1 00:00:46,799 --> 00:00:48,383 Dans l'oeuvre phare d'Herman Williams 2 00:00:48,550 --> 00:00:53,472 sur les joies de collectionner des trains miniatures, il dit : 3 00:00:53,472 --> 00:00:59,353 "J'ai passé de nombreuses heures plongé dans un univers que j'ai créé. 4 00:01:00,521 --> 00:01:03,065 "Pour les amateurs de trains miniatures, 5 00:01:03,232 --> 00:01:07,611 "il s'agit d'un univers secret où règnent l'ordre et la symétrie. 6 00:01:07,820 --> 00:01:11,490 "Nichés dans un recoin du sous-sol ou du grenier, 7 00:01:11,657 --> 00:01:16,870 "nous contrôlons cet univers à la manière d'un créateur omnipotent. 8 00:01:16,870 --> 00:01:18,372 ESSENCE 9 00:01:18,372 --> 00:01:21,667 "À l'échelle de 1:87, 10 00:01:21,834 --> 00:01:24,419 "les voisins sont toujours gentils, 11 00:01:24,419 --> 00:01:27,422 "les amoureux finissent ensemble, 12 00:01:27,589 --> 00:01:31,593 "les trains nous emmènent dans des endroits éloignés 13 00:01:31,760 --> 00:01:34,221 "où on a toujours voulu aller." 14 00:01:35,764 --> 00:01:37,474 Évidemment, dans la vie, 15 00:01:38,141 --> 00:01:42,437 rien n'est aussi ordonné. 16 00:01:42,437 --> 00:01:47,568 Si tu fermes la porte 17 00:01:47,568 --> 00:01:51,405 La nuit pourrait s'éterniser 18 00:01:51,572 --> 00:01:56,285 Sans laisser le soleil entrer 19 00:01:56,285 --> 00:01:59,955 Dis bonjour à ce qui ne sera jamais 20 00:02:00,122 --> 00:02:02,332 Car tout le monde danse 21 00:02:02,499 --> 00:02:04,710 Tout le monde s'amuse 22 00:02:04,877 --> 00:02:09,840 J'aimerais tant que ça m'arrive 23 00:02:12,384 --> 00:02:17,264 Alors mon amour, ferme cette porte 24 00:02:17,848 --> 00:02:24,438 Que je n'aie plus à revoir le jour Ouais Que je n'aie plus à revoir le jour 25 00:02:24,563 --> 00:02:26,398 C'est ça Chantez ! 26 00:02:26,398 --> 00:02:29,234 Que je n'aie plus à revoir le jour 27 00:02:32,863 --> 00:02:34,406 Un rappel, Allie ! 28 00:02:34,698 --> 00:02:36,158 Non ! 29 00:02:36,325 --> 00:02:39,077 Je suis trop ivre pour chanter en public. 30 00:02:39,286 --> 00:02:41,496 Mais on t'adore ! Allez ! 31 00:02:41,496 --> 00:02:43,832 Et je veux que ça reste le cas. 32 00:02:43,957 --> 00:02:47,544 D'accord. Celle-là, c'était pour mon adorable 33 00:02:47,711 --> 00:02:50,464 fiancé, Nathan. 34 00:02:51,214 --> 00:02:54,134 Il adore cette chanson. 35 00:02:54,509 --> 00:02:56,678 Bubba, tu veux bien venir ici ? 36 00:02:56,845 --> 00:02:58,931 Non. 37 00:02:59,056 --> 00:03:01,433 Allez ! C'est notre fête de fiançailles. 38 00:03:01,558 --> 00:03:03,185 Il est très timide ! 39 00:03:03,352 --> 00:03:09,191 Nathan ! Nathan ! Nathan ! 40 00:03:14,988 --> 00:03:16,823 - Tu as aimé ? - C'était super. 41 00:03:18,533 --> 00:03:19,910 Salut, tout le monde. 42 00:03:21,787 --> 00:03:24,957 Je veux juste dire qu'elle m'a joué cette chanson 43 00:03:25,123 --> 00:03:26,583 lors de notre premier rencart, 44 00:03:26,750 --> 00:03:30,253 sur un vieux piano qu'elle a trouvé au fond d'un bar désert. 45 00:03:30,420 --> 00:03:32,547 - Il faut que tu nous la joues ! - Allez ! 46 00:03:32,714 --> 00:03:35,050 - Il faut toujours conclure. - Absolument ! 47 00:03:35,217 --> 00:03:36,718 Bienvenue dans la famille ! 48 00:03:36,843 --> 00:03:39,972 - Allison... - Oui... 49 00:03:41,390 --> 00:03:45,477 Tu figures dans chacun de mes souvenirs les plus précieux. 50 00:03:45,894 --> 00:03:48,647 Certains ne représentent qu'une seconde. 51 00:03:49,856 --> 00:03:54,277 La façon dont tu fermes un oeil pour mieux goûter quelque chose. 52 00:03:54,277 --> 00:03:58,448 Oui, c'est vrai. Je suis, comme... 53 00:04:04,413 --> 00:04:05,956 Pince-moi, je rêve. 54 00:04:06,123 --> 00:04:07,290 Non, c'est réel, bébé. 55 00:04:07,457 --> 00:04:08,625 Dieu merci. 56 00:04:08,792 --> 00:04:10,585 - Je t'aime. - Je t'aime. 57 00:04:12,337 --> 00:04:14,006 - D'accord. - Hé... 58 00:04:16,842 --> 00:04:19,928 - Buvez, fumez, amusez-vous. - Ouais. 59 00:04:20,095 --> 00:04:21,680 Et si tu couches avec Chip, 60 00:04:21,847 --> 00:04:24,641 assure-toi qu'il porte, genre, 11 condoms. 61 00:04:26,435 --> 00:04:28,770 Je suis littéralement vierge. 62 00:04:29,062 --> 00:04:30,731 Il plaisante. Il plaisante. 63 00:04:46,580 --> 00:04:48,123 Non ! Non, non, non. 64 00:04:48,415 --> 00:04:50,584 Non. Pas de téléphone. 65 00:04:50,584 --> 00:04:54,921 Après notre mariage, on doit établir une règle pour le téléphone au lit. 66 00:04:55,047 --> 00:04:59,384 Ferme-la. Tu es sur ton téléphone dix fois plus que moi 67 00:04:59,551 --> 00:05:02,012 à regarder de vieux camions rouillés. 68 00:05:02,179 --> 00:05:06,016 Un Bronco 1967 décapotable. 69 00:05:06,183 --> 00:05:08,769 C'est une oeuvre d'art, pas un simple camion. 70 00:05:09,019 --> 00:05:10,896 - Je regarde de l'art. - Ouais. 71 00:05:11,021 --> 00:05:13,273 Comme ce cul. 72 00:05:13,899 --> 00:05:16,401 Ce bonbon que tu m'as donné m'a défoncée. 73 00:05:16,568 --> 00:05:18,236 Qu'est-ce que c'était que ça ? 74 00:05:18,403 --> 00:05:20,197 Je ne sens plus mes chevilles. 75 00:05:20,363 --> 00:05:22,157 Tu n'as pas besoin de tes chevilles. 76 00:05:22,324 --> 00:05:25,827 Ouais, mais j'aimerais quand même les sentir. 77 00:05:25,994 --> 00:05:27,454 Viens me donner un baiser. 78 00:05:27,621 --> 00:05:28,914 - Hé, bébé ? - Ouais ? 79 00:05:29,081 --> 00:05:33,043 Le médecin louche, mon client, tente de flirter avec moi sur Instagram. 80 00:05:33,502 --> 00:05:35,545 Peut-être qu'il a mal interprété. 81 00:05:35,712 --> 00:05:36,713 Pardon ? 82 00:05:36,880 --> 00:05:38,048 Franchement ! 83 00:05:38,215 --> 00:05:40,092 J'arrive et je suis comme... 84 00:05:40,383 --> 00:05:42,511 Je montre ma bague de fiançailles. 85 00:05:42,677 --> 00:05:44,971 Mais tu dis que flirter fait partie du travail. 86 00:05:45,138 --> 00:05:47,766 Ça envoie des signaux contraires. 87 00:05:47,766 --> 00:05:49,101 Je flirte de façon subtile. 88 00:05:49,267 --> 00:05:51,228 - D'accord. - Je t'assure ! 89 00:05:51,645 --> 00:05:55,565 C'est genre un repas de sushis avec le sourire, 90 00:05:55,690 --> 00:05:58,235 pour qu'il écrive la foutue ordonnance 91 00:05:58,568 --> 00:06:00,904 et que j'obtienne une grosse prime, 92 00:06:00,904 --> 00:06:02,656 pour qu'ensuite, 93 00:06:02,781 --> 00:06:06,785 toi et moi puissions un jour 94 00:06:06,952 --> 00:06:08,161 déménager en ville. 95 00:06:08,328 --> 00:06:10,205 Si on n'est pas déjà en enfer. 96 00:06:11,248 --> 00:06:12,749 Pourquoi dis-tu ça ? 97 00:06:12,916 --> 00:06:15,043 - Allez ! - Je suis désolé. 98 00:06:15,210 --> 00:06:17,879 Je fais la promotion d'Humira. 99 00:06:18,213 --> 00:06:23,009 Je n'irai pas en enfer pour un psoriasis modéré à sévère. 100 00:06:23,176 --> 00:06:26,012 Franchement. Ce serait tellement injuste. 101 00:06:26,179 --> 00:06:27,389 Ouais. 102 00:06:27,556 --> 00:06:28,849 Ferme-la. 103 00:06:29,015 --> 00:06:30,517 D'accord. Hé. 104 00:06:30,684 --> 00:06:32,310 - Ce n'est qu'un tremplin. - Je sais. 105 00:06:32,435 --> 00:06:35,397 C'est trop tard pour l'école d'astronautes, tu crois ? 106 00:06:36,189 --> 00:06:37,858 Quoi ? 107 00:06:38,024 --> 00:06:39,317 Rien. 108 00:06:39,317 --> 00:06:41,278 Je pourrais être danseuse professionnelle. 109 00:06:41,444 --> 00:06:43,113 - Pardon ? - Ouais. 110 00:06:43,280 --> 00:06:45,323 Tu sais te déhancher ? 111 00:06:45,448 --> 00:06:48,660 Laisse-moi me lever. Je suis meilleure debout. 112 00:06:48,827 --> 00:06:51,329 - Vraiment. - D'accord. 113 00:06:51,663 --> 00:06:53,456 - Tu es prêt ? - Ouais. 114 00:06:56,168 --> 00:06:57,544 Quel style ? 115 00:06:57,711 --> 00:07:00,255 - Je l'ignore, mon corps décide... - Vas-y. 116 00:07:00,422 --> 00:07:02,340 C'est moderne, non ? 117 00:07:02,507 --> 00:07:04,259 - C'est professionnel. - Ouah. 118 00:07:04,426 --> 00:07:06,595 J'aimerais que tu me prennes au sérieux. 119 00:07:06,761 --> 00:07:07,762 Je te prends très au sérieux. 120 00:07:07,929 --> 00:07:11,600 Puis on termine avec quelque chose du genre. 121 00:07:14,102 --> 00:07:17,314 Je ne t'en montre pas plus, c'est encore un travail en cours. 122 00:07:17,480 --> 00:07:19,524 Cette professionnelle est fatiguée 123 00:07:19,691 --> 00:07:22,277 et désire se coller. 124 00:07:42,005 --> 00:07:44,716 Calme tes maudits nerfs. 125 00:07:45,425 --> 00:07:48,803 On dirait que cette route est en construction depuis toujours. 126 00:07:48,970 --> 00:07:50,639 Le New Jersey sera-t-il fini un jour ? 127 00:07:50,805 --> 00:07:52,349 - C'est en cours. - Ouais. 128 00:07:52,474 --> 00:07:54,809 Au fait, comment va Ryan ? 129 00:07:54,809 --> 00:07:56,937 Tu veux dire ta future nièce ? 130 00:07:57,103 --> 00:07:59,231 Oh, mon Dieu. Elle est si jolie ! 131 00:07:59,397 --> 00:08:01,191 Elle pourrait joindre l'équipe l'an prochain. 132 00:08:01,358 --> 00:08:04,569 - Ah, oui ? - Elle a fait 19 buts la saison dernière ! 133 00:08:04,736 --> 00:08:05,779 Dis-lui. Dis-lui. 134 00:08:05,946 --> 00:08:08,240 Oh, mon Dieu. Tu dois être si fiers d'elle. 135 00:08:08,448 --> 00:08:09,532 Et je ne l'ai pas encore rencontrée ! 136 00:08:09,658 --> 00:08:11,743 Nathan et moi n'avons pas pu vous visiter. 137 00:08:11,868 --> 00:08:13,411 Pas de souci. C'est loin. 138 00:08:13,578 --> 00:08:15,914 On va tenter de venir plus souvent. Papa vieillit. 139 00:08:16,081 --> 00:08:17,707 Ouais. 140 00:08:17,874 --> 00:08:20,418 Je n'ai rencontré ton père que quelques fois. 141 00:08:21,253 --> 00:08:23,546 On ne peut pas blâmer la distance, par contre. 142 00:08:25,340 --> 00:08:27,300 C'est complètement dément. Désolée. 143 00:08:27,467 --> 00:08:29,594 Parle-nous des robes de mariée qu'on va voir. 144 00:08:29,761 --> 00:08:32,430 S'il te plaît. J'y ai pensé toute la nuit. 145 00:08:32,430 --> 00:08:34,266 - La ferme ! - Tu es très sympa. 146 00:08:34,432 --> 00:08:37,143 Non. Il croit qu'après avoir vu les robes, 147 00:08:37,310 --> 00:08:40,272 - on va faire la tournée des bars. - Ah, oui ? 148 00:08:40,272 --> 00:08:41,731 - Mais on va voir une pièce. - Oui ? 149 00:08:41,898 --> 00:08:43,984 Tu as dit qu'on doit acheter les billets d'avance. 150 00:08:44,150 --> 00:08:46,111 On n'a qu'à aller voir un truc qui n'intéresse personne. 151 00:08:46,236 --> 00:08:47,612 - Génial. - N'est-ce pas ? 152 00:08:47,779 --> 00:08:48,822 C'est génial. 153 00:08:48,989 --> 00:08:50,865 Bon, ça semble se dégager. 154 00:08:51,449 --> 00:08:54,786 Je pense que ce sera serré pour la pièce de théâtre, 155 00:08:54,953 --> 00:08:59,082 mais laissez-moi vérifier... 156 00:09:01,626 --> 00:09:02,919 Bon, maintenant ça dit... 157 00:09:03,086 --> 00:09:03,920 Allie ! 158 00:09:04,212 --> 00:09:05,338 Attention ! 159 00:09:20,645 --> 00:09:21,938 On y est. 160 00:09:22,105 --> 00:09:24,024 Tu m'as amenée ici si tôt. 161 00:09:24,441 --> 00:09:25,900 Ouais... 162 00:09:26,609 --> 00:09:28,862 Mieux vaut être une demi-heure en avance 163 00:09:29,029 --> 00:09:30,905 qu'une minute en retard. 164 00:09:31,823 --> 00:09:34,284 Papi, as-tu déjà joué à des jeux vidéo ? 165 00:09:34,451 --> 00:09:35,952 Non. 166 00:09:37,579 --> 00:09:39,706 Tu as un cerveau parfait dans ta caboche 167 00:09:39,873 --> 00:09:42,417 et tu le fais fondre avec cette merde. 168 00:09:42,542 --> 00:09:43,918 D'accord. 169 00:09:44,085 --> 00:09:45,295 Nathan. 170 00:09:45,462 --> 00:09:46,296 C'est oncle Nathan. Réponds. 171 00:09:47,797 --> 00:09:49,716 Pourquoi m'appelle-t-il ? 172 00:09:50,425 --> 00:09:52,093 Réponds. 173 00:09:56,389 --> 00:09:58,808 Je croyais qu'on ne se parlait plus. 174 00:10:11,529 --> 00:10:13,615 Nathan. Nathan. 175 00:10:13,615 --> 00:10:15,992 Ryan est avec moi dans la voiture. 176 00:10:16,159 --> 00:10:19,579 Je la dépose à l'école. Je te rappelle tout de suite. 177 00:10:21,539 --> 00:10:23,166 Oui, je t'ai entendu. 178 00:10:23,333 --> 00:10:24,667 Je suis en route. 179 00:10:24,834 --> 00:10:27,212 Je dois juste la déposer, d'accord ? 180 00:10:29,464 --> 00:10:31,383 Tu vois, ce n'était pas si mal. 181 00:10:31,841 --> 00:10:34,928 Maman dit qu'elle aimerait que vous vous entendiez. 182 00:10:35,345 --> 00:10:37,889 Je dois y aller, chérie. 183 00:10:38,056 --> 00:10:39,974 J'ai l'air ringarde, à être ici si tôt. 184 00:10:40,141 --> 00:10:41,518 Je suis désolé. 185 00:10:44,270 --> 00:10:46,398 Je viendrai te chercher aujourd'hui. 186 00:10:46,398 --> 00:10:49,234 Pourquoi pas maman ? Elle a dit qu'ils rentraient aujourd'hui. 187 00:10:50,110 --> 00:10:51,569 Eh bien... 188 00:10:53,196 --> 00:10:55,073 - Elle ne peut pas. - D'accord. 189 00:10:55,240 --> 00:10:56,866 Je lui enverrai un texto. 190 00:10:57,325 --> 00:10:59,160 D'accord. Salut. 191 00:10:59,494 --> 00:11:01,329 Dis-moi que tu m'aimes. 192 00:11:02,163 --> 00:11:04,374 Je t'aime, papi. 193 00:11:04,707 --> 00:11:05,917 Je t'aime aussi. 194 00:11:08,753 --> 00:11:10,588 - Salut. - Salut. 195 00:11:31,526 --> 00:11:34,362 Maman, j'ai tellement mal à la tête. 196 00:11:34,529 --> 00:11:37,657 La douleur est indescriptible. 197 00:11:37,782 --> 00:11:39,284 Tu peux te donner de la morphine ? 198 00:11:39,451 --> 00:11:42,912 J'appuie sans cesse. J'appuie, mais il ne se passe rien. 199 00:11:43,079 --> 00:11:45,373 Tu as raison, il n'y en a plus. On doit le changer. 200 00:11:45,540 --> 00:11:48,209 - L'infirmière doit en ajouter. - Pourquoi me regardes-tu ainsi ? 