56:42,402
No sé cómo se hace.
863
00:56:43,320 --> 00:56:44,363
¿Qué cosa?
864
00:56:44,905 --> 00:56:46,406
Empezar de nuevo.
865
00:56:48,200 --> 00:56:49,576
¿Cómo se hace?
866
00:56:50,827 --> 00:56:52,204
Cuesta trabajo.
867
00:56:55,207 --> 00:56:56,667
¿Puedo contarte un secreto?
868
00:56:56,834 --> 00:56:58,168
Sí.
869
00:57:03,173 --> 00:57:05,384
No sé si tengo la voluntad.
870
00:57:27,573 --> 00:57:30,075
¿Qué significa "amor fati"?
871
00:57:33,996 --> 00:57:35,622
Hay cosas que son privadas.
872
00:57:36,790 --> 00:57:38,625
¿Te parece que estoy jodida?
873
00:57:40,043 --> 00:57:42,087
¿Estás drogada ahora?
874
00:57:43,380 --> 00:57:44,506
No.
875
00:57:45,924 --> 00:57:49,636
Fui policía por 40 años.
Y adicto por 50 años.
876
00:57:51,096 --> 00:57:53,182
Te lo pregunto de nuevo.
877
00:57:54,391 --> 00:57:55,934
¿Estás drogada?
878
00:57:59,980 --> 00:58:03,108
Partí una pastilla a la mitad.
Así que a medias.
879
00:58:04,943 --> 00:58:07,362
Sí, creo que estás jodida, Allison.
880
00:58:10,282 --> 00:58:11,617
No a medias.
881
00:58:12,451 --> 00:58:13,994
Jodida por completo.
882
00:58:14,369 --> 00:58:16,830
¿Y te parece que voy a salir de esto?
883
00:58:18,081 --> 00:58:23,378
¿Que algún día voy
a ser la clase de persona
884
00:58:24,838 --> 00:58:27,966
que la gente le presenta
a sus nietas para pasar el rato?
885
00:58:28,383 --> 00:58:30,552
No tengo la menor idea.
886
00:58:31,845 --> 00:58:33,889
Yo tampoco.
887
00:58:48,362 --> 00:58:50,405
¿Me das mi teléfono, por favor?
888
00:58:51,448 --> 00:58:54,243
Me estoy quedando
sin ideas para educarte, Ryan.
889
00:58:55,327 --> 00:58:56,870
Abuelo, a mi edad,
todos tienen relaciones.
890
00:58:57,037 --> 00:58:58,705
No es para tanto.
891
00:58:58,789 --> 00:59:03,001
Sé que antes era distinto,
pero las cosas ya no son así.
892
00:59:07,256 --> 00:59:09,299
Te voy a hacer una pregunta.
893
00:59:15,472 --> 00:59:16,515
¿Estás...?
894
00:59:19,017 --> 00:59:21,103
¿Estás usando
895
00:59:21,937 --> 00:59:24,147
alguna protección?
896
00:59:24,314 --> 00:59:25,357
¡Dios mío!
897
00:59:25,440 --> 00:59:28,527
No pienso hablar de esto con mi abuelo.
898
00:59:28,610 --> 00:59:31,154
¿Cómo rayos piensas que me siento yo?
899
00:59:34,741 --> 00:59:35,701
Estás enfadada.
900
00:59:35,826 --> 00:59:36,994
No.
901
00:59:37,202 --> 00:59:40,706
Tal vez deberías volver
a hacer terapia psicológica.
902
00:59:40,873 --> 00:59:41,874
No.
903
00:59:43,208 --> 00:59:48,589
Solamente quiero mi teléfono.
No tengo amigos en Columbia
904
00:59:49,173 --> 00:59:54,094
y quiero conservar los pocos
que me quedan en Long Beach Island.
905
00:59:54,178 --> 00:59:56,972
¿Cómo es que no puedes hacer amigos?
906
00:59:57,139 --> 00:59:59,099
Este año me pasaron muchas cosas.
907
01:00:01,476 --> 01:00:03,979
Y nadie me entiende de verdad.
908
01:00:05,230 --> 01:00:07,649
Lo intentan. Algunos, pero...
909
01:00:08,609 --> 01:00:12,070
Bueno, son falsos.
¿No te parece que la gente es falsa?
910
01:00:13,488 --> 01:00:16,116
Más bien diría que son arteros.
911
01:00:17,117 --> 01:00:18,202
¿Y eso qué significa?
912
01:00:19,036 --> 01:00:20,287
Falsos.
913
01:00:23,624 --> 01:00:25,000
Estoy de tu lado.
914
01:00:26,960 --> 01:00:28,003
Ya lo sé.
915
01:00:28,629 --> 01:00:33,050
Vamos a hacer esto.
Te voy a devolver el teléfono
916
01:00:33,217 --> 01:00:36,720
si me prometes
que empiezas a tomar anticonceptivos.
917
01:00:37,471 --> 01:00:39,097
¡Por Dios! ¡Daniel!
918
01:00:39,181 --> 01:00:40,140
¡Abuelo!
919
01:00:42,935 --> 01:00:44,061
Abuelo.
920
01:00:45,479 --> 01:00:48,398
¿Trato hecho? Yo pido la consulta.
921
01:00:49,983 --> 01:00:50,984
Bueno.
922
01:00:51,443 --> 01:00:56,865
Pero no quiero hablar
de sexo contigo nunca más.
923
01:00:59,284 --> 01:01:02,871
¿En serio? Porque a mí me encanta.
924
01:01:09,795 --> 01:01:11,463
¿Habías venido?
925
01:01:11,630 --> 01:01:15,008
Venía cuando era chica.
A competencias de natación.
926
01:01:15,175 --> 01:01:16,093
- ¿Sí?
- Sí.
927
01:01:16,176 --> 01:01:17,010
¿Eras nadadora?
928
01:01:17,177 --> 01:01:18,136
Sí.
929
01:01:18,303 --> 01:01:22,766
Tenía 12 años, pero sí, era buena.
Todavía tengo los trofeos y las medallas.
930
01:01:22,933 --> 01:01:26,103
Qué bueno. ¿Qué estilo?
931
01:01:26,270 --> 01:01:27,896
Estilo libre.
932
01:01:29,106 --> 01:01:30,357
¿Por qué lo dejaste?
933
01:01:31,817 --> 01:01:36,822
Mi papá se fue.
Y era lo que hacíamos juntos.
934
01:01:37,364 --> 01:01:40,325
Me alentaba tan fuerte
que lo oía abajo del agua.
935
01:01:41,034 --> 01:01:43,120
Nadar sin él no tenía sentido.
936
01:01:44,454 --> 01:01:45,789
¿Adónde se fue?
937
01:01:45,956 --> 01:01:49,543
A Ohio. Formó otra familia allá.
938
01:01:49,626 --> 01:01:50,627
Vaya.
939
01:01:51,378 --> 01:01:56,049
Tiene gemelos de diez años. Sí.
Pero no sé si ellos nadan.
940
01:01:56,216 --> 01:02:01,305
Siempre me desconciertan
los que pueden abandonar así a los hijos.
941
01:02:02,347 --> 01:02:06,727
No sé cómo carajo hacen
para dormir tranquilos.
942
01:02:06,894 --> 01:02:09,938
Durante muchos años pensé
que había sido culpa mía.
943
01:02:11,023 --> 01:02:14,401
Que lo había decepcionado
o había hecho algo mal.
944
01:02:15,569 --> 01:02:17,613
Y después me di cuenta
945
01:02:18,488 --> 01:02:21,700
de que algunas personas
no son buenas y ya.
946
01:02:24,411 --> 01:02:29,124
Como si él hubiera reiniciado un nivel
de un videojuego con una vida nueva.
947
01:02:29,208 --> 01:02:31,460
¡Exactamente!
948
01:02:31,710 --> 01:02:35,547
Metió todo en el auto, dejó su Rolex
949
01:02:35,714 --> 01:02:39,927
en el desván de mi casita de muñecas
y se fue.
950
01:02:43,805 --> 01:02:45,390
- ¿Nos sentamos?
- Sí.
951
01:02:49,186 --> 01:02:52,689
- Voy a ser tu madrina.
- Bien.
952
01:02:52,856 --> 01:02:56,902
Pero tienes
que empezar a tomártelo en serio.
953
01:02:58,362 --> 01:03:00,656
No puedes seguir viniendo drogada.
954
01:03:00,822 --> 01:03:02,241
¿Qué?
955
01:03:05,077 --> 01:03:06,662
¿Cómo supiste?
956
01:03:08,622 --> 01:03:10,123
Porque estuve ahí.
957
01:03:10,999 --> 01:03:14,044
Y también ayudé
a decenas de mujeres que estuvieron.
958
01:03:15,295 --> 01:03:19,091
Algunas ganaron, y otras están muertas.
959
01:03:21,927 --> 01:03:26,598
Pero si quieres que te dedique mi tiempo,
tienes que comprometerte.
960
01:03:26,765 --> 01:03:29,268
Tengo una hija y no tengo tiempo.
961
01:03:29,351 --> 01:03:32,187
Sí. No, en serio. Quiero recuperarme.
962
01:03:33,146 --> 01:03:35,816
Entonces, irás a 90 reuniones en 90 días.
963
01:03:35,983 --> 01:03:36,817
Vaya.
964
01:03:36,900 --> 01:03:40,320
Sí. Y empezarás con el primer paso.
965
01:03:41,405 --> 01:03:42,364
Bien.
966
01:03:43,740 --> 01:03:44,616
Bueno.
967
01:03:44,783 --> 01:03:49,788
Además, vas a dejar de esconderte.
Es hora de que hables en el grupo.
968
01:03:51,874 --> 01:03:52,875
Bueno.
