1 00:00:46,630 --> 00:00:48,215 Dans l'oeuvre phare d'Herman Williams 2 00:00:48,382 --> 00:00:53,303 sur les joies de collectionner des trains miniatures, il dit : 3 00:00:53,387 --> 00:00:59,184 "J'ai passé de nombreuses heures plongé dans un univers que j'ai créé. 4 00:01:00,352 --> 00:01:02,896 "Pour les amateurs de trains miniatures, 5 00:01:03,063 --> 00:01:07,442 "il s'agit d'un univers secret où règnent l'ordre et la symétrie. 6 00:01:07,651 --> 00:01:11,321 "Nichés dans un recoin du sous-sol ou du grenier, 7 00:01:11,488 --> 00:01:16,702 "nous contrôlons cet univers à la manière d'un créateur omnipotent. 8 00:01:16,785 --> 00:01:18,203 ESSENCE 9 00:01:18,287 --> 00:01:21,498 "À l'échelle de 1:87, 10 00:01:21,665 --> 00:01:24,251 "les voisins sont toujours gentils, 11 00:01:24,334 --> 00:01:27,254 "les amoureux finissent ensemble, 12 00:01:27,421 --> 00:01:31,425 "les trains nous emmènent dans des endroits éloignés 13 00:01:31,592 --> 00:01:34,052 "où on a toujours voulu aller." 14 00:01:35,596 --> 00:01:37,306 Évidemment, dans la vie, 15 00:01:37,973 --> 00:01:42,269 rien n'est aussi ordonné. 16 00:01:42,352 --> 00:01:47,399 Si tu fermes la porte 17 00:01:47,482 --> 00:01:51,236 La nuit pourrait s'éterniser 18 00:01:51,403 --> 00:01:56,116 Sans laisser le soleil entrer 19 00:01:56,200 --> 00:01:59,786 Dis bonjour à ce qui ne sera jamais 20 00:01:59,953 --> 00:02:02,164 Car tout le monde danse 21 00:02:02,331 --> 00:02:04,541 Tout le monde s'amuse 22 00:02:04,708 --> 00:02:09,670 J'aimerais tant que ça m'arrive 23 00:02:12,216 --> 00:02:17,095 Alors mon amour, ferme cette porte 24 00:02:17,679 --> 00:02:24,269 Que je n'aie plus à revoir le jour Ouais Que je n'aie plus à revoir le jour 25 00:02:24,394 --> 00:02:26,230 C'est ça Chantez ! 26 00:02:26,313 --> 00:02:29,066 Que je n'aie plus à revoir le jour 27 00:02:32,694 --> 00:02:34,238 Un rappel, Allie ! 28 00:02:34,530 --> 00:02:35,989 Non ! 29 00:02:36,156 --> 00:02:38,909 Je suis trop ivre pour chanter en public. 30 00:02:39,117 --> 00:02:41,328 Mais on t'adore ! Allez ! 31 00:02:41,411 --> 00:02:43,664 Et je veux que ça reste le cas. 32 00:02:43,789 --> 00:02:47,376 D'accord. Celle-là, c'était pour mon adorable 33 00:02:47,543 --> 00:02:50,295 fiancé, Nathan. 34 00:02:51,046 --> 00:02:53,966 Il adore cette chanson. 35 00:02:54,341 --> 00:02:56,510 Bubba, tu veux bien venir ici ? 36 00:02:56,677 --> 00:02:58,762 Non. 37 00:02:58,887 --> 00:03:01,265 Allez ! C'est notre fête de fiançailles. 38 00:03:01,390 --> 00:03:03,016 Il est très timide ! 39 00:03:03,183 --> 00:03:09,022 Nathan ! Nathan ! Nathan ! 40 00:03:14,820 --> 00:03:16,655 - Tu as aimé ? - C'était super. 41 00:03:18,365 --> 00:03:19,741 Salut, tout le monde. 42 00:03:21,618 --> 00:03:24,788 Je veux juste dire qu'elle m'a joué cette chanson 43 00:03:24,955 --> 00:03:26,415 lors de notre premier rencart, 44 00:03:26,582 --> 00:03:30,085 sur un vieux piano qu'elle a trouvé au fond d'un bar désert. 45 00:03:30,252 --> 00:03:32,379 - Il faut que tu nous la joues ! - Allez ! 46 00:03:32,546 --> 00:03:34,882 - Il faut toujours conclure. - Absolument ! 47 00:03:35,048 --> 00:03:36,550 Bienvenue dans la famille ! 48 00:03:36,675 --> 00:03:39,803 - Allison... - Oui... 49 00:03:41,221 --> 00:03:45,309 Tu figures dans chacun de mes souvenirs les plus précieux. 50 00:03:45,726 --> 00:03:48,478 Certains ne représentent qu'une seconde. 51 00:03:49,688 --> 00:03:54,109 La façon dont tu fermes un oeil pour mieux goûter quelque chose. 52 00:03:54,193 --> 00:03:58,280 Oui, c'est vrai. Je suis, comme... 53 00:04:04,244 --> 00:04:05,787 Pince-moi, je rêve. 54 00:04:05,954 --> 00:04:07,122 Non, c'est réel, bébé. 55 00:04:07,289 --> 00:04:08,457 Dieu merci. 56 00:04:08,624 --> 00:04:10,417 - Je t'aime. - Je t'aime. 57 00:04:12,169 --> 00:04:13,837 - D'accord. - Hé... 58 00:04:16,673 --> 00:04:19,760 - Buvez, fumez, amusez-vous. - Ouais. 59 00:04:19,927 --> 00:04:21,512 Et si tu couches avec Chip, 60 00:04:21,678 --> 00:04:24,473 assure-toi qu'il porte, genre, 11 condoms. 61 00:04:26,266 --> 00:04:28,602 Je suis littéralement vierge. 62 00:04:28,894 --> 00:04:30,562 Il plaisante. Il plaisante. 63 00:04:46,411 --> 00:04:47,955 Non ! Non, non, non. 64 00:04:48,247 --> 00:04:50,415 Non. Pas de téléphone. 65 00:04:50,499 --> 00:04:54,753 Après notre mariage, on doit établir une règle pour le téléphone au lit. 66 00:04:54,878 --> 00:04:59,216 Ferme-la. Tu es sur ton téléphone dix fois plus que moi 67 00:04:59,383 --> 00:05:01,844 à regarder de vieux camions rouillés. 68 00:05:02,010 --> 00:05:05,848 Un Bronco 1967 décapotable. 69 00:05:06,014 --> 00:05:08,600 C'est une oeuvre d'art, pas un simple camion. 70 00:05:08,851 --> 00:05:10,727 - Je regarde de l'art. - Ouais. 71 00:05:10,853 --> 00:05:13,105 Comme ce cul. 72 00:05:13,730 --> 00:05:16,233 Ce bonbon que tu m'as donné m'a défoncée. 73 00:05:16,400 --> 00:05:18,068 Qu'est-ce que c'était que ça ? 74 00:05:18,235 --> 00:05:20,028 Je ne sens plus mes chevilles. 75 00:05:20,195 --> 00:05:21,989 Tu n'as pas besoin de tes chevilles. 76 00:05:22,155 --> 00:05:25,659 Ouais, mais j'aimerais quand même les sentir. 77 00:05:25,826 --> 00:05:27,286 Viens me donner un baiser. 78 00:05:27,452 --> 00:05:28,745 - Hé, bébé ? - Ouais ? 79 00:05:28,912 --> 00:05:32,875 Le médecin louche, mon client, tente de flirter avec moi sur Instagram. 80 00:05:33,333 --> 00:05:35,377 Peut-être qu'il a mal interprété. 81 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 Pardon ? 82 00:05:36,712 --> 00:05:37,880 Franchement ! 83 00:05:38,046 --> 00:05:39,923 J'arrive et je suis comme... 84 00:05:40,215 --> 00:05:42,342 Je montre ma bague de fiançailles. 85 00:05:42,509 --> 00:05:44,803 Mais tu dis que flirter fait partie du travail. 86 00:05:44,970 --> 00:05:47,598 Ça envoie des signaux contraires. 87 00:05:47,681 --> 00:05:48,932 Je flirte de façon subtile. 88 00:05:49,099 --> 00:05:51,059 - D'accord. - Je t'assure ! 89 00:05:51,476 --> 00:05:55,397 C'est genre un repas de sushis avec le sourire, 90 00:05:55,522 --> 00:05:58,066 pour qu'il écrive la foutue ordonnance 91 00:05:58,400 --> 00:06:00,736 et que j'obtienne une grosse prime, 92 00:06:00,819 --> 00:06:02,487 pour qu'ensuite, 93 00:06:02,613 --> 00:06:06,617 toi et moi puissions un jour 94 00:06:06,783 --> 00:06:07,993 déménager en ville. 95 00:06:08,160 --> 00:06:10,037 Si on n'est pas déjà en enfer. 96 00:06:11,079 --> 00:06:12,581 Pourquoi dis-tu ça ? 97 00:06:12,748 --> 00:06:14,875 - Allez ! - Je suis désolé. 98 00:06:15,042 --> 00:06:17,711 Je fais la promotion d'Humira. 99 00:06:18,045 --> 00:06:22,841 Je n'irai pas en enfer pour un psoriasis modéré à sévère. 100 00:06:23,008 --> 00:06:25,844 Franchement. Ce serait tellement injuste. 101 00:06:26,011 --> 00:06:27,221 Ouais. 102 00:06:27,387 --> 00:06:28,680 Ferme-la. 103 00:06:28,847 --> 00:06:30,349 D'accord. Hé. 104 00:06:30,516 --> 00:06:32,142 - Ce n'est qu'un tremplin. - Je sais. 105 00:06:32,267 --> 00:06:35,229 C'est trop tard pour l'école d'astronautes, tu crois ? 106 00:06:36,021 --> 00:06:37,689 Quoi ? 107 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 Rien. 108 00:06:39,233 --> 00:06:41,109 Je pourrais être danseuse professionnelle. 109 00:06:41,276 --> 00:06:42,945 - Pardon ? - Ouais. 110 00:06:43,111 --> 00:06:45,155 Tu sais te déhancher ? 111 00:06:45,280 --> 00:06:48,492 Laisse-moi me lever. Je suis meilleure debout. 112 00:06:48,659 --> 00:06:51,161 - Vraiment. - D'accord. 113 00:06:51,495 --> 00:06:53,288 - Tu es prêt ? - Ouais. 114 00:06:55,999 --> 00:06:57,376 Quel style ? 115 00:06:57,543 --> 00:07:00,087 - Je l'ignore, mon corps décide... - Vas-y. 116 00:07:00,254 --> 00:07:02,172 C'est moderne, non ? 117 00:07:02,339 --> 00:07:04,091 - C'est professionnel. - Ouah. 118 00:07:04,258 --> 00:07:06,426 J'aimerais que tu me prennes au sérieux. 119 00:07:06,593 --> 00:07:07,594 Je te prends très au sérieux. 120 00:07:07,761 --> 00:07:11,431 Puis on termine avec quelque chose du genre. 121 00:07:13,934 --> 00:07:17,145 Je ne t'en montre pas plus, c'est encore un travail en cours. 122 00:07:17,312 --> 00:07:19,356 Cette professionnelle est fatiguée 123 00:07:19,523 --> 00:07:22,109 et désire se coller. 124 00:07:41,837 --> 00:07:44,548 Calme tes maudits nerfs. 125 00:07:45,257 --> 00:07:48,635 On dirait que cette route est en construction depuis toujours. 126 00:07:48,802 --> 00:07:50,470 Le New Jersey sera-t-il fini un jour ? 127 00:07:50,637 --> 00:07:52,181 - C'est en cours. - Ouais. 128 00:07:52,306 --> 00:07:54,641 Au fait, comment va Ryan ? 129 00:07:54,725 --> 00:07:56,768 Tu veux dire ta future nièce ? 130 00:07:56,935 --> 00:07:59,062 Oh, mon Dieu. Elle est si jolie ! 131 00:07:59,229 --> 00:08:01,023 Elle pourrait joindre l'équipe l'an prochain. 132 00:08:01,190 --> 00:08:04,401 - Ah, oui ? - Elle a fait 19 buts la saison dernière ! 133 00:08:04,568 --> 00:08:05,611 Dis-lui. Dis-lui. 134 00:08:05,777 --> 00:08:08,071 Oh, mon Dieu. Tu dois être si fiers d'elle. 135 00:08:08,238 --> 00:08:09,448 Et je ne l'ai pas encore rencontrée ! 136 00:08:09,573 --> 00:08:11,575 Nathan et moi n'avons pas pu vous visiter. 137 00:08:11,700 --> 00:08:13,243 Pas de souci. C'est loin. 138 00:08:13,410 --> 00:08:15,746 On va tenter de venir plus souvent. Papa vieillit. 139 00:08:15,913 --> 00:08:17,539 Ouais. 140 00:08:17,706 --> 00:08:20,250 Je n'ai rencontré ton père que quelques fois. 141 00:08:21,084 --> 00:08:23,378 On ne peut pas blâmer la distance, par contre. 142 00:08:25,172 --> 00:08:27,132 C'est complètement dément. Désolée. 143 00:08:27,299 --> 00:08:29,426 Parle-nous des robes de mariée qu'on va voir. 144 00:08:29,593 --> 00:08:32,261 S'il te plaît. J'y ai pensé toute la nuit. 145 00:08:32,346 --> 00:08:34,097 - La ferme ! - Tu es très sympa. 146 00:08:34,264 --> 00:08:36,975 Non. Il croit qu'après avoir vu les robes, 147 00:08:37,142 --> 00:08:40,102 - on va faire la tournée des bars. - Ah, oui ? 148 00:08:40,145 --> 00:08:41,855 - Mais on va voir une pièce. - Oui ? 149 00:08:41,980 --> 00:08:43,815 Tu as dit qu'on doit acheter les billets d'avance. 150 00:08:43,982 --> 00:08:45,943 On n'a qu'à aller voir un truc qui n'intéresse personne. 151 00:08:46,068 --> 00:08:47,444 - Génial. - N'est-ce pas ? 152 00:08:47,611 --> 00:08:48,654 C'est génial. 153 00:08:48,820 --> 00:08:50,697 Bon, ça semble se dégager. 154 00:08:51,281 --> 00:08:54,618 Je pense que ce sera serré pour la pièce de théâtre, 155 00:08:54,785 --> 00:08:58,914 mais laissez-moi vérifier... 156 00:09:01,458 --> 00:09:02,751 Bon, maintenant ça dit... 157 00:09:02,918 --> 00:09:03,752 Allie ! 158 00:09:04,044 --> 00:09:05,170 Attention ! 159 00:09:20,477 --> 00:09:21,770 On y est. 160 00:09:21,937 --> 00:09:23,856 Tu m'as amenée ici si tôt. 161 00:09:24,273 --> 00:09:25,732 Ouais... 162 00:09:26,441 --> 00:09:28,694 Mieux vaut être une demi-heure en avance 163 00:09:28,861 --> 00:09:30,737 qu'une minute en retard. 164 00:09:31,655 --> 00:09:34,116 Papi, as-tu déjà joué à des jeux vidéo ? 165 00:09:34,283 --> 00:09:35,784 Non. 166 00:09:37,411 --> 00:09:39,538 Tu as un cerveau parfait dans ta caboche 167 00:09:39,705 --> 00:09:42,249 et tu le fais fondre avec cette merde. 168 00:09:42,374 --> 00:09:43,750 D'accord. 169 00:09:43,917 --> 00:09:45,127 Nathan. 170 00:09:45,294 --> 00:09:46,128 C'est oncle Nathan. Réponds. 171 00:09:47,629 --> 00:09:49,548 Pourquoi m'appelle-t-il ? 172 00:09:50,257 --> 00:09:51,925 Réponds. 173 00:09:56,221 --> 00:09:58,640 Je croyais qu'on ne se parlait plus. 174 00:10:11,361 --> 00:10:13,447 Nathan. Nathan. 175 00:10:13,530 --> 00:10:15,824 Ryan est avec moi dans la voiture. 176 00:10:15,991 --> 00:10:19,411 Je la dépose à l'école. Je te rappelle tout de suite. 177 00:10:21,371 --> 00:10:22,998 Oui, je t'ai entendu. 178 00:10:23,165 --> 00:10:24,499 Je suis en route. 179 00:10:24,666 --> 00:10:27,044 Je dois juste la déposer, d'accord ? 180 00:10:29,296 --> 00:10:31,215 Tu vois, ce n'était pas si mal. 181 00:10:31,673 --> 00:10:34,760 Maman dit qu'elle aimerait que vous vous entendiez. 182 00:10:35,177 --> 00:10:37,721 Je dois y aller, chérie. 183 00:10:37,888 --> 00:10:39,806 J'ai l'air ringarde, à être ici si tôt. 184 00:10:39,973 --> 00:10:41,350 Je suis désolé. 185 00:10:44,102 --> 00:10:46,230 Je viendrai te chercher aujourd'hui. 186 00:10:46,313 --> 00:10:49,066 Pourquoi pas maman ? Elle a dit qu'ils rentraient aujourd'hui. 187 00:10:49,942 --> 00:10:51,401 Eh bien... 188 00:10:53,028 --> 00:10:54,905 - Elle ne peut pas. - D'accord. 189 00:10:55,072 --> 00:10:56,698 Je lui enverrai un texto. 190 00:10:57,157 --> 00:10:58,992 D'accord. Salut. 191 00:10:59,326 --> 00:11:01,161 Dis-moi que tu m'aimes. 192 00:11:01,995 --> 00:11:04,206 Je t'aime, papi. 193 00:11:04,540 --> 00:11:05,749 Je t'aime aussi. 194 00:11:08,585 --> 00:11:10,420 - Salut. - Salut. 195 00:11:31,358 --> 00:11:34,194 Maman, j'ai tellement mal à la tête. 196 00:11:34,361 --> 00:11:37,489 La douleur est indescriptible. 197 00:11:37,614 --> 00:11:39,116 Tu peux te donner de la morphine ? 198 00:11:39,283 --> 00:11:42,744 J'appuie sans cesse. J'appuie, mais il ne se passe rien. 199 00:11:42,911 --> 00:11:45,205 Tu as raison, il n'y en a plus. On doit le changer. 200 00:11:45,372 --> 00:11:48,041 - L'infirmière doit en ajouter. - Pourquoi me regardes-tu ainsi ? 201 00:11:48,500 --> 00:11:49,877 Comment ? 202 00:11:50,002 --> 00:11:52,045 C'est grave ? J'ai l'air mal en point ? 203 00:11:52,212 --> 00:11:54,339 Non, il est juste bouleversé, chérie. Il est bouleversé, 204 00:11:54,506 --> 00:11:56,425 - car on s'est inquiétés toute la nuit. - D'accord. 205 00:11:56,592 --> 00:12:00,304 La pelleteuse a reculé au beau milieu de la rue. 206 00:12:00,470 --> 00:12:01,471 Je sais, je sais. 207 00:12:01,638 --> 00:12:02,806 Je ne savais pas quoi faire. 208 00:12:02,973 --> 00:12:05,100 Tu n'as pas à t'en soucier. N'est-ce pas, Nathan ? 209 00:12:05,267 --> 00:12:06,268 Ouais. 210 00:12:06,435 --> 00:12:07,519 Concentre-toi sur ta guérison. 211 00:12:07,686 --> 00:12:09,104 - Ne te soucie de rien d'autre. - D'accord. 212 00:12:09,271 --> 00:12:10,606 - N'est-ce pas, Nathan ? - Oui. 213 00:12:10,772 --> 00:12:11,773 Désolée de vous interrompre, 214 00:12:11,940 --> 00:12:13,442 la police doit prélever un échantillon de sang. 215 00:12:13,609 --> 00:12:14,610 Non. C'est hors de question. 216 00:12:14,776 --> 00:12:15,944 Pas maintenant. Elle souffre beaucoup. 217 00:12:16,111 --> 00:12:17,362 - Il faudra revenir. - Non. 218 00:12:17,529 --> 00:12:19,781 - Elle vient de se réveiller. - Que fait-il ici ? 219 00:12:19,948 --> 00:12:20,949 Ce n'est pas possible. 220 00:12:21,116 --> 00:12:23,827 Légalement, on doit faire le prélèvement le plus tôt possible. 221 00:12:23,994 --> 00:12:25,579 On a attendu qu'elle se stabilise, 222 00:12:25,746 --> 00:12:27,331 mais dans un tel accident, il faut tester... 223 00:12:27,497 --> 00:12:29,374 De quoi parle-t-il ? Ce n'était pas ma faute. 224 00:12:29,541 --> 00:12:31,710 - Elle n'est pas au courant. - Ce n'était pas sa faute. 225 00:12:31,877 --> 00:12:34,421 Avec un accident de cette ampleur ayant causé des morts, on doit... 226 00:12:34,588 --> 00:12:36,173 - Elle ignore tout. - Des morts ? 227 00:12:36,340 --> 00:12:38,592 - On ne lui a rien dit, maudit enfoiré ! - Bordel. 228 00:12:38,634 --> 00:12:40,552 - Elle ne savait pas. - Maman, que se passe-t-il ? 229 00:12:40,594 --> 00:12:42,221 - Je suis désolée. - De quoi parle-t-il ? 230 00:12:42,262 --> 00:12:43,138 Je suis vraiment désolé. 231 00:12:43,305 --> 00:12:44,473 Nathan ? 232 00:12:45,098 --> 00:12:46,642 Nathan, que se passe-t-il ? 233 00:12:50,479 --> 00:12:52,189 Ils nous ont quittés. 234 00:12:53,649 --> 00:12:55,359 Tous les deux. 235 00:12:55,567 --> 00:12:56,902 Qui nous a quittés ? 