201 00:11:48,668 --> 00:11:50,044 Comment ? 202 00:11:50,170 --> 00:11:52,213 C'est grave ? J'ai l'air mal en point ? 203 00:11:52,380 --> 00:11:54,507 Non, il est juste bouleversé, chérie. Il est bouleversé, 204 00:11:54,674 --> 00:11:56,593 - car on s'est inquiétés toute la nuit. - D'accord. 205 00:11:56,759 --> 00:12:00,472 La pelleteuse a reculé au beau milieu de la rue. 206 00:12:00,638 --> 00:12:01,639 Je sais, je sais. 207 00:12:01,806 --> 00:12:02,974 Je ne savais pas quoi faire. 208 00:12:03,141 --> 00:12:05,268 Tu n'as pas à t'en soucier. N'est-ce pas, Nathan ? 209 00:12:05,435 --> 00:12:06,436 Ouais. 210 00:12:06,603 --> 00:12:07,687 Concentre-toi sur ta guérison. 211 00:12:07,854 --> 00:12:09,189 - Ne te soucie de rien d'autre. - D'accord. 212 00:12:09,355 --> 00:12:10,773 - N'est-ce pas, Nathan ? - Oui. 213 00:12:10,940 --> 00:12:11,941 Désolée de vous interrompre, 214 00:12:12,108 --> 00:12:13,610 la police doit prélever un échantillon de sang. 215 00:12:13,776 --> 00:12:14,777 Non. C'est hors de question. 216 00:12:14,944 --> 00:12:16,112 Pas maintenant. Elle souffre beaucoup. 217 00:12:16,279 --> 00:12:17,530 - Il faudra revenir. - Non. 218 00:12:17,697 --> 00:12:19,949 - Elle vient de se réveiller. - Que fait-il ici ? 219 00:12:20,116 --> 00:12:21,117 Ce n'est pas possible. 220 00:12:21,284 --> 00:12:23,995 Légalement, on doit faire le prélèvement le plus tôt possible. 221 00:12:24,162 --> 00:12:25,747 On a attendu qu'elle se stabilise, 222 00:12:25,914 --> 00:12:27,499 mais dans un tel accident, il faut tester... 223 00:12:27,665 --> 00:12:29,542 De quoi parle-t-il ? Ce n'était pas ma faute. 224 00:12:29,709 --> 00:12:31,878 - Elle n'est pas au courant. - Ce n'était pas sa faute. 225 00:12:32,045 --> 00:12:34,589 Avec un accident de cette ampleur ayant causé des morts, on doit... 226 00:12:34,756 --> 00:12:36,341 - Elle ignore tout. - Des morts ? 227 00:12:36,508 --> 00:12:38,801 - On ne lui a rien dit, maudit enfoiré ! - Bordel. 228 00:12:38,968 --> 00:12:40,762 - Elle ne savait pas. - Maman, que se passe-t-il ? 229 00:12:40,762 --> 00:12:42,305 - Je suis désolée. - De quoi parle-t-il ? 230 00:12:42,305 --> 00:12:43,306 Je suis vraiment désolé. 231 00:12:43,473 --> 00:12:44,641 Nathan ? 232 00:12:45,266 --> 00:12:46,809 Nathan, que se passe-t-il ? 233 00:12:50,647 --> 00:12:52,357 Ils nous ont quittés. 234 00:12:53,816 --> 00:12:55,527 Tous les deux. 235 00:12:55,735 --> 00:12:57,070 Qui nous a quittés ? 236 00:12:57,237 --> 00:12:58,696 Mon coeur... 237 00:13:14,963 --> 00:13:16,548 Non, maman. 238 00:13:18,883 --> 00:13:20,260 Pourquoi ? 239 00:13:20,843 --> 00:13:22,887 Je suis vraiment désolée, mon coeur. 240 00:13:43,658 --> 00:13:47,704 {\an8}UN AN PLUS TARD 241 00:13:57,797 --> 00:13:59,132 Salut, tout le monde ! C'est Bella. 242 00:13:59,299 --> 00:14:00,592 Bienvenue dans ma salle de bain ! 243 00:14:00,758 --> 00:14:03,511 Aujourd'hui, on apprend à se couper les cheveux. 244 00:14:03,678 --> 00:14:04,721 On se lance. 245 00:14:04,887 --> 00:14:08,474 Pour commencer, on prend la mèche à l'avant 246 00:14:08,766 --> 00:14:10,560 comme ça. 247 00:14:10,727 --> 00:14:14,230 Il faut mettre les ciseaux à un certain angle. 248 00:14:15,940 --> 00:14:18,318 Bon, c'est maintenant ou jamais. 249 00:14:18,568 --> 00:14:20,361 Vas-y ! 250 00:14:24,574 --> 00:14:25,950 Merde. 251 00:14:26,117 --> 00:14:29,829 Bien joué ! Tu es officiellement coiffeuse, tout comme moi ! 252 00:14:29,996 --> 00:14:33,916 Attrape maintenant la même mèche, mais de l'autre côté. 253 00:14:34,083 --> 00:14:35,960 N'hésite pas, vas-y ! 254 00:14:36,127 --> 00:14:37,670 D'accord. 255 00:14:43,217 --> 00:14:44,636 Merde. 256 00:14:44,802 --> 00:14:46,512 Est-ce que ça a l'air égal ? 257 00:14:47,639 --> 00:14:49,766 Pas exactement, non. 258 00:14:49,932 --> 00:14:51,017 Bon travail. 259 00:14:51,184 --> 00:14:52,393 Tu es splendide ! 260 00:14:53,353 --> 00:14:55,271 Merci. 261 00:15:01,277 --> 00:15:02,862 Ouah... 262 00:15:07,325 --> 00:15:09,243 J'adore. 263 00:15:12,163 --> 00:15:16,376 Oh, mon Dieu. Allie, c'est quoi, ce bordel ? 264 00:15:16,542 --> 00:15:20,213 Arrête d'acheter toutes ces conneries. 265 00:15:21,381 --> 00:15:25,218 Il y a un ensemble d'ongles en acrylique 266 00:15:25,385 --> 00:15:27,637 que tu apprécieras sans doute plus que moi. 267 00:15:27,845 --> 00:15:28,930 Et il y a des poids aux chevilles. 268 00:15:29,055 --> 00:15:31,099 On a dit qu'on se mettrait en forme, non ? 269 00:15:31,724 --> 00:15:33,559 Oh, mon Dieu. 270 00:15:33,726 --> 00:15:36,646 Allie, qu'as-tu fait à tes cheveux ? 271 00:15:36,646 --> 00:15:38,022 Quoi ? C'est lundi relooking. 272 00:15:38,231 --> 00:15:40,149 On est vendredi. 273 00:15:40,775 --> 00:15:43,152 - Il fait noir ici. - Non, s'il te plaît, n'ouvre pas. 274 00:15:43,319 --> 00:15:46,239 - C'est trop clair ! - Es-tu allée en physiothérapie ? 275 00:15:46,823 --> 00:15:48,491 Je voulais y aller, 276 00:15:48,616 --> 00:15:50,493 - mais je ne me suis pas réveillée. - Allie... 277 00:15:50,660 --> 00:15:52,870 Quoi ? Je n'ai pas besoin de physio. 278 00:15:53,037 --> 00:15:54,414 Allie, tes cheveux. 279 00:15:54,831 --> 00:15:56,332 Tu n'aimes pas ça ? 280 00:15:56,499 --> 00:15:58,876 Je ne comprends pas pourquoi tu t'es coupé les cheveux. 281 00:15:59,043 --> 00:16:01,254 La fille a dit que c'était facile. C'était faux. 282 00:16:01,421 --> 00:16:02,422 Quelle fille ? 283 00:16:02,588 --> 00:16:06,092 La fille sur Internet. C'est une influenceuse. 284 00:16:06,092 --> 00:16:07,844 Elle m'a influencée. 285 00:16:08,010 --> 00:16:11,556 C'est une vraie porcherie, ici. Je ne suis pas contente. 286 00:16:11,931 --> 00:16:14,016 Maman, sais-tu où sont mes pilules ? 287 00:16:14,183 --> 00:16:15,518 Lesquelles ? 288 00:16:16,686 --> 00:16:20,148 On a dit qu'on voulait t'en sevrer, tu te souviens ? 289 00:16:20,356 --> 00:16:22,150 - Vraiment ? - Oui. 290 00:16:22,316 --> 00:16:24,819 "On" a de la douleur 291 00:16:24,986 --> 00:16:26,696 et "on" en a besoin. 292 00:16:26,863 --> 00:16:28,865 - Ils ne t'en donneront plus. - Ils n'ont pas le choix ! 293 00:16:28,865 --> 00:16:30,908 - Ils ne voudront pas. - J'en ai besoin ! 294 00:16:31,159 --> 00:16:32,702 Écoute-moi. 295 00:16:32,702 --> 00:16:34,746 Tu n'as plus de douleur physique. 296 00:16:34,912 --> 00:16:38,291 Tu fais le tapotement que le psy t'a enseigné ? 297 00:16:38,458 --> 00:16:40,501 Tu sais, pour l'anxiété et le stress. 298 00:16:40,668 --> 00:16:42,336 Et ça te calme, d'abord, 299 00:16:42,503 --> 00:16:44,088 - les yeux, puis les lèvres. - Maman ! 300 00:16:44,255 --> 00:16:45,256 Ou joue du piano. 301 00:16:45,423 --> 00:16:47,008 - Ça te remonte le moral. - Cessons d'en parler. 302 00:16:47,175 --> 00:16:49,927 J'ai un mal de tête atroce ! Tu peux arrêter ? 303 00:16:50,094 --> 00:16:52,805 Peux-tu appeler les médecins et m'aider, s'il te plaît ? 304 00:16:52,972 --> 00:16:54,599 Lequel ? Patel ? Il a dit non. 305 00:16:54,766 --> 00:16:56,934 Eh bien, j'emmerde Patel. Je l'emmerde ! 306 00:16:57,101 --> 00:16:58,770 Peut-être Goldberg 307 00:16:58,895 --> 00:17:00,563 ou Fong ? 308 00:17:00,772 --> 00:17:01,939 - Allie... - S'il te plaît, maman. 309 00:17:01,939 --> 00:17:03,357 - Appelle-les. Aide-moi. - Tu es un peu... 310 00:17:03,524 --> 00:17:04,734 - Non. - Aide-moi, je t'en prie. 311 00:17:04,901 --> 00:17:06,819 Devine. Ils ont tous dit non. 312 00:17:06,986 --> 00:17:08,404 Patel. Goldberg. Fong. Rosenberg. 313 00:17:08,571 --> 00:17:10,323 Je vais demander à Vromen. Il m'adore. 314 00:17:10,490 --> 00:17:12,241 Vromen est un orthodontiste. 315 00:17:12,408 --> 00:17:13,659 Oui, mais il flirtait avec moi 316 00:17:13,826 --> 00:17:15,787 avec ses doigts enfoncés au fond de ma bouche. 317 00:17:15,953 --> 00:17:18,331 C'était inapproprié, donc il m'en doit une. 318 00:17:18,498 --> 00:17:20,208 Allie, je n'aime pas la façon dont tu agis. 319 00:17:20,374 --> 00:17:21,375 Tu sais quoi ? Ça suffit. 320 00:17:21,542 --> 00:17:23,211 Tu dois sortir du salon, 321 00:17:23,377 --> 00:17:24,796 enlever ton pyjama, 322 00:17:24,962 --> 00:17:26,672 te bouger le cul et te trouver un boulot. 323 00:17:26,839 --> 00:17:27,840 J'en ai assez de cette merde. 324 00:17:28,007 --> 00:17:32,261 Comme si tu étais placée pour me sermonner sur l'automédication. 325 00:17:32,386 --> 00:17:33,596 Qu'est-ce que tu insinues ? 326 00:17:33,721 --> 00:17:36,808 J'insinue que tu es une maudite hypocrite ! 327 00:17:36,974 --> 00:17:39,685 Je vois la quantité de Xanax que tu ingères ! 328 00:17:39,811 --> 00:17:41,813 Le nombre de verres de vin. 329 00:17:41,979 --> 00:17:43,815 Tu crois que je ne vois rien aller ? 330 00:17:43,981 --> 00:17:46,484 Je vois absolument tout ! Je te vois. 331 00:17:46,651 --> 00:17:49,779 Donc puis-je avoir mes pilules, s'il te plaît ? 332 00:17:49,904 --> 00:17:52,448 Tu ne m'écoutes pas. Il n'y en a plus. 333 00:17:59,288 --> 00:18:01,499 Reviens ici tout de suite, 334 00:18:01,499 --> 00:18:03,125 - sale petite peste ! - Non, maman ! 335 00:18:03,125 --> 00:18:05,586 Mais qu'est-ce que tu fais là ? 336 00:18:05,753 --> 00:18:07,880 - Sors d'ici ! Sors d'ici ! - Lâche-moi ! 337 00:18:07,880 --> 00:18:09,465 - Non ! Sors de là ! - Lâche-moi ! 338 00:18:09,465 --> 00:18:11,676 - Qu'est-ce que tu fais ? - Non ! Elles sont là ? 339 00:18:11,843 --> 00:18:14,470 - Recule ! Arrête ! - Tu me fais mal ! 340 00:18:14,637 --> 00:18:15,805 Arrête ! 341 00:18:15,972 --> 00:18:17,515 - Arrête ! Remets ça là ! - Maman ! 342 00:18:18,224 --> 00:18:19,725 Non. 343 00:18:19,892 --> 00:18:21,227 - Ouvre la porte. - Non. 344 00:18:21,394 --> 00:18:22,687 - Ouvre la maudite porte ! - Arrête ! 345 00:18:22,854 --> 00:18:24,063 - Maman, laisse-moi sortir. - Non. 346 00:18:24,272 --> 00:18:26,274 Laisse-moi sortir. Laisse-moi sortir ! 347 00:18:26,440 --> 00:18:27,525 Maman ! 348 00:18:27,692 --> 00:18:29,402 - Non ! Arrête ! - Rends-les-moi. 349 00:18:29,569 --> 00:18:31,112 Arrête ! 350 00:18:31,821 --> 00:18:34,198 - Sale petite peste. - Non ! 351 00:18:36,367 --> 00:18:38,286 Merde ! 352 00:18:38,286 --> 00:18:40,496 Non, non, non ! 353 00:18:40,663 --> 00:18:43,207 Maman, non ! S'il te plaît. Non ! 354 00:18:44,417 --> 00:18:46,711 Merde ! Pourquoi as-tu fait ça ? 355 00:18:46,878 --> 00:18:47,879 Je souffre ! 356 00:18:48,045 --> 00:18:49,005 Je n'en ai rien à foutre ! 357 00:18:49,171 --> 00:18:50,506 Ta fille souffre pour vrai ! 358 00:18:50,673 --> 00:18:51,924 Je m'en fiche ! 359 00:18:52,091 --> 00:18:55,511 Je te déteste au plus haut point ! 360 00:18:55,678 --> 00:18:57,263 Tu saignes ! 361 00:19:01,017 --> 00:19:02,602 Reviens ici tout de suite. 362 00:19:02,768 --> 00:19:04,061 - Laisse-moi tranquille. - Reviens ici. 363 00:19:04,228 --> 00:19:05,980 - Laisse-moi. - Je vais prendre ton... 364 00:19:06,147 --> 00:19:07,899 Laisse-moi tranquille, merde ! 365 00:19:08,065 --> 00:19:10,735 Je ne vais pas te laisser seule, bordel. 366 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 Allison ! 367 00:19:17,241 --> 00:19:18,284 Laisse-moi tranquille ! 368 00:19:18,284 --> 00:19:19,368 Où vas-tu ? 369 00:19:19,368 --> 00:19:21,704 Laisse-moi tranquille ! 370 00:19:32,632 --> 00:19:34,842 Allez, Ryan ! 371 00:19:35,259 --> 00:19:37,511 C'est ça ! C'est ça ! 372 00:19:43,726 --> 00:19:45,102 Merde ! 373 00:19:45,937 --> 00:19:47,897 C'est toi, la Ryan qui parle à Damien ? 374 00:19:48,105 --> 00:19:48,940 Tasse-toi de mon chemin. 375 00:19:50,024 --> 00:19:51,651 Quand on parle aux gens ainsi, on n'a pas d'amis, salope. 376 00:19:52,026 --> 00:19:53,027 Pourquoi tu me dragues ? 377 00:19:53,194 --> 00:19:54,528 Je ne m'appelle pas "Ryan", moi. 378 00:19:54,695 --> 00:19:56,322 C'est un nom de gouine. Tu en es une ? 379 00:19:56,489 --> 00:19:57,573 Juste quand je baise ta mère. 380 00:19:57,740 --> 00:19:59,283 Au moins, moi, j'ai une mère. 381 00:20:02,244 --> 00:20:04,664 Qu'est-ce que tu dis ? 382 00:20:06,165 --> 00:20:09,585 Reste loin de Damien, espèce de pute. 383 00:20:11,629 --> 00:20:13,339 Séparez-les ! 384 00:20:14,632 --> 00:20:16,008 Ça suffit. Ça suffit ! 385 00:20:20,012 --> 00:20:22,890 Vous êtes toutes deux expulsées. Carton rouge. 386 00:20:23,057 --> 00:20:24,433 Ryan, c'était quoi, ça ? 387 00:20:24,809 --> 00:20:25,810 J'abandonne. 388 00:20:25,977 --> 00:20:28,020 J'abandonne. Je déteste ça. 389 00:20:28,229 --> 00:20:30,106 Pourquoi ? Parce que tu t'es battue ? 390 00:20:30,272 --> 00:20:31,774 Tu n'es pas comme ça. 391 00:20:31,899 --> 00:20:34,026 Tu es résiliente. Tu n'es pas une lâcheuse. 392 00:20:34,151 --> 00:20:35,486 Elle s'est moquée de maman. 393 00:20:35,653 --> 00:20:36,946 Quoi ? 394 00:20:37,488 --> 00:20:39,615 Elle a dit : "Au moins, moi, j'ai une mère." 395 00:20:42,410 --> 00:20:43,953 Qu'elle aille se faire foutre. 396 00:20:47,081 --> 00:20:48,749 Eh bien... 397 00:20:49,667 --> 00:20:51,836 Et c'était quoi, ce coup de poing ? 398 00:20:52,003 --> 00:20:54,672 Tu assènes un solide crochet droit, 399 00:20:54,797 --> 00:20:57,425 mais tu ouvres la porte à un direct. 400 00:20:58,009 --> 00:21:00,177 On va devoir travailler ça. 401 00:21:02,221 --> 00:21:08,894 PHARMACIE VAN HOUTEN 402 00:21:17,903 --> 00:21:18,863 Salut. 403 00:21:19,030 --> 00:21:21,282 J'aimerais renouveler une ordonnance. 