969
01:03:56,503 --> 01:04:01,175
Hola, soy Allison y soy adicta
970
01:04:03,844 --> 01:04:05,345
a las pastillas.
971
01:04:05,512 --> 01:04:07,347
Hola, Allison.
972
01:04:10,142 --> 01:04:14,605
Perdón. ¿Puedo empezar de nuevo?
Nunca hice esto y estoy nerviosa.
973
01:04:14,771 --> 01:04:15,731
Tú puedes.
974
01:04:20,402 --> 01:04:25,282
Hola, soy Allison y soy adicta.
975
01:04:25,449 --> 01:04:27,326
Hola, Allison.
976
01:04:30,454 --> 01:04:31,455
Yo...
977
01:04:38,045 --> 01:04:39,713
Yo manejaba
978
01:04:41,089 --> 01:04:42,174
un auto
979
01:04:43,133 --> 01:04:45,844
que tuvo un accidente muy grave.
980
01:04:48,222 --> 01:04:49,598
Murieron dos personas.
981
01:04:53,227 --> 01:04:54,520
La mujer era...
982
01:04:58,273 --> 01:05:01,735
La mujer era mi futura cuñada.
983
01:05:05,614 --> 01:05:08,575
Íbamos camino
a que me probara vestidos de novia.
984
01:05:12,621 --> 01:05:16,416
Y de repente, ya no. No fue culpa mía.
985
01:05:18,168 --> 01:05:21,672
No estaba drogada,
ni borracha, ni nada de eso.
986
01:05:23,674 --> 01:05:24,925
Pero...
987
01:05:35,060 --> 01:05:39,106
Haber sobrevivido fue... Es...
988
01:05:42,359 --> 01:05:46,238
Es lo más doloroso de toda mi vida.
989
01:05:49,616 --> 01:05:53,829
Yo también me lastimé.
Me perforaron la cabeza.
990
01:05:54,788 --> 01:05:57,416
Y eso me sirvió,
991
01:05:57,499 --> 01:06:01,128
porque al menos había algo
que supuestamente causaba el dolor.
992
01:06:02,629 --> 01:06:04,214
Pero me curé de eso,
993
01:06:06,758 --> 01:06:08,427
y el dolor no se iba.
994
01:06:10,095 --> 01:06:13,891
Supongo que por eso
no noté lo grave que era, porque yo
995
01:06:15,851 --> 01:06:17,811
seguía sintiendo mucho dolor.
996
01:06:27,571 --> 01:06:32,993
Me las recetaron para los dolores físicos,
y fueron muy útiles para eso. En serio.
997
01:06:37,289 --> 01:06:40,083
Pero quedaba atontada y feliz.
998
01:06:45,464 --> 01:06:47,758
Sin las pastillas, me quería morir.
999
01:06:49,259 --> 01:06:50,427
Cada día.
1000
01:06:54,139 --> 01:06:57,100
Nunca lo había dicho en voz alta.
1001
01:07:03,023 --> 01:07:05,859
Nunca enfrenté
la realidad sin las pastillas.
1002
01:07:08,111 --> 01:07:11,323
Y no sé
si voy a poder lidiar con lo que vea,
1003
01:07:11,448 --> 01:07:13,742
pero vine para intentarlo.
1004
01:07:18,497 --> 01:07:19,915
Listo. Ya está.
1005
01:07:21,333 --> 01:07:22,334
Ya está.
1006
01:07:27,381 --> 01:07:28,590
¿Y ahora?
1007
01:07:44,898 --> 01:07:46,400
¿Tú hiciste todo esto?
1008
01:07:47,609 --> 01:07:51,154
Lo armé y lo diseñé yo.
1009
01:07:51,321 --> 01:07:52,406
Sí.
1010
01:07:53,073 --> 01:07:56,368
Las casas vienen todas juntas
1011
01:07:56,994 --> 01:07:59,621
para armarlas y pintarlas.
1012
01:07:59,788 --> 01:08:02,541
La escuela, la hice desde cero.
1013
01:08:06,753 --> 01:08:09,506
Acá atrás hay dos chicos besándose.
1014
01:08:10,174 --> 01:08:11,175
Ese soy yo.
1015
01:08:12,843 --> 01:08:14,303
Eras muy apuesto.
1016
01:08:15,220 --> 01:08:16,263
Y diminuto.
1017
01:08:17,514 --> 01:08:21,435
Sí, mi primer beso
fue atrás de la escuela.
1018
01:08:23,020 --> 01:08:24,854
Olivia Williams.
1019
01:08:26,439 --> 01:08:29,526
Era otoño.
La punta de su nariz estaba fría.
1020
01:08:30,234 --> 01:08:31,403
Y moqueaba un poco.
1021
01:08:32,196 --> 01:08:35,407
Se paró en puntas de pie.
Tenía sabor a chicle.
1022
01:08:36,533 --> 01:08:37,533
¿Con ella te casaste?
1023
01:08:37,618 --> 01:08:39,036
No.
1024
01:08:39,536 --> 01:08:43,165
No, me dejó
por Charlie Cook al día siguiente.
1025
01:08:43,372 --> 01:08:44,207
No.
1026
01:08:44,541 --> 01:08:49,880
Él fumaba cigarrillos Camel.
Y tenía un Buick Riviera Roadmaster.
1027
01:08:50,255 --> 01:08:53,175
¿Todo esto está inspirado en tu vida?
1028
01:08:53,258 --> 01:08:54,259
Algo así.
1029
01:08:55,385 --> 01:08:59,305
Se supone que es South Orange. Aquí crecí.
1030
01:09:00,890 --> 01:09:04,937
Fui policía en Newark.
Siempre he vivido aquí.
1031
01:09:07,147 --> 01:09:08,189
¿Quién es el soldado?
1032
01:09:08,941 --> 01:09:12,736
Soy yo. El día que volví de Vietnam.
1033
01:09:14,029 --> 01:09:19,201
El otro muñequito es mi padre.
Fue a buscarme a la estación.
1034
01:09:19,868 --> 01:09:21,537
Es increíble.
1035
01:09:23,412 --> 01:09:25,082
¿Cuánto tardaste?
1036
01:09:25,249 --> 01:09:26,332
Años.
1037
01:09:27,209 --> 01:09:32,005
Empecé con una vía en forma de ocho
y un tren de dos vagones.
1038
01:09:32,756 --> 01:09:35,300
Cuando puedo, me dedico a esto.
1039
01:09:35,384 --> 01:09:39,638
Tengo más tiempo ahora que me jubilé
y que falleció mi esposa.
1040
01:09:40,389 --> 01:09:42,683
Ryan me hacía compañía.
1041
01:09:43,892 --> 01:09:46,562
Le gustaban el silbato y el micrófono.
1042
01:09:46,854 --> 01:09:48,188
¿Hay un micrófono?
1043
01:09:48,354 --> 01:09:49,564
Ahí.
1044
01:09:49,731 --> 01:09:53,109
Si no, ¿cómo les avisas
a los pasajeros que viene el tren?
1045
01:10:09,042 --> 01:10:12,379
Toma el último tren a Clarksville
1046
01:10:12,546 --> 01:10:14,965
Yo te espero en la estación
1047
01:10:15,549 --> 01:10:18,260
Puedes llegar a las 4:30
1048
01:10:18,427 --> 01:10:20,429
Porque te hice una reserva
1049
01:10:20,596 --> 01:10:22,181
No te demores
1050
01:10:26,894 --> 01:10:29,062
Y no sé si alguna vez
1051
01:10:29,229 --> 01:10:30,772
A mi casa volveré
1052
01:10:32,316 --> 01:10:36,320
Esa fue una serenata
para todos ustedes desde los cielos.
1053
01:10:36,403 --> 01:10:39,198
Por eso lo disfruto tanto,
entre otras causas.
1054
01:10:39,281 --> 01:10:42,117
¿Por qué? ¿Juegas a que eres Dios?
1055
01:10:42,201 --> 01:10:45,871
Hay muchas cosas de mi vida
que no puedo controlar.
1056
01:10:47,915 --> 01:10:53,086
Acá abajo,
decido si Olivia se queda conmigo.
1057
01:10:54,922 --> 01:10:59,468
Decido si mi padre me viene a buscar
a la estación cuando vuelvo.
1058
01:11:00,427 --> 01:11:01,428
¿No fue?
1059
01:11:01,803 --> 01:11:02,804
No.
1060
01:11:05,098 --> 01:11:08,143
Se quedó durmiendo la mona
en el patio de atrás.
1061
01:11:10,646 --> 01:11:13,482
Llevaba tanto tiempo ahí, boca abajo,
1062
01:11:14,608 --> 01:11:18,028
que tenía tres centímetros
de nieve sobre la espalda.
1063
01:11:21,281 --> 01:11:24,952
Al otro día, en el desayuno,
me ofreció una cerveza.
1064
01:11:28,247 --> 01:11:30,666
Así que desayuné cerveza con él
1065
01:11:32,835 --> 01:11:34,419
y no paré nunca.
1066
01:11:39,633 --> 01:11:42,636
¿Cuánto hace que no hablas con Nathan?
1067
01:11:46,139 --> 01:11:51,603
Daniel, habla Dios.
Allison quiere que cambien de tema.
1068
01:11:52,813 --> 01:11:57,276
Me imagino. Bueno, vámonos.
1069
01:12:08,662 --> 01:12:12,457
¿Ryan? Apenas es la 1:00. ¿Qué haces aquí?
1070
01:12:12,541 --> 01:12:14,835
Tuvimos medio día
por el simulacro de tiroteo.
1071
01:12:14,918 --> 01:12:16,587
Te lo dije esta mañana.
1072
01:12:17,087 --> 01:12:19,923
Ella es una amiga mía del grupo.
1073
01:12:20,090 --> 01:12:21,091
Hola.
1074
01:12:22,301 --> 01:12:23,385
Hola.