236 00:12:57,069 --> 00:12:58,529 Mon coeur... 237 00:13:14,795 --> 00:13:16,380 Non, maman. 238 00:13:18,715 --> 00:13:20,092 Pourquoi ? 239 00:13:20,676 --> 00:13:22,719 Je suis vraiment désolée, mon coeur. 240 00:13:40,028 --> 00:13:42,698 UNE BONNE PERSONNE 241 00:13:43,490 --> 00:13:47,536 {\an8}UN AN PLUS TARD 242 00:13:57,629 --> 00:13:58,964 Salut, tout le monde ! C'est Bella. 243 00:13:59,131 --> 00:14:00,424 Bienvenue dans ma salle de bain ! 244 00:14:00,591 --> 00:14:03,343 Aujourd'hui, on apprend à se couper les cheveux. 245 00:14:03,510 --> 00:14:04,553 On se lance. 246 00:14:04,720 --> 00:14:08,307 Pour commencer, on prend la mèche à l'avant 247 00:14:08,599 --> 00:14:10,392 comme ça. 248 00:14:10,559 --> 00:14:14,062 Il faut mettre les ciseaux à un certain angle. 249 00:14:15,772 --> 00:14:18,150 Bon, c'est maintenant ou jamais. 250 00:14:18,400 --> 00:14:20,194 Vas-y ! 251 00:14:24,406 --> 00:14:25,782 Merde. 252 00:14:25,949 --> 00:14:29,661 Bien joué ! Tu es officiellement coiffeuse, tout comme moi ! 253 00:14:29,828 --> 00:14:33,749 Attrape maintenant la même mèche, mais de l'autre côté. 254 00:14:33,916 --> 00:14:35,792 N'hésite pas, vas-y ! 255 00:14:35,959 --> 00:14:37,503 D'accord. 256 00:14:43,050 --> 00:14:44,468 Merde. 257 00:14:44,635 --> 00:14:46,345 Est-ce que ça a l'air égal ? 258 00:14:47,471 --> 00:14:49,598 Pas exactement, non. 259 00:14:49,765 --> 00:14:50,849 Bon travail. 260 00:14:51,016 --> 00:14:52,226 Tu es splendide ! 261 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 Merci. 262 00:15:01,109 --> 00:15:02,694 Ouah... 263 00:15:07,157 --> 00:15:09,076 J'adore. 264 00:15:11,995 --> 00:15:16,208 Oh, mon Dieu. Allie, c'est quoi, ce bordel ? 265 00:15:16,375 --> 00:15:20,045 Arrête d'acheter toutes ces conneries. 266 00:15:21,213 --> 00:15:25,050 Il y a un ensemble d'ongles en acrylique 267 00:15:25,217 --> 00:15:27,469 que tu apprécieras sans doute plus que moi. 268 00:15:27,678 --> 00:15:28,929 Et il y a des poids aux chevilles. 269 00:15:29,054 --> 00:15:30,931 On a dit qu'on se mettrait en forme, non ? 270 00:15:31,557 --> 00:15:33,392 Oh, mon Dieu. 271 00:15:33,559 --> 00:15:36,478 Allie, qu'as-tu fait à tes cheveux ? 272 00:15:36,562 --> 00:15:37,855 Quoi ? C'est lundi relooking. 273 00:15:38,063 --> 00:15:39,982 On est vendredi. 274 00:15:40,607 --> 00:15:42,985 - Il fait noir ici. - Non, s'il te plaît, n'ouvre pas. 275 00:15:43,151 --> 00:15:46,071 - C'est trop clair ! - Es-tu allée en physiothérapie ? 276 00:15:46,655 --> 00:15:48,323 Je voulais y aller, 277 00:15:48,448 --> 00:15:50,325 - mais je ne me suis pas réveillée. - Allie... 278 00:15:50,492 --> 00:15:52,703 Quoi ? Je n'ai pas besoin de physio. 279 00:15:52,870 --> 00:15:54,246 Allie, tes cheveux. 280 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 Tu n'aimes pas ça ? 281 00:15:56,331 --> 00:15:58,709 Je ne comprends pas pourquoi tu t'es coupé les cheveux. 282 00:15:58,876 --> 00:16:01,086 La fille a dit que c'était facile. C'était faux. 283 00:16:01,253 --> 00:16:02,254 Quelle fille ? 284 00:16:02,421 --> 00:16:05,924 La fille sur Internet. C'est une influenceuse. 285 00:16:06,008 --> 00:16:07,676 Elle m'a influencée. 286 00:16:07,843 --> 00:16:11,388 C'est une vraie porcherie, ici. Je ne suis pas contente. 287 00:16:11,763 --> 00:16:13,849 Maman, sais-tu où sont mes pilules ? 288 00:16:14,016 --> 00:16:15,350 Lesquelles ? 289 00:16:16,518 --> 00:16:19,980 On a dit qu'on voulait t'en sevrer, tu te souviens ? 290 00:16:20,189 --> 00:16:21,982 - Vraiment ? - Oui. 291 00:16:22,149 --> 00:16:24,651 "On" a de la douleur 292 00:16:24,818 --> 00:16:26,528 et "on" en a besoin. 293 00:16:26,695 --> 00:16:28,697 - Ils ne t'en donneront plus. - Ils n'ont pas le choix ! 294 00:16:28,780 --> 00:16:30,741 - Ils ne voudront pas. - J'en ai besoin ! 295 00:16:30,991 --> 00:16:32,534 Écoute-moi. 296 00:16:32,618 --> 00:16:34,578 Tu n'as plus de douleur physique. 297 00:16:34,745 --> 00:16:38,123 Tu fais le tapotement que le psy t'a enseigné ? 298 00:16:38,290 --> 00:16:40,334 Tu sais, pour l'anxiété et le stress. 299 00:16:40,501 --> 00:16:42,169 Et ça te calme, d'abord, 300 00:16:42,336 --> 00:16:43,921 - les yeux, puis les lèvres. - Maman ! 301 00:16:44,087 --> 00:16:45,088 Ou joue du piano. 302 00:16:45,255 --> 00:16:46,840 - Ça te remonte le moral. - Cessons d'en parler. 303 00:16:47,007 --> 00:16:49,760 J'ai un mal de tête atroce ! Tu peux arrêter ? 304 00:16:49,927 --> 00:16:52,638 Peux-tu appeler les médecins et m'aider, s'il te plaît ? 305 00:16:52,804 --> 00:16:54,431 Lequel ? Patel ? Il a dit non. 306 00:16:54,598 --> 00:16:56,767 Eh bien, j'emmerde Patel. Je l'emmerde ! 307 00:16:56,934 --> 00:16:58,602 Peut-être Goldberg 308 00:16:58,727 --> 00:17:00,395 ou Fong ? 309 00:17:00,521 --> 00:17:01,605 - Allie... - S'il te plaît, maman. 310 00:17:01,688 --> 00:17:03,190 - Appelle-les. Aide-moi. - Tu es un peu... 311 00:17:03,357 --> 00:17:04,566 - Non. - Aide-moi, je t'en prie. 312 00:17:04,733 --> 00:17:06,652 Devine. Ils ont tous dit non. 313 00:17:06,818 --> 00:17:08,237 Patel. Goldberg. Fong. Rosenberg. 314 00:17:08,403 --> 00:17:10,155 Je vais demander à Vromen. Il m'adore. 315 00:17:10,321 --> 00:17:12,074 Vromen est un orthodontiste. 316 00:17:12,241 --> 00:17:13,492 Oui, mais il flirtait avec moi 317 00:17:13,659 --> 00:17:15,618 avec ses doigts enfoncés au fond de ma bouche. 318 00:17:15,786 --> 00:17:18,163 C'était inapproprié, donc il m'en doit une. 319 00:17:18,329 --> 00:17:20,040 Allie, je n'aime pas la façon dont tu agis. 320 00:17:20,207 --> 00:17:21,208 Tu sais quoi ? Ça suffit. 321 00:17:21,375 --> 00:17:23,042 Tu dois sortir du salon, 322 00:17:23,210 --> 00:17:24,627 enlever ton pyjama, 323 00:17:24,795 --> 00:17:26,505 te bouger le cul et te trouver un boulot. 324 00:17:26,672 --> 00:17:27,673 J'en ai assez de cette merde. 325 00:17:27,839 --> 00:17:32,094 Comme si tu étais placée pour me sermonner sur l'automédication. 326 00:17:32,219 --> 00:17:33,428 Qu'est-ce que tu insinues ? 327 00:17:33,554 --> 00:17:36,640 J'insinue que tu es une maudite hypocrite ! 328 00:17:36,807 --> 00:17:39,518 Je vois la quantité de Xanax que tu ingères ! 329 00:17:39,643 --> 00:17:41,645 Le nombre de verres de vin. 330 00:17:41,812 --> 00:17:43,647 Tu crois que je ne vois rien aller ? 331 00:17:43,814 --> 00:17:46,316 Je vois absolument tout ! Je te vois. 332 00:17:46,483 --> 00:17:49,611 Donc puis-je avoir mes pilules, s'il te plaît ? 333 00:17:49,736 --> 00:17:52,281 Tu ne m'écoutes pas. Il n'y en a plus. 334 00:17:59,121 --> 00:18:01,331 Reviens ici tout de suite, 335 00:18:01,415 --> 00:18:02,958 - sale petite peste ! - Non, maman ! 336 00:18:03,041 --> 00:18:05,419 Mais qu'est-ce que tu fais là ? 337 00:18:05,586 --> 00:18:07,671 - Sors d'ici ! Sors d'ici ! - Lâche-moi ! 338 00:18:07,713 --> 00:18:09,339 - Non ! Sors de là ! - Lâche-moi ! 339 00:18:09,381 --> 00:18:11,508 - Qu'est-ce que tu fais ? - Non ! Elles sont là ? 340 00:18:11,675 --> 00:18:14,303 - Recule ! Arrête ! - Tu me fais mal ! 341 00:18:14,469 --> 00:18:15,637 Arrête ! 342 00:18:15,804 --> 00:18:17,347 - Arrête ! Remets ça là ! - Maman ! 343 00:18:18,056 --> 00:18:19,558 Non. 344 00:18:19,725 --> 00:18:21,059 - Ouvre la porte. - Non. 345 00:18:21,226 --> 00:18:22,603 - Ouvre la maudite porte ! - Arrête ! 346 00:18:22,686 --> 00:18:23,896 - Maman, laisse-moi sortir. - Non. 347 00:18:24,104 --> 00:18:26,106 Laisse-moi sortir. Laisse-moi sortir ! 348 00:18:26,273 --> 00:18:27,357 Maman ! 349 00:18:27,524 --> 00:18:29,234 - Non ! Arrête ! - Rends-les-moi. 350 00:18:29,401 --> 00:18:30,944 Arrête ! 351 00:18:31,653 --> 00:18:34,031 - Sale petite peste. - Non ! 352 00:18:36,200 --> 00:18:38,118 Merde ! 353 00:18:38,202 --> 00:18:40,329 Non, non, non ! 354 00:18:40,495 --> 00:18:43,040 Maman, non ! S'il te plaît. Non ! 355 00:18:44,249 --> 00:18:46,543 Merde ! Pourquoi as-tu fait ça ? 356 00:18:46,710 --> 00:18:47,711 Je souffre ! 357 00:18:47,878 --> 00:18:48,962 Je n'en ai rien à foutre ! 358 00:18:49,046 --> 00:18:50,339 Ta fille souffre pour vrai ! 359 00:18:50,506 --> 00:18:51,757 Je m'en fiche ! 360 00:18:51,924 --> 00:18:55,344 Je te déteste au plus haut point ! 361 00:18:55,511 --> 00:18:57,095 Tu saignes ! 362 00:19:00,849 --> 00:19:02,434 Reviens ici tout de suite. 363 00:19:02,601 --> 00:19:03,894 - Laisse-moi tranquille. - Reviens ici. 364 00:19:04,061 --> 00:19:05,812 - Laisse-moi. - Je vais prendre ton... 365 00:19:05,979 --> 00:19:07,731 Laisse-moi tranquille, merde ! 366 00:19:07,898 --> 00:19:10,567 Je ne vais pas te laisser seule, bordel. 367 00:19:15,906 --> 00:19:16,907 Allison ! 368 00:19:17,074 --> 00:19:18,116 Laisse-moi tranquille ! 369 00:19:18,200 --> 00:19:19,201 Où vas-tu ? 370 00:19:19,284 --> 00:19:21,537 Laisse-moi tranquille ! 371 00:19:32,464 --> 00:19:34,675 Allez, Ryan ! 372 00:19:35,092 --> 00:19:37,344 C'est ça ! C'est ça ! 373 00:19:43,559 --> 00:19:44,935 Merde ! 374 00:19:45,769 --> 00:19:47,729 C'est toi, la Ryan qui parle à Damien ? 375 00:19:47,938 --> 00:19:48,772 Tasse-toi de mon chemin. 376 00:19:49,857 --> 00:19:51,525 Quand on parle aux gens ainsi, on n'a pas d'amis, salope. 377 00:19:51,859 --> 00:19:52,860 Pourquoi tu me dragues ? 378 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 Je ne m'appelle pas "Ryan", moi. 379 00:19:54,528 --> 00:19:56,154 C'est un nom de gouine. Tu en es une ? 380 00:19:56,321 --> 00:19:57,406 Juste quand je baise ta mère. 381 00:19:57,573 --> 00:19:59,116 Au moins, moi, j'ai une mère. 382 00:20:02,077 --> 00:20:04,496 Qu'est-ce que tu dis ? 383 00:20:05,998 --> 00:20:09,418 Reste loin de Damien, espèce de pute. 384 00:20:11,461 --> 00:20:13,172 Séparez-les ! 385 00:20:14,464 --> 00:20:15,841 Ça suffit. Ça suffit ! 386 00:20:19,845 --> 00:20:22,723 Vous êtes toutes deux expulsées. Carton rouge. 387 00:20:22,890 --> 00:20:24,266 Ryan, c'était quoi, ça ? 388 00:20:24,641 --> 00:20:25,642 J'abandonne. 389 00:20:25,809 --> 00:20:27,853 J'abandonne. Je déteste ça. 390 00:20:28,061 --> 00:20:29,938 Pourquoi ? Parce que tu t'es battue ? 391 00:20:30,105 --> 00:20:31,607 Tu n'es pas comme ça. 392 00:20:31,732 --> 00:20:33,859 Tu es résiliente. Tu n'es pas une lâcheuse. 393 00:20:33,984 --> 00:20:35,319 Elle s'est moquée de maman. 394 00:20:35,485 --> 00:20:36,778 Quoi ? 395 00:20:37,321 --> 00:20:39,448 Elle a dit : "Au moins, moi, j'ai une mère." 396 00:20:42,242 --> 00:20:43,785 Qu'elle aille se faire foutre. 397 00:20:46,914 --> 00:20:48,582 Eh bien... 398 00:20:49,499 --> 00:20:51,668 Et c'était quoi, ce coup de poing ? 399 00:20:51,835 --> 00:20:54,505 Tu assènes un solide crochet droit, 400 00:20:54,671 --> 00:20:57,299 mais tu ouvres la porte à un direct. 401 00:20:57,883 --> 00:21:00,052 On va devoir travailler ça. 402 00:21:02,095 --> 00:21:08,769 PHARMACIE VAN HOUTEN 403 00:21:17,778 --> 00:21:18,737 Salut. 404 00:21:18,904 --> 00:21:21,156 J'aimerais renouveler une ordonnance. 405 00:21:21,657 --> 00:21:24,326 Nom de famille : Johnson. Anniversaire : 24 août. 406 00:21:24,493 --> 00:21:26,411 D'accord. Pour quel médicament ? 407 00:21:27,287 --> 00:21:29,498 Oxy. OxyContin. 408 00:21:29,581 --> 00:21:31,583 C'est écrit qu'on ne peut plus renouveler. 409 00:21:31,750 --> 00:21:34,211 Je vois que vous les prenez depuis plus d'un an. 410 00:21:34,378 --> 00:21:36,338 Votre médecin essaie probablement de vous en sevrer. 411 00:21:36,505 --> 00:21:38,674 Vous savez sûrement que ça cause la dépendance. 412 00:21:38,841 --> 00:21:40,676 Vraiment ? Merde, on ne me l'a jamais dit. 413 00:21:42,177 --> 00:21:43,637 Désolée. 414 00:21:43,720 --> 00:21:45,430 Je suis désolée. Vraiment. 415 00:21:45,597 --> 00:21:47,558 Écoutez... 416 00:21:47,766 --> 00:21:50,102 J'ai eu un gros accident de voiture. 417 00:21:50,269 --> 00:21:53,146 J'en ai besoin, car je souffre énormément. 418 00:21:53,397 --> 00:21:54,815 Récemment ? 419 00:21:55,148 --> 00:21:56,567 Quoi ? Non. 420 00:21:56,733 --> 00:21:58,652 Votre coude saigne. 421 00:21:58,944 --> 00:22:00,863 Merde. Non, ça va aller. 422 00:22:01,029 --> 00:22:02,447 Je vais vous chercher un pansement. 423 00:22:02,614 --> 00:22:05,033 Je n'ai pas besoin d'un foutu pansement. 424 00:22:08,161 --> 00:22:09,788 Prenez au moins ça. 425 00:22:09,997 --> 00:22:11,790 {\an8}GARDER ESPOIR TOUT SUR LA DÉPENDANCE AUX OPIOÏDES 426 00:22:12,624 --> 00:22:15,544 Oh, mon Dieu. Merci beaucoup. Merci. 427 00:22:16,378 --> 00:22:19,756 Je me sens déjà beaucoup mieux. Merci. 428 00:22:20,257 --> 00:22:21,633 Connasse. 429 00:22:33,061 --> 00:22:34,813 Ça brûle, oui, mais quel est ce feu brûlant ? 430 00:22:34,980 --> 00:22:37,900 Ce feu réside dans votre âme. Il vous élève. 431 00:22:38,066 --> 00:22:39,276 Vous escaladez une montagne 432 00:22:39,443 --> 00:22:42,863 et vous atteignez des sommets plus élevés que jamais auparavant. 433 00:22:43,030 --> 00:22:44,823 Continuez à pédaler. 434 00:23:22,653 --> 00:23:25,531 SOULAGEMENT DE 12 HEURES RHUME ET GRIPPE MULTI-SYMPTÔMES 435 00:24:21,461 --> 00:24:22,588 - Salut. - Salut ! 436 00:24:22,754 --> 00:24:24,548 - Hé ! - Salut ! 437 00:24:25,048 --> 00:24:26,758 Salut. 438 00:24:26,884 --> 00:24:29,261 Oh, mon Dieu. J'adore tes cheveux ! 439 00:24:29,428 --> 00:24:31,054 Si chic. Qui te les a coupés ? 440 00:24:31,221 --> 00:24:32,890 Merci ! 441 00:24:33,015 --> 00:24:35,517 J'ai une nouvelle coiffeuse. 442 00:24:35,684 --> 00:24:37,519 Tu dois me donner son numéro. 443 00:24:37,728 --> 00:24:39,354 D'accord. 444 00:24:39,479 --> 00:24:42,482 J'étais ravie que tu me contactes, 445 00:24:42,649 --> 00:24:45,444 vu que tu ne répondais pas à mes textos. 446 00:24:45,611 --> 00:24:47,821 Je voulais te donner de l'espace, c'est sûr, 447 00:24:47,988 --> 00:24:49,031 mais j'étais inquiète. 448 00:24:49,198 --> 00:24:50,490 - Bonjour. - Salut ! 449 00:24:50,657 --> 00:24:52,284 Puis-je vous offrir quelque chose ? 450 00:24:52,367 --> 00:24:54,786 Puis-je avoir un Jack and Coke, s'il vous plaît ? 451 00:24:56,830 --> 00:24:59,750 Désolé, le bar ouvre à 11 h. 452 00:25:00,751 --> 00:25:03,837 D'accord. Dans ce cas, je vais prendre un café noir. 453 00:25:03,962 --> 00:25:06,089 - Un latté au lait d'avoine. - Oui. 454 00:25:09,051 --> 00:25:11,386 Comment ça va au travail ? 455 00:25:11,512 --> 00:25:13,096 Tu es toujours chez Purdue ? 456 00:25:13,263 --> 00:25:14,681 - Oui, toujours. - Ouais. 457 00:25:14,723 --> 00:25:15,933 J'aurai cru que ce serait un vrai merdier, 458 00:25:16,058 --> 00:25:17,851 à cause de la faillite et des procès. 459 00:25:18,018 --> 00:25:19,728 Mais entre toi et moi, 460 00:25:19,895 --> 00:25:21,563 je fais de meilleurs chiffres. 461 00:25:21,730 --> 00:25:22,564 Incroyable. 462 00:25:22,898 --> 00:25:25,400 J'ai eu une prime démente au dernier trimestre. 463 00:25:25,859 --> 00:25:28,237 - Ça se vend tout seul. - Ouais. 464 00:25:28,403 --> 00:25:29,530 Karl Marx avait tort. 465 00:25:29,696 --> 00:25:31,657 Il s'avère que l'opium du peuple 466 00:25:31,782 --> 00:25:33,450 est en fait de l'opium. 467 00:25:36,954 --> 00:25:38,622 En tout cas. 468 00:25:38,789 --> 00:25:39,873 Comment vas-tu ? 469 00:25:40,040 --> 00:25:41,542 Quand retournes-tu travailler ? 470 00:25:41,625 --> 00:25:43,836 Je vais aller droit au but parce que tu es mon amie 471 00:25:44,002 --> 00:25:46,630 et que je sais que tu vas comprendre. 472 00:25:47,756 --> 00:25:50,801 J'ai encore beaucoup de douleur. 473 00:25:50,926 --> 00:25:52,261 Allie... 474 00:25:52,427 --> 00:25:56,390 Je sais, et mes docs ne me donnent plus d'Oxy 475 00:25:56,557 --> 00:26:00,727 parce que tout le monde délire à propos de la dépendance. 476 00:26:01,812 --> 00:26:04,731 Alors je me demandais si tu pourrais... 477 00:26:04,815 --> 00:26:08,902 Allie, dis-moi que tu ne m'as pas invitée pour me demander des pilules. 