404 00:21:21,782 --> 00:21:24,452 Nom de famille : Johnson. Anniversaire : 24 août. 405 00:21:24,618 --> 00:21:26,537 D'accord. Pour quel médicament ? 406 00:21:27,413 --> 00:21:29,623 Oxy. OxyContin. 407 00:21:29,623 --> 00:21:31,709 C'est écrit qu'on ne peut plus renouveler. 408 00:21:31,876 --> 00:21:34,336 Je vois que vous les prenez depuis plus d'un an. 409 00:21:34,503 --> 00:21:36,464 Votre médecin essaie probablement de vous en sevrer. 410 00:21:36,630 --> 00:21:38,799 Vous savez sûrement que ça cause la dépendance. 411 00:21:38,966 --> 00:21:40,801 Vraiment ? Merde, on ne me l'a jamais dit. 412 00:21:42,303 --> 00:21:43,763 Désolée. 413 00:21:43,763 --> 00:21:45,556 Je suis désolée. Vraiment. 414 00:21:45,723 --> 00:21:47,683 Écoutez... 415 00:21:47,892 --> 00:21:50,227 J'ai eu un gros accident de voiture. 416 00:21:50,394 --> 00:21:53,272 J'en ai besoin, car je souffre énormément. 417 00:21:53,522 --> 00:21:54,940 Récemment ? 418 00:21:55,274 --> 00:21:56,692 Quoi ? Non. 419 00:21:56,859 --> 00:21:58,778 Votre coude saigne. 420 00:21:59,070 --> 00:22:00,988 Merde. Non, ça va aller. 421 00:22:01,155 --> 00:22:02,573 Je vais vous chercher un pansement. 422 00:22:02,740 --> 00:22:05,159 Je n'ai pas besoin d'un foutu pansement. 423 00:22:08,287 --> 00:22:09,914 Prenez au moins ça. 424 00:22:10,122 --> 00:22:12,666 GARDER ESPOIR TOUT SUR LA DÉPENDANCE AUX OPIOÏDES 425 00:22:12,666 --> 00:22:15,669 Oh, mon Dieu. Merci beaucoup. Merci. 426 00:22:16,504 --> 00:22:19,882 Je me sens déjà beaucoup mieux. Merci. 427 00:22:20,382 --> 00:22:21,759 Connasse. 428 00:22:33,187 --> 00:22:34,939 Ça brûle, oui, mais quel est ce feu brûlant ? 429 00:22:35,106 --> 00:22:38,025 Ce feu réside dans votre âme. Il vous élève. 430 00:22:38,192 --> 00:22:39,401 Vous escaladez une montagne 431 00:22:39,568 --> 00:22:42,988 et vous atteignez des sommets plus élevés que jamais auparavant. 432 00:22:43,155 --> 00:22:44,949 Continuez à pédaler. 433 00:23:22,778 --> 00:23:25,656 SOULAGEMENT DE 12 HEURES RHUME ET GRIPPE MULTI-SYMPTÔMES 434 00:24:21,587 --> 00:24:22,713 - Salut. - Salut ! 435 00:24:22,880 --> 00:24:24,673 - Hé ! - Salut ! 436 00:24:25,174 --> 00:24:26,884 Salut. 437 00:24:27,009 --> 00:24:29,386 Oh, mon Dieu. J'adore tes cheveux ! 438 00:24:29,553 --> 00:24:31,180 Si chic. Qui te les a coupés ? 439 00:24:31,347 --> 00:24:33,015 Merci ! 440 00:24:33,140 --> 00:24:35,643 J'ai une nouvelle coiffeuse. 441 00:24:35,809 --> 00:24:37,645 Tu dois me donner son numéro. 442 00:24:37,853 --> 00:24:39,480 D'accord. 443 00:24:39,605 --> 00:24:42,608 J'étais ravie que tu me contactes, 444 00:24:42,775 --> 00:24:45,569 vu que tu ne répondais pas à mes textos. 445 00:24:45,736 --> 00:24:47,947 Je voulais te donner de l'espace, c'est sûr, 446 00:24:48,113 --> 00:24:49,156 mais j'étais inquiète. 447 00:24:49,323 --> 00:24:50,616 - Bonjour. - Salut ! 448 00:24:50,783 --> 00:24:52,409 Puis-je vous offrir quelque chose ? 449 00:24:52,409 --> 00:24:54,912 Puis-je avoir un Jack and Coke, s'il vous plaît ? 450 00:24:56,956 --> 00:24:59,875 Désolé, le bar ouvre à 11 h. 451 00:25:00,876 --> 00:25:03,963 D'accord. Dans ce cas, je vais prendre un café noir. 452 00:25:04,088 --> 00:25:06,215 - Un latté au lait d'avoine. - Oui. 453 00:25:09,176 --> 00:25:11,512 Comment ça va au travail ? 454 00:25:11,637 --> 00:25:13,222 Tu es toujours chez Purdue ? 455 00:25:13,389 --> 00:25:14,807 - Oui, toujours. - Ouais. 456 00:25:14,807 --> 00:25:16,016 J'aurai cru que ce serait un vrai merdier, 457 00:25:16,183 --> 00:25:17,977 à cause de la faillite et des procès. 458 00:25:18,143 --> 00:25:19,853 Mais entre toi et moi, 459 00:25:20,020 --> 00:25:21,689 je fais de meilleurs chiffres. 460 00:25:21,855 --> 00:25:22,690 Incroyable. 461 00:25:23,023 --> 00:25:25,526 J'ai eu une prime démente au dernier trimestre. 462 00:25:25,985 --> 00:25:28,362 - Ça se vend tout seul. - Ouais. 463 00:25:28,529 --> 00:25:29,655 Karl Marx avait tort. 464 00:25:29,822 --> 00:25:31,782 Il s'avère que l'opium du peuple 465 00:25:31,907 --> 00:25:33,575 est en fait de l'opium. 466 00:25:37,079 --> 00:25:38,747 En tout cas. 467 00:25:38,914 --> 00:25:39,999 Comment vas-tu ? 468 00:25:40,165 --> 00:25:41,667 Quand retournes-tu travailler ? 469 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 Je vais aller droit au but parce que tu es mon amie 470 00:25:44,128 --> 00:25:46,755 et que je sais que tu vas comprendre. 471 00:25:47,881 --> 00:25:50,926 J'ai encore beaucoup de douleur. 472 00:25:51,051 --> 00:25:52,386 Allie... 473 00:25:52,553 --> 00:25:56,515 Je sais, et mes docs ne me donnent plus d'Oxy 474 00:25:56,682 --> 00:26:00,853 parce que tout le monde délire à propos de la dépendance. 475 00:26:01,937 --> 00:26:04,857 Alors je me demandais si tu pourrais... 476 00:26:04,857 --> 00:26:09,028 Allie, dis-moi que tu ne m'as pas invitée pour me demander des pilules. 477 00:26:09,153 --> 00:26:10,404 Non. 478 00:26:10,571 --> 00:26:12,281 Non, non, non. 479 00:26:12,573 --> 00:26:14,575 Seulement jusqu'à ce que je voie mes docs. 480 00:26:14,992 --> 00:26:16,827 Parce que ma maudite mère... 481 00:26:16,994 --> 00:26:19,747 Elle a jeté mon dernier renouvellement aux toilettes, donc... 482 00:26:20,122 --> 00:26:21,749 Absolument pas. 483 00:26:21,915 --> 00:26:24,335 - Tu me niaises ? - Non. 484 00:26:24,501 --> 00:26:26,837 Si tu as un problème, tu as besoin d'aide. 485 00:26:27,004 --> 00:26:29,256 Je peux t'aider à trouver un centre de désintox. 486 00:26:29,423 --> 00:26:32,551 Pas de brochure, je t'en prie. J'en ai déjà une. 487 00:26:32,718 --> 00:26:35,137 Trouve-toi un vendeur de rue, alors. 488 00:26:35,304 --> 00:26:39,058 Il y a un mec avec une pharmacie dans ses poches dans chaque bar. 489 00:26:39,183 --> 00:26:41,310 Tu sais, Becka, 490 00:26:42,227 --> 00:26:44,646 je ne voulais pas te faire ça. 491 00:26:48,859 --> 00:26:53,280 Mais il y a des trucs qui sont arrivés à ton enterrement de vie de jeune fille 492 00:26:53,739 --> 00:26:57,159 que tu veux sans doute garder privés. 493 00:26:57,284 --> 00:27:00,704 Allison, essaies-tu de me faire chanter pour de l'Oxy ? 494 00:27:00,871 --> 00:27:03,248 Je te demande de l'aide. 495 00:27:03,874 --> 00:27:06,585 En tant qu'amie. 496 00:27:08,420 --> 00:27:10,589 Mais tu as sucé ce danseur. 497 00:27:11,048 --> 00:27:12,549 Ça n'a duré qu'une seconde. 498 00:27:12,716 --> 00:27:16,387 Je sais, je sais. Mais tu l'as fait, et je t'ai vue. 499 00:27:16,387 --> 00:27:17,930 Je ne l'ai pas pris dans ma bouche. 500 00:27:18,097 --> 00:27:19,598 Tu l'as pris dans ta bouche. 501 00:27:19,765 --> 00:27:21,225 Tu l'as pris dans ta bouche. 502 00:27:21,642 --> 00:27:22,851 Plus loin que le gland. 503 00:27:23,811 --> 00:27:26,313 Plus loin que le foutu gland. 504 00:27:27,356 --> 00:27:28,774 Allie, tu as besoin d'aide. 505 00:27:29,942 --> 00:27:31,443 Détruis ma vie s'il le faut. 506 00:27:31,610 --> 00:27:35,072 Mais pour l'amour du ciel, va te faire aider, merde ! 507 00:27:35,239 --> 00:27:36,532 D'accord, bye. Va te faire foutre. 508 00:27:36,698 --> 00:27:38,117 Va te faire foutre ! 509 00:27:44,456 --> 00:27:46,041 Je ne... Merde. 510 00:27:48,293 --> 00:27:51,672 Je n'ai pas d'argent. Désolée. Je ne peux pas payer. 511 00:27:51,839 --> 00:27:53,340 C'est bon. Prends-le. 512 00:27:53,799 --> 00:27:56,176 J'y ai mis un peu de tequila pour toi. 513 00:28:04,309 --> 00:28:06,228 C'est dégueulasse. 514 00:28:07,312 --> 00:28:08,730 Merci. 515 00:28:11,233 --> 00:28:16,780 M. Adams, nous voulons tout faire en notre pouvoir pour aider Ryan. 516 00:28:18,282 --> 00:28:22,244 Mais elle doit assumer ses responsabilités pour son comportement. 517 00:28:22,369 --> 00:28:25,747 Elle n'écoute pas ce que je dis. 518 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 Pour être honnête, 519 00:28:28,917 --> 00:28:32,337 j'espérais que vous vouliez me parler pour me conseiller. 520 00:28:34,089 --> 00:28:35,174 J'ai besoin d'aide. 521 00:28:35,924 --> 00:28:37,509 Nous sommes une école publique. 522 00:28:37,926 --> 00:28:40,387 Nous avons 2 000 enfants à charge. 523 00:28:40,846 --> 00:28:41,847 Nous n'avons pas la capacité 524 00:28:42,014 --> 00:28:44,933 de lui donner l'attention dont elle a besoin et qu'elle mérite. 525 00:28:45,100 --> 00:28:46,727 Qu'essayez-vous de me dire ? 526 00:28:47,352 --> 00:28:51,106 Je vais lui donner une autre chance en raison des circonstances. 527 00:28:51,899 --> 00:28:54,735 Mais si elle ne surveille pas son langage avec ses profs 528 00:28:54,860 --> 00:28:57,070 et se bat encore une fois, 529 00:28:57,654 --> 00:28:59,364 nous devrons l'expulser. 530 00:29:20,344 --> 00:29:23,889 Salut, une double tequila, s'il vous plaît. 531 00:29:31,897 --> 00:29:32,814 Allison. 532 00:29:33,774 --> 00:29:35,859 Hé, je te connais, toi. 533 00:29:37,027 --> 00:29:38,028 Mark. 534 00:29:38,987 --> 00:29:39,988 Oui, salut. 535 00:29:40,155 --> 00:29:41,240 Ouais. 536 00:29:42,074 --> 00:29:43,784 Je ne t'ai pas vue depuis le secondaire. 537 00:29:44,701 --> 00:29:46,787 Lui, c'est Diego. Tu t'en souviens ? 538 00:29:47,162 --> 00:29:48,288 - Salut. - Salut. 539 00:29:48,956 --> 00:29:50,832 Tu es sortie déjeuner ? 540 00:29:54,962 --> 00:29:57,256 J'avais juste besoin de sortir de la maison. 541 00:29:57,839 --> 00:29:59,466 Je vois ce que tu veux dire. 542 00:29:59,466 --> 00:30:01,927 J'ai su ce qui t'est arrivé. L'accident. 543 00:30:01,927 --> 00:30:04,054 - C'était dans le Star Ledger. Désolé. - Quoi donc ? 544 00:30:04,221 --> 00:30:07,057 Elle était dans l'accident sur l'autoroute où deux personnes ont péri. 545 00:30:07,391 --> 00:30:08,892 Putain de merde. 546 00:30:09,560 --> 00:30:11,311 C'était toi. 547 00:30:12,646 --> 00:30:13,981 Mec. 548 00:30:14,147 --> 00:30:16,191 Ça m'aurait foutu en l'air. 549 00:30:16,191 --> 00:30:17,317 Ce n'était pas ma faute. 550 00:30:17,484 --> 00:30:20,070 Ouais, j'en suis sûr. Mais quand même... 551 00:30:25,701 --> 00:30:27,327 Bordel. 552 00:30:30,664 --> 00:30:33,333 Je peux en avoir une autre, s'il vous plaît ? 553 00:30:34,626 --> 00:30:36,378 Dure journée ? 554 00:30:36,837 --> 00:30:38,672 Journée ordinaire. 555 00:30:39,423 --> 00:30:42,009 J'aimerais être le plus loin possible d'ici. 556 00:30:42,134 --> 00:30:43,302 Il y a une application 557 00:30:43,468 --> 00:30:46,680 qui indique l'endroit à l'exact opposé d'où tu te trouves. 558 00:30:46,680 --> 00:30:48,682 C'est là que tu devrais aller. Je vais regarder. 559 00:30:48,849 --> 00:30:51,184 C'est ainsi que je me sens chaque jour de ma vie. 560 00:30:51,393 --> 00:30:53,729 Je n'arrive pas à m'échapper de cette ville. 561 00:30:53,729 --> 00:30:56,565 Comme s'il y avait un champ de force qui l'entourait. 562 00:30:57,149 --> 00:30:59,776 Certains semblent savoir comment partir d'ici. 563 00:30:59,776 --> 00:31:02,946 Mais le reste d'entre nous se frappe à un mur de briques. 564 00:31:03,071 --> 00:31:04,239 Perth. 565 00:31:04,406 --> 00:31:06,658 C'est la ville de l'autre côté du globe. 566 00:31:06,783 --> 00:31:08,452 Tu devrais aller à Perth. 567 00:31:09,119 --> 00:31:12,706 Je n'ai pas assez d'argent pour aller à Perth, mais merci. 568 00:31:12,831 --> 00:31:15,125 N'es-tu pas fiancée à Nathan Adams ? 569 00:31:15,709 --> 00:31:17,753 Je l'étais, ouais. 570 00:31:17,878 --> 00:31:20,714 Il était un incroyable porteur de ballon à l'école. 571 00:31:20,881 --> 00:31:21,882 Il réussissait chaque foutu jeu. 572 00:31:22,049 --> 00:31:23,133 - Tu t'en souviens, Mark ? - Ouais. 573 00:31:23,133 --> 00:31:25,594 Chaque foutu jeu, l'annonceur était comme : 574 00:31:25,844 --> 00:31:27,721 "Nathan Adams, le porteur de ballon. 575 00:31:27,888 --> 00:31:29,389 "Nathan Adams, le porteur de ballon." 576 00:31:29,556 --> 00:31:31,350 Il portait l'équipe sur ses épaules. Tu t'en souviens ? 577 00:31:31,516 --> 00:31:33,018 Oui, je me souviens de lui. 578 00:31:33,143 --> 00:31:34,561 Il est sourd, non ? 579 00:31:35,854 --> 00:31:38,148 D'une oreille, oui, depuis la naissance. 580 00:31:38,315 --> 00:31:41,068 C'est impressionnant. Je veux dire, qu'il ait été si bon. 581 00:31:41,234 --> 00:31:42,402 Et à moitié sourd. 582 00:31:42,611 --> 00:31:45,197 Alors, tu es célibataire ? 583 00:31:45,322 --> 00:31:47,407 Ferme ta gueule, Diego. 584 00:31:47,407 --> 00:31:49,242 Tu crois qu'elle va sortir avec toi ? 585 00:31:49,368 --> 00:31:51,370 Où vas-tu l'emmener ? Tu vis avec ta mère. 586 00:31:51,912 --> 00:31:53,747 Bon sang. 587 00:31:53,872 --> 00:31:55,248 Allison, je suis désolé. 588 00:31:55,415 --> 00:31:58,460 Cet idiot n'a pas de tact. 589 00:31:58,585 --> 00:32:00,671 On n'est pas habitués 590 00:32:00,837 --> 00:32:03,715 de voir de belles filles comme toi ici. 591 00:32:03,924 --> 00:32:05,509 Donc, tu dois excuser 592 00:32:05,676 --> 00:32:07,386 son manque de décor. 593 00:32:09,638 --> 00:32:11,264 Décorum. 594 00:32:11,390 --> 00:32:12,683 Quoi ? 595 00:32:13,308 --> 00:32:15,769 Le "décor", c'est... 596 00:32:16,186 --> 00:32:20,232 la lampe Bud Light au-dessus de ma tête. 597 00:32:20,357 --> 00:32:23,944 Le "décorum", c'est son comportement. 598 00:32:24,945 --> 00:32:27,864 Ni l'un ni l'autre n'est idéal. 599 00:32:32,285 --> 00:32:34,121 Je peux te demander un truc, 600 00:32:35,497 --> 00:32:37,082 vu qu'on est de vieux amis ? 