1075
01:12:24,052 --> 01:12:24,887
Ya te ibas.
1076
01:12:24,970 --> 01:12:27,097
Sí. Me voy.
1077
01:12:27,806 --> 01:12:30,017
Espera, te conozco de algún lado.
1078
01:12:30,184 --> 01:12:31,351
No la conoces.
1079
01:12:31,518 --> 01:12:32,519
¿Me conoces?
1080
01:12:32,686 --> 01:12:33,604
¿De dónde te conozco?
1081
01:12:35,272 --> 01:12:37,482
Soy Allison.
1082
01:12:37,649 --> 01:12:38,942
Sí, ya te había visto.
1083
01:12:39,151 --> 01:12:41,612
Dijiste que el simulacro
terminaba a las 2:00.
1084
01:12:41,778 --> 01:12:46,158
Sí, cuando el tirador se resiste.
Pero hoy se suicidó y salimos antes.
1085
01:12:47,534 --> 01:12:48,535
¿Por qué te conozco?
1086
01:12:48,660 --> 01:12:50,412
No sé muy bien qué decirte.
1087
01:12:50,495 --> 01:12:52,456
- Eras la novia de Nathan.
- No.
1088
01:12:52,664 --> 01:12:54,124
- Estabas en el auto.
- No.
1089
01:12:54,249 --> 01:12:55,083
Sí, estaba.
1090
01:12:55,167 --> 01:12:57,544
¿No manejabas tú? ¿No manejaba ella?
1091
01:12:57,628 --> 01:12:59,087
Estamos en el mismo grupo.
1092
01:12:59,171 --> 01:13:01,048
- Dijiste que fue su culpa.
- ¿Qué?
1093
01:13:01,131 --> 01:13:04,885
¿Cómo la traes a nuestra casa?
¡Fuera de nuestra casa, carajo!
1094
01:13:04,968 --> 01:13:05,802
Está bien.
1095
01:13:05,886 --> 01:13:09,473
Perdón. Lo siento mucho.
Pensé que estabas en la escuela.
1096
01:13:09,556 --> 01:13:10,933
¡Me arruinaste la vida, carajo!
1097
01:13:11,016 --> 01:13:14,144
Ya lo sé. Perdóname.
1098
01:13:14,228 --> 01:13:17,397
¡No tendrías que venir! ¡Es nuestra casa!
1099
01:13:17,481 --> 01:13:20,984
¡Mi mamá creció aquí!
Yo duermo en su cama. ¡Uso sus sábanas!
1100
01:13:21,068 --> 01:13:23,111
Tranquila. Ya se va.
1101
01:13:24,071 --> 01:13:28,033
Por si esta es la última oportunidad
que tengo de hablarte, te digo
1102
01:13:29,076 --> 01:13:31,745
que ojalá hubiera muerto yo.
1103
01:13:32,412 --> 01:13:33,872
¿Sabes? Ojalá.
1104
01:13:34,915 --> 01:13:36,041
Me voy.
1105
01:13:36,124 --> 01:13:38,043
No me pude despedir.
1106
01:13:40,712 --> 01:13:42,047
Lo sé.
1107
01:13:45,300 --> 01:13:48,637
Iban a ver una obra de teatro.
1108
01:13:54,184 --> 01:13:55,435
Lo sé.
1109
01:13:57,062 --> 01:14:00,899
Ella quería ver un musical
porque le encantaba el vestuario.
1110
01:14:05,946 --> 01:14:07,155
Eso no lo sabía.
1111
01:14:07,573 --> 01:14:10,158
Y dijo que hacías muy feliz a Nathan.
1112
01:14:10,242 --> 01:14:12,786
Que eras lo mejor
que le había pasado a él.
1113
01:14:13,787 --> 01:14:16,373
Él también me hacía feliz.
1114
01:14:20,085 --> 01:14:22,171
Bueno, me voy.
1115
01:14:23,714 --> 01:14:24,715
Allison.
1116
01:14:27,092 --> 01:14:28,093
Sí.
1117
01:14:29,553 --> 01:14:31,763
¿Te gustaría quedarte a cenar?
1118
01:14:31,847 --> 01:14:33,098
¿Qué?
1119
01:14:45,819 --> 01:14:48,822
Entonces ¿tú también eres alcohólica?
1120
01:14:49,114 --> 01:14:50,282
Ryan.
1121
01:14:50,991 --> 01:14:51,992
No.
1122
01:14:52,910 --> 01:14:55,662
El alcohol no es exactamente mi problema.
1123
01:14:55,746 --> 01:14:57,372
¿Son las metanfetaminas?
1124
01:14:57,456 --> 01:14:58,457
Ryan.
1125
01:14:58,916 --> 01:15:01,168
No, tampoco.
1126
01:15:05,839 --> 01:15:07,716
Los analgésicos recetados.
1127
01:15:07,799 --> 01:15:08,800
La Oxy.
1128
01:15:09,092 --> 01:15:10,761
¿Cómo sabes de eso?
1129
01:15:10,844 --> 01:15:12,471
En mi escuela la inhalan.
1130
01:15:12,554 --> 01:15:13,514
¡Es heroína!
1131
01:15:13,680 --> 01:15:17,684
No. Es más fácil que una cerveza.
La venden en la farmacia.
1132
01:15:18,477 --> 01:15:21,230
- ¿Por qué dejaste al tío Nate?
- Ryan.
1133
01:15:21,313 --> 01:15:22,606
Te escondiste.
1134
01:15:22,773 --> 01:15:23,899
No es asunto tuyo.
1135
01:15:24,066 --> 01:15:26,485
No entiendo cómo...
1136
01:15:26,860 --> 01:15:30,572
Si él quiso quedarse contigo
a pesar de lo que pasó,
1137
01:15:30,739 --> 01:15:32,741
¿por qué lo dejaste?
1138
01:15:33,033 --> 01:15:34,493
Yo estaba mal.
1139
01:15:38,205 --> 01:15:39,414
Entonces huí.
1140
01:15:40,082 --> 01:15:41,083
Como tú abandonaste el fútbol.
1141
01:15:41,166 --> 01:15:42,000
Cállate.
1142
01:15:42,084 --> 01:15:44,920
¡No me hables así! ¡Nunca más!
1143
01:15:47,548 --> 01:15:48,924
¿Por qué lo dejaste?
1144
01:15:49,007 --> 01:15:51,510
- Tuvo una pelea.
- Odio a las del equipo.
1145
01:15:53,762 --> 01:15:56,223
Tus padres me estaban contando
lo bien que jugabas.
1146
01:15:57,391 --> 01:15:58,767
- ¿Sí?
- Sí.
1147
01:15:59,184 --> 01:16:03,564
Tu papá estaba seguro
de que te iban a dar una beca.
1148
01:16:04,898 --> 01:16:10,571
Quiero estudiar en Stanford.
¿De qué te ríes?
1149
01:16:12,406 --> 01:16:15,826
Te fuiste del equipo,
contestas mal en la escuela
1150
01:16:15,909 --> 01:16:17,202
y no haces la tarea.
1151
01:16:17,286 --> 01:16:19,246
¿Y vas a entrar en Stanford?
1152
01:16:19,329 --> 01:16:22,833
No me fui del equipo para siempre.
Quería tomarme un tiempo.
1153
01:16:22,916 --> 01:16:26,295
Tenía promedio perfecto
y podría recuperarlo si quisiera.
1154
01:16:26,461 --> 01:16:27,421
¿Por qué no quieres?
1155
01:16:27,588 --> 01:16:28,589
¿Por qué te parece?
1156
01:16:30,382 --> 01:16:31,425
- Carajo.
- Bueno.
1157
01:16:31,592 --> 01:16:34,553
- Demos la noche por terminada, ¿sí?
- Sí, me voy.
1158
01:16:39,057 --> 01:16:40,475
Oye.
1159
01:16:44,021 --> 01:16:47,065
Por las dudas, no sé.
1160
01:16:48,984 --> 01:16:52,946
Si quieres o necesitas hablar,
este es mi número.
1161
01:16:53,238 --> 01:16:57,367
Tú decides, pero cuenta conmigo. Bueno.
1162
01:17:01,914 --> 01:17:03,498
Perdón por todo eso.
1163
01:17:03,582 --> 01:17:04,791
No hay problema.
1164
01:17:06,460 --> 01:17:08,420
Ya ves con qué tengo que lidiar.
1165
01:17:08,504 --> 01:17:10,005
En serio, no es nada.
1166
01:17:11,089 --> 01:17:15,594
Mira. Es una chica muy frágil.
1167
01:17:16,637 --> 01:17:21,058
Te agradecería que no la llamaras.
1168
01:17:24,436 --> 01:17:25,479
Bueno.
1169
01:17:27,022 --> 01:17:28,398
Sí.
1170
01:17:29,525 --> 01:17:31,610
Solamente quería decirle
1171
01:17:31,693 --> 01:17:34,696
que estoy disponible
si quiere hablar o algo.
1172
01:17:34,780 --> 01:17:40,077
Solamente te pido, por favor,
que la dejes como está.
1173
01:17:40,160 --> 01:17:41,453
Palabra de exploradora.
1174
01:17:41,537 --> 01:17:44,498
Eso hace el doctor Spock.
"Larga vida y prosperidad".
1175
01:17:44,665 --> 01:17:46,124
Los exploradores hacemos así.
1176
01:17:46,959 --> 01:17:51,213
Prefiero a Spock.
Larga vida y prosperidad, Daniel.
1177
01:17:51,380 --> 01:17:53,006
- Buenas noches.
- Gracias.
1178
01:18:23,871 --> 01:18:24,913
{\an8}OXICODONA
1179
01:18:50,439 --> 01:18:51,690
MENSAJE NUEVO DE RYAN
1180
01:18:55,485 --> 01:18:57,029
SOY RYAN. ¿TOMAMOS UN CAFÉ?