478 00:26:09,027 --> 00:26:10,279 Non. 479 00:26:10,445 --> 00:26:12,155 Non, non, non. 480 00:26:12,447 --> 00:26:14,449 Seulement jusqu'à ce que je voie mes docs. 481 00:26:14,867 --> 00:26:16,702 Parce que ma maudite mère... 482 00:26:16,869 --> 00:26:19,621 Elle a jeté mon dernier renouvellement aux toilettes, donc... 483 00:26:19,997 --> 00:26:21,623 Absolument pas. 484 00:26:21,790 --> 00:26:24,209 - Tu me niaises ? - Non. 485 00:26:24,376 --> 00:26:26,712 Si tu as un problème, tu as besoin d'aide. 486 00:26:26,879 --> 00:26:29,131 Je peux t'aider à trouver un centre de désintox. 487 00:26:29,298 --> 00:26:32,426 Pas de brochure, je t'en prie. J'en ai déjà une. 488 00:26:32,593 --> 00:26:35,012 Trouve-toi un vendeur de rue, alors. 489 00:26:35,179 --> 00:26:38,932 Il y a un mec avec une pharmacie dans ses poches dans chaque bar. 490 00:26:39,057 --> 00:26:41,185 Tu sais, Becka, 491 00:26:42,102 --> 00:26:44,521 je ne voulais pas te faire ça. 492 00:26:48,734 --> 00:26:53,155 Mais il y a des trucs qui sont arrivés à ton enterrement de vie de jeune fille 493 00:26:53,614 --> 00:26:57,034 que tu veux sans doute garder privés. 494 00:26:57,159 --> 00:27:00,579 Allison, essaies-tu de me faire chanter pour de l'Oxy ? 495 00:27:00,746 --> 00:27:03,123 Je te demande de l'aide. 496 00:27:03,749 --> 00:27:06,460 En tant qu'amie. 497 00:27:08,295 --> 00:27:10,464 Mais tu as sucé ce danseur. 498 00:27:10,923 --> 00:27:12,424 Ça n'a duré qu'une seconde. 499 00:27:12,591 --> 00:27:16,261 Je sais, je sais. Mais tu l'as fait, et je t'ai vue. 500 00:27:16,345 --> 00:27:17,804 Je ne l'ai pas pris dans ma bouche. 501 00:27:17,971 --> 00:27:19,473 Tu l'as pris dans ta bouche. 502 00:27:19,640 --> 00:27:21,099 Tu l'as pris dans ta bouche. 503 00:27:21,517 --> 00:27:22,726 Plus loin que le gland. 504 00:27:23,685 --> 00:27:26,188 Plus loin que le foutu gland. 505 00:27:27,231 --> 00:27:28,649 Allie, tu as besoin d'aide. 506 00:27:29,816 --> 00:27:31,318 Détruis ma vie s'il le faut. 507 00:27:31,485 --> 00:27:34,947 Mais pour l'amour du ciel, va te faire aider, merde ! 508 00:27:35,113 --> 00:27:36,406 D'accord, bye. Va te faire foutre. 509 00:27:36,573 --> 00:27:37,991 Va te faire foutre ! 510 00:27:44,331 --> 00:27:45,916 Je ne... Merde. 511 00:27:48,168 --> 00:27:51,547 Je n'ai pas d'argent. Désolée. Je ne peux pas payer. 512 00:27:51,713 --> 00:27:53,215 C'est bon. Prends-le. 513 00:27:53,674 --> 00:27:56,051 J'y ai mis un peu de tequila pour toi. 514 00:28:04,184 --> 00:28:06,103 C'est dégueulasse. 515 00:28:07,187 --> 00:28:08,605 Merci. 516 00:28:11,108 --> 00:28:16,655 M. Adams, nous voulons tout faire en notre pouvoir pour aider Ryan. 517 00:28:18,156 --> 00:28:22,119 Mais elle doit assumer ses responsabilités pour son comportement. 518 00:28:22,244 --> 00:28:25,622 Elle n'écoute pas ce que je dis. 519 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 Pour être honnête, 520 00:28:28,792 --> 00:28:32,212 j'espérais que vous vouliez me parler pour me conseiller. 521 00:28:33,964 --> 00:28:35,048 J'ai besoin d'aide. 522 00:28:35,799 --> 00:28:37,384 Nous sommes une école publique. 523 00:28:37,801 --> 00:28:40,262 Nous avons 2 000 enfants à charge. 524 00:28:40,721 --> 00:28:41,722 Nous n'avons pas la capacité 525 00:28:41,889 --> 00:28:44,808 de lui donner l'attention dont elle a besoin et qu'elle mérite. 526 00:28:44,975 --> 00:28:46,602 Qu'essayez-vous de me dire ? 527 00:28:47,227 --> 00:28:50,981 Je vais lui donner une autre chance en raison des circonstances. 528 00:28:51,773 --> 00:28:54,610 Mais si elle ne surveille pas son langage avec ses profs 529 00:28:54,735 --> 00:28:56,945 et se bat encore une fois, 530 00:28:57,529 --> 00:28:59,239 nous devrons l'expulser. 531 00:29:20,219 --> 00:29:23,764 Salut, une double tequila, s'il vous plaît. 532 00:29:31,772 --> 00:29:32,689 Allison. 533 00:29:33,649 --> 00:29:35,734 Hé, je te connais, toi. 534 00:29:36,902 --> 00:29:37,903 Mark. 535 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Oui, salut. 536 00:29:40,030 --> 00:29:41,114 Ouais. 537 00:29:41,949 --> 00:29:43,659 Je ne t'ai pas vue depuis le secondaire. 538 00:29:44,576 --> 00:29:46,662 Lui, c'est Diego. Tu t'en souviens ? 539 00:29:47,037 --> 00:29:48,163 - Salut. - Salut. 540 00:29:48,830 --> 00:29:50,707 Tu es sortie déjeuner ? 541 00:29:54,837 --> 00:29:57,130 J'avais juste besoin de sortir de la maison. 542 00:29:57,714 --> 00:29:59,341 Je vois ce que tu veux dire. 543 00:29:59,424 --> 00:30:01,802 J'ai su ce qui t'est arrivé. L'accident. 544 00:30:01,885 --> 00:30:03,929 - C'était dans le Star Ledger. Désolé. - Quoi donc ? 545 00:30:04,096 --> 00:30:06,932 Elle était dans l'accident sur l'autoroute où deux personnes ont péri. 546 00:30:07,266 --> 00:30:08,767 Putain de merde. 547 00:30:09,434 --> 00:30:11,186 C'était toi. 548 00:30:12,521 --> 00:30:13,856 Mec. 549 00:30:14,022 --> 00:30:16,066 Ça m'aurait foutu en l'air. 550 00:30:16,149 --> 00:30:17,192 Ce n'était pas ma faute. 551 00:30:17,359 --> 00:30:19,945 Ouais, j'en suis sûr. Mais quand même... 552 00:30:25,576 --> 00:30:27,202 Bordel. 553 00:30:30,539 --> 00:30:33,208 Je peux en avoir une autre, s'il vous plaît ? 554 00:30:34,501 --> 00:30:36,253 Dure journée ? 555 00:30:36,712 --> 00:30:38,547 Journée ordinaire. 556 00:30:39,298 --> 00:30:41,884 J'aimerais être le plus loin possible d'ici. 557 00:30:42,009 --> 00:30:43,177 Il y a une application 558 00:30:43,343 --> 00:30:46,555 qui indique l'endroit à l'exact opposé d'où tu te trouves. 559 00:30:46,638 --> 00:30:48,557 C'est là que tu devrais aller. Je vais regarder. 560 00:30:48,724 --> 00:30:51,059 C'est ainsi que je me sens chaque jour de ma vie. 561 00:30:51,268 --> 00:30:53,604 Je n'arrive pas à m'échapper de cette ville. 562 00:30:53,687 --> 00:30:56,440 Comme s'il y avait un champ de force qui l'entourait. 563 00:30:57,024 --> 00:30:59,651 Certains semblent savoir comment partir d'ici. 564 00:30:59,735 --> 00:31:02,821 Mais le reste d'entre nous se frappe à un mur de briques. 565 00:31:02,946 --> 00:31:04,114 Perth. 566 00:31:04,281 --> 00:31:06,533 C'est la ville de l'autre côté du globe. 567 00:31:06,658 --> 00:31:08,327 Tu devrais aller à Perth. 568 00:31:08,994 --> 00:31:12,581 Je n'ai pas assez d'argent pour aller à Perth, mais merci. 569 00:31:12,706 --> 00:31:15,000 N'es-tu pas fiancée à Nathan Adams ? 570 00:31:15,584 --> 00:31:17,628 Je l'étais, ouais. 571 00:31:17,753 --> 00:31:20,589 Il était un incroyable porteur de ballon à l'école. 572 00:31:20,756 --> 00:31:21,757 Il réussissait chaque foutu jeu. 573 00:31:21,840 --> 00:31:23,008 - Tu t'en souviens, Mark ? - Ouais. 574 00:31:23,050 --> 00:31:25,469 Chaque foutu jeu, l'annonceur était comme : 575 00:31:25,719 --> 00:31:27,596 "Nathan Adams, le porteur de ballon. 576 00:31:27,763 --> 00:31:29,264 "Nathan Adams, le porteur de ballon." 577 00:31:29,431 --> 00:31:31,225 Il portait l'équipe sur ses épaules. Tu t'en souviens ? 578 00:31:31,391 --> 00:31:32,893 Oui, je me souviens de lui. 579 00:31:33,018 --> 00:31:34,436 Il est sourd, non ? 580 00:31:35,729 --> 00:31:38,023 D'une oreille, oui, depuis la naissance. 581 00:31:38,190 --> 00:31:40,943 C'est impressionnant. Je veux dire, qu'il ait été si bon. 582 00:31:41,109 --> 00:31:42,277 Et à moitié sourd. 583 00:31:42,486 --> 00:31:45,072 Alors, tu es célibataire ? 584 00:31:45,197 --> 00:31:47,282 Ferme ta gueule, Diego. 585 00:31:47,366 --> 00:31:49,117 Tu crois qu'elle va sortir avec toi ? 586 00:31:49,243 --> 00:31:51,245 Où vas-tu l'emmener ? Tu vis avec ta mère. 587 00:31:51,787 --> 00:31:53,622 Bon sang. 588 00:31:53,747 --> 00:31:55,123 Allison, je suis désolé. 589 00:31:55,290 --> 00:31:58,335 Cet idiot n'a pas de tact. 590 00:31:58,460 --> 00:32:00,546 On n'est pas habitués 591 00:32:00,712 --> 00:32:03,590 de voir de belles filles comme toi ici. 592 00:32:03,799 --> 00:32:05,384 Donc, tu dois excuser 593 00:32:05,551 --> 00:32:07,261 son manque de décor. 594 00:32:09,513 --> 00:32:11,139 Décorum. 595 00:32:11,265 --> 00:32:12,558 Quoi ? 596 00:32:13,183 --> 00:32:15,644 Le "décor", c'est... 597 00:32:16,061 --> 00:32:20,107 la lampe Bud Light au-dessus de ma tête. 598 00:32:20,232 --> 00:32:23,819 Le "décorum", c'est son comportement. 599 00:32:24,820 --> 00:32:27,739 Ni l'un ni l'autre n'est idéal. 600 00:32:32,160 --> 00:32:33,996 Je peux te demander un truc, 601 00:32:35,372 --> 00:32:36,957 vu qu'on est de vieux amis ? 602 00:32:37,124 --> 00:32:39,209 Tu n'étais pas notre amie. Tu étais populaire. 603 00:32:39,376 --> 00:32:41,503 - Tu étais une garce, en fait. - D'accord. Diego. 604 00:32:42,754 --> 00:32:44,381 C'est de l'histoire ancienne. 605 00:32:44,548 --> 00:32:45,591 N'est-ce pas, Allison ? 606 00:32:45,716 --> 00:32:47,843 On a passé ce stade. On est adultes. 607 00:32:47,968 --> 00:32:51,180 Ceux qui sont pris dans ce champ de force 608 00:32:51,471 --> 00:32:52,598 doivent se serrer les coudes. 609 00:32:52,764 --> 00:32:54,600 Ouais. 610 00:32:55,184 --> 00:32:58,520 Savez-vous où je pourrais trouver de l'Oxy ? 611 00:32:58,770 --> 00:32:59,980 Bon sang. 612 00:33:00,147 --> 00:33:01,899 Tu y es allée sans préliminaires. 613 00:33:02,024 --> 00:33:05,360 Pas de "Comment ça va ? Et ta famille ?" 614 00:33:05,527 --> 00:33:07,237 On ne touche pas aux pilules. 615 00:33:07,696 --> 00:33:11,033 À l'école, vous étiez les gars qui pouvaient 616 00:33:11,325 --> 00:33:13,035 obtenir n'importe quoi. 617 00:33:13,160 --> 00:33:15,370 Tu nous flattes dans le sens du poil. 618 00:33:16,121 --> 00:33:18,123 Je n'ai pas d'argent. 619 00:33:18,248 --> 00:33:20,501 Comment vas-tu payer ta tequila ? 620 00:33:20,626 --> 00:33:23,128 Je ne suis pas rendue là. 621 00:33:23,962 --> 00:33:26,340 - C'est une vraie Rolex ? - Un instant. 622 00:33:26,507 --> 00:33:28,467 Allie Johnson. 623 00:33:28,592 --> 00:33:31,094 La charmante Allie Johnson. 624 00:33:32,638 --> 00:33:34,306 Tu t'aventures ici. 625 00:33:34,431 --> 00:33:36,266 Sans argent. 626 00:33:36,391 --> 00:33:38,602 Et tu crois qu'on va te donner de l'Oxy ? 627 00:33:38,810 --> 00:33:41,813 Et ce, gratos. Puis tu veux qu'on paie ton verre. 628 00:33:43,357 --> 00:33:45,567 Pourquoi ferait-on ça, au juste ? 629 00:33:46,276 --> 00:33:47,736 Par nostalgie ? 630 00:33:48,237 --> 00:33:49,780 Car on est de vieux amis ? 631 00:33:49,947 --> 00:33:51,657 Tu te pensais si cool à l'école. 632 00:33:51,823 --> 00:33:53,325 - Tu n'as pas changé. - Bon. 633 00:33:53,492 --> 00:33:54,493 Ferme-la. 634 00:33:54,618 --> 00:33:56,161 Désolé. 635 00:33:56,495 --> 00:33:57,454 Ce type. 636 00:33:57,746 --> 00:33:59,665 Il n'a aucun décorum. 637 00:33:59,831 --> 00:34:00,958 Non, il a raison. 638 00:34:01,583 --> 00:34:04,920 Je ne me pensais pas mieux que vous. Je le savais. 639 00:34:05,504 --> 00:34:07,631 Je méprisais les gars comme vous. 640 00:34:09,132 --> 00:34:11,467 Je pensais que vous ne valiez rien, 641 00:34:11,592 --> 00:34:14,638 que vous ne mettriez jamais les pieds hors du New Jersey. 642 00:34:17,975 --> 00:34:19,351 Salope de merde. 643 00:34:19,560 --> 00:34:21,353 Maintenant tu es assise ici, 644 00:34:21,478 --> 00:34:23,355 juste à côté de nous, 645 00:34:23,730 --> 00:34:26,233 et tu veux de la drogue. 646 00:34:26,400 --> 00:34:27,860 Je veux une faveur. 647 00:34:27,943 --> 00:34:30,152 Cette faveur, c'est de la drogue. 648 00:34:30,987 --> 00:34:33,824 - Tu n'es qu'une toxico maintenant. - Non. 649 00:34:33,991 --> 00:34:35,909 - Une maudite toxico. - Non. 650 00:34:36,076 --> 00:34:37,034 - Oui. - Oh, oui. 651 00:34:37,202 --> 00:34:39,705 - Avoue. Tu en es une. - Non, je ne suis pas comme vous. 652 00:34:39,871 --> 00:34:40,956 Allie Johnson... 653 00:34:41,331 --> 00:34:43,542 L'idée que tu te fais de nous te correspond plus 654 00:34:43,708 --> 00:34:45,210 qu'à nous, en réalité. 655 00:34:47,045 --> 00:34:49,339 Allez, dis-le. Dis-le. 656 00:34:49,505 --> 00:34:51,175 "Je suis une toxico." Ça te plaira. 657 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 Va te faire foutre. C'est une pilule. 658 00:34:53,051 --> 00:34:55,637 C'est de l'héroïne dans une jolie petite robe. 659 00:34:55,804 --> 00:34:57,890 Je croyais que tu étais un chic type. 660 00:34:59,266 --> 00:35:01,810 Pourquoi ne le dis-tu pas ? Dis-le... 661 00:35:02,686 --> 00:35:04,980 "Je suis une maudite toxico." 662 00:35:05,272 --> 00:35:07,774 Après, je te donnerai tout ce que tu veux. 663 00:35:08,650 --> 00:35:12,446 Dis-le. Confesse-toi. 664 00:35:12,613 --> 00:35:13,614 Je dépends actuellement... 665 00:35:13,780 --> 00:35:16,825 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 666 00:35:16,950 --> 00:35:19,995 Sale pétasse hypocrite. Ce n'est pas ce que j'ai dit. 667 00:35:20,078 --> 00:35:21,413 - C'est ce que j'ai dit ? - Non. 668 00:35:21,455 --> 00:35:23,248 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 669 00:35:24,666 --> 00:35:27,461 Dis que tu es une maudite toxico. Regarde-moi. 670 00:35:27,628 --> 00:35:28,754 Regarde-moi ! 671 00:35:29,254 --> 00:35:32,174 Regarde-moi dans les yeux et dis : 672 00:35:32,633 --> 00:35:35,677 "Je suis une maudite toxico." 673 00:35:35,844 --> 00:35:37,179 Dis-le ! 674 00:35:41,308 --> 00:35:42,935 Je suis une maudite toxico. 675 00:35:47,105 --> 00:35:48,190 Bonne fille. 676 00:35:50,234 --> 00:35:52,236 Beth, je vais payer la tequila. 677 00:35:52,945 --> 00:35:55,155 Désolé d'avoir haussé le ton. 678 00:35:55,280 --> 00:35:56,907 On se disait quoi de neuf. 679 00:35:57,032 --> 00:35:58,784 Allie, je te présente Beth. 680 00:35:58,909 --> 00:36:01,245 Elle est divine. C'est la meilleure. 681 00:36:07,918 --> 00:36:09,962 Ce n'est pas de l'Oxy. 682 00:36:10,254 --> 00:36:12,381 C'est la même merde. 683 00:36:51,086 --> 00:36:52,337 Merci. Elle vient d'arriver. 684 00:36:53,630 --> 00:36:56,049 Oh, mon Dieu. J'étais si inquiète. Où étais-tu ? 685 00:36:56,216 --> 00:36:59,052 - Désolée. - Bébé. 686 00:36:59,219 --> 00:37:00,971 - Je suis désolée. - Non... 687 00:37:01,138 --> 00:37:02,598 J'ai besoin d'aide. 688 00:37:02,848 --> 00:37:05,392 Je sais. Je n'aurais jamais dû jeter tes pilules. 689 00:37:05,559 --> 00:37:07,978 Je n'avais pas le droit. J'étais si inquiète. 690 00:37:08,145 --> 00:37:09,229 Peux-tu m'aider, maman ? 691 00:37:09,396 --> 00:37:10,856 Oui, c'est déjà fait. 692 00:37:11,148 --> 00:37:13,108 Linda m'a donné ça. 693 00:37:13,192 --> 00:37:16,320 Elle travaille à côté de moi au kiosque de jouets. 694 00:37:16,486 --> 00:37:19,573 Elle les a eues après qu'un voleur l'a frappée au visage, 695 00:37:19,740 --> 00:37:22,117 mais elle n'en a pas eu besoin. Elle préférait la minerve. 696 00:37:22,284 --> 00:37:23,952 Mais toi, tu en as besoin, mon coeur. 697 00:37:24,036 --> 00:37:26,538 C'est un cadeau de Linda, d'accord ? 698 00:37:26,705 --> 00:37:29,208 On se souciera du sevrage plus tard. Pas de pression. 699 00:37:29,374 --> 00:37:31,835 Ce qui importe, c'est que tu sois ici en sécurité. 700 00:37:32,002 --> 00:37:35,047 Mon bébé. 701 00:37:39,676 --> 00:37:40,886 Hé, Ry ? 702 00:37:42,262 --> 00:37:44,556 J'ai apporté des mets chinois. 703 00:37:45,182 --> 00:37:47,976 J'ai du poulet aigre-doux, 704 00:37:48,143 --> 00:37:50,896 du boeuf au brocoli, du riz vapeur. 705 00:37:51,605 --> 00:37:52,606 Où es-tu ? 706 00:37:53,273 --> 00:37:54,566 Ry ? 707 00:37:55,609 --> 00:37:57,110 Ryan ! 708 00:37:58,529 --> 00:38:01,114 Qu'est-ce que... Daniel, sors d'ici ! 709 00:38:01,281 --> 00:38:02,241 Hé. Hé ! 710 00:38:02,407 --> 00:38:03,909 D'accord. D'accord. 711 00:38:04,076 --> 00:38:05,994 Du calme ! Ce n'est pas ce que vous pensez. 712 00:38:06,161 --> 00:38:08,288 Je suis sûr que oui. Quel âge as-tu ? 713 00:38:08,455 --> 00:38:09,456 Daniel ! Lâche-le ! 714 00:38:09,623 --> 00:38:10,624 Ferme-la ! 715 00:38:10,791 --> 00:38:12,417 Je t'ai posé une question. Quel âge as-tu ? 