601 00:32:37,249 --> 00:32:39,334 Tu n'étais pas notre amie. Tu étais populaire. 602 00:32:39,501 --> 00:32:41,628 - Tu étais une garce, en fait. - D'accord. Diego. 603 00:32:42,879 --> 00:32:44,506 C'est de l'histoire ancienne. 604 00:32:44,673 --> 00:32:45,716 N'est-ce pas, Allison ? 605 00:32:45,841 --> 00:32:47,968 On a passé ce stade. On est adultes. 606 00:32:48,093 --> 00:32:51,304 Ceux qui sont pris dans ce champ de force 607 00:32:51,596 --> 00:32:52,723 doivent se serrer les coudes. 608 00:32:52,889 --> 00:32:54,725 Ouais. 609 00:32:55,308 --> 00:32:58,645 Savez-vous où je pourrais trouver de l'Oxy ? 610 00:32:58,895 --> 00:33:00,105 Bon sang. 611 00:33:00,272 --> 00:33:02,023 Tu y es allée sans préliminaires. 612 00:33:02,149 --> 00:33:05,485 Pas de "Comment ça va ? Et ta famille ?" 613 00:33:05,652 --> 00:33:07,362 On ne touche pas aux pilules. 614 00:33:07,821 --> 00:33:11,158 À l'école, vous étiez les gars qui pouvaient 615 00:33:11,450 --> 00:33:13,160 obtenir n'importe quoi. 616 00:33:13,285 --> 00:33:15,495 Tu nous flattes dans le sens du poil. 617 00:33:16,246 --> 00:33:18,248 Je n'ai pas d'argent. 618 00:33:18,373 --> 00:33:20,625 Comment vas-tu payer ta tequila ? 619 00:33:20,751 --> 00:33:23,253 Je ne suis pas rendue là. 620 00:33:24,087 --> 00:33:26,465 - C'est une vraie Rolex ? - Un instant. 621 00:33:26,631 --> 00:33:28,592 Allie Johnson. 622 00:33:28,717 --> 00:33:31,219 La charmante Allie Johnson. 623 00:33:32,763 --> 00:33:34,431 Tu t'aventures ici. 624 00:33:34,556 --> 00:33:36,391 Sans argent. 625 00:33:36,516 --> 00:33:38,727 Et tu crois qu'on va te donner de l'Oxy ? 626 00:33:38,935 --> 00:33:41,938 Et ce, gratos. Puis tu veux qu'on paie ton verre. 627 00:33:43,482 --> 00:33:45,692 Pourquoi ferait-on ça, au juste ? 628 00:33:46,401 --> 00:33:47,861 Par nostalgie ? 629 00:33:48,361 --> 00:33:49,905 Car on est de vieux amis ? 630 00:33:50,071 --> 00:33:51,782 Tu te pensais si cool à l'école. 631 00:33:51,948 --> 00:33:53,450 - Tu n'as pas changé. - Bon. 632 00:33:53,617 --> 00:33:54,618 Ferme-la. 633 00:33:54,743 --> 00:33:56,286 Désolé. 634 00:33:56,620 --> 00:33:57,579 Ce type. 635 00:33:57,871 --> 00:33:59,790 Il n'a aucun décorum. 636 00:33:59,956 --> 00:34:01,082 Non, il a raison. 637 00:34:01,708 --> 00:34:05,045 Je ne me pensais pas mieux que vous. Je le savais. 638 00:34:05,629 --> 00:34:07,756 Je méprisais les gars comme vous. 639 00:34:09,257 --> 00:34:11,593 Je pensais que vous ne valiez rien, 640 00:34:11,718 --> 00:34:14,763 que vous ne mettriez jamais les pieds hors du New Jersey. 641 00:34:18,099 --> 00:34:19,476 Salope de merde. 642 00:34:19,684 --> 00:34:21,478 Maintenant tu es assise ici, 643 00:34:21,603 --> 00:34:23,480 juste à côté de nous, 644 00:34:23,855 --> 00:34:26,358 et tu veux de la drogue. 645 00:34:26,525 --> 00:34:27,984 Je veux une faveur. 646 00:34:27,984 --> 00:34:30,278 Cette faveur, c'est de la drogue. 647 00:34:31,112 --> 00:34:33,949 - Tu n'es qu'une toxico maintenant. - Non. 648 00:34:34,115 --> 00:34:36,034 - Une maudite toxico. - Non. 649 00:34:36,201 --> 00:34:37,160 - Oui. - Oh, oui. 650 00:34:37,327 --> 00:34:39,830 - Avoue. Tu en es une. - Non, je ne suis pas comme vous. 651 00:34:39,996 --> 00:34:41,081 Allie Johnson... 652 00:34:41,456 --> 00:34:43,667 L'idée que tu te fais de nous te correspond plus 653 00:34:43,834 --> 00:34:45,335 qu'à nous, en réalité. 654 00:34:47,170 --> 00:34:49,464 Allez, dis-le. Dis-le. 655 00:34:49,631 --> 00:34:51,299 "Je suis une toxico." Ça te plaira. 656 00:34:51,424 --> 00:34:53,009 Va te faire foutre. C'est une pilule. 657 00:34:53,176 --> 00:34:55,762 C'est de l'héroïne dans une jolie petite robe. 658 00:34:55,929 --> 00:34:58,014 Je croyais que tu étais un chic type. 659 00:34:59,391 --> 00:35:01,935 Pourquoi ne le dis-tu pas ? Dis-le... 660 00:35:02,811 --> 00:35:05,105 "Je suis une maudite toxico." 661 00:35:05,397 --> 00:35:07,899 Après, je te donnerai tout ce que tu veux. 662 00:35:08,775 --> 00:35:12,571 Dis-le. Confesse-toi. 663 00:35:12,737 --> 00:35:13,738 Je dépends actuellement... 664 00:35:13,905 --> 00:35:16,950 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 665 00:35:17,075 --> 00:35:20,120 Sale pétasse hypocrite. Ce n'est pas ce que j'ai dit. 666 00:35:20,287 --> 00:35:21,538 - C'est ce que j'ai dit ? - Non. 667 00:35:21,538 --> 00:35:23,373 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 668 00:35:24,791 --> 00:35:27,586 Dis que tu es une maudite toxico. Regarde-moi. 669 00:35:27,752 --> 00:35:28,879 Regarde-moi ! 670 00:35:29,379 --> 00:35:32,299 Regarde-moi dans les yeux et dis : 671 00:35:32,757 --> 00:35:35,802 "Je suis une maudite toxico." 672 00:35:35,969 --> 00:35:37,304 Dis-le ! 673 00:35:41,433 --> 00:35:43,059 Je suis une maudite toxico. 674 00:35:47,230 --> 00:35:48,315 Bonne fille. 675 00:35:50,358 --> 00:35:52,360 Beth, je vais payer la tequila. 676 00:35:53,069 --> 00:35:55,280 Désolé d'avoir haussé le ton. 677 00:35:55,405 --> 00:35:57,032 On se disait quoi de neuf. 678 00:35:57,157 --> 00:35:58,909 Allie, je te présente Beth. 679 00:35:59,034 --> 00:36:01,369 Elle est divine. C'est la meilleure. 680 00:36:08,043 --> 00:36:10,086 Ce n'est pas de l'Oxy. 681 00:36:10,378 --> 00:36:12,505 C'est la même merde. 682 00:36:51,211 --> 00:36:52,462 Merci. Elle vient d'arriver. 683 00:36:53,755 --> 00:36:56,174 Oh, mon Dieu. J'étais si inquiète. Où étais-tu ? 684 00:36:56,341 --> 00:36:59,177 - Désolée. - Bébé. 685 00:36:59,344 --> 00:37:01,096 - Je suis désolée. - Non... 686 00:37:01,262 --> 00:37:02,722 J'ai besoin d'aide. 687 00:37:02,973 --> 00:37:05,517 Je sais. Je n'aurais jamais dû jeter tes pilules. 688 00:37:05,684 --> 00:37:08,103 Je n'avais pas le droit. J'étais si inquiète. 689 00:37:08,269 --> 00:37:09,354 Peux-tu m'aider, maman ? 690 00:37:09,521 --> 00:37:10,981 Oui, c'est déjà fait. 691 00:37:11,272 --> 00:37:13,233 Linda m'a donné ça. 692 00:37:13,233 --> 00:37:16,444 Elle travaille à côté de moi au kiosque de jouets. 693 00:37:16,611 --> 00:37:19,698 Elle les a eues après qu'un voleur l'a frappée au visage, 694 00:37:19,864 --> 00:37:22,242 mais elle n'en a pas eu besoin. Elle préférait la minerve. 695 00:37:22,409 --> 00:37:24,077 Mais toi, tu en as besoin, mon coeur. 696 00:37:24,077 --> 00:37:26,663 C'est un cadeau de Linda, d'accord ? 697 00:37:26,830 --> 00:37:29,332 On se souciera du sevrage plus tard. Pas de pression. 698 00:37:29,499 --> 00:37:31,960 Ce qui importe, c'est que tu sois ici en sécurité. 699 00:37:32,127 --> 00:37:35,171 Mon bébé. 700 00:37:39,801 --> 00:37:41,011 Hé, Ry ? 701 00:37:42,387 --> 00:37:44,681 J'ai apporté des mets chinois. 702 00:37:45,306 --> 00:37:48,101 J'ai du poulet aigre-doux, 703 00:37:48,268 --> 00:37:51,021 du boeuf au brocoli, du riz vapeur. 704 00:37:51,730 --> 00:37:52,731 Où es-tu ? 705 00:37:53,398 --> 00:37:54,691 Ry ? 706 00:37:55,734 --> 00:37:57,235 Ryan ! 707 00:37:58,653 --> 00:38:01,239 Qu'est-ce que... Daniel, sors d'ici ! 708 00:38:01,406 --> 00:38:02,365 Hé. Hé ! 709 00:38:02,532 --> 00:38:04,034 D'accord. D'accord. 710 00:38:04,200 --> 00:38:06,119 Du calme ! Ce n'est pas ce que vous pensez. 711 00:38:06,286 --> 00:38:08,413 Je suis sûr que oui. Quel âge as-tu ? 712 00:38:08,580 --> 00:38:09,581 Daniel ! Lâche-le ! 713 00:38:09,748 --> 00:38:10,749 Ferme-la ! 714 00:38:10,915 --> 00:38:12,542 Je t'ai posé une question. Quel âge as-tu ? 715 00:38:12,709 --> 00:38:14,878 - 20 ans. - Elle a 16 ans, et je suis un ex-flic. 716 00:38:15,045 --> 00:38:16,463 On dirait que tu as fait un mauvais choix. 717 00:38:16,463 --> 00:38:17,589 Tu l'étouffes ! 718 00:38:17,589 --> 00:38:19,591 Elle a dit qu'elle avait 18 ans. 719 00:38:19,591 --> 00:38:22,093 Si jamais je te retrouve avec ma petite-fille, 720 00:38:22,302 --> 00:38:23,845 Je vais t'arracher la bite 721 00:38:24,012 --> 00:38:25,472 et te l'enfoncer dans la gorge. Compris ? 722 00:38:25,472 --> 00:38:27,015 Oui, monsieur. Oui. 723 00:38:27,182 --> 00:38:28,308 Fous le camp d'ici. 724 00:38:28,683 --> 00:38:31,311 Oui, monsieur. J'ai besoin de mes vêtements. 725 00:38:31,478 --> 00:38:33,980 Ils sont chez moi. Ce sont mes vêtements maintenant. 726 00:38:34,105 --> 00:38:35,565 Décampe ! 727 00:38:37,400 --> 00:38:38,777 Daniel ! 728 00:38:38,943 --> 00:38:40,820 Sors de ma maudite chambre ! 729 00:38:40,987 --> 00:38:42,280 C'est quoi, ce bordel ? 730 00:38:42,280 --> 00:38:44,157 Regardez, tout le monde ! 731 00:38:44,324 --> 00:38:46,701 Voici le pédo de Williamsburg ! 732 00:38:46,868 --> 00:38:47,911 J'ai besoin de mes clés ! 733 00:38:48,078 --> 00:38:51,247 Ses clés ! Ses clés ! Regardez-le ! 734 00:38:51,414 --> 00:38:54,626 Il se précipite vers sa voiture ! Pédo ! 735 00:38:54,793 --> 00:38:55,835 Hé, Belinda. 736 00:38:56,002 --> 00:38:58,379 J'ai trouvé cet imbécile au lit avec Ryan. 737 00:38:58,505 --> 00:39:00,215 Elle a dit qu'elle avait 18 ans sur Internet. 738 00:39:00,381 --> 00:39:01,466 Tu n'es qu'un salopard. 739 00:39:01,674 --> 00:39:03,927 Salopard ! C'est ainsi que tu vas être connu ! 740 00:39:04,094 --> 00:39:06,596 Dégage de notre quartier, salopard ! 741 00:39:07,514 --> 00:39:10,225 - D'accord ! C'est compris ! - Dégage, salopard ! 742 00:39:10,391 --> 00:39:11,392 Immédiatement ! 743 00:39:11,559 --> 00:39:13,728 - Salopard à la bite molle ! - D'accord ! 744 00:39:13,728 --> 00:39:14,854 D'accord ! 745 00:39:17,690 --> 00:39:20,068 Je ne peux pas croire que tu as fait ça ! 746 00:39:20,068 --> 00:39:21,528 Passe-moi ton téléphone. 747 00:39:21,945 --> 00:39:24,239 Passe-moi ton maudit téléphone ! 748 00:39:28,618 --> 00:39:30,286 Tu es punie. 749 00:39:30,411 --> 00:39:33,248 Compris ? Tu es punie jusqu'à... 750 00:39:33,790 --> 00:39:36,876 Bordel, je ne peux pas décider jusqu'à quand. 751 00:39:37,001 --> 00:39:39,003 Tu ne peux pas m'enfermer, Daniel. 752 00:39:39,170 --> 00:39:41,673 Pour la dernière foutue fois, Ryan, 753 00:39:41,881 --> 00:39:43,883 Tu vas m'appeler "papi". 754 00:39:46,219 --> 00:39:50,223 Je te déteste ! Je te déteste, merde ! 755 00:40:29,762 --> 00:40:33,933 WHISKY HESSIAN GOLD 756 00:42:23,960 --> 00:42:25,628 Allison, ne pars pas. 757 00:42:27,255 --> 00:42:28,548 C'était une erreur. 758 00:42:28,673 --> 00:42:30,258 Non, ce n'était pas une erreur. 759 00:42:30,508 --> 00:42:34,178 Crois-moi, je sais à quel point c'est difficile d'être ici. 760 00:42:34,470 --> 00:42:36,180 C'est pratiquement impossible, 761 00:42:36,180 --> 00:42:37,682 mais tu y es arrivée. 762 00:42:37,849 --> 00:42:39,809 Ne t'enfuis pas à cause de moi. 763 00:42:39,809 --> 00:42:41,811 Il y a des tas de réunions. J'en trouverai une autre. 764 00:42:41,936 --> 00:42:44,397 Oui, mais celle-ci a les meilleures gâteries. 765 00:42:44,564 --> 00:42:46,065 - Je veux y aller. - Non. 766 00:42:46,232 --> 00:42:48,568 Tu t'es rendue jusqu'ici, je ne veux pas t'en empêcher. 767 00:42:48,735 --> 00:42:50,361 Je ne veux pas être ici. 768 00:42:50,486 --> 00:42:52,322 Comme tout le monde, au début. 769 00:42:52,488 --> 00:42:54,324 Je ne veux être nulle part. 770 00:42:54,449 --> 00:42:57,535 Alors tu es au bon endroit. 771 00:42:57,994 --> 00:42:59,996 Je pensais que tu étais sobre. 772 00:43:00,413 --> 00:43:01,748 Ça fait dix ans. 773 00:43:01,873 --> 00:43:05,376 J'ai cessé de venir régulièrement, 774 00:43:05,626 --> 00:43:07,628 mais dernièrement, 775 00:43:08,046 --> 00:43:10,673 j'ai constaté que j'ai besoin de soutien. 776 00:43:11,049 --> 00:43:12,717 À cause de ce qui s'est passé ? 777 00:43:12,967 --> 00:43:15,178 Non, non ! C'est juste que... 778 00:43:15,720 --> 00:43:17,472 Tu es de retour à cause de l'accident ? 779 00:43:17,638 --> 00:43:18,890 Non, je me sens comme si... 780 00:43:19,057 --> 00:43:20,641 Daniel, es-tu de retour à cause de moi ? 781 00:43:20,808 --> 00:43:21,893 Oui ! 782 00:43:25,813 --> 00:43:27,190 Oui, bien sûr. 783 00:43:28,775 --> 00:43:30,735 C'est ce que tu veux que je te dise ? 784 00:43:31,611 --> 00:43:33,363 - Désolé. - Non. 785 00:43:33,571 --> 00:43:34,572 Écoute. 786 00:43:35,031 --> 00:43:36,866 Ça fait dix ans, 787 00:43:37,617 --> 00:43:43,414 mais dernièrement, j'ai vraiment eu envie de boire. 788 00:43:44,791 --> 00:43:46,584 Ce programme fonctionne. 789 00:43:48,878 --> 00:43:49,879 Merci. 790 00:43:50,922 --> 00:43:52,882 Je vais trouver un autre endroit. 791 00:43:53,049 --> 00:43:54,634 Il y a des milliers de réunions. 792 00:43:54,801 --> 00:43:58,054 Oui, mais d'une manière ou d'une autre, tu es venue ici. 793 00:43:59,222 --> 00:44:01,057 Ça veut dire quelque chose, non ? 794 00:44:03,935 --> 00:44:05,520 Allez. 795 00:44:09,732 --> 00:44:11,275 Allez. 796 00:44:12,860 --> 00:44:14,404 D'accord. 797 00:44:15,530 --> 00:44:17,865 Bienvenue à tous. 798 00:44:18,032 --> 00:44:18,991 Vous êtes à la réunion 799 00:44:19,158 --> 00:44:21,869 du groupe Vivre et laisser vivre des Alcooliques Anonymes. 800 00:44:22,245 --> 00:44:23,371 Je m'appelle Simone 801 00:44:23,538 --> 00:44:26,165 et je suis alcoolique, ainsi que votre secrétaire. 802 00:44:26,332 --> 00:44:29,210 Commençons par la Prière de la Sérénité. 803 00:44:31,170 --> 00:44:32,380 Mon Dieu, 804 00:44:32,547 --> 00:44:36,134 accorde-moi la sérénité d'accepter les choses que je ne peux pas changer, 805 00:44:36,259 --> 00:44:38,761 le courage de changer ce que je peux 806 00:44:38,928 --> 00:44:41,931 et la sagesse de reconnaître la différence entre les deux. 807 00:44:47,645 --> 00:44:51,023 Tu t'es levée très tôt ce matin. 