1181
01:18:59,615 --> 01:19:04,328
{\an8}DANIEL ME PIDIÓ QUE TE DEJARA.
1182
01:19:05,746 --> 01:19:08,874
QUIERO SABER MÁS DE ESE DÍA.
1183
01:19:13,128 --> 01:19:15,464
VUELVE AL EQUIPO DE FÚTBOL.
DILE QUE YO TE CONVENCÍ.
1184
01:19:15,547 --> 01:19:18,842
Y VOY A VERTE JUGAR.
QUIERO VERTE EN ACCIÓN.
1185
01:19:20,093 --> 01:19:23,472
BUENO.
1186
01:19:24,014 --> 01:19:26,558
ESPERA... ¿EN SERIO?
1187
01:19:28,852 --> 01:19:31,939
SÍ, ESAS PUTAS NO VAN A
DEJARME AFUERA DE STANFORD.
1188
01:19:31,980 --> 01:19:33,148
NOS VEMOS EL SÁBADO.
1189
01:19:45,953 --> 01:19:47,829
¡Vamos! ¡Corre!
1190
01:19:47,996 --> 01:19:49,206
Vamos.
1191
01:19:49,331 --> 01:19:50,624
Así.
1192
01:19:50,749 --> 01:19:52,376
¡Sí!
1193
01:19:52,543 --> 01:19:53,710
¡Eso es!
1194
01:19:54,711 --> 01:19:56,213
¡Eso es!
1195
01:20:00,676 --> 01:20:01,802
Gracias.
1196
01:20:34,543 --> 01:20:36,211
ALLIE, SOY DANIEL.
1197
01:20:36,295 --> 01:20:38,463
TAL VEZ SERVIRÍA QUE
RYAN HABLE CONTIGO.
1198
01:20:38,547 --> 01:20:39,798
¿UN CAFÉ DESPUÉS DE LA ESCUELA?
1199
01:20:44,052 --> 01:20:46,054
¿Por qué vas siempre en bici?
1200
01:20:48,473 --> 01:20:50,642
Desde el accidente, no subo a autos.
1201
01:20:51,268 --> 01:20:52,895
¿Te sientes culpable?
1202
01:20:55,355 --> 01:20:56,523
No.
1203
01:20:57,232 --> 01:21:00,068
Me da miedo.
1204
01:21:00,819 --> 01:21:03,822
Según Daniel, estabas con el teléfono.
1205
01:21:04,573 --> 01:21:08,660
Estaba usando el Maps.
Todo el mundo lo usa.
1206
01:21:08,827 --> 01:21:12,122
Pero él tiene todos los informes.
Los sabe de memoria.
1207
01:21:12,956 --> 01:21:15,292
Se queda mirándolos de noche. Es raro.
1208
01:21:15,375 --> 01:21:17,586
Bueno, pero yo estaba ahí,
1209
01:21:18,337 --> 01:21:22,466
y la persona que escribió
esos informes no estaba, así que...
1210
01:21:23,342 --> 01:21:25,302
Dime por qué cortaste con Nate.
1211
01:21:25,511 --> 01:21:28,514
A mi mamá le gustaría
que siguieran juntos.
1212
01:21:28,597 --> 01:21:30,724
Ryan, ni sé qué decir.
1213
01:21:31,683 --> 01:21:33,644
Mi mamá se la pasaba
1214
01:21:35,896 --> 01:21:38,273
cuidándolo.
1215
01:21:39,691 --> 01:21:44,696
Y vengo pensando
que tal vez ahora lo tengo que cuidar yo,
1216
01:21:45,781 --> 01:21:47,199
porque ella no puede.
1217
01:21:48,075 --> 01:21:50,869
La pondría muy orgullosa.
1218
01:21:50,953 --> 01:21:52,329
Te puedo contar.
1219
01:21:52,412 --> 01:21:55,999
No. Pero, gracias.
Estoy esforzándome por evitar...
1220
01:21:56,083 --> 01:21:57,167
Se mudó a Tribeca.
1221
01:21:57,251 --> 01:21:58,252
Vaya.
1222
01:21:59,336 --> 01:22:00,838
Sí. Tiene un perro.
1223
01:22:01,296 --> 01:22:02,130
¿Un perro?
1224
01:22:02,214 --> 01:22:04,842
Sí. Un bulldog francés
que se llama Jasper.
1225
01:22:05,676 --> 01:22:09,221
Nunca hubiera dicho
que le gustaban esos perros, pero bueno.
1226
01:22:09,388 --> 01:22:11,139
Es de la novia.
1227
01:22:17,354 --> 01:22:18,438
Sí.
1228
01:22:19,857 --> 01:22:22,067
No quiero hablar de esto.
1229
01:22:23,277 --> 01:22:25,320
- ¿Estás bien?
- Sí.
1230
01:22:26,822 --> 01:22:28,448
¿Cuánto hace que salen?
1231
01:22:29,032 --> 01:22:31,869
No sé. Como cuatro meses, creo.
1232
01:22:32,578 --> 01:22:33,579
Vaya.
1233
01:22:33,787 --> 01:22:37,082
Sí. Ella es asistente legal.
1234
01:22:37,916 --> 01:22:40,878
Ni siquiera sé lo que es eso.
¿Es algo bueno?
1235
01:22:42,129 --> 01:22:43,964
Sí. Vaya.
1236
01:22:44,131 --> 01:22:45,924
Todo el tiempo dices "vaya".
1237
01:22:46,008 --> 01:22:47,885
Sí. Es mucho para procesar.
1238
01:22:50,846 --> 01:22:55,392
Me alegro por él.
En serio. Merece ser feliz.
1239
01:22:57,477 --> 01:22:59,396
- Hice mal en contarte.
- No. Está bien.
1240
01:22:59,563 --> 01:23:01,523
Pero te pusiste mal.
1241
01:23:01,690 --> 01:23:03,817
Pasamos muchas cosas juntos.
1242
01:23:05,736 --> 01:23:08,989
Y quiero que le pasen cosas buenas.
1243
01:23:09,823 --> 01:23:11,742
Perdóname. Te hice poner mal.
1244
01:23:11,825 --> 01:23:12,951
Tranquila. Voy al baño.
1245
01:23:13,035 --> 01:23:14,953
Quería ser amigable.
1246
01:23:15,037 --> 01:23:17,206
Sí. Vuelvo en un segundo.
1247
01:24:08,215 --> 01:24:11,093
Oye. ¿Pasó algo malo?
1248
01:24:11,176 --> 01:24:15,764
Tengo una entrevista de trabajo.
Me tengo que ir.
1249
01:24:16,265 --> 01:24:17,933
¿Te sientes mal?
1250
01:24:18,016 --> 01:24:19,017
Sí.
1251
01:24:19,184 --> 01:24:20,227
¿La abstinencia?
1252
01:24:20,310 --> 01:24:21,436
Me estoy esforzando.
1253
01:24:21,520 --> 01:24:23,730
Bien. No pares.
1254
01:24:24,314 --> 01:24:25,649
- ¿Está bien?
- Bueno.
1255
01:24:26,859 --> 01:24:28,151
No consumas.
1256
01:24:29,528 --> 01:24:30,529
Bueno.
1257
01:24:30,696 --> 01:24:33,407
No te quedes en tu casa.
Haz algo. ¿Está bien?
1258
01:24:33,490 --> 01:24:34,575
Bueno.
1259
01:24:35,242 --> 01:24:37,202
¿Necesitas un abrazo?
1260
01:24:38,078 --> 01:24:40,747
Si nos abrazamos, voy a llorar. No.
1261
01:24:40,914 --> 01:24:42,165
Puedo con eso.
1262
01:24:42,249 --> 01:24:44,418
No. Delante de Ryan, no.
1263
01:24:44,501 --> 01:24:47,838
Bueno. Te estoy abrazando con los ojos.
1264
01:24:48,463 --> 01:24:49,506
Gracias.
1265
01:24:50,507 --> 01:24:52,176
- Cuídate.
- Bueno.
1266
01:24:56,013 --> 01:24:58,807
Me tengo que ir. Nos vemos otro día.
1267
01:24:58,974 --> 01:24:59,975
Adiós.
1268
01:25:02,477 --> 01:25:03,604
Carajo.
1269
01:25:03,979 --> 01:25:04,980
Oye.
1270
01:25:05,355 --> 01:25:09,067
Vámonos. Este idiota me cobró
seis dólares un café. Vamos.
1271
01:25:11,236 --> 01:25:12,362
Bueno.
1272
01:25:28,253 --> 01:25:29,254
¡Carajo!
1273
01:26:06,500 --> 01:26:07,459
ERES INVENCIBLE
1274
01:26:08,085 --> 01:26:09,169
¡Mírame!
1275
01:26:28,355 --> 01:26:29,982
¡Allie!
1276
01:26:31,024 --> 01:26:32,526
¡Allie!
1277
01:26:33,819 --> 01:26:34,945
¿Allie?
1278
01:26:35,112 --> 01:26:37,155
¿Hoy saliste a buscar trabajo?
1279
01:26:40,951 --> 01:26:42,661
Por favor, déjame tranquila.
1280
01:26:43,078 --> 01:26:45,330
Estuve mirando en Etsy.
1281
01:26:45,414 --> 01:26:49,418
Me pareció que sería lindo buscar
una manualidad que nos guste a las dos.
1282
01:26:49,501 --> 01:26:52,045
Y podríamos vender algo. ¿Qué opinas?
1283
01:27:01,889 --> 01:27:06,602
RYAN.
PERDÓNAME...
1284
01:27:06,685 --> 01:27:08,187
¡ESTOY BIEN!
1285
01:27:08,270 --> 01:27:11,565
Sería lindo hacer algo divertido
que después se pueda vender.