716 00:38:12,584 --> 00:38:14,753 - 20 ans. - Elle a 16 ans, et je suis un ex-flic. 717 00:38:14,920 --> 00:38:16,338 On dirait que tu as fait un mauvais choix. 718 00:38:16,421 --> 00:38:17,464 Tu l'étouffes ! 719 00:38:17,548 --> 00:38:19,466 Elle a dit qu'elle avait 18 ans. 720 00:38:19,550 --> 00:38:21,969 Si jamais je te retrouve avec ma petite-fille, 721 00:38:22,177 --> 00:38:23,720 Je vais t'arracher la bite 722 00:38:23,887 --> 00:38:25,347 et te l'enfoncer dans la gorge. Compris ? 723 00:38:25,430 --> 00:38:26,890 Oui, monsieur. Oui. 724 00:38:27,057 --> 00:38:28,183 Fous le camp d'ici. 725 00:38:28,559 --> 00:38:31,186 Oui, monsieur. J'ai besoin de mes vêtements. 726 00:38:31,353 --> 00:38:33,856 Ils sont chez moi. Ce sont mes vêtements maintenant. 727 00:38:33,981 --> 00:38:35,440 Décampe ! 728 00:38:37,276 --> 00:38:38,652 Daniel ! 729 00:38:38,819 --> 00:38:40,696 Sors de ma maudite chambre ! 730 00:38:40,863 --> 00:38:42,155 C'est quoi, ce bordel ? 731 00:38:42,239 --> 00:38:44,032 Regardez, tout le monde ! 732 00:38:44,199 --> 00:38:46,577 Voici le pédo de Williamsburg ! 733 00:38:46,743 --> 00:38:47,786 J'ai besoin de mes clés ! 734 00:38:47,953 --> 00:38:51,123 Ses clés ! Ses clés ! Regardez-le ! 735 00:38:51,290 --> 00:38:54,501 Il se précipite vers sa voiture ! Pédo ! 736 00:38:54,668 --> 00:38:55,711 Hé, Belinda. 737 00:38:55,878 --> 00:38:58,255 J'ai trouvé cet imbécile au lit avec Ryan. 738 00:38:58,380 --> 00:39:00,090 Elle a dit qu'elle avait 18 ans sur Internet. 739 00:39:00,257 --> 00:39:01,341 Tu n'es qu'un salopard. 740 00:39:01,550 --> 00:39:03,802 Salopard ! C'est ainsi que tu vas être connu ! 741 00:39:03,969 --> 00:39:06,471 Dégage de notre quartier, salopard ! 742 00:39:07,389 --> 00:39:10,100 - D'accord ! C'est compris ! - Dégage, salopard ! 743 00:39:10,267 --> 00:39:11,268 Immédiatement ! 744 00:39:11,435 --> 00:39:13,604 - Salopard à la bite molle ! - D'accord ! 745 00:39:13,687 --> 00:39:14,730 D'accord ! 746 00:39:17,566 --> 00:39:19,943 Je ne peux pas croire que tu as fait ça ! 747 00:39:20,027 --> 00:39:21,403 Passe-moi ton téléphone. 748 00:39:21,820 --> 00:39:24,114 Passe-moi ton maudit téléphone ! 749 00:39:28,493 --> 00:39:30,162 Tu es punie. 750 00:39:30,287 --> 00:39:33,123 Compris ? Tu es punie jusqu'à... 751 00:39:33,665 --> 00:39:36,752 Bordel, je ne peux pas décider jusqu'à quand. 752 00:39:36,877 --> 00:39:38,879 Tu ne peux pas m'enfermer, Daniel. 753 00:39:39,046 --> 00:39:41,548 Pour la dernière foutue fois, Ryan, 754 00:39:41,757 --> 00:39:43,759 Tu vas m'appeler "papi". 755 00:39:46,094 --> 00:39:50,098 Je te déteste ! Je te déteste, merde ! 756 00:40:29,638 --> 00:40:33,809 WHISKY HESSIAN GOLD 757 00:42:23,836 --> 00:42:25,504 Allison, ne pars pas. 758 00:42:27,130 --> 00:42:28,423 C'était une erreur. 759 00:42:28,549 --> 00:42:30,133 Non, ce n'était pas une erreur. 760 00:42:30,384 --> 00:42:34,054 Crois-moi, je sais à quel point c'est difficile d'être ici. 761 00:42:34,346 --> 00:42:36,056 C'est pratiquement impossible, 762 00:42:36,139 --> 00:42:37,558 mais tu y es arrivée. 763 00:42:37,724 --> 00:42:39,685 Ne t'enfuis pas à cause de moi. 764 00:42:39,768 --> 00:42:41,687 Il y a des tas de réunions. J'en trouverai une autre. 765 00:42:41,812 --> 00:42:44,273 Oui, mais celle-ci a les meilleures gâteries. 766 00:42:44,439 --> 00:42:45,941 - Je veux y aller. - Non. 767 00:42:46,108 --> 00:42:48,443 Tu t'es rendue jusqu'ici, je ne veux pas t'en empêcher. 768 00:42:48,610 --> 00:42:50,237 Je ne veux pas être ici. 769 00:42:50,362 --> 00:42:52,197 Comme tout le monde, au début. 770 00:42:52,364 --> 00:42:54,199 Je ne veux être nulle part. 771 00:42:54,324 --> 00:42:57,411 Alors tu es au bon endroit. 772 00:42:57,870 --> 00:42:59,872 Je pensais que tu étais sobre. 773 00:43:00,289 --> 00:43:01,623 Ça fait dix ans. 774 00:43:01,748 --> 00:43:05,252 J'ai cessé de venir régulièrement, 775 00:43:05,502 --> 00:43:07,504 mais dernièrement, 776 00:43:07,921 --> 00:43:10,549 j'ai constaté que j'ai besoin de soutien. 777 00:43:10,924 --> 00:43:12,593 À cause de ce qui s'est passé ? 778 00:43:12,843 --> 00:43:15,053 Non, non ! C'est juste que... 779 00:43:15,596 --> 00:43:17,347 Tu es de retour à cause de l'accident ? 780 00:43:17,514 --> 00:43:18,765 Non, je me sens comme si... 781 00:43:18,932 --> 00:43:20,517 Daniel, es-tu de retour à cause de moi ? 782 00:43:20,684 --> 00:43:21,768 Oui ! 783 00:43:25,689 --> 00:43:27,065 Oui, bien sûr. 784 00:43:28,650 --> 00:43:30,611 C'est ce que tu veux que je te dise ? 785 00:43:31,486 --> 00:43:33,238 - Désolé. - Non. 786 00:43:33,447 --> 00:43:34,448 Écoute. 787 00:43:34,907 --> 00:43:36,742 Ça fait dix ans, 788 00:43:37,492 --> 00:43:43,290 mais dernièrement, j'ai vraiment eu envie de boire. 789 00:43:44,666 --> 00:43:46,460 Ce programme fonctionne. 790 00:43:48,754 --> 00:43:49,755 Merci. 791 00:43:50,797 --> 00:43:52,758 Je vais trouver un autre endroit. 792 00:43:52,925 --> 00:43:54,510 Il y a des milliers de réunions. 793 00:43:54,676 --> 00:43:57,930 Oui, mais d'une manière ou d'une autre, tu es venue ici. 794 00:43:59,097 --> 00:44:00,933 Ça veut dire quelque chose, non ? 795 00:44:03,810 --> 00:44:05,395 Allez. 796 00:44:09,608 --> 00:44:11,151 Allez. 797 00:44:12,736 --> 00:44:14,279 D'accord. 798 00:44:15,405 --> 00:44:17,741 Bienvenue à tous. 799 00:44:17,908 --> 00:44:18,867 Vous êtes à la réunion 800 00:44:19,034 --> 00:44:21,745 du groupe Vivre et laisser vivre des Alcooliques Anonymes. 801 00:44:22,120 --> 00:44:23,247 Je m'appelle Simone 802 00:44:23,413 --> 00:44:26,041 et je suis alcoolique, ainsi que votre secrétaire. 803 00:44:26,208 --> 00:44:29,086 Commençons par la Prière de la Sérénité. 804 00:44:31,046 --> 00:44:32,256 Mon Dieu, 805 00:44:32,422 --> 00:44:36,009 accorde-moi la sérénité d'accepter les choses que je ne peux pas changer, 806 00:44:36,134 --> 00:44:38,637 le courage de changer ce que je peux 807 00:44:38,804 --> 00:44:41,807 et la sagesse de reconnaître la différence entre les deux. 808 00:44:47,521 --> 00:44:50,899 Tu t'es levée très tôt ce matin. 809 00:44:51,024 --> 00:44:53,151 Je suis allée aux Narcotiques Anonymes. 810 00:44:53,318 --> 00:44:55,904 Quoi ? Pour vrai ? 811 00:44:56,154 --> 00:44:59,533 Allie, je suis ravie d'apprendre ça. 812 00:44:59,700 --> 00:45:01,910 Je n'ai pas dit que j'y retournerais. 813 00:45:02,077 --> 00:45:05,789 Il faut commencer quelque part. C'est ce que tu as fait. 814 00:45:05,956 --> 00:45:07,291 Donc c'est bien. 815 00:45:07,416 --> 00:45:12,045 Je ne sais pas si je serai capable d'arrêter, maman. 816 00:45:12,129 --> 00:45:14,047 Je pense que j'ai vraiment besoin d'aide, 817 00:45:14,256 --> 00:45:16,717 comme un programme en milieu fermé. 818 00:45:16,842 --> 00:45:18,510 Mon coeur, nous n'avons pas d'assurances. 819 00:45:18,677 --> 00:45:20,846 Comment diable pouvons-nous payer pour ça ? 820 00:45:20,971 --> 00:45:22,681 Tu dois te trouver un travail. 821 00:45:22,806 --> 00:45:25,559 Qui va m'engager dans un tel état ? 822 00:45:25,726 --> 00:45:27,728 - Franchement. - Non... 823 00:45:27,895 --> 00:45:30,480 Que racontes-tu ? Tu es une belle jeune femme de 26 ans. 824 00:45:30,647 --> 00:45:33,192 - Intelligente, drôle... - Non, pas du tout. 825 00:45:33,358 --> 00:45:35,027 - Oui, tu l'es. - Non. 826 00:45:35,194 --> 00:45:37,779 - Tu décris l'ancienne moi. - Tu es toujours toi. 827 00:45:37,946 --> 00:45:40,157 Non, je ne le suis pas ! 828 00:45:41,325 --> 00:45:43,160 Je suis quelque chose d'autre. 829 00:45:44,620 --> 00:45:46,121 je suis quelque chose... 830 00:45:53,712 --> 00:45:56,173 Je pensais à ça. 831 00:45:59,718 --> 00:46:02,888 Tu sais que papa allait m'offrir un cadeau de noces 832 00:46:03,013 --> 00:46:05,098 ou, du moins, venir au mariage ? 833 00:46:05,224 --> 00:46:09,353 Peut-être qu'au lieu de ce qu'il allait me donner, 834 00:46:10,270 --> 00:46:14,733 il pourrait m'aider à payer pour que j'obtienne de l'aide. 835 00:46:14,858 --> 00:46:17,653 Je me demandais donc si 836 00:46:18,028 --> 00:46:19,530 tu l'appellerais pour moi. 837 00:46:19,696 --> 00:46:22,866 Allie, je ne reparlerai jamais à cet homme de ma vie. 838 00:46:23,075 --> 00:46:24,368 Tu sais ce qu'il a fait ? 839 00:46:24,451 --> 00:46:27,246 Il a rempli sa voiture et nous a laissées sans rien. 840 00:46:27,412 --> 00:46:29,289 Les choses sont ainsi, d'accord ? 841 00:46:29,456 --> 00:46:32,876 Tu dois remonter la pente par toi-même. 842 00:46:34,586 --> 00:46:35,587 Merci, maman. 843 00:46:35,879 --> 00:46:39,049 Désolée de ne pas m'en remettre aussi vite que tu le voudrais. 844 00:46:39,466 --> 00:46:41,051 - Allie... - Non. 845 00:46:52,145 --> 00:46:53,772 Je n'en crois pas mes yeux. 846 00:46:54,648 --> 00:46:55,983 Salut, papa. 847 00:46:57,025 --> 00:47:00,028 Qu'est-ce qui t'amène du côté sombre de la rivière ? 848 00:47:00,195 --> 00:47:02,406 Ryan m'a demandé de venir la voir. 849 00:47:02,573 --> 00:47:04,908 Il s'avère qu'elle voulait que je te parle. 850 00:47:05,826 --> 00:47:07,119 Elle s'inquiète pour toi. 851 00:47:07,578 --> 00:47:09,246 Elle s'inquiète pour moi ? 852 00:47:09,830 --> 00:47:11,582 Elle est cinglée. 853 00:47:12,165 --> 00:47:14,918 Elle dit qu'elle pense que tu as besoin d'un ami. 854 00:47:15,085 --> 00:47:16,670 Bordel, je n'ai pas besoin d'un ami. 855 00:47:16,837 --> 00:47:19,006 J'ai besoin d'une cage de la taille d'une ado. 856 00:47:21,925 --> 00:47:27,139 Nathan, je comprends que tu veuilles passer à autre chose après la rupture, 857 00:47:28,891 --> 00:47:32,728 mais je n'aurais jamais cru faire tout ça moi-même. 858 00:47:32,895 --> 00:47:34,396 Tu as élevé deux enfants. 859 00:47:34,563 --> 00:47:35,772 Ta mère était là. 860 00:47:37,149 --> 00:47:40,110 Et ta soeur et toi étiez mieux élevés que Ry. 861 00:47:42,529 --> 00:47:43,780 Quoi ? Franchement. 862 00:47:43,947 --> 00:47:45,282 Qu'est-ce qui te chicote, mon fils ? 863 00:47:45,449 --> 00:47:48,327 On se comportait, car on avait peur de toi. 864 00:47:49,703 --> 00:47:53,123 Pas surprenant que tu n'aies pas les outils nécessaires, 865 00:47:53,290 --> 00:47:55,334 puisque tu as perdu le seul que tu avais : 866 00:47:55,501 --> 00:47:56,919 la peur. 867 00:47:59,922 --> 00:48:05,511 Je me suis excusé cent fois pour la façon dont j'étais avant. 868 00:48:07,429 --> 00:48:11,391 Ta soeur a su me donner une deuxième chance. 869 00:48:11,558 --> 00:48:12,726 Pourquoi pas toi ? 870 00:48:12,893 --> 00:48:15,938 Car ce n'est pas Molly qui a le plus écopé. 871 00:48:16,188 --> 00:48:19,566 Je te garantis que si elle était ici avec nous, 872 00:48:19,733 --> 00:48:23,737 elle te prierait d'arrêter ta connerie et de m'aider à élever sa fille. 873 00:48:23,904 --> 00:48:25,405 Elle n'est pas avec nous. 874 00:48:27,324 --> 00:48:28,784 Non, en effet. 875 00:48:32,412 --> 00:48:34,581 J'ai un train à prendre. 876 00:48:35,749 --> 00:48:37,209 J'ai vu Allison. 877 00:48:41,088 --> 00:48:42,673 Où ? 878 00:48:42,840 --> 00:48:44,883 Je ne suis pas censé te le dire. 879 00:48:45,509 --> 00:48:47,427 Aux A.A. ? 880 00:48:47,594 --> 00:48:48,554 Pas censé te le dire. 881 00:48:48,720 --> 00:48:50,138 Pourquoi a-t-elle besoin des A.A. ? 882 00:48:50,264 --> 00:48:51,849 - Pas censé te... - Le dire. 883 00:48:53,851 --> 00:48:55,269 Compris. 884 00:48:56,687 --> 00:48:59,314 Parmi toutes les réunions, elle va à la tienne ? 885 00:48:59,481 --> 00:49:01,859 Elle m'a vu. Elle a tenté de s'enfuir, 886 00:49:02,025 --> 00:49:04,069 mais je l'ai rattrapée. 887 00:49:04,236 --> 00:49:05,404 Pourquoi ? 888 00:49:06,154 --> 00:49:07,781 Elle souffre, Nathan. 889 00:49:08,991 --> 00:49:10,409 Elle est brisée. 890 00:49:11,285 --> 00:49:12,327 Perdue. 891 00:49:12,494 --> 00:49:14,746 Tu es celui qui l'a blâmée ! 892 00:49:15,289 --> 00:49:17,165 Je l'ai soutenue ! 893 00:49:17,416 --> 00:49:19,918 Ouais, jusqu'à ce qu'elle te plaque. 894 00:49:20,127 --> 00:49:24,006 Désolé, c'est sorti plus dur que je ne le pensais. 895 00:49:24,214 --> 00:49:26,091 Je dois prendre le train. 896 00:49:26,258 --> 00:49:27,551 S'il te plaît, Nathan. 897 00:49:28,093 --> 00:49:29,887 J'ai besoin d'aide. 898 00:49:30,179 --> 00:49:33,307 Ryan m'a demandé de passer et de te saluer. 899 00:49:33,974 --> 00:49:35,601 C'est fait. 900 00:49:36,393 --> 00:49:37,853 D'accord. 901 00:49:39,980 --> 00:49:41,732 Salut. 902 00:50:00,375 --> 00:50:02,169 Meilleur rencart de tous les temps. 903 00:50:02,336 --> 00:50:03,962 J'ai entendu. 904 00:50:17,017 --> 00:50:20,354 Avant, je buvais du whisky jusqu'à perdre la carte. 905 00:50:21,230 --> 00:50:23,857 Au réveil le lendemain matin, je découvrais 906 00:50:24,483 --> 00:50:27,319 ce que j'avais fait, qui j'avais été. 907 00:50:33,242 --> 00:50:34,993 Mon père était alcoolique. 908 00:50:37,913 --> 00:50:42,042 Il m'a battu jusqu'au jour de sa mort. 909 00:50:44,586 --> 00:50:48,090 Et j'ai juré de ne jamais frapper mes enfants. 910 00:50:49,925 --> 00:50:51,718 Je ne l'ai jamais fait 911 00:50:53,762 --> 00:50:55,264 quand j'étais sobre. 912 00:50:58,183 --> 00:50:59,768 Mais dans l'ivresse... 913 00:51:03,021 --> 00:51:07,317 Je niais toujours parce que je ne m'en souvenais pas. 914 00:51:08,527 --> 00:51:10,863 Parfois, il y avait une ecchymose. 915 00:51:12,948 --> 00:51:15,492 "Oh, tu as dû tomber. 916 00:51:16,118 --> 00:51:18,453 "Je suis ton papa. Je ne te ferais jamais de mal." 917 00:51:19,329 --> 00:51:22,791 Le 11 août 1999, 918 00:51:26,003 --> 00:51:30,465 je me suis réveillé sur la galerie au son des cloches de l'église 919 00:51:33,385 --> 00:51:35,053 et d'un camion de crème glacée. 920 00:51:36,054 --> 00:51:37,723 J'ai compris que c'était dimanche. 921 00:51:37,848 --> 00:51:42,352 La première chose que j'ai vue, c'était mon capitaine 922 00:51:43,604 --> 00:51:45,355 debout devant moi, 923 00:51:45,606 --> 00:51:48,734 qui me tâtait les côtes de sa matraque. 924 00:51:52,029 --> 00:51:53,405 Une ambulance. 925 00:51:55,199 --> 00:51:58,952 Mon fils, Nathan, assis à l'arrière, 926 00:51:59,786 --> 00:52:01,788 qui saignait de la tête. 927 00:52:02,789 --> 00:52:05,834 Les ambulanciers lui avaient acheté une glace. 928 00:52:07,711 --> 00:52:10,005 Il s'avère que, 929 00:52:12,007 --> 00:52:13,842 dans mon ivresse, 930 00:52:16,762 --> 00:52:19,973 je l'avais tellement battu 931 00:52:20,098 --> 00:52:23,602 qu'il a perdu l'ouïe du côté droit. 932 00:52:23,769 --> 00:52:24,811 Pour toujours. 933 00:52:26,230 --> 00:52:29,441 Et à ce jour, chaque fois que je le vois, 934 00:52:29,608 --> 00:52:33,070 je lui demande pardon. 935 00:52:34,530 --> 00:52:36,573 C'est une petite danse qu'on fait. 936 00:52:37,282 --> 00:52:39,493 Une simple formalité. 937 00:52:41,078 --> 00:52:43,080 Parce qu'on sait tous deux 938 00:52:45,415 --> 00:52:48,460 qu'il y a des choses qui sont 939 00:52:49,628 --> 00:52:52,047 tout simplement impardonnables. 940 00:52:56,301 --> 00:53:01,265 Je crois que même Dieu le sait. 941 00:53:08,188 --> 00:53:11,024 Quand j'étais flic, je mangeais ici tous les jours. 942 00:53:11,400 --> 00:53:13,694 Réchauds de café gratuits. 943 00:53:16,697 --> 00:53:17,531 Tu as faim ? 944 00:53:19,199 --> 00:53:20,200 Non. 945 00:53:24,454 --> 00:53:26,665 C'est marrant, ce dont on arrête de se soucier. 946 00:53:28,750 --> 00:53:30,460 Avant, je voulais voyager. 947 00:53:32,087 --> 00:53:34,173 Je feuilletais le National Geographic. 948 00:53:34,339 --> 00:53:38,635 J'écornais les pages de lieux exotiques que je visiterais à ma retraite. 949 00:53:41,388 --> 00:53:42,848 Je ne voyage jamais. 950 00:53:43,098 --> 00:53:44,349 Tu pourrais. 951 00:53:44,516 --> 00:53:46,101 Non, je ne pourrais pas. 952 00:53:51,190 --> 00:53:56,862 Je n'étais pas ivre ou gelée, en passant. 953 00:53:57,112 --> 00:53:58,655 Quoi ? 