808 00:44:51,149 --> 00:44:53,276 Je suis allée aux Narcotiques Anonymes. 809 00:44:53,443 --> 00:44:56,028 Quoi ? Pour vrai ? 810 00:44:56,279 --> 00:44:59,657 Allie, je suis ravie d'apprendre ça. 811 00:44:59,824 --> 00:45:02,034 Je n'ai pas dit que j'y retournerais. 812 00:45:02,201 --> 00:45:05,913 Il faut commencer quelque part. C'est ce que tu as fait. 813 00:45:06,080 --> 00:45:07,415 Donc c'est bien. 814 00:45:07,540 --> 00:45:12,170 Je ne sais pas si je serai capable d'arrêter, maman. 815 00:45:12,170 --> 00:45:14,172 Je pense que j'ai vraiment besoin d'aide, 816 00:45:14,380 --> 00:45:16,841 comme un programme en milieu fermé. 817 00:45:16,966 --> 00:45:18,634 Mon coeur, nous n'avons pas d'assurances. 818 00:45:18,801 --> 00:45:20,970 Comment diable pouvons-nous payer pour ça ? 819 00:45:21,095 --> 00:45:22,805 Tu dois te trouver un travail. 820 00:45:22,930 --> 00:45:25,683 Qui va m'engager dans un tel état ? 821 00:45:25,850 --> 00:45:27,852 - Franchement. - Non... 822 00:45:28,019 --> 00:45:30,605 Que racontes-tu ? Tu es une belle jeune femme de 26 ans. 823 00:45:30,771 --> 00:45:33,316 - Intelligente, drôle... - Non, pas du tout. 824 00:45:33,483 --> 00:45:35,151 - Oui, tu l'es. - Non. 825 00:45:35,318 --> 00:45:37,904 - Tu décris l'ancienne moi. - Tu es toujours toi. 826 00:45:38,070 --> 00:45:40,281 Non, je ne le suis pas ! 827 00:45:41,449 --> 00:45:43,284 Je suis quelque chose d'autre. 828 00:45:44,744 --> 00:45:46,245 je suis quelque chose... 829 00:45:53,836 --> 00:45:56,297 Je pensais à ça. 830 00:45:59,842 --> 00:46:03,012 Tu sais que papa allait m'offrir un cadeau de noces 831 00:46:03,137 --> 00:46:05,223 ou, du moins, venir au mariage ? 832 00:46:05,348 --> 00:46:09,477 Peut-être qu'au lieu de ce qu'il allait me donner, 833 00:46:10,394 --> 00:46:14,857 il pourrait m'aider à payer pour que j'obtienne de l'aide. 834 00:46:14,982 --> 00:46:17,777 Je me demandais donc si 835 00:46:18,152 --> 00:46:19,654 tu l'appellerais pour moi. 836 00:46:19,820 --> 00:46:22,990 Allie, je ne reparlerai jamais à cet homme de ma vie. 837 00:46:23,199 --> 00:46:24,492 Tu sais ce qu'il a fait ? 838 00:46:24,492 --> 00:46:27,370 Il a rempli sa voiture et nous a laissées sans rien. 839 00:46:27,537 --> 00:46:29,413 Les choses sont ainsi, d'accord ? 840 00:46:29,580 --> 00:46:33,000 Tu dois remonter la pente par toi-même. 841 00:46:34,710 --> 00:46:35,711 Merci, maman. 842 00:46:36,003 --> 00:46:39,173 Désolée de ne pas m'en remettre aussi vite que tu le voudrais. 843 00:46:39,590 --> 00:46:41,175 - Allie... - Non. 844 00:46:52,270 --> 00:46:53,896 Je n'en crois pas mes yeux. 845 00:46:54,772 --> 00:46:56,107 Salut, papa. 846 00:46:57,149 --> 00:47:00,152 Qu'est-ce qui t'amène du côté sombre de la rivière ? 847 00:47:00,319 --> 00:47:02,530 Ryan m'a demandé de venir la voir. 848 00:47:02,697 --> 00:47:05,032 Il s'avère qu'elle voulait que je te parle. 849 00:47:05,950 --> 00:47:07,243 Elle s'inquiète pour toi. 850 00:47:07,702 --> 00:47:09,370 Elle s'inquiète pour moi ? 851 00:47:09,954 --> 00:47:11,706 Elle est cinglée. 852 00:47:12,290 --> 00:47:15,042 Elle dit qu'elle pense que tu as besoin d'un ami. 853 00:47:15,209 --> 00:47:16,794 Bordel, je n'ai pas besoin d'un ami. 854 00:47:16,961 --> 00:47:19,130 J'ai besoin d'une cage de la taille d'une ado. 855 00:47:22,049 --> 00:47:27,263 Nathan, je comprends que tu veuilles passer à autre chose après la rupture, 856 00:47:29,015 --> 00:47:32,852 mais je n'aurais jamais cru faire tout ça moi-même. 857 00:47:33,019 --> 00:47:34,520 Tu as élevé deux enfants. 858 00:47:34,687 --> 00:47:35,896 Ta mère était là. 859 00:47:37,273 --> 00:47:40,234 Et ta soeur et toi étiez mieux élevés que Ry. 860 00:47:42,653 --> 00:47:43,904 Quoi ? Franchement. 861 00:47:44,071 --> 00:47:45,406 Qu'est-ce qui te chicote, mon fils ? 862 00:47:45,573 --> 00:47:48,451 On se comportait, car on avait peur de toi. 863 00:47:49,827 --> 00:47:53,247 Pas surprenant que tu n'aies pas les outils nécessaires, 864 00:47:53,414 --> 00:47:55,458 puisque tu as perdu le seul que tu avais : 865 00:47:55,625 --> 00:47:57,043 la peur. 866 00:48:00,046 --> 00:48:05,635 Je me suis excusé cent fois pour la façon dont j'étais avant. 867 00:48:07,553 --> 00:48:11,515 Ta soeur a su me donner une deuxième chance. 868 00:48:11,682 --> 00:48:12,850 Pourquoi pas toi ? 869 00:48:13,017 --> 00:48:16,062 Car ce n'est pas Molly qui a le plus écopé. 870 00:48:16,312 --> 00:48:19,690 Je te garantis que si elle était ici avec nous, 871 00:48:19,857 --> 00:48:23,861 elle te prierait d'arrêter ta connerie et de m'aider à élever sa fille. 872 00:48:24,028 --> 00:48:25,529 Elle n'est pas avec nous. 873 00:48:27,448 --> 00:48:28,908 Non, en effet. 874 00:48:32,536 --> 00:48:34,705 J'ai un train à prendre. 875 00:48:35,873 --> 00:48:37,333 J'ai vu Allison. 876 00:48:41,212 --> 00:48:42,797 Où ? 877 00:48:42,963 --> 00:48:45,007 Je ne suis pas censé te le dire. 878 00:48:45,633 --> 00:48:47,551 Aux A.A. ? 879 00:48:47,718 --> 00:48:48,678 Pas censé te le dire. 880 00:48:48,844 --> 00:48:50,096 Pourquoi a-t-elle besoin des A.A. ? 881 00:48:50,262 --> 00:48:51,972 - Pas censé te... - Le dire. 882 00:48:53,974 --> 00:48:55,393 Compris. 883 00:48:56,811 --> 00:48:59,438 Parmi toutes les réunions, elle va à la tienne ? 884 00:48:59,605 --> 00:49:01,982 Elle m'a vu. Elle a tenté de s'enfuir, 885 00:49:02,149 --> 00:49:04,193 mais je l'ai rattrapée. 886 00:49:04,360 --> 00:49:05,528 Pourquoi ? 887 00:49:06,278 --> 00:49:07,905 Elle souffre, Nathan. 888 00:49:09,115 --> 00:49:10,533 Elle est brisée. 889 00:49:11,409 --> 00:49:12,451 Perdue. 890 00:49:12,618 --> 00:49:14,870 Tu es celui qui l'a blâmée ! 891 00:49:15,413 --> 00:49:17,289 Je l'ai soutenue ! 892 00:49:17,540 --> 00:49:20,042 Ouais, jusqu'à ce qu'elle te plaque. 893 00:49:20,251 --> 00:49:24,130 Désolé, c'est sorti plus dur que je ne le pensais. 894 00:49:24,338 --> 00:49:26,215 Je dois prendre le train. 895 00:49:26,382 --> 00:49:27,675 S'il te plaît, Nathan. 896 00:49:28,217 --> 00:49:30,010 J'ai besoin d'aide. 897 00:49:30,302 --> 00:49:33,431 Ryan m'a demandé de passer et de te saluer. 898 00:49:34,098 --> 00:49:35,725 C'est fait. 899 00:49:36,517 --> 00:49:37,977 D'accord. 900 00:49:40,104 --> 00:49:41,856 Salut. 901 00:50:00,499 --> 00:50:02,293 Meilleur rencart de tous les temps. 902 00:50:02,460 --> 00:50:04,086 J'ai entendu. 903 00:50:17,141 --> 00:50:20,478 Avant, je buvais du whisky jusqu'à perdre la carte. 904 00:50:21,353 --> 00:50:23,981 Au réveil le lendemain matin, je découvrais 905 00:50:24,607 --> 00:50:27,443 ce que j'avais fait, qui j'avais été. 906 00:50:33,365 --> 00:50:35,117 Mon père était alcoolique. 907 00:50:38,037 --> 00:50:42,166 Il m'a battu jusqu'au jour de sa mort. 908 00:50:44,710 --> 00:50:48,214 Et j'ai juré de ne jamais frapper mes enfants. 909 00:50:50,049 --> 00:50:51,842 Je ne l'ai jamais fait 910 00:50:53,886 --> 00:50:55,387 quand j'étais sobre. 911 00:50:58,307 --> 00:50:59,892 Mais dans l'ivresse... 912 00:51:03,145 --> 00:51:07,441 Je niais toujours parce que je ne m'en souvenais pas. 913 00:51:08,651 --> 00:51:10,986 Parfois, il y avait une ecchymose. 914 00:51:13,072 --> 00:51:15,616 "Oh, tu as dû tomber. 915 00:51:16,242 --> 00:51:18,577 "Je suis ton papa. Je ne te ferais jamais de mal." 916 00:51:19,453 --> 00:51:22,915 Le 11 août 1999, 917 00:51:26,126 --> 00:51:30,589 je me suis réveillé sur la galerie au son des cloches de l'église 918 00:51:33,509 --> 00:51:35,177 et d'un camion de crème glacée. 919 00:51:36,178 --> 00:51:37,847 J'ai compris que c'était dimanche. 920 00:51:37,972 --> 00:51:42,476 La première chose que j'ai vue, c'était mon capitaine 921 00:51:43,727 --> 00:51:45,479 debout devant moi, 922 00:51:45,729 --> 00:51:48,858 qui me tâtait les côtes de sa matraque. 923 00:51:52,152 --> 00:51:53,529 Une ambulance. 924 00:51:55,322 --> 00:51:59,076 Mon fils, Nathan, assis à l'arrière, 925 00:51:59,910 --> 00:52:01,912 qui saignait de la tête. 926 00:52:02,913 --> 00:52:05,958 Les ambulanciers lui avaient acheté une glace. 927 00:52:07,835 --> 00:52:10,129 Il s'avère que, 928 00:52:12,131 --> 00:52:13,966 dans mon ivresse, 929 00:52:16,886 --> 00:52:20,097 je l'avais tellement battu 930 00:52:20,222 --> 00:52:23,726 qu'il a perdu l'ouïe du côté droit. 931 00:52:23,893 --> 00:52:24,935 Pour toujours. 932 00:52:26,353 --> 00:52:29,565 Et à ce jour, chaque fois que je le vois, 933 00:52:29,732 --> 00:52:33,193 je lui demande pardon. 934 00:52:34,653 --> 00:52:36,697 C'est une petite danse qu'on fait. 935 00:52:37,406 --> 00:52:39,617 Une simple formalité. 936 00:52:41,201 --> 00:52:43,203 Parce qu'on sait tous deux 937 00:52:45,539 --> 00:52:48,584 qu'il y a des choses qui sont 938 00:52:49,752 --> 00:52:52,171 tout simplement impardonnables. 939 00:52:56,425 --> 00:53:01,388 Je crois que même Dieu le sait. 940 00:53:08,312 --> 00:53:11,148 Quand j'étais flic, je mangeais ici tous les jours. 941 00:53:11,523 --> 00:53:13,817 Réchauds de café gratuits. 942 00:53:16,820 --> 00:53:17,655 Tu as faim ? 943 00:53:19,323 --> 00:53:20,324 Non. 944 00:53:24,578 --> 00:53:26,789 C'est marrant, ce dont on arrête de se soucier. 945 00:53:28,874 --> 00:53:30,584 Avant, je voulais voyager. 946 00:53:32,211 --> 00:53:34,296 Je feuilletais le National Geographic. 947 00:53:34,463 --> 00:53:38,759 J'écornais les pages de lieux exotiques que je visiterais à ma retraite. 948 00:53:41,512 --> 00:53:42,972 Je ne voyage jamais. 949 00:53:43,222 --> 00:53:44,473 Tu pourrais. 950 00:53:44,640 --> 00:53:46,225 Non, je ne pourrais pas. 951 00:53:51,313 --> 00:53:56,986 Je n'étais pas ivre ou gelée, en passant. 952 00:53:57,236 --> 00:53:58,779 Quoi ? 953 00:54:00,030 --> 00:54:02,491 Quand je t'ai vu l'autre jour à la réunion, 954 00:54:04,159 --> 00:54:06,203 je me suis inquiétée 955 00:54:06,370 --> 00:54:10,457 du fait que tu pourrais penser que j'avais bu ou pris un truc 956 00:54:11,208 --> 00:54:13,043 le jour de l'accident. 957 00:54:13,210 --> 00:54:14,378 J'étais sobre. 958 00:54:14,545 --> 00:54:15,629 Ce n'était pas ma faute. 959 00:54:17,006 --> 00:54:21,427 J'ai mémorisé tous les rapports qui soient. 960 00:54:21,552 --> 00:54:23,470 D'accord. 961 00:54:25,597 --> 00:54:28,392 Donc tu sais que c'était la faute du conducteur, Alvarez. 962 00:54:28,559 --> 00:54:30,102 Je ne veux pas en parler en ce moment. 963 00:54:30,269 --> 00:54:31,770 D'accord, tu as raison. 964 00:54:36,734 --> 00:54:39,403 Nathan m'a dit qu'il était sourd de naissance. 965 00:54:40,237 --> 00:54:42,114 Il ne te l'a jamais dit ? 966 00:54:42,906 --> 00:54:45,701 Il voulait peut-être que je t'aime. 967 00:54:46,702 --> 00:54:48,912 J'en doute. 968 00:54:51,999 --> 00:54:56,545 Je croyais qu'élever Ryan me donnerait la chance 969 00:54:56,712 --> 00:54:59,298 d'être un meilleur père qu'avant. 970 00:54:59,590 --> 00:55:01,800 Merde. 971 00:55:01,967 --> 00:55:03,886 Je suis complètement dépassé. 972 00:55:04,470 --> 00:55:07,973 J'ai emprunté un livre audio à la bibliothèque. 973 00:55:08,140 --> 00:55:09,308 Comment parler aux ados. 974 00:55:09,475 --> 00:55:11,185 Ah, oui ? 975 00:55:11,351 --> 00:55:12,853 Et ça marche ? 976 00:55:13,020 --> 00:55:14,480 Eh bien, ça date des années 80. 977 00:55:15,064 --> 00:55:16,899 C'est sur cassette. 978 00:55:17,066 --> 00:55:17,900 D'accord. 979 00:55:18,067 --> 00:55:19,651 Les trucs sont du genre : 980 00:55:20,402 --> 00:55:22,446 "Chaperonnez une danse." 981 00:55:26,325 --> 00:55:28,410 "Chaperonnez une danse." 982 00:55:28,577 --> 00:55:32,664 Je l'ai surprise au lit avec un garçon qui avait l'air d'un homme. 983 00:55:35,042 --> 00:55:36,919 Une danse, ce serait exquis. 984 00:55:38,295 --> 00:55:40,255 Tu veux un conseil 985 00:55:40,881 --> 00:55:43,258 de la part d'une ancienne ado ? 986 00:55:44,551 --> 00:55:46,512 Elle va avoir des relations sexuelles. 987 00:55:47,930 --> 00:55:50,891 Tu ne peux rien dire qui va y changer quoi que ce soit. 988 00:55:53,352 --> 00:55:55,145 Assure-toi qu'elle se protège. 989 00:55:55,270 --> 00:55:56,605 - La pilule ? - Oui. 990 00:55:56,772 --> 00:55:58,148 Elle a 16 ans ! 991 00:55:58,899 --> 00:56:01,401 Non, on va opter pour l'abstinence. 992 00:56:02,486 --> 00:56:06,615 Sans vouloir te vexer, Daniel, il y a un accroc dans ton raisonnement. 993 00:56:08,075 --> 00:56:11,286 Tu veux régler le problème en regardant dans l'autre sens. 994 00:56:14,748 --> 00:56:16,291 Je peux lui parler si tu veux. 995 00:56:16,959 --> 00:56:18,627 Non merci. 996 00:56:18,794 --> 00:56:20,129 - Bien sûr. - C'est inapproprié. 997 00:56:20,295 --> 00:56:21,672 J'ignore pourquoi je te l'ai suggéré. 998 00:56:21,839 --> 00:56:22,798 - Désolée. - Ça va. 999 00:56:22,965 --> 00:56:24,341 Je ne crois pas que... 1000 00:56:24,508 --> 00:56:26,051 J'ai ressenti le besoin de... 1001 00:56:27,761 --> 00:56:30,430 L'instinct d'aider autrui. 1002 00:56:31,390 --> 00:56:32,933 C'est la moindre des choses. 1003 00:56:40,482 --> 00:56:42,401 J'ignore comment faire ça. 1004 00:56:43,026 --> 00:56:44,361 Quoi donc ? 1005 00:56:44,903 --> 00:56:46,405 Recommencer à zéro. 1006 00:56:48,198 --> 00:56:49,575 Comment on y arrive ? 