1286
01:27:11,648 --> 01:27:12,649
¿HACEMOS ALGO?
1287
01:27:12,733 --> 01:27:17,988
Como baberos para bebés que ya comen,
o aderezos para ensalada.
1288
01:27:18,155 --> 01:27:20,157
O tal vez...
1289
01:27:22,075 --> 01:27:23,160
¿Y sabes qué?
1290
01:27:23,327 --> 01:27:26,914
¡Podríamos ir a Shark Tank!
¿Te imaginas, Allie?
1291
01:27:26,997 --> 01:27:30,459
Ya sé que estás pensando:
"¡Cállate! Estás borracha otra vez".
1292
01:27:30,542 --> 01:27:31,543
Pero mira...
1293
01:27:31,627 --> 01:27:32,711
NO. ESTOY COMPONIENDO.
1294
01:27:37,007 --> 01:27:39,259
UN CHICO QUE ME GUSTA
VERÁ A UNA BANDA.
1295
01:27:39,343 --> 01:27:41,595
¡ACOMPÁÑAME!
¡NO TENGO AMIGAS! LOL.
1296
01:27:43,305 --> 01:27:47,142
¡Se me ocurrió algo genial!
¡Podemos hacer papel!
1297
01:27:47,226 --> 01:27:48,560
A DANIEL NO LE GUSTARÁ.
1298
01:27:48,727 --> 01:27:52,022
Podemos hacer
una canción con un bailecito.
1299
01:27:52,105 --> 01:27:54,441
TOMARÉ EL TREN.
SI ME RAPTAN, ES TU CULPA.
1300
01:27:54,525 --> 01:27:58,487
"¡Hola! Todos aman el papel".
Diría: "¡Hola, tiburones!
1301
01:27:58,862 --> 01:28:03,075
¡Hola, tiburones!". Qué difícil. Diremos:
1302
01:28:03,784 --> 01:28:07,454
"Soy Diane. Ella es mi socia, Allison.
1303
01:28:07,621 --> 01:28:12,835
¡Y este es nuestro papel!". Ya sabes...
1304
01:28:13,877 --> 01:28:17,881
Qué débil que eres, pendeja.
No llegaste ni a dos días.
1305
01:28:18,966 --> 01:28:24,179
Te odio, carajo. Cómo te odio.
1306
01:28:24,763 --> 01:28:29,560
¿Te acuerdas de cuarto grado?
Hiciste una mitocondria gigante.
1307
01:28:29,977 --> 01:28:34,898
Eso se podría vender, estoy segura.
1308
01:28:34,982 --> 01:28:37,526
Les diríamos: "¡Hola, tiburones!
1309
01:28:37,609 --> 01:28:42,906
¡Trajimos esto para ustedes!
¡Papel!". Con toda la...
1310
01:28:51,164 --> 01:28:53,959
¡Sabía que te iba a gustar la idea!
1311
01:30:17,960 --> 01:30:20,379
ESTACIÓN DE SOUTH ORANGE
1312
01:30:21,338 --> 01:30:22,339
¡Sí!
1313
01:30:24,383 --> 01:30:26,009
Estás en el andén equivocado.
1314
01:30:26,635 --> 01:30:28,595
¿Qué? No.
1315
01:30:29,972 --> 01:30:31,181
TRENES A NUEVA YORK
1316
01:30:33,267 --> 01:30:34,685
¡Menos mal que viniste!
1317
01:30:34,768 --> 01:30:37,563
¡Dios mío! Ven aquí.
1318
01:30:38,355 --> 01:30:39,356
¡A divertirse!
1319
01:30:45,279 --> 01:30:47,698
MAMÁ.
¿DÓNDE ESTÁS?
1320
01:30:58,125 --> 01:30:59,668
- ¡Hola, Diane!
- ¡Hola!
1321
01:30:59,960 --> 01:31:04,423
No sé cuánto te contó Allison,
1322
01:31:04,506 --> 01:31:07,176
pero vamos al mismo grupo.
1323
01:31:07,342 --> 01:31:10,387
Sí, ella me lo contó.
1324
01:31:10,470 --> 01:31:14,349
Mi nieta, Ryan,
se ha encariñado con Allison y...
1325
01:31:14,766 --> 01:31:19,688
Bueno, ahora no sé dónde está.
Así que vine para ver si estaba acá.
1326
01:31:20,647 --> 01:31:25,152
Les mandé mensajes, pero quedan en verde.
1327
01:31:25,319 --> 01:31:26,320
¿Qué significa?
1328
01:31:26,486 --> 01:31:29,823
No tengo idea.
Detesto cuando pasa eso, que se ponen...
1329
01:31:29,907 --> 01:31:32,910
Quedan en verde
y no sabes si salieron o no. Es raro.
1330
01:31:32,993 --> 01:31:34,578
- Claro.
- Me vuelve loca.
1331
01:31:34,745 --> 01:31:37,414
Si averiguas cómo es,
me tendrás que explicar.
1332
01:31:38,540 --> 01:31:43,462
No soy muy tecnológica,
pero también estaba buscando a Allison.
1333
01:31:43,629 --> 01:31:46,798
¿Te parece que pueden estar juntas?
1334
01:31:47,466 --> 01:31:51,595
Desaparecieron las dos a la vez.
Es un tanto curioso.
1335
01:31:53,013 --> 01:31:56,099
Por más que crezcan,
la preocupación nunca se acaba.
1336
01:31:56,183 --> 01:31:58,435
- Sí.
- Pero siempre aparecen.
1337
01:31:59,645 --> 01:32:00,938
No siempre.
1338
01:32:02,814 --> 01:32:03,815
Sí.
1339
01:32:04,316 --> 01:32:06,610
Bueno, ¿me avisas si las encuentras?
1340
01:32:07,069 --> 01:32:08,654
- Te aviso.
- Genial.
1341
01:32:10,322 --> 01:32:11,323
Gracias.
1342
01:32:12,115 --> 01:32:13,116
¿Cómo?
1343
01:32:13,909 --> 01:32:18,914
Te daba las gracias
por tratar tan bien a Allison.
1344
01:32:19,456 --> 01:32:23,293
Ella dijo que siempre fuiste
muy cálido con ella y, ya sabes...
1345
01:32:24,127 --> 01:32:28,590
Quería darte las gracias porque...
Bueno, otros no serían así.
1346
01:32:29,883 --> 01:32:33,428
Supongo que todos
estamos tratando de superarlo.
1347
01:32:33,595 --> 01:32:34,721
Sí.
1348
01:32:34,805 --> 01:32:37,808
Creo que Allie
y yo no lo estamos logrando, Daniel.
1349
01:32:39,101 --> 01:32:40,394
Como dice el refrán.
1350
01:32:40,561 --> 01:32:41,562
¿Qué?
1351
01:32:42,271 --> 01:32:45,232
"La comparación es
la ladrona de toda felicidad".
1352
01:32:46,191 --> 01:32:47,568
No sabía ese refrán.
1353
01:32:48,861 --> 01:32:50,153
Bueno...
1354
01:32:51,071 --> 01:32:52,155
Es un refrán.
1355
01:32:53,574 --> 01:32:54,575
Sí.
1356
01:32:55,826 --> 01:32:57,035
Mejor me voy.
1357
01:32:57,411 --> 01:32:58,745
Sí, claro.
1358
01:32:58,912 --> 01:33:00,873
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1359
01:33:20,058 --> 01:33:23,562
¡Dios mío! ¡Ahí está!
¡Míralo! ¿No es sexi?
1360
01:33:25,022 --> 01:33:26,565
¿Tiene un tatuaje en la cara?
1361
01:33:26,732 --> 01:33:29,276
- ¡Sí!
- ¡Dios mío!
1362
01:33:30,319 --> 01:33:32,112
¡Me encanta esta canción!
1363
01:33:32,279 --> 01:33:36,325
Quinn me la mandó en una lista
de reproducción. Sabe mucho de música.
1364
01:33:38,076 --> 01:33:41,830
Gracias. Por hacerme venir.
1365
01:33:42,456 --> 01:33:43,540
Sí.
1366
01:33:48,086 --> 01:33:51,465
Ese es el guitarrista, Thomas.
¡Te está mirando!
1367
01:33:52,466 --> 01:33:54,051
Basta. No, gracias.
1368
01:33:54,176 --> 01:33:55,969
Sí, puedes conseguir algo mejor.
1369
01:33:56,053 --> 01:33:58,055
- ¿Qué? No.
- Pero él es muy sexi.
1370
01:34:00,682 --> 01:34:04,645
Tengo que ir a buscar a alguien.
Pero vuelvo enseguida.
1371
01:34:04,728 --> 01:34:06,063
- ¿Te acompaño?
- No.
1372
01:34:06,230 --> 01:34:07,689
- ¿Segura?
- Volveré. Sí.
1373
01:34:51,859 --> 01:34:53,485
¡Sorpresa!
1374
01:34:55,362 --> 01:34:56,738
¿Nathan?
1375
01:34:57,698 --> 01:34:59,491
- ¡Hola!
- ¡Hola!
1376
01:35:00,534 --> 01:35:01,618
¿Ryan?
1377
01:35:01,785 --> 01:35:03,745
- ¿Qué?
- ¡Hola!
1378
01:35:05,956 --> 01:35:09,918
Perdón. Allie, ella es mi novia, Joelle.
1379
01:35:10,919 --> 01:35:12,421
Hola. Perdón.
1380
01:35:13,755 --> 01:35:14,756
Mucho gusto.
1381
01:35:14,882 --> 01:35:16,758
Me hablaron mucho de ti.
1382
01:35:19,428 --> 01:35:20,429
Bueno.
1383
01:35:20,512 --> 01:35:24,016
Fuimos víctimas de las buenas intenciones
de una adolescente.