954 00:53:59,907 --> 00:54:02,367 Quand je t'ai vu l'autre jour à la réunion, 955 00:54:04,036 --> 00:54:06,079 je me suis inquiétée 956 00:54:06,246 --> 00:54:10,334 du fait que tu pourrais penser que j'avais bu ou pris un truc 957 00:54:11,084 --> 00:54:12,920 le jour de l'accident. 958 00:54:13,086 --> 00:54:14,254 J'étais sobre. 959 00:54:14,421 --> 00:54:15,506 Ce n'était pas ma faute. 960 00:54:16,882 --> 00:54:21,303 J'ai mémorisé tous les rapports qui soient. 961 00:54:21,428 --> 00:54:23,347 D'accord. 962 00:54:25,474 --> 00:54:28,268 Donc tu sais que c'était la faute du conducteur, Alvarez. 963 00:54:28,435 --> 00:54:29,978 Je ne veux pas en parler en ce moment. 964 00:54:30,145 --> 00:54:31,647 D'accord, tu as raison. 965 00:54:36,610 --> 00:54:39,279 Nathan m'a dit qu'il était sourd de naissance. 966 00:54:40,113 --> 00:54:41,990 Il ne te l'a jamais dit ? 967 00:54:42,783 --> 00:54:45,577 Il voulait peut-être que je t'aime. 968 00:54:46,578 --> 00:54:48,789 J'en doute. 969 00:54:51,875 --> 00:54:56,421 Je croyais qu'élever Ryan me donnerait la chance 970 00:54:56,588 --> 00:54:59,174 d'être un meilleur père qu'avant. 971 00:54:59,466 --> 00:55:01,677 Merde. 972 00:55:01,844 --> 00:55:03,762 Je suis complètement dépassé. 973 00:55:04,346 --> 00:55:07,850 J'ai emprunté un livre audio à la bibliothèque. 974 00:55:08,016 --> 00:55:09,184 Comment parler aux ados. 975 00:55:09,351 --> 00:55:11,061 Ah, oui ? 976 00:55:11,228 --> 00:55:12,729 Et ça marche ? 977 00:55:12,896 --> 00:55:14,356 Eh bien, ça date des années 80. 978 00:55:14,940 --> 00:55:16,775 C'est sur cassette. 979 00:55:16,942 --> 00:55:17,776 D'accord. 980 00:55:17,943 --> 00:55:19,528 Les trucs sont du genre : 981 00:55:20,279 --> 00:55:22,322 "Chaperonnez une danse." 982 00:55:26,201 --> 00:55:28,287 "Chaperonnez une danse." 983 00:55:28,453 --> 00:55:32,541 Je l'ai surprise au lit avec un garçon qui avait l'air d'un homme. 984 00:55:34,918 --> 00:55:36,795 Une danse, ce serait exquis. 985 00:55:38,172 --> 00:55:40,132 Tu veux un conseil 986 00:55:40,757 --> 00:55:43,135 de la part d'une ancienne ado ? 987 00:55:44,428 --> 00:55:46,388 Elle va avoir des relations sexuelles. 988 00:55:47,806 --> 00:55:50,767 Tu ne peux rien dire qui va y changer quoi que ce soit. 989 00:55:53,228 --> 00:55:55,022 Assure-toi qu'elle se protège. 990 00:55:55,147 --> 00:55:56,481 - La pilule ? - Oui. 991 00:55:56,648 --> 00:55:58,025 Elle a 16 ans ! 992 00:55:58,775 --> 00:56:01,278 Non, on va opter pour l'abstinence. 993 00:56:02,362 --> 00:56:06,491 Sans vouloir te vexer, Daniel, il y a un accroc dans ton raisonnement. 994 00:56:07,951 --> 00:56:11,163 Tu veux régler le problème en regardant dans l'autre sens. 995 00:56:14,625 --> 00:56:16,168 Je peux lui parler si tu veux. 996 00:56:16,835 --> 00:56:18,504 Non merci. 997 00:56:18,670 --> 00:56:20,005 - Bien sûr. - C'est inapproprié. 998 00:56:20,172 --> 00:56:21,548 J'ignore pourquoi je te l'ai suggéré. 999 00:56:21,715 --> 00:56:22,674 - Désolée. - Ça va. 1000 00:56:22,841 --> 00:56:24,218 Je ne crois pas que... 1001 00:56:24,384 --> 00:56:25,928 J'ai ressenti le besoin de... 1002 00:56:27,638 --> 00:56:30,307 L'instinct d'aider autrui. 1003 00:56:31,266 --> 00:56:32,809 C'est la moindre des choses. 1004 00:56:40,359 --> 00:56:42,277 J'ignore comment faire ça. 1005 00:56:42,903 --> 00:56:44,238 Quoi donc ? 1006 00:56:44,780 --> 00:56:46,281 Recommencer à zéro. 1007 00:56:48,075 --> 00:56:49,451 Comment on y arrive ? 1008 00:56:50,118 --> 00:56:52,079 Ça prend du travail. 1009 00:56:55,082 --> 00:56:56,542 Je peux te confier un secret ? 1010 00:56:56,708 --> 00:56:58,043 Bien sûr. 1011 00:57:02,422 --> 00:57:05,259 Je ne suis pas sûre d'en avoir la volonté. 1012 00:57:27,781 --> 00:57:30,284 Qu'est-ce que ça signifie, "amor fati" ? 1013 00:57:33,954 --> 00:57:35,581 Certaines choses sont privées. 1014 00:57:36,790 --> 00:57:38,625 Penses-tu que je suis foutue ? 1015 00:57:40,085 --> 00:57:42,004 Es-tu défoncée en ce moment ? 1016 00:57:43,005 --> 00:57:44,548 Non. 1017 00:57:45,382 --> 00:57:47,885 J'ai été flic pendant 40 ans. 1018 00:57:48,051 --> 00:57:49,678 Dépendant pendant 50 ans. 1019 00:57:50,637 --> 00:57:53,223 Je vais te reposer la question. 1020 00:57:53,932 --> 00:57:55,976 Es-tu défoncée en ce moment ? 1021 00:58:00,022 --> 00:58:01,565 J'ai coupé une pilule en deux. 1022 00:58:01,732 --> 00:58:03,108 Donc, à moitié. 1023 00:58:04,401 --> 00:58:07,362 Oui, je pense que tu es foutue, Allison. 1024 00:58:09,615 --> 00:58:11,617 Pas à moitié. 1025 00:58:11,909 --> 00:58:13,994 Vraiment foutue. 1026 00:58:14,369 --> 00:58:16,246 Penses-tu que je vais m'en sortir ? 1027 00:58:17,497 --> 00:58:23,378 Peut-être qu'un jour, je serai le genre de personne 1028 00:58:24,338 --> 00:58:27,966 que les gens veulent voir autour de leur petite-fille. 1029 00:58:28,383 --> 00:58:30,552 Je n'en ai aucune idée. 1030 00:58:31,845 --> 00:58:33,889 Moi non plus. 1031 00:58:48,362 --> 00:58:50,364 Je peux ravoir mon téléphone, s'il te plaît ? 1032 00:58:51,406 --> 00:58:54,201 Je ne sais plus comment te gérer, Ryan. 1033 00:58:54,701 --> 00:58:56,828 Papi, tous les jeunes ont des relations sexuelles. 1034 00:58:56,995 --> 00:58:58,580 Ce n'est pas grave. 1035 00:58:58,747 --> 00:58:59,998 C'était différent quand tu étais jeune, 1036 00:59:00,165 --> 00:59:02,960 mais ce n'est plus comme ça. 1037 00:59:06,588 --> 00:59:09,258 Laisse-moi te poser une question. 1038 00:59:14,847 --> 00:59:16,473 Es-tu... 1039 00:59:18,517 --> 00:59:21,061 Utilises-tu... 1040 00:59:21,603 --> 00:59:24,064 Te protèges-tu ? 1041 00:59:24,314 --> 00:59:25,190 Oh, mon Dieu ! 1042 00:59:25,274 --> 00:59:28,360 Je ne veux pas en parler avec mon grand-père. 1043 00:59:28,652 --> 00:59:30,612 Comment penses-tu que je me sens ? 1044 00:59:34,700 --> 00:59:35,659 Tu es bouleversée, je sais. 1045 00:59:35,826 --> 00:59:36,994 Je ne suis pas bouleversée. 1046 00:59:37,160 --> 00:59:38,370 Tu pourrais retourner 1047 00:59:38,996 --> 00:59:40,664 voir le thérapeute. 1048 00:59:40,831 --> 00:59:41,832 Non. 1049 00:59:43,166 --> 00:59:45,002 Je veux ravoir mon téléphone. 1050 00:59:45,502 --> 00:59:48,964 Je n'ai pas d'amis à Columbia 1051 00:59:49,131 --> 00:59:54,052 et je ne veux pas perdre ceux qu'il me reste à Long Beach Island. 1052 00:59:54,887 --> 00:59:56,930 Pourquoi n'arrives-tu pas à te faire d'amis ? 1053 00:59:57,097 --> 00:59:58,724 J'ai vécu beaucoup de choses cette année. 1054 01:00:00,934 --> 01:00:03,937 Personne ne comprend vraiment. 1055 01:00:04,605 --> 01:00:06,273 Ils essaient. 1056 01:00:06,440 --> 01:00:07,566 Certains, oui, mais... 1057 01:00:08,525 --> 01:00:10,027 Ce n'est pas sincère. 1058 01:00:10,194 --> 01:00:11,987 Ne trouves-tu pas les gens faux ? 1059 01:00:12,821 --> 01:00:16,033 Je dirais plutôt "fourbes". 1060 01:00:16,450 --> 01:00:18,118 Ça veut dire quoi ? 1061 01:00:18,410 --> 01:00:20,204 Faux. 1062 01:00:23,040 --> 01:00:24,917 Je suis de ton côté. 1063 01:00:26,877 --> 01:00:27,920 Je sais. 1064 01:00:28,545 --> 01:00:29,713 Que penses-tu de ça ? 1065 01:00:30,255 --> 01:00:32,966 Tu peux ravoir ton téléphone 1066 01:00:33,133 --> 01:00:36,637 si tu me promets de prendre la pilule contraceptive. 1067 01:00:37,387 --> 01:00:38,931 Oh, mon Dieu ! Daniel ! 1068 01:00:39,097 --> 01:00:40,057 Papi ! 1069 01:00:42,851 --> 01:00:43,977 Papi. 1070 01:00:45,395 --> 01:00:48,273 Marché conclus ? Je prendrai le rendez-vous. 1071 01:00:49,483 --> 01:00:52,152 Ça marche. 1072 01:00:52,319 --> 01:00:56,740 Je ne veux plus jamais parler de sexe avec toi. 1073 01:00:59,159 --> 01:01:00,786 Vraiment ? 1074 01:01:00,953 --> 01:01:02,746 Car moi, j'adore ça. 1075 01:01:09,086 --> 01:01:11,338 Es-tu déjà allée sur le campus ? 1076 01:01:11,505 --> 01:01:13,048 Pas depuis mon enfance. 1077 01:01:13,215 --> 01:01:14,883 J'ai eu des compétitions de natation ici. 1078 01:01:15,050 --> 01:01:15,968 - Ah, oui ? - Ouais. 1079 01:01:16,134 --> 01:01:16,885 Tu étais nageuse ? 1080 01:01:17,052 --> 01:01:18,011 Ouais. 1081 01:01:18,178 --> 01:01:20,472 J'avais 12 ans, mais j'étais plutôt douée. 1082 01:01:20,639 --> 01:01:22,641 J'ai encore tous les trophées et rubans. 1083 01:01:22,808 --> 01:01:24,601 C'est super. 1084 01:01:24,768 --> 01:01:25,978 Quel style ? 1085 01:01:26,144 --> 01:01:27,771 Surtout de la nage libre. 1086 01:01:29,064 --> 01:01:30,232 Pourquoi as-tu arrêté ? 1087 01:01:31,775 --> 01:01:33,193 Mon père est parti. 1088 01:01:34,361 --> 01:01:37,030 C'était le truc qu'on faisait ensemble. 1089 01:01:37,197 --> 01:01:39,533 Il m'encourageait si fort que je l'entendais sous l'eau. 1090 01:01:40,868 --> 01:01:42,953 Ça me semblait futile sans lui. 1091 01:01:44,454 --> 01:01:45,789 Où est-il allé ? 1092 01:01:45,956 --> 01:01:46,874 En Ohio. 1093 01:01:48,208 --> 01:01:51,211 - Il y a fondé une autre famille. - Ouah. 1094 01:01:51,378 --> 01:01:53,964 Il a des jumeaux de 10 ans. 1095 01:01:54,131 --> 01:01:56,049 J'ignore s'ils nagent ou non. 1096 01:01:56,216 --> 01:01:58,594 Mon Dieu. Je suis toujours impressionnée par ceux 1097 01:01:58,760 --> 01:02:01,388 qui sont capables d'abandonner leurs enfants ainsi. 1098 01:02:01,930 --> 01:02:06,727 Je ne sais pas comment ils dorment la nuit. 1099 01:02:06,894 --> 01:02:09,897 Longtemps, j'ai cru avoir fait un truc de mal. 1100 01:02:10,981 --> 01:02:14,359 C'était ma faute, je l'avais déçu. 1101 01:02:15,027 --> 01:02:17,571 Puis, j'ai compris que... 1102 01:02:17,946 --> 01:02:21,658 Je ne sais pas, certaines personnes sont mauvaises. 1103 01:02:23,952 --> 01:02:26,538 C'est comme s'il avait recommencé un niveau 1104 01:02:26,705 --> 01:02:29,082 dans un jeu vidéo avec une nouvelle vie. 1105 01:02:29,249 --> 01:02:31,502 C'est exactement ce qu'il a fait ! 1106 01:02:31,668 --> 01:02:35,506 Il a rempli sa voiture et laissé sa Rolex 1107 01:02:35,672 --> 01:02:38,133 dans le grenier de ma maison de poupées, 1108 01:02:38,300 --> 01:02:39,885 et il est parti. 1109 01:02:43,764 --> 01:02:45,349 - On s'assoie une seconde ? - Oui. 1110 01:02:49,144 --> 01:02:52,606 - Je vais être ta marraine. - D'accord. 1111 01:02:52,773 --> 01:02:56,818 Mais il faut que tu prennes ça au sérieux. 1112 01:02:57,903 --> 01:03:00,572 Tu ne peux plus venir défoncée aux rencontres. 1113 01:03:00,739 --> 01:03:02,157 Quoi ? 1114 01:03:04,535 --> 01:03:06,578 Comment le sais-tu ? 1115 01:03:08,121 --> 01:03:10,040 Parce que j'étais comme toi. 1116 01:03:10,541 --> 01:03:13,752 Et j'ai aidé des dizaines de femmes comme toi. 1117 01:03:14,795 --> 01:03:19,007 Certaines ont réussi, d'autres sont mortes. 1118 01:03:21,218 --> 01:03:26,515 Mais si tu veux de mon temps, tu dois être sérieuse. 1119 01:03:26,682 --> 01:03:27,724 J'ai un bambin, 1120 01:03:27,891 --> 01:03:29,142 - pas de temps à perdre. - Ouais. 1121 01:03:29,309 --> 01:03:30,394 Je suis sérieuse. 1122 01:03:30,686 --> 01:03:32,020 Je veux réussir à m'en sortir. 1123 01:03:33,063 --> 01:03:35,691 Donc tu vas faire 90 réunions en 90 jours. 1124 01:03:35,858 --> 01:03:37,234 - Ouah. - Ouais. 1125 01:03:38,569 --> 01:03:40,195 Et tu vas amorcer la première étape. 1126 01:03:41,280 --> 01:03:42,239 D'accord. 1127 01:03:43,699 --> 01:03:44,533 D'accord. 1128 01:03:44,658 --> 01:03:47,578 Aussi, tu ne peux plus te cacher. 1129 01:03:48,120 --> 01:03:49,663 Tu dois partager avec le groupe. 1130 01:03:51,748 --> 01:03:52,749 D'accord. 1131 01:03:56,378 --> 01:04:01,049 Bonjour, je m'appelle Allison et je suis accro 1132 01:04:03,552 --> 01:04:05,429 aux pilules. 1133 01:04:05,596 --> 01:04:07,431 Bonjour, Allison. 1134 01:04:09,600 --> 01:04:12,311 Désolée, je peux recommencer ? 1135 01:04:12,477 --> 01:04:14,688 Je n'ai jamais fait ça avant, je suis nerveuse. 1136 01:04:14,855 --> 01:04:15,814 Bien sûr. 1137 01:04:19,943 --> 01:04:25,324 Bonjour, je m'appelle Allison et je suis dépendante. 1138 01:04:25,490 --> 01:04:27,367 Bonjour, Allison. 1139 01:04:38,086 --> 01:04:39,755 J'étais au volant 1140 01:04:40,672 --> 01:04:42,216 d'une voiture 1141 01:04:42,466 --> 01:04:45,719 qui a été impliquée dans un grave accident. 1142 01:04:47,763 --> 01:04:49,640 Deux personnes sont mortes. 1143 01:04:52,684 --> 01:04:54,561 Il y avait une femme, qui... 1144 01:04:58,232 --> 01:05:01,693 Elle allait être ma belle-soeur. 1145 01:05:05,239 --> 01:05:08,325 On était en route vers mon essayage de robes de mariée. 1146 01:05:12,246 --> 01:05:14,248 Puis on n'était plus en route. 1147 01:05:14,706 --> 01:05:16,416 Ce n'était pas ma faute. 1148 01:05:18,168 --> 01:05:21,672 Je n'avais rien pris, ni alcool, ni drogue, rien. 1149 01:05:22,965 --> 01:05:24,925 Mais... 1150 01:05:35,060 --> 01:05:39,064 Survivre à cet accident, c'est... 1151 01:05:42,317 --> 01:05:46,196 C'est la chose la plus douloureuse qui me soit arrivée. 1152 01:05:49,575 --> 01:05:51,076 J'ai été blessée, aussi. 1153 01:05:51,994 --> 01:05:53,787 Ils m'ont fait un trou dans la tête. 1154 01:05:56,790 --> 01:05:58,417 Ça m'a aidée, parce qu'au moins, 1155 01:05:58,584 --> 01:06:00,210 je pouvais blâmer ça pour la douleur. 1156 01:06:02,588 --> 01:06:04,173 Mais ça a guéri, 1157 01:06:06,717 --> 01:06:08,385 et j'avais toujours mal. 1158 01:06:10,053 --> 01:06:13,849 C'est pourquoi je n'ai pas réalisé la gravité de ma situation, 1159 01:06:15,309 --> 01:06:17,769 car je souffrais toujours. 1160 01:06:26,904 --> 01:06:30,616 On me les a prescrites pour une douleur physique, 1161 01:06:30,782 --> 01:06:32,910 et ça a été efficace pour ça. 1162 01:06:36,788 --> 01:06:40,000 Mais elles m'ont engourdie. Merveilleusement. 1163 01:06:45,380 --> 01:06:47,090 Sans elles, je veux mourir. 1164 01:06:49,176 --> 01:06:50,344 Chaque jour. 1165 01:06:54,181 --> 01:06:56,141 Je ne l'ai jamais dit à voix haute. 1166 01:07:02,898 --> 01:07:05,734 Je n'ai jamais affronté la réalité sans. 1167 01:07:07,402 --> 01:07:11,240 Et j'ignore si je pourrai gérer ce que je vois, 1168 01:07:11,365 --> 01:07:13,659 mais je veux essayer. 1169 01:07:18,413 --> 01:07:20,290 D'accord. C'est tout. 1170 01:07:20,791 --> 01:07:22,251 C'est tout. 1171 01:07:26,588 --> 01:07:28,507 Qu'est-ce qui se passe maintenant ? 1172 01:07:44,982 --> 01:07:46,483 Tu as fait tout ça ? 1173 01:07:47,693 --> 01:07:51,238 J'ai tout assemblé et conçu, oui. 1174 01:07:51,405 --> 01:07:52,489 Ouais. 1175 01:07:52,656 --> 01:07:56,451 Les maisons sont vendues en ensemble. 1176 01:07:56,743 --> 01:07:59,705 On n'a qu'à les assembler et à les peindre. 1177 01:07:59,872 --> 01:08:02,624 L'école, je l'ai construite de A à Z. 1178 01:08:06,378 --> 01:08:09,590 Il y a deux jeunes qui s'embrassent ici. 1179 01:08:09,882 --> 01:08:11,258 C'est moi. 1180 01:08:12,509 --> 01:08:14,386 Tu étais beau. 1181 01:08:14,928 --> 01:08:16,345 Et minuscule. 1182 01:08:17,598 --> 01:08:21,518 Mon premier baiser derrière l'école. 1183 01:08:22,603 --> 01:08:24,897 Olivia Williams. 1184 01:08:26,481 --> 01:08:29,568 C'était l'automne. Elle avait le bout du nez froid. 1185 01:08:29,693 --> 01:08:31,444 Un peu morveux, aussi. 1186 01:08:32,237 --> 01:08:35,448 Elle se tenait sur la pointe des pieds. Ça goûtait la gomme. 1187 01:08:35,948 --> 01:08:37,451 C'est elle que tu as épousée ? 1188 01:08:37,618 --> 01:08:39,036 Non ! Non. 1189 01:08:39,161 --> 01:08:43,207 Elle m'a largué le lendemain pour Charlie Cook. 1190 01:08:44,582 --> 01:08:46,167 Il fumait des Camel. 1191 01:08:46,710 --> 01:08:49,921 Et il conduisait une Buick Riviera Roadmaster. 1192 01:08:50,296 --> 01:08:52,508 C'est inspiré de ta vie, tout ça ? 1193 01:08:53,300 --> 01:08:54,301 En quelque sorte. 1194 01:08:55,426 --> 01:08:57,386 C'est censé être South Orange. 1195 01:08:58,346 --> 01:08:59,348 J'y ai grandi. 1196 01:09:00,933 --> 01:09:02,600 J'étais flic à Newark. 