1007 00:56:50,242 --> 00:56:52,202 Ça prend du travail. 1008 00:56:55,205 --> 00:56:56,665 Je peux te confier un secret ? 1009 00:56:56,832 --> 00:56:58,167 Bien sûr. 1010 00:57:02,546 --> 00:57:05,382 Je ne suis pas sûre d'en avoir la volonté. 1011 00:57:27,905 --> 00:57:30,407 Qu'est-ce que ça signifie, "amor fati" ? 1012 00:57:34,077 --> 00:57:35,704 Certaines choses sont privées. 1013 00:57:36,914 --> 00:57:38,749 Penses-tu que je suis foutue ? 1014 00:57:40,209 --> 00:57:42,127 Es-tu défoncée en ce moment ? 1015 00:57:43,128 --> 00:57:44,671 Non. 1016 00:57:45,505 --> 00:57:48,008 J'ai été flic pendant 40 ans. 1017 00:57:48,175 --> 00:57:49,801 Dépendant pendant 50 ans. 1018 00:57:50,761 --> 00:57:53,347 Je vais te reposer la question. 1019 00:57:54,056 --> 00:57:56,099 Es-tu défoncée en ce moment ? 1020 00:58:00,145 --> 00:58:01,688 J'ai coupé une pilule en deux. 1021 00:58:01,855 --> 00:58:03,232 Donc, à moitié. 1022 00:58:04,524 --> 00:58:07,486 Oui, je pense que tu es foutue, Allison. 1023 00:58:09,738 --> 00:58:11,740 Pas à moitié. 1024 00:58:12,032 --> 00:58:14,117 Vraiment foutue. 1025 00:58:14,493 --> 00:58:16,370 Penses-tu que je vais m'en sortir ? 1026 00:58:17,621 --> 00:58:23,502 Peut-être qu'un jour, je serai le genre de personne 1027 00:58:24,461 --> 00:58:28,090 que les gens veulent voir autour de leur petite-fille. 1028 00:58:28,507 --> 00:58:30,676 Je n'en ai aucune idée. 1029 00:58:31,969 --> 00:58:34,012 Moi non plus. 1030 00:58:48,485 --> 00:58:50,487 Je peux ravoir mon téléphone, s'il te plaît ? 1031 00:58:51,530 --> 00:58:54,324 Je ne sais plus comment te gérer, Ryan. 1032 00:58:54,825 --> 00:58:56,952 Papi, tous les jeunes ont des relations sexuelles. 1033 00:58:57,119 --> 00:58:58,704 Ce n'est pas grave. 1034 00:58:58,870 --> 00:59:00,122 C'était différent quand tu étais jeune, 1035 00:59:00,289 --> 00:59:03,083 mais ce n'est plus comme ça. 1036 00:59:06,712 --> 00:59:09,381 Laisse-moi te poser une question. 1037 00:59:14,970 --> 00:59:16,596 Es-tu... 1038 00:59:18,640 --> 00:59:21,184 Utilises-tu... 1039 00:59:21,727 --> 00:59:24,187 Te protèges-tu ? 1040 00:59:24,438 --> 00:59:25,314 Oh, mon Dieu ! 1041 00:59:25,314 --> 00:59:28,483 Je ne veux pas en parler avec mon grand-père. 1042 00:59:28,775 --> 00:59:30,736 Comment penses-tu que je me sens ? 1043 00:59:34,823 --> 00:59:35,782 Tu es bouleversée, je sais. 1044 00:59:35,949 --> 00:59:37,117 Je ne suis pas bouleversée. 1045 00:59:37,284 --> 00:59:38,493 Tu pourrais retourner 1046 00:59:39,119 --> 00:59:40,787 voir le thérapeute. 1047 00:59:40,954 --> 00:59:41,955 Non. 1048 00:59:43,290 --> 00:59:45,125 Je veux ravoir mon téléphone. 1049 00:59:45,625 --> 00:59:49,087 Je n'ai pas d'amis à Columbia 1050 00:59:49,254 --> 00:59:54,176 et je ne veux pas perdre ceux qu'il me reste à Long Beach Island. 1051 00:59:55,010 --> 00:59:57,054 Pourquoi n'arrives-tu pas à te faire d'amis ? 1052 00:59:57,220 --> 00:59:58,847 J'ai vécu beaucoup de choses cette année. 1053 01:00:01,058 --> 01:00:04,061 Personne ne comprend vraiment. 1054 01:00:04,728 --> 01:00:06,396 Ils essaient. 1055 01:00:06,563 --> 01:00:07,689 Certains, oui, mais... 1056 01:00:08,648 --> 01:00:10,150 Ce n'est pas sincère. 1057 01:00:10,317 --> 01:00:12,110 Ne trouves-tu pas les gens faux ? 1058 01:00:12,944 --> 01:00:16,156 Je dirais plutôt "fourbes". 1059 01:00:16,573 --> 01:00:18,241 Ça veut dire quoi ? 1060 01:00:18,533 --> 01:00:20,327 Faux. 1061 01:00:23,163 --> 01:00:25,040 Je suis de ton côté. 1062 01:00:27,000 --> 01:00:28,043 Je sais. 1063 01:00:28,668 --> 01:00:29,836 Que penses-tu de ça ? 1064 01:00:30,379 --> 01:00:33,090 Tu peux ravoir ton téléphone 1065 01:00:33,256 --> 01:00:36,760 si tu me promets de prendre la pilule contraceptive. 1066 01:00:37,511 --> 01:00:39,054 Oh, mon Dieu ! Daniel ! 1067 01:00:39,221 --> 01:00:40,180 Papi ! 1068 01:00:42,974 --> 01:00:44,101 Papi. 1069 01:00:45,519 --> 01:00:48,397 Marché conclus ? Je prendrai le rendez-vous. 1070 01:00:49,606 --> 01:00:52,275 Ça marche. 1071 01:00:52,442 --> 01:00:56,863 Je ne veux plus jamais parler de sexe avec toi. 1072 01:00:59,282 --> 01:01:00,909 Vraiment ? 1073 01:01:01,076 --> 01:01:02,869 Car moi, j'adore ça. 1074 01:01:09,167 --> 01:01:11,420 Es-tu déjà allée sur le campus ? 1075 01:01:11,586 --> 01:01:13,130 Pas depuis mon enfance. 1076 01:01:13,296 --> 01:01:14,965 J'ai eu des compétitions de natation ici. 1077 01:01:15,132 --> 01:01:15,966 - Ah, oui ? - Ouais. 1078 01:01:16,133 --> 01:01:16,967 Tu étais nageuse ? 1079 01:01:17,134 --> 01:01:18,093 Ouais. 1080 01:01:18,260 --> 01:01:20,554 J'avais 12 ans, mais j'étais plutôt douée. 1081 01:01:20,720 --> 01:01:22,722 J'ai encore tous les trophées et rubans. 1082 01:01:22,889 --> 01:01:24,683 C'est super. 1083 01:01:24,850 --> 01:01:26,059 Quel style ? 1084 01:01:26,226 --> 01:01:27,853 Surtout de la nage libre. 1085 01:01:29,146 --> 01:01:30,313 Pourquoi as-tu arrêté ? 1086 01:01:31,857 --> 01:01:33,275 Mon père est parti. 1087 01:01:34,443 --> 01:01:37,112 C'était le truc qu'on faisait ensemble. 1088 01:01:37,279 --> 01:01:39,614 Il m'encourageait si fort que je l'entendais sous l'eau. 1089 01:01:40,949 --> 01:01:43,034 Ça me semblait futile sans lui. 1090 01:01:44,536 --> 01:01:45,871 Où est-il allé ? 1091 01:01:46,037 --> 01:01:46,955 En Ohio. 1092 01:01:48,290 --> 01:01:51,293 - Il y a fondé une autre famille. - Ouah. 1093 01:01:51,460 --> 01:01:54,045 Il a des jumeaux de 10 ans. 1094 01:01:54,212 --> 01:01:56,131 J'ignore s'ils nagent ou non. 1095 01:01:56,298 --> 01:01:58,675 Mon Dieu. Je suis toujours impressionnée par ceux 1096 01:01:58,842 --> 01:02:01,470 qui sont capables d'abandonner leurs enfants ainsi. 1097 01:02:02,012 --> 01:02:06,808 Je ne sais pas comment ils dorment la nuit. 1098 01:02:06,975 --> 01:02:09,978 Longtemps, j'ai cru avoir fait un truc de mal. 1099 01:02:11,062 --> 01:02:14,441 C'était ma faute, je l'avais déçu. 1100 01:02:15,108 --> 01:02:17,652 Puis, j'ai compris que... 1101 01:02:18,028 --> 01:02:21,740 Je ne sais pas, certaines personnes sont mauvaises. 1102 01:02:24,034 --> 01:02:26,620 C'est comme s'il avait recommencé un niveau 1103 01:02:26,786 --> 01:02:29,164 dans un jeu vidéo avec une nouvelle vie. 1104 01:02:29,331 --> 01:02:31,583 C'est exactement ce qu'il a fait ! 1105 01:02:31,750 --> 01:02:35,587 Il a rempli sa voiture et laissé sa Rolex 1106 01:02:35,754 --> 01:02:38,215 dans le grenier de ma maison de poupées, 1107 01:02:38,381 --> 01:02:39,966 et il est parti. 1108 01:02:43,845 --> 01:02:45,430 - On s'assoie une seconde ? - Oui. 1109 01:02:49,226 --> 01:02:52,687 - Je vais être ta marraine. - D'accord. 1110 01:02:52,854 --> 01:02:56,900 Mais il faut que tu prennes ça au sérieux. 1111 01:02:57,984 --> 01:03:00,654 Tu ne peux plus venir défoncée aux rencontres. 1112 01:03:00,820 --> 01:03:02,239 Quoi ? 1113 01:03:04,616 --> 01:03:06,660 Comment le sais-tu ? 1114 01:03:08,203 --> 01:03:10,121 Parce que j'étais comme toi. 1115 01:03:10,622 --> 01:03:13,833 Et j'ai aidé des dizaines de femmes comme toi. 1116 01:03:14,876 --> 01:03:19,089 Certaines ont réussi, d'autres sont mortes. 1117 01:03:21,299 --> 01:03:26,596 Mais si tu veux de mon temps, tu dois être sérieuse. 1118 01:03:26,763 --> 01:03:27,806 J'ai un bambin, 1119 01:03:27,973 --> 01:03:29,224 - pas de temps à perdre. - Ouais. 1120 01:03:29,391 --> 01:03:30,475 Je suis sérieuse. 1121 01:03:30,767 --> 01:03:32,102 Je veux réussir à m'en sortir. 1122 01:03:33,144 --> 01:03:35,772 Donc tu vas faire 90 réunions en 90 jours. 1123 01:03:35,939 --> 01:03:37,315 - Ouah. - Ouais. 1124 01:03:38,650 --> 01:03:40,277 Et tu vas amorcer la première étape. 1125 01:03:41,361 --> 01:03:42,320 D'accord. 1126 01:03:43,780 --> 01:03:44,614 D'accord. 1127 01:03:44,739 --> 01:03:47,659 Aussi, tu ne peux plus te cacher. 1128 01:03:48,201 --> 01:03:49,744 Tu dois partager avec le groupe. 1129 01:03:51,830 --> 01:03:52,831 D'accord. 1130 01:03:56,459 --> 01:04:01,131 Bonjour, je m'appelle Allison et je suis accro 1131 01:04:03,633 --> 01:04:05,510 aux pilules. 1132 01:04:05,677 --> 01:04:07,512 Bonjour, Allison. 1133 01:04:09,681 --> 01:04:12,392 Désolée, je peux recommencer ? 1134 01:04:12,559 --> 01:04:14,769 Je n'ai jamais fait ça avant, je suis nerveuse. 1135 01:04:14,936 --> 01:04:15,895 Bien sûr. 1136 01:04:20,025 --> 01:04:25,405 Bonjour, je m'appelle Allison et je suis dépendante. 1137 01:04:25,572 --> 01:04:27,449 Bonjour, Allison. 1138 01:04:38,168 --> 01:04:39,836 J'étais au volant 1139 01:04:40,754 --> 01:04:42,297 d'une voiture 1140 01:04:42,547 --> 01:04:45,800 qui a été impliquée dans un grave accident. 1141 01:04:47,844 --> 01:04:49,721 Deux personnes sont mortes. 1142 01:04:52,766 --> 01:04:54,643 Il y avait une femme, qui... 1143 01:04:58,313 --> 01:05:01,775 Elle allait être ma belle-soeur. 1144 01:05:05,320 --> 01:05:08,406 On était en route vers mon essayage de robes de mariée. 1145 01:05:12,327 --> 01:05:14,329 Puis on n'était plus en route. 1146 01:05:14,788 --> 01:05:16,498 Ce n'était pas ma faute. 1147 01:05:18,249 --> 01:05:21,753 Je n'avais rien pris, ni alcool, ni drogue, rien. 1148 01:05:23,046 --> 01:05:25,006 Mais... 1149 01:05:35,141 --> 01:05:39,145 Survivre à cet accident, c'est... 1150 01:05:42,399 --> 01:05:46,277 C'est la chose la plus douloureuse qui me soit arrivée. 1151 01:05:49,656 --> 01:05:51,157 J'ai été blessée, aussi. 1152 01:05:52,075 --> 01:05:53,868 Ils m'ont fait un trou dans la tête. 1153 01:05:56,871 --> 01:05:58,498 Ça m'a aidée, parce qu'au moins, 1154 01:05:58,665 --> 01:06:00,291 je pouvais blâmer ça pour la douleur. 1155 01:06:02,669 --> 01:06:04,254 Mais ça a guéri, 1156 01:06:06,798 --> 01:06:08,466 et j'avais toujours mal. 1157 01:06:10,135 --> 01:06:13,930 C'est pourquoi je n'ai pas réalisé la gravité de ma situation, 1158 01:06:15,390 --> 01:06:17,851 car je souffrais toujours. 1159 01:06:26,985 --> 01:06:30,697 On me les a prescrites pour une douleur physique, 1160 01:06:30,864 --> 01:06:32,991 et ça a été efficace pour ça. 1161 01:06:36,870 --> 01:06:40,081 Mais elles m'ont engourdie. Merveilleusement. 1162 01:06:45,462 --> 01:06:47,172 Sans elles, je veux mourir. 1163 01:06:49,257 --> 01:06:50,425 Chaque jour. 1164 01:06:54,262 --> 01:06:56,222 Je ne l'ai jamais dit à voix haute. 1165 01:07:02,979 --> 01:07:05,815 Je n'ai jamais affronté la réalité sans. 1166 01:07:07,484 --> 01:07:11,321 Et j'ignore si je pourrai gérer ce que je vois, 1167 01:07:11,446 --> 01:07:13,740 mais je veux essayer. 1168 01:07:18,495 --> 01:07:20,371 D'accord. C'est tout. 1169 01:07:20,872 --> 01:07:22,332 C'est tout. 1170 01:07:26,669 --> 01:07:28,588 Qu'est-ce qui se passe maintenant ? 1171 01:07:45,063 --> 01:07:46,564 Tu as fait tout ça ? 1172 01:07:47,774 --> 01:07:51,319 J'ai tout assemblé et conçu, oui. 1173 01:07:51,486 --> 01:07:52,570 Ouais. 1174 01:07:52,737 --> 01:07:56,533 Les maisons sont vendues en ensemble. 1175 01:07:56,825 --> 01:07:59,786 On n'a qu'à les assembler et à les peindre. 1176 01:07:59,953 --> 01:08:02,705 L'école, je l'ai construite de A à Z. 1177 01:08:06,459 --> 01:08:09,671 Il y a deux jeunes qui s'embrassent ici. 1178 01:08:09,963 --> 01:08:11,339 C'est moi. 1179 01:08:12,590 --> 01:08:14,467 Tu étais beau. 1180 01:08:15,009 --> 01:08:16,427 Et minuscule. 1181 01:08:17,679 --> 01:08:21,599 Mon premier baiser derrière l'école. 1182 01:08:22,684 --> 01:08:24,978 Olivia Williams. 1183 01:08:26,563 --> 01:08:29,649 C'était l'automne. Elle avait le bout du nez froid. 1184 01:08:29,774 --> 01:08:31,526 Un peu morveux, aussi. 1185 01:08:32,318 --> 01:08:35,530 Elle se tenait sur la pointe des pieds. Ça goûtait la gomme. 1186 01:08:36,030 --> 01:08:37,532 C'est elle que tu as épousée ? 1187 01:08:37,699 --> 01:08:39,117 Non ! Non. 1188 01:08:39,242 --> 01:08:43,288 Elle m'a largué le lendemain pour Charlie Cook. 1189 01:08:44,664 --> 01:08:46,249 Il fumait des Camel. 1190 01:08:46,791 --> 01:08:50,003 Et il conduisait une Buick Riviera Roadmaster. 1191 01:08:50,378 --> 01:08:52,589 C'est inspiré de ta vie, tout ça ? 1192 01:08:53,381 --> 01:08:54,382 En quelque sorte. 1193 01:08:55,508 --> 01:08:57,468 C'est censé être South Orange. 1194 01:08:58,428 --> 01:08:59,429 J'y ai grandi. 1195 01:09:01,014 --> 01:09:02,682 J'étais flic à Newark. 1196 01:09:03,141 --> 01:09:05,059 J'ai toujours vécu ici. 1197 01:09:06,853 --> 01:09:08,271 C'est qui, le soldat ? 1198 01:09:08,730 --> 01:09:09,981 C'est moi. 1199 01:09:10,315 --> 01:09:12,817 Le jour où je suis rentré du Vietnam. 1200 01:09:13,568 --> 01:09:16,154 L'autre petit personnage, c'est mon père. 1201 01:09:16,654 --> 01:09:19,282 Il est venu me chercher à la gare. 1202 01:09:19,949 --> 01:09:21,618 C'est incroyable. 1203 01:09:23,077 --> 01:09:25,163 Combien de temps ça t'a pris ? 1204 01:09:25,330 --> 01:09:26,414 Des années. 1205 01:09:27,290 --> 01:09:29,626 J'ai commencé par un circuit en huit 1206 01:09:29,751 --> 01:09:32,086 et un train à deux voitures. 1207 01:09:32,211 --> 01:09:34,714 J'y travaille quand je peux. 1208 01:09:35,006 --> 01:09:37,800 J'ai du temps depuis ma retraite. 1209 01:09:37,926 --> 01:09:39,719 Ma femme est décédée. 1210 01:09:40,053 --> 01:09:42,764 Ryan avait l'habitude de traîner avec moi ici. 1211 01:09:43,431 --> 01:09:46,601 Elle aimait le sifflet et le microphone. 