1384
01:35:24,099 --> 01:35:25,100
¿Qué?
1385
01:35:25,267 --> 01:35:28,854
Creo que tenía buenas intenciones. Ryan.
1386
01:35:31,356 --> 01:35:33,192
Me voy a ir. Me voy.
1387
01:35:33,275 --> 01:35:34,109
¿Estás bien?
1388
01:35:34,193 --> 01:35:35,527
Sí. Estoy bien. Me voy.
1389
01:35:35,694 --> 01:35:36,695
¡Allie!
1390
01:35:40,407 --> 01:35:43,911
Ryan. ¿Por qué carajo hiciste eso?
1391
01:35:44,745 --> 01:35:47,164
No te ofendas, esperaba que viniera solo.
1392
01:35:47,247 --> 01:35:50,918
Sé que tienes un buen trabajo,
pero él tiene que estar con Allie.
1393
01:35:51,001 --> 01:35:51,835
Lo siento.
1394
01:35:51,919 --> 01:35:54,838
¿Ryan? ¿Qué carajo acabas de hacer?
1395
01:35:55,839 --> 01:35:58,217
Arreglo las cosas. Por mamá.
1396
01:35:59,009 --> 01:36:01,512
Ve a buscarla
y después te llevo a tu casa.
1397
01:36:05,057 --> 01:36:06,433
Lo siento mucho.
1398
01:36:07,559 --> 01:36:08,727
Esto...
1399
01:36:08,894 --> 01:36:10,145
- No es nada. Estoy bien
- ¿Sí?
1400
01:36:10,312 --> 01:36:11,563
- Sí.
- ¿Estás bien?
1401
01:36:11,647 --> 01:36:13,065
Sí. Necesito tomar algo. Pero estoy bien.
1402
01:36:13,148 --> 01:36:13,982
Sí.
1403
01:36:14,066 --> 01:36:15,067
¡Mierda!
1404
01:36:20,155 --> 01:36:21,949
Qué público fabuloso, ¡gracias!
1405
01:36:22,616 --> 01:36:23,700
¡Allie!
1406
01:36:24,034 --> 01:36:26,203
¿Por qué carajo hiciste eso?
1407
01:36:26,286 --> 01:36:28,247
Pensé que te iba a poner feliz.
1408
01:36:28,330 --> 01:36:31,500
¿Que me iba a poner feliz?
1409
01:36:31,583 --> 01:36:32,709
- ¡Sí!
- ¿Estás loca?
1410
01:36:33,293 --> 01:36:35,295
¡Hola! ¿Me darías...? Disculpa.
1411
01:36:35,462 --> 01:36:39,049
¿Me das un vaso de tequila?
Carajo, no puedo respirar.
1412
01:36:39,132 --> 01:36:40,676
Ryan, ¡no puedo respirar!
1413
01:36:40,759 --> 01:36:42,344
Cálmate, ¿sí? Perdón.
1414
01:36:42,427 --> 01:36:44,555
¡Hiciste eso a propósito!
1415
01:36:44,721 --> 01:36:48,016
Hiciste eso para lastimarme, ¿no?
Admítelo. ¡Fue por eso!
1416
01:36:48,100 --> 01:36:48,934
¡No!
1417
01:36:49,017 --> 01:36:50,727
- ¡Hiciste eso a propósito!
- ¡No!
1418
01:36:50,894 --> 01:36:53,730
¡Estuvo espectacular, amigo!
1419
01:36:53,897 --> 01:36:56,066
- ¡Fue increíble!
- ¡Hola!
1420
01:36:56,149 --> 01:37:00,320
Soy Ryan, la amiga de Quinn.
¡Ustedes sonaron muy bien!
1421
01:37:00,487 --> 01:37:02,072
¡Se van a hacer famosos!
1422
01:37:02,239 --> 01:37:04,825
Sí, tengo que aprovechar el anonimato.
1423
01:37:04,992 --> 01:37:10,205
Vamos a una fiesta en Williamsburg.
¿Quieren venir?
1424
01:37:12,124 --> 01:37:14,751
Carajo, sí, queremos. ¡Vamos! Quiero irme.
1425
01:37:21,008 --> 01:37:22,509
¿Tienes la hora?
1426
01:37:23,468 --> 01:37:24,678
Sí.
1427
01:37:28,182 --> 01:37:29,892
Hola, Danny. ¿Todo bien?
1428
01:37:30,350 --> 01:37:33,562
No encuentro a Ryan. Ya probé todo.
1429
01:37:34,188 --> 01:37:37,399
En fin, no puedo evitar preguntarte si...
1430
01:37:38,150 --> 01:37:40,277
Bueno, si has visto a Allison.
1431
01:37:41,028 --> 01:37:43,447
No, pero le puedo escribir si quieres.
1432
01:37:43,614 --> 01:37:46,366
Ya les escribí a las dos,
pero no me contestan.
1433
01:37:46,533 --> 01:37:49,203
- ¿Qué pasa?
- Daniel no encuentra a su nieta.
1434
01:37:49,286 --> 01:37:52,706
Si él paga la cuenta,
puede entrar a Busca Mi Teléfono.
1435
01:37:52,789 --> 01:37:55,375
Sí. Daniel,
¿sabes qué es Busca Mi Teléfono?
1436
01:37:55,459 --> 01:37:57,085
No, ¿qué es eso?
1437
01:37:58,879 --> 01:38:01,131
¡Esto es increíble!
1438
01:38:01,215 --> 01:38:03,842
NUEVA YORK
1439
01:38:20,776 --> 01:38:23,487
MAMÁ.
¿DÓNDE TE METISTE?
1440
01:38:24,238 --> 01:38:26,865
{\an8}DANIEL BUSCA A RYAN.
¿SABES DÓNDE PUEDE ESTAR?
1441
01:38:26,949 --> 01:38:27,783
{\an8}¿ESTÁS CON RYAN?
1442
01:38:27,866 --> 01:38:28,700
¡Mierda!
1443
01:38:28,784 --> 01:38:29,826
¡CONTÉSTAME!
1444
01:38:29,910 --> 01:38:30,994
¿POR QUÉ NO CONTESTAS?
1445
01:38:31,078 --> 01:38:33,830
{\an8}Allie, él es Jarvis. Tiene lo que pediste.
1446
01:38:33,914 --> 01:38:34,915
¡Hola!
1447
01:38:35,415 --> 01:38:37,793
No tengo pastillas, solo polvo.
1448
01:38:37,876 --> 01:38:40,128
Sí, bueno, lo que tengas.
1449
01:38:41,880 --> 01:38:44,591
¿Me lo pagas? Te juro que te lo devuelvo.
1450
01:38:44,716 --> 01:38:45,717
Bueno.
1451
01:38:52,558 --> 01:38:53,559
Gracias.
1452
01:39:01,567 --> 01:39:03,151
Parece que ya apareció.
1453
01:39:05,529 --> 01:39:06,363
IPHONE DE RYAN
1454
01:39:06,446 --> 01:39:07,447
Sí, apareció.
1455
01:39:07,614 --> 01:39:08,699
Bien. ¿Qué dice?
1456
01:39:08,782 --> 01:39:10,534
MENOS DE UN MINUTO
1457
01:39:17,207 --> 01:39:19,376
Me da vueltas todo.
1458
01:39:21,587 --> 01:39:23,380
Es mi teléfono.
1459
01:39:24,131 --> 01:39:25,549
No te preocupes.
1460
01:39:27,259 --> 01:39:31,597
¿Podemos parar un segundo? ¿Y mi teléfono?
1461
01:39:33,390 --> 01:39:35,058
Creo que voy a vomitar.
1462
01:39:35,142 --> 01:39:37,477
ALERTA DE BUSCA MI TELÉFONO
1463
01:39:37,978 --> 01:39:39,354
¡Carajo!
1464
01:39:40,606 --> 01:39:44,735
¡Está en la ciudad! ¡Está en Williamsburg!
1465
01:39:44,818 --> 01:39:49,156
Daniel, espera. Voy a buscarte.
No quiero que hagas algo y te arrepientas.
1466
01:39:49,239 --> 01:39:50,449
Voy a matarlo.
1467
01:39:50,532 --> 01:39:52,701
Eso me preocupa. Voy para allá.
1468
01:40:06,757 --> 01:40:08,759
Bueno, despacio.
1469
01:40:08,926 --> 01:40:10,302
- Estás pasada.
- No.
1470
01:40:13,138 --> 01:40:14,264
¿Ryan?
1471
01:40:29,238 --> 01:40:32,658
PANADERÍA PRATO
1472
01:40:39,164 --> 01:40:40,374
¿Ryan?
1473
01:40:44,586 --> 01:40:46,004
Ryan, ¿estás ahí?
1474
01:40:46,171 --> 01:40:48,507
Ella está bien, ¡vete al carajo!
1475
01:40:48,632 --> 01:40:49,633
¿Ryan?
1476
01:40:58,225 --> 01:40:59,351
¿Ryan?
1477
01:41:00,811 --> 01:41:03,272
¿Puedes abrir la puerta, por favor?
1478
01:41:05,232 --> 01:41:06,233
Ryan.
1479
01:41:06,400 --> 01:41:07,442
¡Vete!
1480
01:41:07,609 --> 01:41:09,361
¿Allison? ¿Dónde está Ryan?
1481
01:41:09,862 --> 01:41:11,071
¿Qué haces aquí?
1482
01:41:11,238 --> 01:41:12,948
¿Dónde carajo está Ryan?
1483
01:41:13,532 --> 01:41:17,035
Está aquí. Traté de...
No me contesta. ¡Ryan!
1484
01:41:17,786 --> 01:41:19,037
¿Ryan?
1485
01:41:20,247 --> 01:41:22,124
Soy tu abuelo, abre la puerta.