1197 01:09:03,060 --> 01:09:04,978 J'ai toujours vécu ici. 1198 01:09:06,772 --> 01:09:08,189 C'est qui, le soldat ? 1199 01:09:08,649 --> 01:09:09,899 C'est moi. 1200 01:09:10,234 --> 01:09:12,736 Le jour où je suis rentré du Vietnam. 1201 01:09:13,487 --> 01:09:16,073 L'autre petit personnage, c'est mon père. 1202 01:09:16,573 --> 01:09:19,201 Il est venu me chercher à la gare. 1203 01:09:19,868 --> 01:09:21,537 C'est incroyable. 1204 01:09:22,996 --> 01:09:25,082 Combien de temps ça t'a pris ? 1205 01:09:25,249 --> 01:09:26,332 Des années. 1206 01:09:27,209 --> 01:09:29,545 J'ai commencé par un circuit en huit 1207 01:09:29,670 --> 01:09:32,005 et un train à deux voitures. 1208 01:09:32,130 --> 01:09:34,633 J'y travaille quand je peux. 1209 01:09:34,925 --> 01:09:37,719 J'ai du temps depuis ma retraite. 1210 01:09:37,845 --> 01:09:39,638 Ma femme est décédée. 1211 01:09:39,971 --> 01:09:42,683 Ryan avait l'habitude de traîner avec moi ici. 1212 01:09:43,350 --> 01:09:46,520 Elle aimait le sifflet et le microphone. 1213 01:09:46,854 --> 01:09:48,145 Il y a un micro ? 1214 01:09:48,313 --> 01:09:49,523 Juste là. 1215 01:09:49,689 --> 01:09:52,984 Il faut bien annoncer l'arrivée en gare aux passagers. 1216 01:10:09,001 --> 01:10:12,337 Prends le dernier train vers Clarksville 1217 01:10:12,504 --> 01:10:18,218 J'irai te chercher à la station Tu y seras d'ici 16 h 30 1218 01:10:18,385 --> 01:10:20,387 Car j'ai fait la réservation 1219 01:10:20,554 --> 01:10:22,139 Ne lambine pas 1220 01:10:22,306 --> 01:10:24,308 Oh, non, non, non 1221 01:10:24,474 --> 01:10:29,021 Oh, non, non, non J'ignore si un jour 1222 01:10:29,188 --> 01:10:30,689 Je rentrerai à la maison 1223 01:10:31,940 --> 01:10:36,236 C'était une belle sérénade, gracieuseté des gens venus des cieux. 1224 01:10:36,403 --> 01:10:39,198 C'est l'une des raisons pourquoi j'adore ça. 1225 01:10:39,364 --> 01:10:40,365 Pourquoi ? 1226 01:10:40,532 --> 01:10:41,950 Parce que tu joues à Dieu ? 1227 01:10:42,117 --> 01:10:45,787 Eh bien, une grande partie de ma vie a été hors de contrôle. 1228 01:10:47,831 --> 01:10:49,124 Ici... 1229 01:10:50,042 --> 01:10:53,003 Je décide si Olivia me choisit. 1230 01:10:54,838 --> 01:10:59,384 Je décide si mon père vient me chercher à la gare à mon retour. 1231 01:11:00,344 --> 01:11:01,345 L'a-t-il fait ? 1232 01:11:01,470 --> 01:11:02,721 Non. 1233 01:11:05,015 --> 01:11:08,060 Il était ivre mort dans notre cour. 1234 01:11:10,312 --> 01:11:13,357 Il était resté si longtemps allongé face contre terre 1235 01:11:14,274 --> 01:11:17,569 qu'il avait un pouce de neige sur le dos. 1236 01:11:20,989 --> 01:11:24,076 Le lendemain au déjeuner, il m'a offert une bière. 1237 01:11:27,829 --> 01:11:30,791 J'ai bu une bière avec lui au déjeuner 1238 01:11:32,292 --> 01:11:34,545 et je n'ai jamais arrêté. 1239 01:11:39,091 --> 01:11:41,760 Quand as-tu parlé à Nathan pour la dernière fois ? 1240 01:11:46,265 --> 01:11:48,058 Daniel, c'est Dieu. 1241 01:11:48,225 --> 01:11:51,728 Allison aimerait que tu changes de sujet maintenant. 1242 01:11:52,938 --> 01:11:54,815 Je le parie. 1243 01:11:54,982 --> 01:11:57,359 D'accord. Sortons d'ici. 1244 01:12:08,745 --> 01:12:09,746 Ryan ? 1245 01:12:09,913 --> 01:12:12,416 Il n'est que 13 h. Pourquoi es-tu rentrée ? 1246 01:12:12,541 --> 01:12:14,835 On n'avait qu'une demi-journée pour l'exercice de fusillade. 1247 01:12:15,002 --> 01:12:16,670 Je te l'ai dit ce matin. 1248 01:12:16,795 --> 01:12:20,007 Voici une de mes amies du programme. 1249 01:12:20,174 --> 01:12:21,175 Salut. 1250 01:12:22,050 --> 01:12:23,468 Salut. 1251 01:12:23,594 --> 01:12:25,804 - Tu devrais y aller. - Ouais. 1252 01:12:25,971 --> 01:12:27,181 Je vais y aller. 1253 01:12:27,389 --> 01:12:30,100 Attends, tu me dis quelque chose. 1254 01:12:30,267 --> 01:12:31,435 Non, je ne crois pas. 1255 01:12:31,602 --> 01:12:32,603 Oui ? 1256 01:12:32,769 --> 01:12:33,687 Comment je te connais ? 1257 01:12:35,606 --> 01:12:37,524 Je suis Allison. 1258 01:12:37,691 --> 01:12:38,984 Je t'ai déjà vue. 1259 01:12:39,193 --> 01:12:41,653 Je croyais que l'exercice de fusillade finissait à 14 h. 1260 01:12:41,820 --> 01:12:43,780 Oui, quand le tireur imaginaire riposte. 1261 01:12:43,947 --> 01:12:46,200 Aujourd'hui, il s'est suicidé. Ça a fini tôt. 1262 01:12:47,451 --> 01:12:48,452 Pourquoi je te connais ? 1263 01:12:48,619 --> 01:12:50,370 J'ignore ce que je suis censée répondre. 1264 01:12:50,537 --> 01:12:52,497 - Tu étais fiancée à Nathan. - Non. 1265 01:12:52,664 --> 01:12:54,124 - Tu étais dans la voiture. - Non. 1266 01:12:54,291 --> 01:12:56,210 - Oui, j'y étais. - Tu conduisais, non ? 1267 01:12:56,376 --> 01:12:57,419 Elle conduisait ? 1268 01:12:57,669 --> 01:12:59,004 On est ensemble dans le programme. 1269 01:12:59,046 --> 01:13:01,006 - N'as-tu pas dit que c'était sa faute ? - Quoi ? 1270 01:13:01,173 --> 01:13:03,217 Comment as-tu pu l'amener ici ? 1271 01:13:03,383 --> 01:13:04,843 Sors de notre foutue maison ! 1272 01:13:05,010 --> 01:13:06,762 - C'est bon. - Désolé. 1273 01:13:06,929 --> 01:13:09,431 Je suis vraiment désolé. Je te croyais à l'école. 1274 01:13:09,598 --> 01:13:10,891 Tu as ruiné ma vie ! 1275 01:13:10,974 --> 01:13:14,019 Je sais, je sais. Désolée. 1276 01:13:14,269 --> 01:13:17,397 Tu ne devrais pas être ici ! C'est notre maison ! 1277 01:13:17,564 --> 01:13:18,649 Ma mère a grandi ici ! 1278 01:13:18,815 --> 01:13:20,901 Je dors dans sa chambre, dans ses draps ! 1279 01:13:21,068 --> 01:13:23,111 Ça suffit. Elle s'en va. 1280 01:13:24,071 --> 01:13:27,699 Au cas où ce serait la dernière fois que je te parle, sache que... 1281 01:13:29,076 --> 01:13:31,745 J'aurais voulu que ce soit moi. 1282 01:13:32,412 --> 01:13:33,872 Pour vrai. 1283 01:13:34,915 --> 01:13:36,041 J'y vais. 1284 01:13:36,208 --> 01:13:38,126 Je n'ai jamais pu lui dire au revoir. 1285 01:13:40,712 --> 01:13:42,047 Je sais. 1286 01:13:45,300 --> 01:13:48,637 Ils allaient voir une pièce de théâtre. 1287 01:13:54,184 --> 01:13:55,435 Je sais. 1288 01:13:57,062 --> 01:14:00,858 Elle voulait voir une comédie musicale, car elle aimait les costumes. 1289 01:14:05,487 --> 01:14:07,114 Je ne le savais pas. 1290 01:14:07,239 --> 01:14:09,491 Elle a dit que tu rendais Nate heureux. 1291 01:14:09,825 --> 01:14:12,619 Que tu étais la meilleure chose qui lui soit arrivée. 1292 01:14:13,745 --> 01:14:15,330 Il me rendait heureuse aussi. 1293 01:14:20,043 --> 01:14:22,129 D'accord, je vais y aller. 1294 01:14:23,172 --> 01:14:24,673 Allison. 1295 01:14:27,050 --> 01:14:28,051 Oui ? 1296 01:14:29,511 --> 01:14:31,180 Veux-tu rester à souper ? 1297 01:14:31,555 --> 01:14:33,056 Quoi ? 1298 01:14:47,362 --> 01:14:48,739 Toi aussi, tu es alcoolique ? 1299 01:14:49,031 --> 01:14:50,199 Ryan. 1300 01:14:50,574 --> 01:14:51,909 Non. 1301 01:14:52,826 --> 01:14:55,495 Ce n'est pas l'alcool, mon problème. 1302 01:14:55,662 --> 01:14:56,997 Les méthamphétamines ? 1303 01:14:57,122 --> 01:14:58,373 Ryan. 1304 01:14:58,498 --> 01:15:01,084 Non. Pas ça. 1305 01:15:05,756 --> 01:15:07,633 Des antidouleurs sur ordonnance. 1306 01:15:07,716 --> 01:15:08,717 De l'Oxy. 1307 01:15:09,009 --> 01:15:10,344 Comment connais-tu ça ? 1308 01:15:10,469 --> 01:15:12,304 Des jeunes à l'école en reniflent. 1309 01:15:12,471 --> 01:15:13,430 C'est de l'héroïne ! 1310 01:15:13,597 --> 01:15:14,598 Non. 1311 01:15:14,765 --> 01:15:15,933 Ça s'obtient plus facilement qu'une bière. 1312 01:15:16,099 --> 01:15:17,601 Ils en vendent chez Rite Aid. 1313 01:15:19,228 --> 01:15:21,063 - Pourquoi as-tu largué oncle Nate ? - Ryan. 1314 01:15:21,230 --> 01:15:22,481 Il dit que tu l'as écarté. 1315 01:15:22,648 --> 01:15:23,774 Ça ne te regarde pas. 1316 01:15:23,941 --> 01:15:26,360 Je ne comprends juste pas comment... 1317 01:15:26,735 --> 01:15:30,447 S'il voulait rester avec toi malgré tout ce qui s'est passé, 1318 01:15:30,614 --> 01:15:31,615 pourquoi l'as-tu plaqué ? 1319 01:15:32,908 --> 01:15:34,368 J'étais bouleversée. 1320 01:15:38,288 --> 01:15:39,498 Donc je me suis enfuie. 1321 01:15:39,665 --> 01:15:41,083 Comme toi, avec le soccer. 1322 01:15:41,250 --> 01:15:43,585 - Tais-toi. - Tu ne me dis pas ça ! 1323 01:15:43,752 --> 01:15:45,003 Plus jamais ! 1324 01:15:47,881 --> 01:15:48,841 Pourquoi as-tu arrêté ? 1325 01:15:49,091 --> 01:15:51,760 - Une bataille. - Je hais les filles dans l'équipe. 1326 01:15:53,846 --> 01:15:56,306 Tes parents disaient que tu étais incroyable. 1327 01:15:56,974 --> 01:15:58,851 - Ah, oui ? - Oui. 1328 01:15:58,976 --> 01:16:03,605 Ton père disait même que tu obtiendrais assurément une bourse. 1329 01:16:04,273 --> 01:16:06,567 Je veux aller à Stanford. 1330 01:16:08,986 --> 01:16:10,612 Pourquoi ris-tu ? 1331 01:16:11,864 --> 01:16:15,868 Tu quittes l'équipe, tu es insolente à l'école, 1332 01:16:16,034 --> 01:16:17,369 tu négliges tes devoirs. 1333 01:16:17,452 --> 01:16:19,204 Tu vas être acceptée à Stanford ? 1334 01:16:19,371 --> 01:16:22,791 Je n'ai pas dit que j'abandonnais pour toujours. Je voulais une pause. 1335 01:16:22,958 --> 01:16:26,336 J'avais une moyenne parfaite avant. Je peux la remonter rapido si je veux. 1336 01:16:26,503 --> 01:16:27,462 Et tu ne veux pas ? 1337 01:16:27,629 --> 01:16:28,630 D'après toi ? 1338 01:16:29,965 --> 01:16:31,466 - Merde. - D'accord. 1339 01:16:31,633 --> 01:16:34,303 - On devrait aller se coucher. - Je vais rentrer. 1340 01:16:38,682 --> 01:16:40,517 Hé... 1341 01:16:43,729 --> 01:16:47,065 Au cas où, par hasard, tu aurais 1342 01:16:48,984 --> 01:16:50,611 envie ou besoin de parler... 1343 01:16:51,278 --> 01:16:52,946 C'est mon numéro. 1344 01:16:53,238 --> 01:16:55,115 C'est ton choix. Mais je suis là. 1345 01:16:55,741 --> 01:16:57,367 D'accord. 1346 01:17:01,830 --> 01:17:03,415 Désolé pour tout ça. 1347 01:17:03,582 --> 01:17:04,791 Ça va. 1348 01:17:06,293 --> 01:17:08,003 Tu vois à quoi j'ai affaire. 1349 01:17:08,128 --> 01:17:10,005 Honnêtement, ça va. 1350 01:17:10,797 --> 01:17:12,591 Écoute. 1351 01:17:13,133 --> 01:17:15,844 C'est une enfant très fragile. 1352 01:17:16,887 --> 01:17:21,308 Je préférerais que tu ne la contactes pas. 1353 01:17:24,061 --> 01:17:25,729 D'accord. 1354 01:17:26,605 --> 01:17:28,398 Ouais... 1355 01:17:29,149 --> 01:17:31,568 Je voulais juste qu'elle sache 1356 01:17:31,735 --> 01:17:34,738 que je suis disponible si elle a envie de parler. 1357 01:17:34,863 --> 01:17:37,324 Je te demande juste de bien vouloir 1358 01:17:37,658 --> 01:17:40,118 la laisser tranquille. 1359 01:17:40,244 --> 01:17:41,578 Parole de scout. 1360 01:17:41,662 --> 01:17:44,540 Non, ça c'est "Longue vie et prospérité" de Spock. 1361 01:17:44,706 --> 01:17:46,166 Les scouts font ça. 1362 01:17:46,458 --> 01:17:48,460 Je préfère Spock. 1363 01:17:49,378 --> 01:17:51,255 Longue vie et prospérité, Daniel. 1364 01:17:51,421 --> 01:17:52,798 - Bonne nuit. - Merci. 1365 01:18:23,871 --> 01:18:26,665 {\an8}PREMIÈRE PLACE - PLONGEON 1366 01:18:50,522 --> 01:18:51,690 NOUVEAU MESSAGE DE RYAN 1367 01:18:55,402 --> 01:18:57,029 SALUT, C'EST RYAN. CAFÉ ? 1368 01:18:59,615 --> 01:19:04,286 {\an8}DANIEL M'A DEMANDÉ DE TE LAISSER TRANQUILLE. 1369 01:19:05,746 --> 01:19:08,874 JE VEUX EN SAVOIR PLUS SUR CETTE JOURNÉE. 1370 01:19:13,086 --> 01:19:15,339 REPRENDS LE SOCCER. DIS À DANIEL QUE JE T'AI CONVAINCUE. 1371 01:19:15,547 --> 01:19:18,842 JE VIENDRAI VOIR TON MATCH. JE VEUX TE VOIR EN ACTION. 1372 01:19:20,093 --> 01:19:23,472 ... D'ACCORD. 1373 01:19:24,014 --> 01:19:26,558 UN INSTANT... POUR VRAI ? 1374 01:19:28,852 --> 01:19:32,105 JE NE LAISSERAI PAS CES GARCES M'ÉCARTER DE STANFORD. 1375 01:19:32,189 --> 01:19:34,149 À SAMEDI. 1376 01:19:45,786 --> 01:19:47,663 Allez, bébé ! Allez ! Allez ! Allez ! 1377 01:19:47,829 --> 01:19:49,039 Allez, allez, allez. 1378 01:19:50,582 --> 01:19:52,209 Ouais ! 1379 01:19:52,376 --> 01:19:54,002 Bien joué ! 1380 01:19:54,127 --> 01:19:56,046 Bien joué ! 1381 01:20:00,509 --> 01:20:02,094 Merci. 1382 01:20:34,543 --> 01:20:36,295 ALLIE, C'EST DANIEL. 1383 01:20:36,378 --> 01:20:38,463 ÇA AIDERAIT PEUT-ÊTRE RYAN DE TE PARLER. 1384 01:20:38,547 --> 01:20:39,798 UN CAFÉ APRÈS L'ÉCOLE ? 1385 01:20:44,011 --> 01:20:45,304 Tu te rends partout à vélo ? 1386 01:20:48,432 --> 01:20:50,475 Je n'ai pas pris l'auto depuis l'accident. 1387 01:20:50,851 --> 01:20:52,853 Parce que tu te sens coupable ? 1388 01:20:55,063 --> 01:20:56,440 Non. 1389 01:20:56,732 --> 01:20:59,985 Parce que j'ai peur. 1390 01:21:00,402 --> 01:21:02,237 Daniel dit que tu utilisais ton téléphone. 1391 01:21:04,489 --> 01:21:06,450 J'utilisais l'appli Maps. 1392 01:21:07,159 --> 01:21:08,577 Tout le monde utilise ça. 1393 01:21:08,744 --> 01:21:12,039 Ouais, il a tous les rapports. Il les a tous mémorisés. 1394 01:21:12,539 --> 01:21:15,125 Il les consulte le soir. C'est bizarre. 1395 01:21:15,292 --> 01:21:17,503 Eh bien, moi, j'étais là. 1396 01:21:18,253 --> 01:21:22,382 La personne qui a écrit ces rapports n'y était pas, donc... 1397 01:21:22,925 --> 01:21:24,968 Dis-moi pourquoi tu as rompu avec Nate. 1398 01:21:25,093 --> 01:21:27,346 Ma mère voudrait que vous soyez restés ensemble. 1399 01:21:28,514 --> 01:21:30,641 Ryan, j'ignore comment te répondre. 1400 01:21:31,600 --> 01:21:33,560 Ma mère avait l'habitude de... 1401 01:21:35,812 --> 01:21:38,148 Elle le protégeait et tout, tu vois ? 1402 01:21:42,152 --> 01:21:44,988 J'ai pensé que c'est peut-être à moi de le faire. 1403 01:21:45,656 --> 01:21:47,074 Parce qu'elle ne le peut plus. 1404 01:21:48,367 --> 01:21:50,744 Je parie qu'elle en serait fière. 1405 01:21:50,827 --> 01:21:51,870 Je peux te dire quoi de neuf 1406 01:21:51,912 --> 01:21:53,539 - de son côté si tu veux. - Non, ça va. 1407 01:21:53,580 --> 01:21:55,791 Merci. J'essaie vraiment d'éviter tout ça. 1408 01:21:55,958 --> 01:21:56,959 Il a déménagé à Tribeca. 1409 01:21:57,125 --> 01:21:58,126 Ouah. 1410 01:21:59,211 --> 01:22:00,712 Ouais. Il a un chien. 1411 01:22:01,171 --> 01:22:02,506 - Un chien ? - Oui. 1412 01:22:02,673 --> 01:22:04,550 Un bouledogue français nommé Jasper. 1413 01:22:05,551 --> 01:22:09,096 Je ne l'aurais pas imaginé du type bouledogue, mais bon. 1414 01:22:09,263 --> 01:22:11,014 C'est celui de sa copine. 1415 01:22:17,229 --> 01:22:18,313 Ouais. 1416 01:22:19,690 --> 01:22:21,900 Je n'ai pas besoin d'entendre ça. 1417 01:22:23,110 --> 01:22:25,153 - Ça va ? - Oui. 1418 01:22:26,655 --> 01:22:28,282 Depuis quand sortent-ils ensemble ? 1419 01:22:28,866 --> 01:22:31,702 Je ne sais pas. Genre, quatre mois. 1420 01:22:32,411 --> 01:22:33,412 Ouah. 1421 01:22:33,620 --> 01:22:36,915 Ouais. Elle est assistante juridique. 1422 01:22:37,749 --> 01:22:38,959 J'ignore ce que c'est. 1423 01:22:39,126 --> 01:22:40,711 C'est une bonne chose ? 1424 01:22:41,962 --> 01:22:43,797 Ouais. Ouah. 1425 01:22:43,964 --> 01:22:45,924 - Tu n'arrêtes pas de dire "Ouah". - Oui. 1426 01:22:46,091 --> 01:22:47,718 Ça en fait beaucoup à encaisser. 1427 01:22:50,679 --> 01:22:52,681 Je suis heureuse pour lui. 1428 01:22:53,223 --> 01:22:55,225 Il mérite d'être heureux. 1429 01:22:57,311 --> 01:22:59,229 - Je n'aurais pas dû te le dire. - Non, ça va. 1430 01:22:59,396 --> 01:23:01,315 Tu es bouleversée. 1431 01:23:01,481 --> 01:23:03,609 On en a traversé beaucoup ensemble. 1432 01:23:05,527 --> 01:23:08,780 Je ne lui souhaite que du bon. 1433 01:23:09,615 --> 01:23:10,866 Je suis désolée, 1434 01:23:11,033 --> 01:23:12,117 - je t'ai bouleversée. - Ça va. 1435 01:23:12,284 --> 01:23:14,661 - Je dois aller aux toilettes. - Je voulais être amicale. 1436 01:23:14,828 --> 01:23:16,997 Oui. Je reviens dans une seconde. 1437 01:24:08,090 --> 01:24:09,091 Salut. 1438 01:24:09,758 --> 01:24:11,134 Il y a un truc qui cloche ? 1439 01:24:12,219 --> 01:24:13,428 J'ai oublié que j'ai un entretien. 1440 01:24:13,595 --> 01:24:15,764 Je dois y aller. 