1212 01:09:46,935 --> 01:09:48,227 Il y a un micro ? 1213 01:09:48,394 --> 01:09:49,604 Juste là. 1214 01:09:49,771 --> 01:09:53,066 Il faut bien annoncer l'arrivée en gare aux passagers. 1215 01:10:09,082 --> 01:10:12,418 Prends le dernier train vers Clarksville 1216 01:10:12,585 --> 01:10:18,299 J'irai te chercher à la station Tu y seras d'ici 16 h 30 1217 01:10:18,466 --> 01:10:20,468 Car j'ai fait la réservation 1218 01:10:20,635 --> 01:10:22,220 Ne lambine pas 1219 01:10:22,387 --> 01:10:24,389 Oh, non, non, non 1220 01:10:24,555 --> 01:10:29,102 Oh, non, non, non J'ignore si un jour 1221 01:10:29,268 --> 01:10:30,770 Je rentrerai à la maison 1222 01:10:32,021 --> 01:10:36,317 C'était une belle sérénade, gracieuseté des gens venus des cieux. 1223 01:10:36,484 --> 01:10:39,278 C'est l'une des raisons pourquoi j'adore ça. 1224 01:10:39,445 --> 01:10:40,446 Pourquoi ? 1225 01:10:40,613 --> 01:10:42,031 Parce que tu joues à Dieu ? 1226 01:10:42,198 --> 01:10:45,868 Eh bien, une grande partie de ma vie a été hors de contrôle. 1227 01:10:47,912 --> 01:10:49,205 Ici... 1228 01:10:50,123 --> 01:10:53,084 Je décide si Olivia me choisit. 1229 01:10:54,919 --> 01:10:59,465 Je décide si mon père vient me chercher à la gare à mon retour. 1230 01:11:00,425 --> 01:11:01,426 L'a-t-il fait ? 1231 01:11:01,551 --> 01:11:02,802 Non. 1232 01:11:05,096 --> 01:11:08,141 Il était ivre mort dans notre cour. 1233 01:11:10,393 --> 01:11:13,438 Il était resté si longtemps allongé face contre terre 1234 01:11:14,355 --> 01:11:17,650 qu'il avait un pouce de neige sur le dos. 1235 01:11:21,070 --> 01:11:24,157 Le lendemain au déjeuner, il m'a offert une bière. 1236 01:11:27,910 --> 01:11:30,872 J'ai bu une bière avec lui au déjeuner 1237 01:11:32,373 --> 01:11:34,625 et je n'ai jamais arrêté. 1238 01:11:39,172 --> 01:11:41,841 Quand as-tu parlé à Nathan pour la dernière fois ? 1239 01:11:46,345 --> 01:11:48,139 Daniel, c'est Dieu. 1240 01:11:48,306 --> 01:11:51,809 Allison aimerait que tu changes de sujet maintenant. 1241 01:11:53,019 --> 01:11:54,896 Je le parie. 1242 01:11:55,063 --> 01:11:57,440 D'accord. Sortons d'ici. 1243 01:12:08,826 --> 01:12:09,827 Ryan ? 1244 01:12:09,994 --> 01:12:12,497 Il n'est que 13 h. Pourquoi es-tu rentrée ? 1245 01:12:12,622 --> 01:12:14,916 On n'avait qu'une demi-journée pour l'exercice de fusillade. 1246 01:12:15,083 --> 01:12:16,751 Je te l'ai dit ce matin. 1247 01:12:16,876 --> 01:12:20,088 Voici une de mes amies du programme. 1248 01:12:20,254 --> 01:12:21,255 Salut. 1249 01:12:22,131 --> 01:12:23,549 Salut. 1250 01:12:23,674 --> 01:12:25,885 - Tu devrais y aller. - Ouais. 1251 01:12:26,052 --> 01:12:27,261 Je vais y aller. 1252 01:12:27,470 --> 01:12:30,181 Attends, tu me dis quelque chose. 1253 01:12:30,348 --> 01:12:31,516 Non, je ne crois pas. 1254 01:12:31,682 --> 01:12:32,683 Oui ? 1255 01:12:32,850 --> 01:12:33,768 Comment je te connais ? 1256 01:12:35,686 --> 01:12:37,605 Je suis Allison. 1257 01:12:37,772 --> 01:12:39,065 Je t'ai déjà vue. 1258 01:12:39,273 --> 01:12:41,734 Je croyais que l'exercice de fusillade finissait à 14 h. 1259 01:12:41,901 --> 01:12:43,861 Oui, quand le tireur imaginaire riposte. 1260 01:12:44,028 --> 01:12:46,280 Aujourd'hui, il s'est suicidé. Ça a fini tôt. 1261 01:12:47,532 --> 01:12:48,533 Pourquoi je te connais ? 1262 01:12:48,699 --> 01:12:50,451 J'ignore ce que je suis censée répondre. 1263 01:12:50,618 --> 01:12:52,578 - Tu étais fiancée à Nathan. - Non. 1264 01:12:52,745 --> 01:12:54,205 - Tu étais dans la voiture. - Non. 1265 01:12:54,372 --> 01:12:56,290 - Oui, j'y étais. - Tu conduisais, non ? 1266 01:12:56,457 --> 01:12:57,500 Elle conduisait ? 1267 01:12:57,750 --> 01:12:59,210 On est ensemble dans le programme. 1268 01:12:59,210 --> 01:13:01,087 - N'as-tu pas dit que c'était sa faute ? - Quoi ? 1269 01:13:01,254 --> 01:13:03,297 Comment as-tu pu l'amener ici ? 1270 01:13:03,464 --> 01:13:04,924 Sors de notre foutue maison ! 1271 01:13:05,091 --> 01:13:06,843 - C'est bon. - Désolé. 1272 01:13:07,009 --> 01:13:09,512 Je suis vraiment désolé. Je te croyais à l'école. 1273 01:13:09,679 --> 01:13:10,972 Tu as ruiné ma vie ! 1274 01:13:10,972 --> 01:13:14,100 Je sais, je sais. Désolée. 1275 01:13:14,350 --> 01:13:17,478 Tu ne devrais pas être ici ! C'est notre maison ! 1276 01:13:17,645 --> 01:13:18,729 Ma mère a grandi ici ! 1277 01:13:18,896 --> 01:13:20,982 Je dors dans sa chambre, dans ses draps ! 1278 01:13:21,149 --> 01:13:23,192 Ça suffit. Elle s'en va. 1279 01:13:24,152 --> 01:13:27,780 Au cas où ce serait la dernière fois que je te parle, sache que... 1280 01:13:29,157 --> 01:13:31,826 J'aurais voulu que ce soit moi. 1281 01:13:32,493 --> 01:13:33,953 Pour vrai. 1282 01:13:34,996 --> 01:13:36,122 J'y vais. 1283 01:13:36,289 --> 01:13:38,207 Je n'ai jamais pu lui dire au revoir. 1284 01:13:40,793 --> 01:13:42,128 Je sais. 1285 01:13:45,381 --> 01:13:48,718 Ils allaient voir une pièce de théâtre. 1286 01:13:54,265 --> 01:13:55,516 Je sais. 1287 01:13:57,143 --> 01:14:00,938 Elle voulait voir une comédie musicale, car elle aimait les costumes. 1288 01:14:05,568 --> 01:14:07,195 Je ne le savais pas. 1289 01:14:07,320 --> 01:14:09,572 Elle a dit que tu rendais Nate heureux. 1290 01:14:09,906 --> 01:14:12,700 Que tu étais la meilleure chose qui lui soit arrivée. 1291 01:14:13,826 --> 01:14:15,411 Il me rendait heureuse aussi. 1292 01:14:20,124 --> 01:14:22,210 D'accord, je vais y aller. 1293 01:14:23,252 --> 01:14:24,754 Allison. 1294 01:14:27,131 --> 01:14:28,132 Oui ? 1295 01:14:29,592 --> 01:14:31,260 Veux-tu rester à souper ? 1296 01:14:31,636 --> 01:14:33,137 Quoi ? 1297 01:14:47,443 --> 01:14:48,819 Toi aussi, tu es alcoolique ? 1298 01:14:49,111 --> 01:14:50,279 Ryan. 1299 01:14:50,655 --> 01:14:51,989 Non. 1300 01:14:52,907 --> 01:14:55,576 Ce n'est pas l'alcool, mon problème. 1301 01:14:55,743 --> 01:14:57,078 Les méthamphétamines ? 1302 01:14:57,203 --> 01:14:58,454 Ryan. 1303 01:14:58,579 --> 01:15:01,165 Non. Pas ça. 1304 01:15:05,836 --> 01:15:07,713 Des antidouleurs sur ordonnance. 1305 01:15:07,713 --> 01:15:08,798 De l'Oxy. 1306 01:15:09,090 --> 01:15:10,424 Comment connais-tu ça ? 1307 01:15:10,549 --> 01:15:12,385 Des jeunes à l'école en reniflent. 1308 01:15:12,551 --> 01:15:13,511 C'est de l'héroïne ! 1309 01:15:13,678 --> 01:15:14,679 Non. 1310 01:15:14,845 --> 01:15:16,013 Ça s'obtient plus facilement qu'une bière. 1311 01:15:16,180 --> 01:15:17,682 Ils en vendent chez Rite Aid. 1312 01:15:19,308 --> 01:15:21,143 - Pourquoi as-tu largué oncle Nate ? - Ryan. 1313 01:15:21,310 --> 01:15:22,561 Il dit que tu l'as écarté. 1314 01:15:22,728 --> 01:15:23,854 Ça ne te regarde pas. 1315 01:15:24,021 --> 01:15:26,440 Je ne comprends juste pas comment... 1316 01:15:26,816 --> 01:15:30,528 S'il voulait rester avec toi malgré tout ce qui s'est passé, 1317 01:15:30,695 --> 01:15:31,696 pourquoi l'as-tu plaqué ? 1318 01:15:32,989 --> 01:15:34,448 J'étais bouleversée. 1319 01:15:38,369 --> 01:15:39,578 Donc je me suis enfuie. 1320 01:15:39,745 --> 01:15:41,163 Comme toi, avec le soccer. 1321 01:15:41,330 --> 01:15:43,666 - Tais-toi. - Tu ne me dis pas ça ! 1322 01:15:43,833 --> 01:15:45,084 Plus jamais ! 1323 01:15:47,962 --> 01:15:48,921 Pourquoi as-tu arrêté ? 1324 01:15:49,171 --> 01:15:51,841 - Une bataille. - Je hais les filles dans l'équipe. 1325 01:15:53,926 --> 01:15:56,387 Tes parents disaient que tu étais incroyable. 1326 01:15:57,054 --> 01:15:58,931 - Ah, oui ? - Oui. 1327 01:15:59,056 --> 01:16:03,686 Ton père disait même que tu obtiendrais assurément une bourse. 1328 01:16:04,353 --> 01:16:06,647 Je veux aller à Stanford. 1329 01:16:09,066 --> 01:16:10,693 Pourquoi ris-tu ? 1330 01:16:11,944 --> 01:16:15,948 Tu quittes l'équipe, tu es insolente à l'école, 1331 01:16:16,115 --> 01:16:17,450 tu négliges tes devoirs. 1332 01:16:17,450 --> 01:16:19,285 Tu vas être acceptée à Stanford ? 1333 01:16:19,452 --> 01:16:22,872 Je n'ai pas dit que j'abandonnais pour toujours. Je voulais une pause. 1334 01:16:23,039 --> 01:16:26,417 J'avais une moyenne parfaite avant. Je peux la remonter rapido si je veux. 1335 01:16:26,584 --> 01:16:27,543 Et tu ne veux pas ? 1336 01:16:27,710 --> 01:16:28,711 D'après toi ? 1337 01:16:30,046 --> 01:16:31,547 - Merde. - D'accord. 1338 01:16:31,714 --> 01:16:34,383 - On devrait aller se coucher. - Je vais rentrer. 1339 01:16:38,763 --> 01:16:40,598 Hé... 1340 01:16:43,809 --> 01:16:47,146 Au cas où, par hasard, tu aurais 1341 01:16:49,065 --> 01:16:50,691 envie ou besoin de parler... 1342 01:16:51,359 --> 01:16:53,027 C'est mon numéro. 1343 01:16:53,319 --> 01:16:55,196 C'est ton choix. Mais je suis là. 1344 01:16:55,821 --> 01:16:57,448 D'accord. 1345 01:17:01,911 --> 01:17:03,496 Désolé pour tout ça. 1346 01:17:03,662 --> 01:17:04,872 Ça va. 1347 01:17:06,374 --> 01:17:08,084 Tu vois à quoi j'ai affaire. 1348 01:17:08,209 --> 01:17:10,086 Honnêtement, ça va. 1349 01:17:10,878 --> 01:17:12,671 Écoute. 1350 01:17:13,214 --> 01:17:15,925 C'est une enfant très fragile. 1351 01:17:16,967 --> 01:17:21,389 Je préférerais que tu ne la contactes pas. 1352 01:17:24,141 --> 01:17:25,810 D'accord. 1353 01:17:26,685 --> 01:17:28,479 Ouais... 1354 01:17:29,230 --> 01:17:31,649 Je voulais juste qu'elle sache 1355 01:17:31,816 --> 01:17:34,819 que je suis disponible si elle a envie de parler. 1356 01:17:34,944 --> 01:17:37,405 Je te demande juste de bien vouloir 1357 01:17:37,738 --> 01:17:40,199 la laisser tranquille. 1358 01:17:40,324 --> 01:17:41,659 Parole de scout. 1359 01:17:41,659 --> 01:17:44,620 Non, ça c'est "Longue vie et prospérité" de Spock. 1360 01:17:44,787 --> 01:17:46,247 Les scouts font ça. 1361 01:17:46,539 --> 01:17:48,541 Je préfère Spock. 1362 01:17:49,458 --> 01:17:51,335 Longue vie et prospérité, Daniel. 1363 01:17:51,502 --> 01:17:52,878 - Bonne nuit. - Merci. 1364 01:18:23,951 --> 01:18:26,745 {\an8}PREMIÈRE PLACE - PLONGEON 1365 01:18:50,603 --> 01:18:51,770 NOUVEAU MESSAGE DE RYAN 1366 01:18:55,483 --> 01:18:57,109 SALUT, C'EST RYAN. CAFÉ ? 1367 01:18:59,695 --> 01:19:04,366 {\an8}DANIEL M'A DEMANDÉ DE TE LAISSER TRANQUILLE. 1368 01:19:05,826 --> 01:19:08,954 JE VEUX EN SAVOIR PLUS SUR CETTE JOURNÉE. 1369 01:19:13,167 --> 01:19:15,419 REPRENDS LE SOCCER. DIS À DANIEL QUE JE T'AI CONVAINCUE. 1370 01:19:15,628 --> 01:19:18,923 JE VIENDRAI VOIR TON MATCH. JE VEUX TE VOIR EN ACTION. 1371 01:19:20,174 --> 01:19:23,552 ... D'ACCORD. 1372 01:19:24,094 --> 01:19:26,639 UN INSTANT... POUR VRAI ? 1373 01:19:28,933 --> 01:19:32,186 JE NE LAISSERAI PAS CES GARCES M'ÉCARTER DE STANFORD. 1374 01:19:32,186 --> 01:19:34,230 À SAMEDI. 1375 01:19:45,866 --> 01:19:47,743 Allez, bébé ! Allez ! Allez ! Allez ! 1376 01:19:47,910 --> 01:19:49,119 Allez, allez, allez. 1377 01:19:50,663 --> 01:19:52,289 Ouais ! 1378 01:19:52,456 --> 01:19:54,083 Bien joué ! 1379 01:19:54,208 --> 01:19:56,126 Bien joué ! 1380 01:20:00,589 --> 01:20:02,174 Merci. 1381 01:20:34,623 --> 01:20:36,375 ALLIE, C'EST DANIEL. 1382 01:20:36,375 --> 01:20:38,544 ÇA AIDERAIT PEUT-ÊTRE RYAN DE TE PARLER. 1383 01:20:38,544 --> 01:20:39,878 UN CAFÉ APRÈS L'ÉCOLE ? 1384 01:20:44,091 --> 01:20:45,384 Tu te rends partout à vélo ? 1385 01:20:48,512 --> 01:20:50,556 Je n'ai pas pris l'auto depuis l'accident. 1386 01:20:50,931 --> 01:20:52,933 Parce que tu te sens coupable ? 1387 01:20:55,144 --> 01:20:56,520 Non. 1388 01:20:56,812 --> 01:21:00,065 Parce que j'ai peur. 1389 01:21:00,482 --> 01:21:02,318 Daniel dit que tu utilisais ton téléphone. 1390 01:21:04,570 --> 01:21:06,530 J'utilisais l'appli Maps. 1391 01:21:07,239 --> 01:21:08,657 Tout le monde utilise ça. 1392 01:21:08,824 --> 01:21:12,119 Ouais, il a tous les rapports. Il les a tous mémorisés. 1393 01:21:12,620 --> 01:21:15,205 Il les consulte le soir. C'est bizarre. 1394 01:21:15,372 --> 01:21:17,583 Eh bien, moi, j'étais là. 1395 01:21:18,334 --> 01:21:22,463 La personne qui a écrit ces rapports n'y était pas, donc... 1396 01:21:23,005 --> 01:21:25,049 Dis-moi pourquoi tu as rompu avec Nate. 1397 01:21:25,174 --> 01:21:27,426 Ma mère voudrait que vous soyez restés ensemble. 1398 01:21:28,594 --> 01:21:30,721 Ryan, j'ignore comment te répondre. 1399 01:21:31,680 --> 01:21:33,641 Ma mère avait l'habitude de... 1400 01:21:35,893 --> 01:21:38,228 Elle le protégeait et tout, tu vois ? 1401 01:21:42,232 --> 01:21:45,069 J'ai pensé que c'est peut-être à moi de le faire. 1402 01:21:45,736 --> 01:21:47,154 Parce qu'elle ne le peut plus. 1403 01:21:48,447 --> 01:21:50,824 Je parie qu'elle en serait fière. 1404 01:21:50,991 --> 01:21:51,909 Je peux te dire quoi de neuf 1405 01:21:51,909 --> 01:21:53,535 - de son côté si tu veux. - Non, ça va. 1406 01:21:53,535 --> 01:21:55,871 Merci. J'essaie vraiment d'éviter tout ça. 1407 01:21:56,038 --> 01:21:57,039 Il a déménagé à Tribeca. 1408 01:21:57,206 --> 01:21:58,207 Ouah. 1409 01:21:59,291 --> 01:22:00,793 Ouais. Il a un chien. 1410 01:22:01,251 --> 01:22:02,586 - Un chien ? - Oui. 1411 01:22:02,753 --> 01:22:04,630 Un bouledogue français nommé Jasper. 1412 01:22:05,631 --> 01:22:09,176 Je ne l'aurais pas imaginé du type bouledogue, mais bon. 1413 01:22:09,343 --> 01:22:11,095 C'est celui de sa copine. 1414 01:22:17,309 --> 01:22:18,394 Ouais. 