1486
01:41:23,292 --> 01:41:24,668
Abre la puerta, cariño.
1487
01:41:24,835 --> 01:41:26,336
¡Váyanse!
1488
01:41:28,172 --> 01:41:29,256
- ¡Qué mierda!
- ¡Ryan!
1489
01:41:30,174 --> 01:41:31,175
¡Tú otra vez!
1490
01:41:31,341 --> 01:41:32,342
¡Levántate!
1491
01:41:32,843 --> 01:41:33,886
- Danny, no.
- ¡Dios mío!
1492
01:41:34,052 --> 01:41:35,512
- ¡No hagas eso!
- No pasó nada.
1493
01:41:35,679 --> 01:41:37,931
¿Por qué no tendría que matarte?
1494
01:41:38,098 --> 01:41:39,600
Solamente nos besamos.
1495
01:41:39,683 --> 01:41:41,101
Lastimaste a mi bebé.
1496
01:41:43,437 --> 01:41:45,105
Ahora, te voy a lastimar.
1497
01:41:45,272 --> 01:41:46,607
- No.
- ¡Danny!
1498
01:41:47,316 --> 01:41:48,317
¡Papá!
1499
01:41:49,026 --> 01:41:50,194
¡No!
1500
01:41:50,903 --> 01:41:53,155
¿Qué haces aquí? Es un asunto familiar.
1501
01:41:53,447 --> 01:41:54,406
No hagas esto.
1502
01:41:55,115 --> 01:41:56,950
Vuelve a tu nueva vida, Nate.
1503
01:41:57,117 --> 01:41:58,660
Baja el arma, por favor.
1504
01:41:58,744 --> 01:42:00,078
¡Por favor!
1505
01:42:00,162 --> 01:42:01,246
No vale la pena.
1506
01:42:01,330 --> 01:42:03,498
No tengo nada que perder.
1507
01:42:03,582 --> 01:42:05,042
¡Me tienes a mí!
1508
01:42:06,418 --> 01:42:07,503
¡Tienes a Ryan!
1509
01:42:08,295 --> 01:42:09,463
¡Te necesitamos!
1510
01:42:09,630 --> 01:42:12,299
Si haces eso, se acabó.
1511
01:42:14,259 --> 01:42:15,928
No tenemos más tiempo.
1512
01:42:16,011 --> 01:42:18,055
Danny, baja el arma.
1513
01:42:20,182 --> 01:42:21,266
Por favor.
1514
01:42:28,398 --> 01:42:29,399
Dios.
1515
01:42:31,193 --> 01:42:32,277
Es mi sobrina.
1516
01:42:32,945 --> 01:42:34,404
Tiene 16 años.
1517
01:42:35,739 --> 01:42:37,449
¡Dios mío! Tenemos que irnos.
1518
01:42:37,533 --> 01:42:40,327
- Oye, ¿Ryan? Por favor, levántate.
- ¡Mi nariz!
1519
01:42:40,410 --> 01:42:41,662
¡Ven acá!
1520
01:42:56,635 --> 01:42:58,053
¿Qué carajo te pasa?
1521
01:42:58,136 --> 01:42:59,555
¡Trataba de protegerla!
1522
01:42:59,638 --> 01:43:00,722
- ¿Protegerla?
- ¡Sí!
1523
01:43:00,806 --> 01:43:03,100
¡Te dije que la dejaras!
1524
01:43:03,183 --> 01:43:06,478
¿Quién eres para proteger a alguien?
Estás arruinada.
1525
01:43:06,562 --> 01:43:07,479
¡Papá!
1526
01:43:07,563 --> 01:43:10,023
Estaba tratando de ayudar.
1527
01:43:10,107 --> 01:43:14,027
Yo trataba de arreglar las cosas.
1528
01:43:14,111 --> 01:43:15,320
Te voy a decir algo.
1529
01:43:15,904 --> 01:43:19,950
Nunca vas a poder arreglar
las cosas que me hiciste.
1530
01:43:20,868 --> 01:43:21,994
¿Me escuchas?
1531
01:43:22,744 --> 01:43:25,998
Quiero recuperar mi vida.
Recuperar a mi hija.
1532
01:43:26,790 --> 01:43:32,212
Mi bebé. Mi Molly.
¡Tú me dejaste sin mi hijita!
1533
01:43:32,379 --> 01:43:33,547
¡Papá! Basta.
1534
01:43:33,714 --> 01:43:35,215
No, está bien.
1535
01:43:36,466 --> 01:43:37,467
Dilo.
1536
01:43:38,969 --> 01:43:43,223
Carajo, quería odiarte. Pero me contuve.
1537
01:43:45,601 --> 01:43:49,104
Y cuando entraste a esa reunión, pensé:
1538
01:43:50,105 --> 01:43:52,441
"Dios me está poniendo a prueba.
1539
01:43:52,524 --> 01:43:56,570
Esto significa que hay un ser superior
1540
01:43:56,862 --> 01:43:59,406
que me pone a prueba.
1541
01:44:00,741 --> 01:44:04,620
Quiere ver si cederé. Pero le demostraré
1542
01:44:06,997 --> 01:44:08,415
que soy inflexible.
1543
01:44:09,750 --> 01:44:11,793
Voy a ofrecerle una mano
1544
01:44:12,252 --> 01:44:17,841
a esta adicta lamentable y patética".
1545
01:44:18,592 --> 01:44:21,929
Solamente te pedí que dejaras a esta niña.
1546
01:44:23,263 --> 01:44:24,431
Y ahora, mírala.
1547
01:44:25,641 --> 01:44:27,226
No tiene madre.
1548
01:44:29,061 --> 01:44:30,103
No tiene padre.
1549
01:44:32,147 --> 01:44:34,358
¿Y cuántos años me quedan?
1550
01:44:36,527 --> 01:44:38,904
Qué desperdicio eres.
1551
01:44:39,071 --> 01:44:40,072
¡Papá!
1552
01:44:40,155 --> 01:44:43,116
Eres un alma desperdiciada.
1553
01:44:45,202 --> 01:44:46,411
Una oportunidad.
1554
01:44:46,495 --> 01:44:48,830
Danny, basta. Ya dijiste lo que sentías.
1555
01:44:48,914 --> 01:44:51,041
Las cosas no tenían que ser así.
1556
01:44:52,751 --> 01:44:54,378
Yo soy una buena persona.
1557
01:44:55,963 --> 01:44:58,799
Nunca dije que Dios tenía que ser justo.
1558
01:44:58,882 --> 01:45:03,178
Pero jamás pensé que podía ser tan cruel.
1559
01:45:06,223 --> 01:45:07,224
¡Taxi!
1560
01:45:07,307 --> 01:45:09,351
Espera, Danny, te llevo a tu casa.
1561
01:45:09,434 --> 01:45:10,394
No.
1562
01:45:10,477 --> 01:45:15,524
Yo voy con él. ¡Oye! ¡Ryan!
Vamos, despierta. Nos vamos.
1563
01:45:29,162 --> 01:45:30,372
¡Tomaste!
1564
01:45:31,248 --> 01:45:35,669
Activaste la aplicación
de los mapas a las 17:36:22.
1565
01:45:36,628 --> 01:45:39,840
El choque fue a las 17:36:24.
1566
01:45:41,133 --> 01:45:45,345
Las marcas de los neumáticos muestran
que tardaste diez metros en girar.
1567
01:45:46,305 --> 01:45:49,099
No tuviste tiempo de frenar
1568
01:45:49,183 --> 01:45:52,269
porque estabas mirando
ese teléfono de mierda.
1569
01:45:53,520 --> 01:45:58,650
Deja de culpar a Álvarez.
Están muertos por culpa tuya.
1570
01:46:17,878 --> 01:46:21,173
Bueno, tranquila. Ven conmigo.
1571
01:46:22,883 --> 01:46:25,052
Tranquila. Calma.
1572
01:46:28,138 --> 01:46:29,598
No, eso no va ahí.
1573
01:46:29,681 --> 01:46:31,183
No puede ir...
1574
01:46:32,184 --> 01:46:34,269
No puede ir...
1575
01:47:30,284 --> 01:47:31,743
Buenos días.
1576
01:47:32,327 --> 01:47:33,579
Buenos días.
1577
01:47:34,997 --> 01:47:36,540
Hice una casa.
1578
01:47:38,625 --> 01:47:40,169
¿Te duele la cabeza?
1579
01:47:42,546 --> 01:47:43,547
Sí.
1580
01:47:49,428 --> 01:47:50,429
Hola.
1581
01:47:50,846 --> 01:47:53,098
¿Puedo vender esto, por favor?
1582
01:48:02,399 --> 01:48:03,567
Te doy $12 500.
1583
01:48:04,985 --> 01:48:06,570
Sí. Está bien. Gracias.
1584
01:48:07,112 --> 01:48:08,280
Es una belleza.
1585
01:48:50,697 --> 01:48:52,115
Gracias.
1586
01:50:17,075 --> 01:50:21,997
Abuelo, una chica del equipo me invitó
a una fiesta el fin de semana.
1587
01:50:22,164 --> 01:50:23,248
¿A ti?
1588
01:50:23,415 --> 01:50:24,833
¡Sí, a mí!
1589
01:51:07,459 --> 01:51:08,460
Hola.
1590
01:51:10,629 --> 01:51:11,630
Hola.
1591
01:51:15,884 --> 01:51:18,428
Muchas gracias por venir.
1592
01:51:18,512 --> 01:51:19,513
De nada.
1593
01:51:23,976 --> 01:51:25,978
Te veo muy bien.
1594
01:51:26,478 --> 01:51:29,439
Casi me maquillo,
pero me dio risa de mí misma.
1595
01:51:32,234 --> 01:51:33,861
¿Te gustan mis hebillas?
1596
01:51:34,027 --> 01:51:35,362
Vaya, sí.