1441 01:24:16,306 --> 01:24:17,558 Tu es malade ? 1442 01:24:18,058 --> 01:24:19,059 Ouais. 1443 01:24:19,226 --> 01:24:20,185 Tu es en manque ? 1444 01:24:20,352 --> 01:24:21,395 J'essaie. 1445 01:24:21,562 --> 01:24:23,772 Très bien. Écoute, continue ainsi. 1446 01:24:24,314 --> 01:24:25,315 - D'accord ? - D'accord. 1447 01:24:26,900 --> 01:24:28,151 Ne prends rien. 1448 01:24:29,528 --> 01:24:30,529 D'accord. 1449 01:24:30,696 --> 01:24:32,072 Ne reste pas chez toi ce soir. Sors. 1450 01:24:32,239 --> 01:24:34,575 - D'accord. - D'accord ? 1451 01:24:35,242 --> 01:24:36,201 Tu as besoin d'un câlin ? 1452 01:24:38,453 --> 01:24:40,747 Si je t'étreins, je vais pleurer, donc non. 1453 01:24:40,914 --> 01:24:42,082 Je suis capable de gérer ça. 1454 01:24:42,249 --> 01:24:44,334 Non, je ne devrais pas. Pas devant Ryan. 1455 01:24:44,501 --> 01:24:45,502 D'accord. 1456 01:24:45,961 --> 01:24:47,838 Eh bien, je t'étreins avec mes yeux. 1457 01:24:48,463 --> 01:24:49,506 Merci. 1458 01:24:50,507 --> 01:24:52,176 - Sois prudente. - D'accord. 1459 01:24:56,013 --> 01:24:58,807 Je dois y aller. Je te verrai plus tard. 1460 01:24:58,974 --> 01:24:59,975 Bye. 1461 01:25:02,477 --> 01:25:03,604 Je suis dans la merde. 1462 01:25:03,979 --> 01:25:04,980 Hé. 1463 01:25:05,355 --> 01:25:06,273 On y va. 1464 01:25:06,440 --> 01:25:09,026 Cet enfoiré m'a chargé six dollars pour un café. 1465 01:25:11,278 --> 01:25:12,404 D'accord. 1466 01:25:27,961 --> 01:25:28,962 Merde ! 1467 01:26:06,500 --> 01:26:07,459 TU ES INVINCIBLE 1468 01:26:08,085 --> 01:26:09,169 Regarde-moi ! 1469 01:26:28,397 --> 01:26:30,023 Allie ! 1470 01:26:31,066 --> 01:26:32,568 Allie ! 1471 01:26:33,861 --> 01:26:34,987 Allie ? 1472 01:26:35,153 --> 01:26:37,197 T'es-tu cherché un emploi aujourd'hui ? 1473 01:26:40,993 --> 01:26:42,703 S'il te plaît, laisse-moi seule. 1474 01:26:43,120 --> 01:26:45,372 Je cherchais sur Etsy. 1475 01:26:45,539 --> 01:26:49,376 Je me disais que ce serait mignon si on trouvait un hobby qu'on aime. 1476 01:26:49,543 --> 01:26:51,670 On pourrait faire de l'argent. Qu'en penses-tu ? 1477 01:27:01,889 --> 01:27:06,602 RYAN JE SUIS VRAIMENT DÉSOLÉE... 1478 01:27:06,685 --> 01:27:08,270 ALLIE NON ! JE VAIS BIEN ! 1479 01:27:08,353 --> 01:27:11,481 Je me disais que ce serait mignon si c'était un truc qu'on peut vendre. 1480 01:27:11,648 --> 01:27:12,733 RYAN TU VEUX FAIRE UN TRUC ? 1481 01:27:12,816 --> 01:27:16,445 Des bavoirs pour bébés qui attrapent la nourriture 1482 01:27:16,612 --> 01:27:17,988 ou la vinaigrette. 1483 01:27:18,155 --> 01:27:20,157 Ou juste, tu sais... 1484 01:27:22,075 --> 01:27:23,160 Et tu sais quoi ? 1485 01:27:23,327 --> 01:27:25,078 On pourrait aller aux Dragons ! 1486 01:27:25,245 --> 01:27:26,914 Peux-tu imaginer, Allie ? 1487 01:27:27,080 --> 01:27:30,042 Je sais que tu es comme : "La ferme, maman ! Tu es ivre !" 1488 01:27:30,125 --> 01:27:30,959 Mais écoute-moi... 1489 01:27:31,043 --> 01:27:32,711 ALLIE JE NE PEUX PAS. J'ÉCRIS UNE CHANSON. 1490 01:27:37,007 --> 01:27:39,259 JE CONNAIS UN MEC SEXY QUI VA VOIR UN GROUPE 1491 01:27:39,343 --> 01:27:41,553 EN VILLE. VIENS ! JE N'AI PAS D'AMIS ! MDR ! 1492 01:27:43,222 --> 01:27:47,059 Je viens d'avoir la meilleure idée ! On pourrait faire du papier mâché ! 1493 01:27:47,267 --> 01:27:48,602 DANIEL NE VOUDRA PAS QU'ON AILLE EN VILLE... 1494 01:27:48,727 --> 01:27:51,772 Du papier mâché ! On pourrait danser, chanter. 1495 01:27:51,813 --> 01:27:53,440 JE PRENDS LE TRAIN DE 20 H 10 DE SOUTH ORANGE. 1496 01:27:53,482 --> 01:27:54,525 SI ON M'ENLÈVE, C'EST TA FAUTE ! 1497 01:27:54,566 --> 01:27:55,984 "Salut ! les gens adorent le papier mâché." 1498 01:27:56,151 --> 01:27:58,445 Je dirais : "Hé, les dragons !" 1499 01:27:58,820 --> 01:28:01,198 "Hé, les dragons !" 1500 01:28:01,365 --> 01:28:03,075 C'est trop dur. On dirait, comme... 1501 01:28:03,742 --> 01:28:07,412 "Moi, c'est Diane. Voici mon associée Allison." 1502 01:28:07,579 --> 01:28:12,793 "Et ça, c'est notre bidule !" Tu vois... 1503 01:28:13,836 --> 01:28:15,587 Espèce de tas de merde pathétique. 1504 01:28:15,754 --> 01:28:17,840 Tu n'as même pas duré deux jours. 1505 01:28:18,924 --> 01:28:20,551 Je te déteste, bordel. 1506 01:28:21,260 --> 01:28:24,429 Je te déteste tellement. 1507 01:28:24,721 --> 01:28:27,391 Allie, tu te souviens quand, en quatrième année, 1508 01:28:27,558 --> 01:28:29,518 tu as fait une mitochondrie géante ? 1509 01:28:29,935 --> 01:28:34,314 Ça se vendrait, je te l'assure. 1510 01:28:34,940 --> 01:28:37,067 On pourrait dire : "Hé, les dragons !" 1511 01:28:37,526 --> 01:28:42,823 "On a ce que vous voulez ! Du papier mâché !" Tu vois, le... 1512 01:28:51,081 --> 01:28:53,876 Je savais que tu aimerais cette idée ! 1513 01:30:21,171 --> 01:30:22,172 Oui ! 1514 01:30:24,216 --> 01:30:25,843 Tu es du mauvais côté. 1515 01:30:26,468 --> 01:30:28,428 Quoi ? Non. 1516 01:30:29,930 --> 01:30:31,181 TRAINS VERS NEW YORK 1517 01:30:33,100 --> 01:30:34,476 Eh bien, c'est bon que tu sois venue ! 1518 01:30:34,601 --> 01:30:36,144 Oh, mon Dieu ! 1519 01:30:36,311 --> 01:30:37,396 Viens ici. 1520 01:30:38,146 --> 01:30:39,147 On fête ! 1521 01:30:45,279 --> 01:30:47,698 MAMAN OÙ TU ES ? 1522 01:30:58,166 --> 01:30:59,710 - Salut, Diane ! - Salut ! 1523 01:31:00,002 --> 01:31:01,503 Je ne sais pas 1524 01:31:02,045 --> 01:31:04,464 ce qu'Allison t'a dit. 1525 01:31:05,549 --> 01:31:07,217 On est dans le même programme. 1526 01:31:07,384 --> 01:31:09,845 Oui, elle me l'a dit. 1527 01:31:10,512 --> 01:31:14,391 Ma petite-fille, Ryan, s'intéresse à Allison, 1528 01:31:14,808 --> 01:31:16,059 et je ne la retrouve pas. 1529 01:31:16,226 --> 01:31:19,688 Donc j'ai pensé faire un saut ici au cas où. 1530 01:31:20,647 --> 01:31:22,816 J'ai essayé de les texter, 1531 01:31:22,983 --> 01:31:25,152 mais les messages sont en vert. 1532 01:31:25,319 --> 01:31:26,403 Tu sais ce que ça signifie ? 1533 01:31:26,612 --> 01:31:27,946 Je n'en ai aucune idée. 1534 01:31:28,113 --> 01:31:29,823 Je déteste quand ça arrive, quand ils sont... 1535 01:31:29,990 --> 01:31:32,826 Quand c'est tout vert et qu'on ignore si c'est envoyé. 1536 01:31:32,993 --> 01:31:34,578 - Oui. - Ça me rend dingue. 1537 01:31:34,745 --> 01:31:36,997 Tu me le diras si tu finis par comprendre. 1538 01:31:38,540 --> 01:31:40,000 Je ne suis pas très techno. 1539 01:31:40,167 --> 01:31:43,462 Mais j'essayais de retracer Allison aussi ce soir. 1540 01:31:43,629 --> 01:31:45,797 Crois-tu vraiment qu'elles sont ensemble ? 1541 01:31:47,466 --> 01:31:49,343 Les deux manquent à l'appel. 1542 01:31:50,469 --> 01:31:51,595 C'est étrange. 1543 01:31:53,013 --> 01:31:55,974 Peu importe leur âge, on s'inquiète toujours. 1544 01:31:56,183 --> 01:31:58,435 - Ouais. - Elles reviennent toujours. 1545 01:31:59,645 --> 01:32:00,938 Pas toujours. 1546 01:32:02,773 --> 01:32:03,774 Ouais. 1547 01:32:04,274 --> 01:32:06,568 Tu me fais signe si tu les retrouves ? 1548 01:32:07,027 --> 01:32:08,612 - Oui. - Génial. 1549 01:32:10,280 --> 01:32:11,281 Merci. 1550 01:32:12,074 --> 01:32:13,075 Quoi donc ? 1551 01:32:13,867 --> 01:32:18,580 Je te disais juste merci d'être gentil avec Allison. 1552 01:32:19,414 --> 01:32:23,252 Elle dit que tu es toujours chaleureux, et tu sais... 1553 01:32:24,086 --> 01:32:25,963 Je voulais te remercier, car... 1554 01:32:26,129 --> 01:32:28,549 Eh bien, il y a des gens qui ne le seraient pas... 1555 01:32:29,842 --> 01:32:33,387 On essaie tous de passer à autre chose, je présume. 1556 01:32:33,554 --> 01:32:34,680 Ouais. 1557 01:32:34,847 --> 01:32:37,766 Je crois qu'Allie et moi, on a de la difficulté, Daniel. 1558 01:32:39,059 --> 01:32:40,352 Tu sais ce qu'on dit. 1559 01:32:40,519 --> 01:32:41,520 Quoi donc ? 1560 01:32:42,229 --> 01:32:44,439 "Se comparer aux autres rend malheureux." 1561 01:32:46,108 --> 01:32:47,484 Je n'ai jamais entendu ça. 1562 01:32:48,777 --> 01:32:50,070 Eh bien, 1563 01:32:50,988 --> 01:32:52,072 moi oui. 1564 01:32:53,490 --> 01:32:54,491 Ouais. 1565 01:32:55,742 --> 01:32:56,952 Je devrais y aller. 1566 01:32:57,327 --> 01:32:58,662 Ouais, bien sûr. 1567 01:32:58,829 --> 01:33:00,372 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1568 01:33:19,975 --> 01:33:21,435 Oh, mon Dieu, il est là ! 1569 01:33:21,602 --> 01:33:23,478 Regarde-le ! Il est sexy, non ? 1570 01:33:24,897 --> 01:33:26,440 C'est un tatouage facial ? 1571 01:33:26,607 --> 01:33:29,151 - Ouais ! - Oh, mon Dieu ! 1572 01:33:30,194 --> 01:33:31,987 J'adore cette chanson ! 1573 01:33:32,154 --> 01:33:36,116 Quinn me l'a fait découvrir. Il est calé en musique. 1574 01:33:37,951 --> 01:33:39,244 Merci. 1575 01:33:40,162 --> 01:33:41,705 De m'avoir fait venir. 1576 01:33:42,331 --> 01:33:43,415 Ouais. 1577 01:33:47,961 --> 01:33:49,213 C'est le guitariste, Thomas. 1578 01:33:49,379 --> 01:33:51,340 Il n'arrête pas de te fixer ! 1579 01:33:52,341 --> 01:33:53,926 Arrête. Non, ça va. 1580 01:33:54,051 --> 01:33:55,761 - Ça va. - Je sais, tu peux trouver mieux. 1581 01:33:55,928 --> 01:33:57,930 - Quoi ? Non. - Il est tellement sexy. 1582 01:34:00,557 --> 01:34:03,644 Je dois faire entrer quelqu'un. 1583 01:34:03,810 --> 01:34:04,645 Je reviens sous peu. 1584 01:34:04,728 --> 01:34:05,979 - J'y vais avec toi ? - Non. 1585 01:34:06,063 --> 01:34:07,523 - Tu es sûre ? - Je reviens. 1586 01:34:51,900 --> 01:34:53,527 Surprise ! 1587 01:34:55,404 --> 01:34:56,780 Nathan ? 1588 01:34:57,739 --> 01:34:59,533 - Salut ! - Salut ! 1589 01:35:00,576 --> 01:35:01,660 Ryan ? 1590 01:35:01,827 --> 01:35:03,787 - Quoi ? - Salut ! 1591 01:35:05,998 --> 01:35:09,960 Désolé. Allie, voici ma copine, Joelle. 1592 01:35:10,961 --> 01:35:12,462 Salut. Je suis désolée. 1593 01:35:13,797 --> 01:35:14,798 Ravie de te rencontrer. 1594 01:35:14,923 --> 01:35:16,800 J'ai tellement entendu parler de toi. 1595 01:35:19,469 --> 01:35:20,470 D'accord. 1596 01:35:20,637 --> 01:35:23,974 Je pense qu'on est victimes d'une ado bien intentionnée. 1597 01:35:24,141 --> 01:35:25,142 Quoi ? 1598 01:35:25,309 --> 01:35:28,896 Elle avait de bonnes intentions. Ryan. 1599 01:35:31,356 --> 01:35:33,192 Je vais y aller. 1600 01:35:33,358 --> 01:35:34,318 - Ça va ? - Oui. 1601 01:35:34,484 --> 01:35:35,569 Je vais bien. Je dois y aller. 1602 01:35:35,777 --> 01:35:36,695 Allie ! 1603 01:35:40,407 --> 01:35:41,575 Ryan. 1604 01:35:41,992 --> 01:35:43,911 Mais pourquoi as-tu fait ça, merde ? 1605 01:35:45,120 --> 01:35:47,080 Sans vouloir te vexer, tu n'étais pas censée venir. 1606 01:35:47,247 --> 01:35:50,834 Être assistante juridique, c'est bien, mais il est censé être avec Allie. 1607 01:35:51,001 --> 01:35:52,377 - Désolée. - Ryan ? 1608 01:35:53,378 --> 01:35:54,755 Qu'as-tu fait, merde ? 1609 01:35:55,839 --> 01:35:57,090 J'arrange tout. 1610 01:35:57,216 --> 01:35:58,217 Pour maman. 1611 01:35:59,009 --> 01:36:01,428 Va la retrouver, puis je te ramène à la maison. 1612 01:36:05,057 --> 01:36:06,433 Je suis désolé. 1613 01:36:07,559 --> 01:36:08,727 Cette... 1614 01:36:08,852 --> 01:36:10,229 - C'est bon. Ça va. - Ah, oui ? 1615 01:36:10,312 --> 01:36:11,438 - Ouais. - Ça va ? 1616 01:36:11,605 --> 01:36:12,689 Oui. Je veux un verre. 1617 01:36:12,856 --> 01:36:13,857 - Mais ça va. - Oui. 1618 01:36:14,024 --> 01:36:15,025 Merde ! 1619 01:36:20,113 --> 01:36:21,907 Vous avez été formidables, merci beaucoup ! 1620 01:36:22,574 --> 01:36:23,659 Allie ! 1621 01:36:23,992 --> 01:36:26,161 Pourquoi tu as fait ça, merde ? 1622 01:36:26,328 --> 01:36:28,121 Je croyais que ça te rendrait heureuse. 1623 01:36:28,288 --> 01:36:31,333 Tu croyais que ça me rendrait heureuse ? 1624 01:36:31,375 --> 01:36:32,876 - Ouais ! - Tu es folle ou quoi ? 1625 01:36:33,252 --> 01:36:35,254 Salut ! Je peux avoir... Hé, je suis désolée. 1626 01:36:35,420 --> 01:36:38,924 Je peux avoir un verre de tequila ? Merde, je n'arrive pas à respirer. 1627 01:36:39,007 --> 01:36:40,509 - Je n'arrive pas à respirer ! - Calme-toi. 1628 01:36:40,676 --> 01:36:42,219 Calme-toi. Je suis désolée. 1629 01:36:42,386 --> 01:36:44,513 Tu l'as fait exprès, bordel ! 1630 01:36:44,680 --> 01:36:46,807 Tu voulais me blesser ? C'est ça ? 1631 01:36:46,974 --> 01:36:48,809 - Oui. Avoue-le. - Non ! 1632 01:36:48,976 --> 01:36:50,686 - Tu l'as fait exprès ! - Non, c'est faux ! 1633 01:36:50,853 --> 01:36:53,647 C'était génial, bébé ! 1634 01:36:53,814 --> 01:36:55,983 - C'était incroyable, mec ! - Salut ! 1635 01:36:56,149 --> 01:36:58,277 Je suis l'amie de Quinn, Ryan. 1636 01:36:58,443 --> 01:37:00,237 C'était vraiment bon ! 1637 01:37:00,404 --> 01:37:01,989 Vous allez être célèbres ! 1638 01:37:02,155 --> 01:37:04,741 Je sais. Je dois savourer mon anonymat. 1639 01:37:04,908 --> 01:37:08,078 On s'en va à une fête à Williamsburg. 1640 01:37:08,537 --> 01:37:10,122 Vous voulez venir ? 1641 01:37:12,040 --> 01:37:14,668 Absolument. Allons-y ! Je dois me tirer d'ici. 1642 01:37:20,924 --> 01:37:22,426 Tu as l'heure ? 1643 01:37:23,385 --> 01:37:24,595 Ouais. 1644 01:37:28,223 --> 01:37:29,933 Hé, Danny. Tout va bien ? 1645 01:37:30,392 --> 01:37:33,604 Je ne trouve pas Ryan. J'ai tout essayé. 1646 01:37:34,229 --> 01:37:37,399 Je n'arrive pas à m'empêcher de me demander si... 1647 01:37:38,150 --> 01:37:40,277 Eh bien, si tu as vu Allison. 1648 01:37:41,028 --> 01:37:43,447 Non, mais je peux la texter. 1649 01:37:43,614 --> 01:37:46,366 J'ai tenté de les texter, mais elles ne répondent pas. 1650 01:37:46,533 --> 01:37:48,785 - Qu'y a-t-il ? - Daniel ne trouve pas sa petite-fille. 1651 01:37:49,953 --> 01:37:52,706 S'il paie pour son téléphone, il peut utiliser "Trouver mon téléphone". 1652 01:37:52,873 --> 01:37:55,292 Daniel, tu connais "Trouver mon téléphone" ? 1653 01:37:55,459 --> 01:37:57,085 Non, c'est quoi, cette merde ? 1654 01:37:58,879 --> 01:38:01,131 C'est incroyable ! 1655 01:38:20,776 --> 01:38:23,487 MAMAN OÙ ES-TU ? 1656 01:38:24,238 --> 01:38:26,114 {\an8}DANIEL CHERCHE RYAN. AS-TU UNE IDÉE ? 1657 01:38:26,198 --> 01:38:28,033 {\an8}DANIEL ES-TU AVEC RYAN ? 1658 01:38:28,116 --> 01:38:28,742 Merde ! 1659 01:38:28,784 --> 01:38:29,952 MAMAN APPELLE-MOI OU TEXTE-MOI SVP ! 1660 01:38:29,993 --> 01:38:31,036 SIMONE POURQUOI TU NE RÉPONDS PAS ? 1661 01:38:31,078 --> 01:38:33,830 {\an8}Allie, c'est Jarvis. Il a ce que tu m'as demandé. 1662 01:38:34,164 --> 01:38:35,165 Salut ! 1663 01:38:35,415 --> 01:38:36,875 Je n'ai pas de pilules. 1664 01:38:37,876 --> 01:38:40,128 Ouais, d'accord. Peu importe. 1665 01:38:41,880 --> 01:38:42,881 Tu peux me l'avancer ? 1666 01:38:43,590 --> 01:38:44,591 Je te rembourserai, promis. 1667 01:38:44,716 --> 01:38:45,717 D'accord. 1668 01:38:52,558 --> 01:38:53,559 Merci. 1669 01:39:01,525 --> 01:39:03,110 Ça marche, on dirait ! 1670 01:39:04,987 --> 01:39:06,238 IPHONE DE DANIEL IPHONE DE RYAN 1671 01:39:06,572 --> 01:39:07,573 Oui, voilà. 1672 01:39:07,739 --> 01:39:08,699 Bon, ça dit quoi ? 1673 01:39:17,332 --> 01:39:19,501 La pièce tourne. 1674 01:39:21,545 --> 01:39:23,338 C'est mon téléphone. 1675 01:39:24,089 --> 01:39:25,507 Ne t'en fais pas. 1676 01:39:27,217 --> 01:39:29,803 On peut arrêter une seconde ? 1677 01:39:29,970 --> 01:39:31,555 Où est mon téléphone ? 1678 01:39:33,348 --> 01:39:35,017 Je vais vomir. 1679 01:39:35,184 --> 01:39:37,394 Alerte - Trouver mon téléphone 1680 01:39:37,936 --> 01:39:39,313 Bordel de merde ! 1681 01:39:40,522 --> 01:39:42,274 Elle est en ville, merde ! 1682 01:39:42,816 --> 01:39:44,651 Elle est à Williamsburg ! 1683 01:39:45,068 --> 01:39:47,029 Daniel, attends. Je vais aller te chercher. 1684 01:39:47,196 --> 01:39:48,697 Ne fais rien que tu vas regretter. 1685 01:39:49,156 --> 01:39:50,282 Je vais le tuer, cet enfoiré. 1686 01:39:50,449 --> 01:39:52,618 C'est ce qui m'inquiète. J'arrive. 