1597
01:51:35,529 --> 01:51:40,200
Las robé de una farmacia.
No ahora, hace mucho.
1598
01:51:45,330 --> 01:51:46,623
No sé por dónde empezar.
1599
01:51:46,748 --> 01:51:50,294
No pasa nada. Yo empiezo.
1600
01:51:57,426 --> 01:51:59,511
Nate, yo no tenía
1601
01:52:01,346 --> 01:52:06,518
la más mínima idea
de qué hacer con el duelo.
1602
01:52:09,730 --> 01:52:12,316
Ni siquiera sabía si lo tenía permitido.
1603
01:52:12,399 --> 01:52:14,651
Todos estábamos sacudidos.
1604
01:52:14,735 --> 01:52:20,073
Sí, pero te abandoné,
y eso fue muy egoísta.
1605
01:52:22,034 --> 01:52:25,454
Me alejé de ti lo más rápido que pude.
1606
01:52:25,537 --> 01:52:28,957
Todavía quería que fueras mi esposa.
1607
01:52:29,041 --> 01:52:30,292
Lo sé.
1608
01:52:34,963 --> 01:52:37,341
Pero la verdad, Nate...
1609
01:52:39,218 --> 01:52:43,180
Yo estaba muy segura de que iba
1610
01:52:47,142 --> 01:52:48,435
a esforzarme.
1611
01:52:48,519 --> 01:52:49,978
Lo sé.
1612
01:52:51,647 --> 01:52:54,316
Y sabes que me esforcé.
1613
01:52:55,526 --> 01:52:58,570
Me esforcé, pero no pude.
1614
01:52:59,863 --> 01:53:01,949
No quería lastimarte de nuevo.
1615
01:53:02,032 --> 01:53:03,492
No fue tu culpa.
1616
01:53:03,575 --> 01:53:08,163
Sí que lo fue. Tu papá tenía razón.
1617
01:53:09,331 --> 01:53:13,544
Si no hubiera estado con el teléfono,
habría frenado a tiempo.
1618
01:53:16,588 --> 01:53:20,050
Te mereces una disculpa
que nunca llegó, y lo siento mucho.
1619
01:53:24,263 --> 01:53:26,223
Lo siento muchísimo.
1620
01:53:32,229 --> 01:53:34,189
Últimamente, estoy viéndolo más.
1621
01:53:34,273 --> 01:53:35,274
Sí.
1622
01:53:36,650 --> 01:53:39,611
Es una obra en progreso.
1623
01:53:40,279 --> 01:53:41,280
Bien.
1624
01:53:44,616 --> 01:53:47,286
Él me ayudó a no morir.
1625
01:53:50,289 --> 01:53:52,541
Y sé lo de tu oído.
1626
01:53:57,087 --> 01:53:58,088
Oye.
1627
01:53:59,798 --> 01:54:02,467
Necesito que sepas una cosa.
1628
01:54:04,803 --> 01:54:07,389
Yo te amaba muchísimo.
1629
01:54:10,142 --> 01:54:13,061
Y junto con todo lo demás,
1630
01:54:13,228 --> 01:54:16,815
lloraré para siempre
por la vida que habríamos compartido.
1631
01:54:19,902 --> 01:54:21,361
Yo también.
1632
01:54:24,531 --> 01:54:26,909
Éramos un buen equipo.
1633
01:54:28,160 --> 01:54:30,037
Sería lindo
1634
01:54:30,120 --> 01:54:34,082
que algún día encontráramos
la forma de estar en la vida del otro.
1635
01:54:34,166 --> 01:54:36,585
Tal vez no sea realista, pero...
1636
01:54:36,668 --> 01:54:37,753
Tal vez.
1637
01:54:38,629 --> 01:54:39,671
Sí.
1638
01:54:41,256 --> 01:54:42,508
Tal vez.
1639
01:54:53,644 --> 01:54:56,939
Todos podemos agradecer a Elaine.
1640
01:54:57,022 --> 01:55:01,318
Agradezco mucho haberlos conocido
y haber podido hablar con ustedes.
1641
01:55:01,401 --> 01:55:05,572
Las anécdotas indecentes que contamos ayer
1642
01:55:05,739 --> 01:55:08,575
no se me borran de la cabeza. King se ríe.
1643
01:55:08,659 --> 01:55:11,078
Tus anécdotas son asquerosas.
1644
01:55:11,161 --> 01:55:12,287
{\an8}CENTRO DE TRATAMIENTO
1645
01:55:12,371 --> 01:55:13,372
{\an8}Mamá.
1646
01:55:13,455 --> 01:55:17,334
{\an8}Doy gracias por tenerte.
Gracias por todo lo que haces por mí.
1647
01:55:17,417 --> 01:55:18,919
Y te quiero.
1648
01:55:28,929 --> 01:55:31,765
La comida es muy fea. Gracias.
1649
01:57:05,067 --> 01:57:06,068
Gracias.
1650
01:57:10,072 --> 01:57:12,824
Hace poco grabé mi primer disco.
1651
01:57:12,908 --> 01:57:16,745
Se consigue en el guardarropas,
porque lo atiendo yo.
1652
01:57:17,287 --> 01:57:20,624
Así que cómprenme un CD,
o no les devuelvo el abrigo.
1653
01:57:29,383 --> 01:57:30,843
NATHAN
CELULAR
1654
01:57:31,718 --> 01:57:33,011
Hola.
1655
01:57:33,595 --> 01:57:37,975
Sé que llamas por mi primer año sobria,
pero necesito decirte lo que hice.
1656
01:57:40,435 --> 01:57:42,271
Sí. Puedo hablar.
1657
01:57:43,689 --> 01:57:44,773
Bueno.
1658
01:57:57,911 --> 01:57:59,037
Oye, Dwayne.
1659
01:57:59,162 --> 01:58:01,748
¿Podrías llevarme esto
a la cocina? Gracias.
1660
01:58:04,126 --> 01:58:06,920
Te lo devolverá. ¿Verdad, Ryan?
1661
01:58:07,004 --> 01:58:08,297
- Qué lindo.
- Gracias.
1662
01:58:08,380 --> 01:58:11,216
Hola. ¿Cómo les va? Tengo cupcakes.
1663
01:58:11,341 --> 01:58:13,760
- ¿Necesitas ayuda?
- No. Estoy bien. Gracias.
1664
01:58:13,927 --> 01:58:16,180
- Nos separamos hace unos meses.
- Sí...
1665
01:58:16,263 --> 01:58:17,931
- Oye, mamá.
- ¿Sí?
1666
01:58:18,056 --> 01:58:21,185
¿Podrías repartir esto allá?
Creo que quieren probar.
1667
01:58:21,268 --> 01:58:22,519
- Sí.
- Gracias.
1668
01:58:22,603 --> 01:58:24,813
- Huelen muy bien.
- Están deliciosos.
1669
01:58:45,417 --> 01:58:51,715
{\an8}DISTRITO COMERCIAL
LÁCTEOS
1670
01:59:38,679 --> 01:59:40,097
"Querida Allison:
1671
01:59:40,430 --> 01:59:43,392
Ahí, en escala 1:87,
1672
01:59:43,892 --> 01:59:48,480
los amantes siempre se besan,
los vecinos siempre son amables,
1673
01:59:48,564 --> 01:59:52,067
y los trenes siempre
te llevan a esos lugares lejanos
1674
01:59:52,150 --> 01:59:55,487
a donde siempre juraste que irías.
1675
01:59:56,029 --> 02:00:00,576
En la vida, obviamente,
nada es tan limpio y ordenado.
1676
02:00:02,160 --> 02:00:05,539
Todas mis posesiones
se las dejé a Nathan y a Ryan.
1677
02:00:06,331 --> 02:00:08,083
Nathan aceptó mudarse a mi casa
1678
02:00:08,166 --> 02:00:10,961
y ser su tutor
hasta que ella se vaya a estudiar.
1679
02:00:12,045 --> 02:00:15,716
Va a necesitar ayuda.
Por favor, ayúdalo, Allie.
1680
02:00:16,884 --> 02:00:20,137
Molly decía que Nathan era
la mejor versión de sí mismo
1681
02:00:20,262 --> 02:00:23,765
cuando estaba contigo. ¿Quién sabe?
1682
02:00:24,308 --> 02:00:26,935
Quizá hasta consigas
que entre en Stanford.
1683
02:00:28,854 --> 02:00:34,067
Cuando nos vimos en ese restaurante,
me preguntaste por mi tatuaje.
1684
02:00:34,693 --> 02:00:37,404
Amor fati está en latín.
1685
02:00:37,487 --> 02:00:40,782
Significa 'amar el propio destino'.
1686
02:00:40,866 --> 02:00:44,077
Ninguno de nosotros eligió
este destino, Allie.
1687
02:00:44,161 --> 02:00:47,122
Pero tal vez encontremos
la manera de amarlo.
1688
02:00:47,706 --> 02:00:51,001
El destino me ha dado
un último año con mi hijo.
1689
02:00:51,877 --> 02:00:54,796
Él me mira distinto últimamente.
1690
02:00:54,880 --> 02:00:58,008
De vez en cuando,
hasta lo pesco sonriéndome
1691
02:00:58,091 --> 02:01:01,470
con una mirada que podría ser de amor.
1692
02:01:02,721 --> 02:01:04,890
Amor fati, Allison.
1693
02:01:04,973 --> 02:01:09,353
Hasta que volvamos
a encontrarnos, Daniel".
1694
02:01:13,357 --> 02:01:14,358
¿Allie?
1695
02:01:14,525 --> 02:01:15,526
¿Sí?
1696
02:01:16,276 --> 02:01:19,655
¿Qué estás haciendo? Vamos arriba.
1697
02:01:19,821 --> 02:01:21,031
Sí, voy.