1687 01:39:56,914 --> 01:39:58,790 WHISKY HESSIAN GOLD 1688 01:40:06,673 --> 01:40:08,675 D'accord, doucement. 1689 01:40:08,842 --> 01:40:10,219 - Tu es ivre. - Non. 1690 01:40:13,055 --> 01:40:14,181 Ryan ? 1691 01:40:39,039 --> 01:40:40,249 Ryan ? 1692 01:40:44,461 --> 01:40:45,879 Ryan, tu es là ? 1693 01:40:46,046 --> 01:40:48,382 Elle va bien. Dégage ! 1694 01:40:48,507 --> 01:40:49,508 Ryan ? 1695 01:40:58,100 --> 01:40:59,226 Ryan ? 1696 01:41:00,686 --> 01:41:03,146 Tu peux ouvrir la porte, s'il te plaît ? 1697 01:41:05,065 --> 01:41:06,066 Ryan. 1698 01:41:06,233 --> 01:41:07,276 Va-t'en ! 1699 01:41:07,442 --> 01:41:09,194 Allison ? Où est Ryan ? 1700 01:41:09,695 --> 01:41:10,904 Que fais-tu ici ? 1701 01:41:11,071 --> 01:41:12,781 Où diable est Ryan ? 1702 01:41:12,906 --> 01:41:15,534 Elle est là. J'essaie... Elle ne répond pas. 1703 01:41:15,701 --> 01:41:16,869 Ryan ! 1704 01:41:16,994 --> 01:41:18,871 Ryan ? 1705 01:41:20,080 --> 01:41:21,957 C'est ton grand-père, ouvre la porte. 1706 01:41:22,416 --> 01:41:24,501 Ouvre la porte, bébé. 1707 01:41:24,668 --> 01:41:26,170 Dégage ! 1708 01:41:27,296 --> 01:41:29,089 - Merde ! - Ryan ! 1709 01:41:29,631 --> 01:41:31,258 Encore toi ! 1710 01:41:31,425 --> 01:41:32,426 Lève-toi, bordel ! 1711 01:41:32,551 --> 01:41:33,969 - Danny, non. - Mon Dieu ! 1712 01:41:34,094 --> 01:41:35,596 - Ne fais pas ça ! - Rien n'est arrivé. 1713 01:41:35,762 --> 01:41:38,015 Dis-moi pourquoi je devrais t'épargner, enfoiré. 1714 01:41:38,182 --> 01:41:39,141 On ne faisait que s'embrasser. 1715 01:41:39,558 --> 01:41:40,559 Tu as blessé mon bébé. 1716 01:41:43,520 --> 01:41:45,147 Maintenant, je vais te blesser. 1717 01:41:45,314 --> 01:41:46,398 - Non, non, non. - Danny ! 1718 01:41:46,523 --> 01:41:48,442 Papa ! 1719 01:41:48,567 --> 01:41:50,444 Non ! 1720 01:41:50,569 --> 01:41:53,280 Que fais-tu ici ? C'est une affaire de famille. 1721 01:41:53,572 --> 01:41:54,531 Ne fais pas ça. 1722 01:41:54,656 --> 01:41:57,075 Retourne à ta nouvelle vie, Nate. 1723 01:41:57,242 --> 01:41:58,577 Dépose ton arme, je t'en prie. 1724 01:41:58,827 --> 01:42:00,037 Je t'en prie ! 1725 01:42:00,204 --> 01:42:01,288 Il n'en vaut pas la peine. 1726 01:42:01,455 --> 01:42:03,540 Je n'ai plus rien à perdre. 1727 01:42:03,707 --> 01:42:05,167 Tu m'as, moi ! 1728 01:42:05,292 --> 01:42:07,628 Tu as Ryan ! 1729 01:42:07,753 --> 01:42:09,588 On a besoin de toi ! 1730 01:42:09,755 --> 01:42:10,923 Si tu fais ça, 1731 01:42:11,048 --> 01:42:12,424 tout est fichu ! 1732 01:42:14,384 --> 01:42:16,053 On n'aura plus de temps ensemble. 1733 01:42:16,220 --> 01:42:18,263 Danny, baisse ton arme. 1734 01:42:20,307 --> 01:42:21,391 S'il te plaît. 1735 01:42:28,482 --> 01:42:29,483 Oh, mon... 1736 01:42:31,276 --> 01:42:32,361 C'est ma nièce. 1737 01:42:32,486 --> 01:42:34,488 Elle a 16 ans. 1738 01:42:35,322 --> 01:42:37,449 Oh, mon Dieu ! On doit se casser d'ici. 1739 01:42:37,616 --> 01:42:40,202 - Ryan, bébé ? Lève-toi. - Mon maudit nez ! 1740 01:42:40,494 --> 01:42:41,745 Viens ici ! 1741 01:42:56,718 --> 01:42:58,053 C'est quoi, ton problème ? 1742 01:42:58,220 --> 01:42:59,555 J'essayais de la protéger ! 1743 01:42:59,721 --> 01:43:00,806 - La protéger ? - Ouais ! 1744 01:43:00,931 --> 01:43:03,183 Je t'ai dit de ne pas l'approcher ! 1745 01:43:03,350 --> 01:43:05,978 Pour qui tu te prends, à protéger quelqu'un ? 1746 01:43:06,144 --> 01:43:07,479 - Tu dérailles. - Papa ! 1747 01:43:07,646 --> 01:43:09,773 Je voulais aider. 1748 01:43:12,401 --> 01:43:13,986 J'essayais de bien agir. 1749 01:43:14,152 --> 01:43:15,362 Laisse-moi te dire un truc. 1750 01:43:15,487 --> 01:43:19,992 Tu ne pourras jamais arranger ce que tu m'as fait. 1751 01:43:20,450 --> 01:43:22,035 Tu m'entends ? 1752 01:43:22,160 --> 01:43:24,329 Je veux récupérer ma vie. 1753 01:43:24,496 --> 01:43:26,039 Je veux récupérer mon enfant. 1754 01:43:26,164 --> 01:43:28,083 Mon bébé. 1755 01:43:28,208 --> 01:43:30,127 Ma Molly. 1756 01:43:30,377 --> 01:43:32,254 Tu m'as enlevé mon bébé ! 1757 01:43:32,421 --> 01:43:33,589 Papa ! Ça suffit. 1758 01:43:33,755 --> 01:43:35,257 Non, ça va. 1759 01:43:35,632 --> 01:43:37,509 Dis-le. 1760 01:43:39,011 --> 01:43:40,804 Je voulais te détester. 1761 01:43:41,180 --> 01:43:43,265 Mais je m'en suis empêché. 1762 01:43:45,642 --> 01:43:49,146 Quand tu es venue à la réunion, je me suis dit 1763 01:43:49,438 --> 01:43:52,024 que Dieu me met à l'épreuve. 1764 01:43:52,524 --> 01:43:56,570 Ça prouve qu'il y a une puissance divine 1765 01:43:56,695 --> 01:43:59,406 qui me met au défi dans cette église. 1766 01:43:59,615 --> 01:44:02,492 Qui veut voir si je vais flancher. 1767 01:44:02,618 --> 01:44:04,620 Mais je vais lui montrer. 1768 01:44:06,997 --> 01:44:08,415 Rien ne peut me faire flancher. 1769 01:44:08,749 --> 01:44:11,793 Je vais tendre la main 1770 01:44:12,252 --> 01:44:14,087 à cette piteuse toxico 1771 01:44:14,213 --> 01:44:17,841 accro aux pilules. 1772 01:44:17,966 --> 01:44:21,929 Je t'ai juste demandé de ne pas la contacter. 1773 01:44:23,263 --> 01:44:24,431 Regarde-la, maintenant. 1774 01:44:25,057 --> 01:44:27,226 Elle n'a ni mère, 1775 01:44:28,477 --> 01:44:30,103 ni père. 1776 01:44:31,230 --> 01:44:34,316 Combien d'années me reste-t-il ? 1777 01:44:36,485 --> 01:44:38,862 Tu n'es qu'un foutu déchet. 1778 01:44:39,029 --> 01:44:40,030 Papa ! 1779 01:44:40,197 --> 01:44:43,158 Une âme gaspillée. 1780 01:44:45,160 --> 01:44:46,370 Une chance gaspillée. 1781 01:44:46,537 --> 01:44:48,288 Ça suffit. Tu as vidé ton sac. 1782 01:44:48,413 --> 01:44:50,999 Ce n'était pas censé être ainsi. 1783 01:44:52,709 --> 01:44:54,086 Je suis une bonne personne. 1784 01:44:55,921 --> 01:44:58,215 Je n'ai jamais dit que Dieu était juste. 1785 01:44:58,340 --> 01:45:00,008 Mais je n'ai jamais pensé 1786 01:45:00,676 --> 01:45:03,136 qu'il pourrait être si cruel. 1787 01:45:06,431 --> 01:45:07,266 Taxi ! 1788 01:45:07,349 --> 01:45:09,268 Danny, laisse-moi te reconduire. 1789 01:45:09,434 --> 01:45:10,394 Non. 1790 01:45:10,561 --> 01:45:13,021 Je vais partir avec lui. Hé, Ryan ! 1791 01:45:13,397 --> 01:45:15,440 Réveille-toi. On rentre à la maison. 1792 01:45:29,079 --> 01:45:30,289 Tu as bu ! 1793 01:45:30,414 --> 01:45:35,586 Tu as ouvert l'appli Maps à 17 h 36 et 22 secondes. 1794 01:45:36,545 --> 01:45:39,756 L'impact s'est produit à 17 h 36 et 24 secondes. 1795 01:45:41,049 --> 01:45:45,179 Les traces de pneus révèlent que ça t'a pris neuf mètres pour dévier. 1796 01:45:46,221 --> 01:45:48,056 Tu n'as pas eu le temps d'arrêter, 1797 01:45:48,432 --> 01:45:52,186 car tu regardais ton foutu téléphone, Allison. 1798 01:45:52,811 --> 01:45:55,105 Cesse de blâmer Alvarez. 1799 01:45:55,647 --> 01:45:58,525 Ils sont morts à cause de toi. 1800 01:46:17,753 --> 01:46:21,048 D'accord, d'accord. Viens ici. 1801 01:46:22,758 --> 01:46:24,927 Ça va. D'accord. 1802 01:46:28,013 --> 01:46:29,389 Non, ça ne peut pas aller là. 1803 01:46:29,556 --> 01:46:31,058 Ça ne peut... 1804 01:46:31,183 --> 01:46:34,144 Ça ne... Ça ne peut pas... 1805 01:47:30,367 --> 01:47:31,827 Bonjour. 1806 01:47:31,952 --> 01:47:33,662 Bonjour. 1807 01:47:35,080 --> 01:47:36,623 J'ai fait une maison. 1808 01:47:38,709 --> 01:47:40,252 As-tu mal à la tête ? 1809 01:47:42,629 --> 01:47:43,630 Ouais. 1810 01:47:49,511 --> 01:47:50,512 Salut. 1811 01:47:50,637 --> 01:47:53,265 Je peux vendre ça, s'il vous plaît ? 1812 01:48:02,441 --> 01:48:03,609 Je te donnerai 12 500 $. 1813 01:48:05,027 --> 01:48:06,612 Ouais. D'accord. Merci. 1814 01:48:06,737 --> 01:48:08,280 Magnifique. 1815 01:48:50,405 --> 01:48:51,823 Merci. 1816 01:50:16,700 --> 01:50:18,911 Papi, tu ne vas pas y croire. 1817 01:50:19,077 --> 01:50:21,622 Une fille dans mon équipe m'a invitée à une fête ce week-end. 1818 01:50:21,788 --> 01:50:22,873 Toi ? 1819 01:50:23,040 --> 01:50:24,458 Oui, moi ! 1820 01:51:07,626 --> 01:51:08,627 Salut. 1821 01:51:10,796 --> 01:51:11,797 Salut. 1822 01:51:16,051 --> 01:51:17,803 Merci beaucoup d'être venu. 1823 01:51:18,095 --> 01:51:19,680 Bien sûr. 1824 01:51:24,142 --> 01:51:25,143 Tu as l'air bien. 1825 01:51:26,645 --> 01:51:29,189 J'ai failli me maquiller, puis j'ai juste ri de moi-même. 1826 01:51:32,359 --> 01:51:33,986 Tu aimes mes pinces ? 1827 01:51:34,152 --> 01:51:35,487 Ouah, oui. 1828 01:51:35,654 --> 01:51:37,281 Je les ai volées à la pharmacie. 1829 01:51:37,781 --> 01:51:40,325 Pas récemment. Il y a longtemps. 1830 01:51:45,455 --> 01:51:46,748 Je ne sais pas où commencer. 1831 01:51:46,874 --> 01:51:48,208 Pas de problème. 1832 01:51:48,542 --> 01:51:50,419 Je vais commencer. 1833 01:51:57,551 --> 01:51:59,636 Nate, je n'avais pas 1834 01:52:00,637 --> 01:52:03,307 la moindre idée 1835 01:52:04,433 --> 01:52:06,643 de comment gérer ma peine. 1836 01:52:09,855 --> 01:52:12,316 J'ignorais si j'avais le droit d'en avoir. 1837 01:52:12,482 --> 01:52:14,401 On avait tous de la difficulté. 1838 01:52:14,818 --> 01:52:17,529 Oui, mais je t'ai abandonné 1839 01:52:17,654 --> 01:52:20,157 et c'était vraiment égoïste de ma part. 1840 01:52:22,117 --> 01:52:25,037 Je me suis enfuie de toi à toute vitesse. 1841 01:52:25,162 --> 01:52:28,207 Je voulais toujours t'épouser. 1842 01:52:29,124 --> 01:52:30,375 Je sais. 1843 01:52:35,047 --> 01:52:37,424 Mais en vérité, Nate, 1844 01:52:39,301 --> 01:52:41,261 j'étais sûre 1845 01:52:42,262 --> 01:52:43,263 que j'allais 1846 01:52:47,226 --> 01:52:48,227 essayer... 1847 01:52:48,352 --> 01:52:50,062 Je sais. 1848 01:52:51,730 --> 01:52:53,357 Et tu sais que j'ai essayé. 1849 01:52:55,567 --> 01:52:57,611 J'ai essayé, mais je n'ai pas pu. 1850 01:52:59,905 --> 01:53:01,782 Je ne voulais pas te blesser à nouveau. 1851 01:53:01,907 --> 01:53:03,450 Ce n'était pas ta faute. 1852 01:53:03,617 --> 01:53:04,910 Ce l'était, oui. 1853 01:53:06,411 --> 01:53:08,205 Ton père avait raison. 1854 01:53:09,373 --> 01:53:12,584 Si je n'avais pas regardé mon téléphone, j'aurais pu m'arrêter. 1855 01:53:16,630 --> 01:53:20,092 Je ne t'ai jamais présenté mes excuses, j'en suis désolée. 1856 01:53:24,304 --> 01:53:25,556 Je suis vraiment désolée. 1857 01:53:32,271 --> 01:53:34,106 J'ai passé du temps avec lui récemment. 1858 01:53:34,273 --> 01:53:35,274 Ouais. 1859 01:53:36,984 --> 01:53:38,944 C'est un travail en cours. 1860 01:53:39,653 --> 01:53:41,280 C'est bien. 1861 01:53:44,616 --> 01:53:46,285 Il m'a gardée en vie. 1862 01:53:50,289 --> 01:53:51,540 Je sais pour ton oreille. 1863 01:53:57,087 --> 01:53:58,088 Hé. 1864 01:53:58,922 --> 01:54:02,050 J'ai besoin que tu sois honnête sur un truc. 1865 01:54:04,803 --> 01:54:06,388 Je t'aimais tellement. 1866 01:54:10,142 --> 01:54:12,060 Et en plus de tout ça, 1867 01:54:13,228 --> 01:54:16,773 je vais toujours pleurer la vie qu'on aurait pu avoir. 1868 01:54:19,860 --> 01:54:21,320 Moi aussi. 1869 01:54:24,489 --> 01:54:25,866 On faisait une bonne équipe. 1870 01:54:28,118 --> 01:54:29,661 Ce serait bien 1871 01:54:29,786 --> 01:54:33,790 si on pouvait être dans la vie l'un de l'autre un jour. 1872 01:54:33,916 --> 01:54:36,460 C'est peut-être irréaliste, mais... 1873 01:54:36,627 --> 01:54:37,711 Peut-être. 1874 01:54:38,587 --> 01:54:39,630 Ouais. 1875 01:54:41,215 --> 01:54:42,466 Peut-être. 1876 01:54:53,602 --> 01:54:56,355 On peut tous remercier Elaine. Merci beaucoup. 1877 01:54:56,480 --> 01:55:00,901 J'ai aimé faire votre connaissance et discuter avec vous. 1878 01:55:01,318 --> 01:55:05,489 Nos histoires inappropriées d'hier, 1879 01:55:05,656 --> 01:55:08,158 elles vivent dans ma tête. King rigole. 1880 01:55:08,575 --> 01:55:09,910 Vos histoires sont immondes. 1881 01:55:11,036 --> 01:55:12,120 {\an8}PLACE GATEWAY CENTRE DE TRAITEMENT 1882 01:55:12,287 --> 01:55:13,288 {\an8}Maman, 1883 01:55:13,872 --> 01:55:14,998 {\an8}je te suis tellement redevable. 1884 01:55:15,165 --> 01:55:17,167 Merci pour tout ce que tu as fait pour moi. 1885 01:55:17,334 --> 01:55:18,836 Je t'aime. 1886 01:55:28,762 --> 01:55:31,598 La nourriture était horrible. Merci. 1887 01:57:05,108 --> 01:57:06,109 Merci. 1888 01:57:09,279 --> 01:57:12,533 Je viens d'enregistrer ma première démo, 1889 01:57:12,699 --> 01:57:16,537 qui se trouve au vestiaire, car je suis aussi la préposée. 1890 01:57:16,870 --> 01:57:20,499 Donc achetez-moi un CD, sinon je ne vous rends pas vos manteaux. 1891 01:57:29,383 --> 01:57:30,843 NATHAN CELLULAIRE 1892 01:57:31,927 --> 01:57:33,220 Salut. 1893 01:57:33,804 --> 01:57:38,183 Je sais que c'est mon un an d'abstinence, mais je dois te dire ce que j'ai fait. 1894 01:57:40,644 --> 01:57:42,479 Ouais. Non, je peux parler. 1895 01:57:43,897 --> 01:57:44,940 D'accord. 1896 01:57:58,078 --> 01:57:59,204 Salut, Dwayne. 1897 01:57:59,329 --> 01:58:01,915 Tu peux rapporter ça pour moi ? Merci. 1898 01:58:04,751 --> 01:58:07,004 Elle te le rendra. N'est-ce pas, Ryan ? 1899 01:58:07,171 --> 01:58:08,338 - C'est gentil. - Merci. 1900 01:58:08,505 --> 01:58:11,341 Comment ça va ? Attends, j'ai des gâteaux. 1901 01:58:11,508 --> 01:58:13,927 - Besoin d'aide ? - Non, ça va. Merci. 1902 01:58:14,094 --> 01:58:16,138 - En fait, on a rompu récemment. - Ouais... 1903 01:58:16,305 --> 01:58:17,973 - Hé, maman. - Oui ? 1904 01:58:18,140 --> 01:58:21,268 Tu peux faire circuler ça ? Je pense qu'ils en veulent. 1905 01:58:21,435 --> 01:58:22,603 - Bien sûr. - Merci. 1906 01:58:22,769 --> 01:58:25,522 - Ils sentent bon. - Ils sont bons. 1907 01:58:45,417 --> 01:58:51,715 {\an8}QUARTIER DES AFFAIRES DAIRY KING 1908 01:59:38,095 --> 01:59:40,180 Chère Allison. 1909 01:59:40,514 --> 01:59:43,475 "Ici, à l'échelle de 1:87, 1910 01:59:43,600 --> 01:59:45,769 "les amoureux s'embrassent toujours, 1911 01:59:45,894 --> 01:59:48,522 "les voisins sont toujours gentils 1912 01:59:48,647 --> 01:59:52,025 "et les trains nous emmènent dans des endroits éloignés 1913 01:59:52,192 --> 01:59:54,528 "où on a toujours voulu aller." 1914 01:59:54,653 --> 01:59:57,489 Évidemment, dans la vie, 1915 01:59:57,614 --> 02:00:00,617 rien n'est aussi ordonné. 1916 02:00:00,826 --> 02:00:05,581 Tout ce que je possède a été légué à Nathan et Ryan. 1917 02:00:05,706 --> 02:00:08,041 Nathan a accepté de redéménager ici 1918 02:00:08,208 --> 02:00:11,003 et d'être son tuteur jusqu'à l'université. 1919 02:00:11,128 --> 02:00:13,255 Il aura besoin d'aide. 1920 02:00:13,380 --> 02:00:15,757 S'il te plaît, aide-le, Allie. 1921 02:00:15,883 --> 02:00:20,137 Molly a toujours dit qu'il était à son meilleur 1922 02:00:20,304 --> 02:00:21,513 quand il était avec toi. 1923 02:00:21,638 --> 02:00:23,807 Qui sait, 1924 02:00:23,932 --> 02:00:26,977 peut-être la feras-tu accepter à Stanford. 1925 02:00:28,312 --> 02:00:30,898 Quand on s'est vus pour la première fois au resto, 1926 02:00:31,023 --> 02:00:34,067 tu m'as demandé ce que signifiait mon tatouage. 1927 02:00:34,193 --> 02:00:36,904 C'est du latin. Amor fati, 1928 02:00:37,029 --> 02:00:39,990 ça veut dire "aimer son destin". 1929 02:00:40,115 --> 02:00:43,368 Ni l'un ni l'autre n'avons choisi notre destin. 1930 02:00:43,493 --> 02:00:46,705 Mais on peut peut-être arriver à l'aimer. 1931 02:00:46,830 --> 02:00:51,001 Le destin m'a donné une dernière année avec mon fils. 1932 02:00:51,126 --> 02:00:53,837 Il me regarde différemment ces jours-ci. 1933 02:00:53,962 --> 02:00:57,925 De temps en temps, je le surprends même à me sourire 1934 02:00:58,091 --> 02:01:01,470 d'un air qui pourrait même être de l'amour. 1935 02:01:01,595 --> 02:01:04,890 Amor fati, Allison. 1936 02:01:05,015 --> 02:01:07,434 À la prochaine, 1937 02:01:07,559 --> 02:01:09,269 Daniel. 1938 02:01:12,272 --> 02:01:14,316 Allie ? 1939 02:01:14,483 --> 02:01:15,484 Ouais ? 1940 02:01:15,609 --> 02:01:17,319 Que fais-tu ? 1941 02:01:17,819 --> 02:01:19,696 Monte à l'étage. 1942 02:01:19,780 --> 02:01:20,989 Oui, d'accord.