1415 01:22:19,770 --> 01:22:21,980 Je n'ai pas besoin d'entendre ça. 1416 01:22:23,190 --> 01:22:25,234 - Ça va ? - Oui. 1417 01:22:26,735 --> 01:22:28,362 Depuis quand sortent-ils ensemble ? 1418 01:22:28,946 --> 01:22:31,782 Je ne sais pas. Genre, quatre mois. 1419 01:22:32,491 --> 01:22:33,492 Ouah. 1420 01:22:33,701 --> 01:22:36,995 Ouais. Elle est assistante juridique. 1421 01:22:37,830 --> 01:22:39,039 J'ignore ce que c'est. 1422 01:22:39,206 --> 01:22:40,791 C'est une bonne chose ? 1423 01:22:42,042 --> 01:22:43,877 Ouais. Ouah. 1424 01:22:44,044 --> 01:22:46,004 - Tu n'arrêtes pas de dire "Ouah". - Oui. 1425 01:22:46,171 --> 01:22:47,798 Ça en fait beaucoup à encaisser. 1426 01:22:50,759 --> 01:22:52,761 Je suis heureuse pour lui. 1427 01:22:53,303 --> 01:22:55,305 Il mérite d'être heureux. 1428 01:22:57,391 --> 01:22:59,309 - Je n'aurais pas dû te le dire. - Non, ça va. 1429 01:22:59,476 --> 01:23:01,395 Tu es bouleversée. 1430 01:23:01,562 --> 01:23:03,689 On en a traversé beaucoup ensemble. 1431 01:23:05,607 --> 01:23:08,861 Je ne lui souhaite que du bon. 1432 01:23:09,695 --> 01:23:10,946 Je suis désolée, 1433 01:23:11,155 --> 01:23:12,197 - je t'ai bouleversée. - Ça va. 1434 01:23:12,364 --> 01:23:14,742 - Je dois aller aux toilettes. - Je voulais être amicale. 1435 01:23:14,908 --> 01:23:17,077 Oui. Je reviens dans une seconde. 1436 01:24:08,170 --> 01:24:09,171 Salut. 1437 01:24:09,838 --> 01:24:11,215 Il y a un truc qui cloche ? 1438 01:24:12,299 --> 01:24:13,509 J'ai oublié que j'ai un entretien. 1439 01:24:13,675 --> 01:24:15,844 Je dois y aller. 1440 01:24:16,386 --> 01:24:17,638 Tu es malade ? 1441 01:24:18,138 --> 01:24:19,139 Ouais. 1442 01:24:19,306 --> 01:24:20,265 Tu es en manque ? 1443 01:24:20,432 --> 01:24:21,475 J'essaie. 1444 01:24:21,642 --> 01:24:23,852 Très bien. Écoute, continue ainsi. 1445 01:24:24,394 --> 01:24:25,395 - D'accord ? - D'accord. 1446 01:24:26,980 --> 01:24:28,232 Ne prends rien. 1447 01:24:29,608 --> 01:24:30,609 D'accord. 1448 01:24:30,776 --> 01:24:32,152 Ne reste pas chez toi ce soir. Sors. 1449 01:24:32,319 --> 01:24:34,655 - D'accord. - D'accord ? 1450 01:24:35,322 --> 01:24:36,281 Tu as besoin d'un câlin ? 1451 01:24:38,534 --> 01:24:40,828 Si je t'étreins, je vais pleurer, donc non. 1452 01:24:40,994 --> 01:24:42,162 Je suis capable de gérer ça. 1453 01:24:42,329 --> 01:24:44,414 Non, je ne devrais pas. Pas devant Ryan. 1454 01:24:44,581 --> 01:24:45,582 D'accord. 1455 01:24:46,041 --> 01:24:47,918 Eh bien, je t'étreins avec mes yeux. 1456 01:24:48,544 --> 01:24:49,586 Merci. 1457 01:24:50,587 --> 01:24:52,256 - Sois prudente. - D'accord. 1458 01:24:56,093 --> 01:24:58,887 Je dois y aller. Je te verrai plus tard. 1459 01:24:59,054 --> 01:25:00,055 Bye. 1460 01:25:02,558 --> 01:25:03,684 Je suis dans la merde. 1461 01:25:04,059 --> 01:25:05,060 Hé. 1462 01:25:05,435 --> 01:25:06,353 On y va. 1463 01:25:06,520 --> 01:25:09,106 Cet enfoiré m'a chargé six dollars pour un café. 1464 01:25:11,358 --> 01:25:12,484 D'accord. 1465 01:25:28,041 --> 01:25:29,042 Merde ! 1466 01:26:06,580 --> 01:26:07,539 TU ES INVINCIBLE 1467 01:26:08,165 --> 01:26:09,249 Regarde-moi ! 1468 01:26:28,477 --> 01:26:30,103 Allie ! 1469 01:26:31,146 --> 01:26:32,648 Allie ! 1470 01:26:33,941 --> 01:26:35,067 Allie ? 1471 01:26:35,233 --> 01:26:37,277 T'es-tu cherché un emploi aujourd'hui ? 1472 01:26:41,073 --> 01:26:42,783 S'il te plaît, laisse-moi seule. 1473 01:26:43,200 --> 01:26:45,452 Je cherchais sur Etsy. 1474 01:26:45,619 --> 01:26:49,456 Je me disais que ce serait mignon si on trouvait un hobby qu'on aime. 1475 01:26:49,623 --> 01:26:51,750 On pourrait faire de l'argent. Qu'en penses-tu ? 1476 01:27:01,969 --> 01:27:06,682 RYAN JE SUIS VRAIMENT DÉSOLÉE... 1477 01:27:06,682 --> 01:27:08,350 ALLIE NON ! JE VAIS BIEN ! 1478 01:27:08,350 --> 01:27:11,561 Je me disais que ce serait mignon si c'était un truc qu'on peut vendre. 1479 01:27:11,728 --> 01:27:12,813 RYAN TU VEUX FAIRE UN TRUC ? 1480 01:27:12,813 --> 01:27:16,525 Des bavoirs pour bébés qui attrapent la nourriture 1481 01:27:16,692 --> 01:27:18,068 ou la vinaigrette. 1482 01:27:18,235 --> 01:27:20,237 Ou juste, tu sais... 1483 01:27:22,155 --> 01:27:23,240 Et tu sais quoi ? 1484 01:27:23,407 --> 01:27:25,158 On pourrait aller aux Dragons ! 1485 01:27:25,325 --> 01:27:26,994 Peux-tu imaginer, Allie ? 1486 01:27:27,160 --> 01:27:30,122 Je sais que tu es comme : "La ferme, maman ! Tu es ivre !" 1487 01:27:30,122 --> 01:27:31,039 Mais écoute-moi... 1488 01:27:31,039 --> 01:27:32,791 ALLIE JE NE PEUX PAS. J'ÉCRIS UNE CHANSON. 1489 01:27:37,087 --> 01:27:39,339 JE CONNAIS UN MEC SEXY QUI VA VOIR UN GROUPE 1490 01:27:39,339 --> 01:27:41,633 EN VILLE. VIENS ! JE N'AI PAS D'AMIS ! MDR ! 1491 01:27:43,301 --> 01:27:47,139 Je viens d'avoir la meilleure idée ! On pourrait faire du papier mâché ! 1492 01:27:47,347 --> 01:27:48,682 DANIEL NE VOUDRA PAS QU'ON AILLE EN VILLE... 1493 01:27:48,807 --> 01:27:52,019 Du papier mâché ! On pourrait danser, chanter. 1494 01:27:52,019 --> 01:27:53,520 JE PRENDS LE TRAIN DE 20 H 10 DE SOUTH ORANGE. 1495 01:27:53,520 --> 01:27:54,521 SI ON M'ENLÈVE, C'EST TA FAUTE ! 1496 01:27:54,521 --> 01:27:56,064 "Salut ! les gens adorent le papier mâché." 1497 01:27:56,231 --> 01:27:58,525 Je dirais : "Hé, les dragons !" 1498 01:27:58,900 --> 01:28:01,278 "Hé, les dragons !" 1499 01:28:01,445 --> 01:28:03,155 C'est trop dur. On dirait, comme... 1500 01:28:03,822 --> 01:28:07,492 "Moi, c'est Diane. Voici mon associée Allison." 1501 01:28:07,659 --> 01:28:12,873 "Et ça, c'est notre bidule !" Tu vois... 1502 01:28:13,915 --> 01:28:15,667 Espèce de tas de merde pathétique. 1503 01:28:15,834 --> 01:28:17,919 Tu n'as même pas duré deux jours. 1504 01:28:19,004 --> 01:28:20,630 Je te déteste, bordel. 1505 01:28:21,339 --> 01:28:24,509 Je te déteste tellement. 1506 01:28:24,801 --> 01:28:27,471 Allie, tu te souviens quand, en quatrième année, 1507 01:28:27,637 --> 01:28:29,598 tu as fait une mitochondrie géante ? 1508 01:28:30,015 --> 01:28:34,394 Ça se vendrait, je te l'assure. 1509 01:28:35,020 --> 01:28:37,147 On pourrait dire : "Hé, les dragons !" 1510 01:28:37,606 --> 01:28:42,903 "On a ce que vous voulez ! Du papier mâché !" Tu vois, le... 1511 01:28:51,161 --> 01:28:53,955 Je savais que tu aimerais cette idée ! 1512 01:30:21,251 --> 01:30:22,252 Oui ! 1513 01:30:24,296 --> 01:30:25,922 Tu es du mauvais côté. 1514 01:30:26,548 --> 01:30:28,508 Quoi ? Non. 1515 01:30:30,010 --> 01:30:31,261 TRAINS VERS NEW YORK 1516 01:30:33,180 --> 01:30:34,472 Eh bien, c'est bon que tu sois venue ! 1517 01:30:34,681 --> 01:30:36,224 Oh, mon Dieu ! 1518 01:30:36,391 --> 01:30:37,475 Viens ici. 1519 01:30:38,226 --> 01:30:39,227 On fête ! 1520 01:30:45,358 --> 01:30:47,777 MAMAN OÙ TU ES ? 1521 01:30:58,246 --> 01:30:59,789 - Salut, Diane ! - Salut ! 1522 01:31:00,081 --> 01:31:01,583 Je ne sais pas 1523 01:31:02,125 --> 01:31:04,544 ce qu'Allison t'a dit. 1524 01:31:05,629 --> 01:31:07,297 On est dans le même programme. 1525 01:31:07,464 --> 01:31:09,925 Oui, elle me l'a dit. 1526 01:31:10,592 --> 01:31:14,471 Ma petite-fille, Ryan, s'intéresse à Allison, 1527 01:31:14,888 --> 01:31:16,139 et je ne la retrouve pas. 1528 01:31:16,306 --> 01:31:19,768 Donc j'ai pensé faire un saut ici au cas où. 1529 01:31:20,727 --> 01:31:22,896 J'ai essayé de les texter, 1530 01:31:23,063 --> 01:31:25,232 mais les messages sont en vert. 1531 01:31:25,398 --> 01:31:26,399 Tu sais ce que ça signifie ? 1532 01:31:26,566 --> 01:31:28,026 Je n'en ai aucune idée. 1533 01:31:28,193 --> 01:31:29,903 Je déteste quand ça arrive, quand ils sont... 1534 01:31:30,070 --> 01:31:32,906 Quand c'est tout vert et qu'on ignore si c'est envoyé. 1535 01:31:33,073 --> 01:31:34,658 - Oui. - Ça me rend dingue. 1536 01:31:34,824 --> 01:31:37,077 Tu me le diras si tu finis par comprendre. 1537 01:31:38,620 --> 01:31:40,080 Je ne suis pas très techno. 1538 01:31:40,247 --> 01:31:43,541 Mais j'essayais de retracer Allison aussi ce soir. 1539 01:31:43,708 --> 01:31:45,877 Crois-tu vraiment qu'elles sont ensemble ? 1540 01:31:47,545 --> 01:31:49,422 Les deux manquent à l'appel. 1541 01:31:50,548 --> 01:31:51,675 C'est étrange. 1542 01:31:53,093 --> 01:31:56,054 Peu importe leur âge, on s'inquiète toujours. 1543 01:31:56,263 --> 01:31:58,515 - Ouais. - Elles reviennent toujours. 1544 01:31:59,724 --> 01:32:01,017 Pas toujours. 1545 01:32:02,852 --> 01:32:03,853 Ouais. 1546 01:32:04,354 --> 01:32:06,648 Tu me fais signe si tu les retrouves ? 1547 01:32:07,107 --> 01:32:08,692 - Oui. - Génial. 1548 01:32:10,360 --> 01:32:11,361 Merci. 1549 01:32:12,153 --> 01:32:13,154 Quoi donc ? 1550 01:32:13,947 --> 01:32:18,660 Je te disais juste merci d'être gentil avec Allison. 1551 01:32:19,494 --> 01:32:23,331 Elle dit que tu es toujours chaleureux, et tu sais... 1552 01:32:24,165 --> 01:32:26,042 Je voulais te remercier, car... 1553 01:32:26,209 --> 01:32:28,628 Eh bien, il y a des gens qui ne le seraient pas... 1554 01:32:29,921 --> 01:32:33,466 On essaie tous de passer à autre chose, je présume. 1555 01:32:33,633 --> 01:32:34,759 Ouais. 1556 01:32:34,926 --> 01:32:37,846 Je crois qu'Allie et moi, on a de la difficulté, Daniel. 1557 01:32:39,139 --> 01:32:40,432 Tu sais ce qu'on dit. 1558 01:32:40,598 --> 01:32:41,599 Quoi donc ? 1559 01:32:42,309 --> 01:32:44,519 "Se comparer aux autres rend malheureux." 1560 01:32:46,187 --> 01:32:47,564 Je n'ai jamais entendu ça. 1561 01:32:48,857 --> 01:32:50,150 Eh bien, 1562 01:32:51,067 --> 01:32:52,152 moi oui. 1563 01:32:53,570 --> 01:32:54,571 Ouais. 1564 01:32:55,822 --> 01:32:57,032 Je devrais y aller. 1565 01:32:57,407 --> 01:32:58,742 Ouais, bien sûr. 1566 01:32:58,908 --> 01:33:00,452 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1567 01:33:20,055 --> 01:33:21,514 Oh, mon Dieu, il est là ! 1568 01:33:21,681 --> 01:33:23,558 Regarde-le ! Il est sexy, non ? 1569 01:33:24,976 --> 01:33:26,519 C'est un tatouage facial ? 1570 01:33:26,686 --> 01:33:29,230 - Ouais ! - Oh, mon Dieu ! 1571 01:33:30,273 --> 01:33:32,067 J'adore cette chanson ! 1572 01:33:32,233 --> 01:33:36,196 Quinn me l'a fait découvrir. Il est calé en musique. 1573 01:33:38,031 --> 01:33:39,324 Merci. 1574 01:33:40,241 --> 01:33:41,785 De m'avoir fait venir. 1575 01:33:42,410 --> 01:33:43,495 Ouais. 1576 01:33:48,041 --> 01:33:49,292 C'est le guitariste, Thomas. 1577 01:33:49,459 --> 01:33:51,419 Il n'arrête pas de te fixer ! 1578 01:33:52,420 --> 01:33:54,005 Arrête. Non, ça va. 1579 01:33:54,130 --> 01:33:55,840 - Ça va. - Je sais, tu peux trouver mieux. 1580 01:33:56,007 --> 01:33:58,009 - Quoi ? Non. - Il est tellement sexy. 1581 01:34:00,637 --> 01:34:03,723 Je dois faire entrer quelqu'un. 1582 01:34:03,890 --> 01:34:04,724 Je reviens sous peu. 1583 01:34:04,724 --> 01:34:06,059 - J'y vais avec toi ? - Non. 1584 01:34:06,059 --> 01:34:07,602 - Tu es sûre ? - Je reviens. 1585 01:34:51,980 --> 01:34:53,606 Surprise ! 1586 01:34:55,483 --> 01:34:56,860 Nathan ? 1587 01:34:57,819 --> 01:34:59,612 - Salut ! - Salut ! 1588 01:35:00,655 --> 01:35:01,739 Ryan ? 1589 01:35:01,906 --> 01:35:03,867 - Quoi ? - Salut ! 1590 01:35:06,077 --> 01:35:10,039 Désolé. Allie, voici ma copine, Joelle. 1591 01:35:11,040 --> 01:35:12,542 Salut. Je suis désolée. 1592 01:35:13,877 --> 01:35:14,878 Ravie de te rencontrer. 1593 01:35:15,003 --> 01:35:16,880 J'ai tellement entendu parler de toi. 1594 01:35:19,549 --> 01:35:20,550 D'accord. 1595 01:35:20,717 --> 01:35:24,053 Je pense qu'on est victimes d'une ado bien intentionnée. 1596 01:35:24,220 --> 01:35:25,221 Quoi ? 1597 01:35:25,388 --> 01:35:28,975 Elle avait de bonnes intentions. Ryan. 1598 01:35:31,436 --> 01:35:33,271 Je vais y aller. 1599 01:35:33,438 --> 01:35:34,397 - Ça va ? - Oui. 1600 01:35:34,564 --> 01:35:35,607 Je vais bien. Je dois y aller. 1601 01:35:35,773 --> 01:35:36,774 Allie ! 1602 01:35:40,487 --> 01:35:41,654 Ryan. 1603 01:35:42,071 --> 01:35:43,990 Mais pourquoi as-tu fait ça, merde ? 1604 01:35:45,200 --> 01:35:47,160 Sans vouloir te vexer, tu n'étais pas censée venir. 1605 01:35:47,327 --> 01:35:50,914 Être assistante juridique, c'est bien, mais il est censé être avec Allie. 1606 01:35:51,080 --> 01:35:52,457 - Désolée. - Ryan ? 1607 01:35:53,458 --> 01:35:54,834 Qu'as-tu fait, merde ? 1608 01:35:55,919 --> 01:35:57,170 J'arrange tout. 1609 01:35:57,295 --> 01:35:58,296 Pour maman. 1610 01:35:59,088 --> 01:36:01,508 Va la retrouver, puis je te ramène à la maison. 1611 01:36:05,136 --> 01:36:06,513 Je suis désolé. 1612 01:36:07,639 --> 01:36:08,806 Cette... 1613 01:36:08,973 --> 01:36:10,225 - C'est bon. Ça va. - Ah, oui ? 1614 01:36:10,391 --> 01:36:11,518 - Ouais. - Ça va ? 1615 01:36:11,684 --> 01:36:12,769 Oui. Je veux un verre. 1616 01:36:12,936 --> 01:36:13,937 - Mais ça va. - Oui. 1617 01:36:14,103 --> 01:36:15,104 Merde ! 1618 01:36:20,193 --> 01:36:21,986 Vous avez été formidables, merci beaucoup ! 1619 01:36:22,654 --> 01:36:23,738 Allie ! 1620 01:36:24,072 --> 01:36:26,241 Pourquoi tu as fait ça, merde ? 1621 01:36:26,407 --> 01:36:28,201 Je croyais que ça te rendrait heureuse. 1622 01:36:28,368 --> 01:36:31,412 Tu croyais que ça me rendrait heureuse ? 1623 01:36:31,412 --> 01:36:32,830 - Ouais ! - Tu es folle ou quoi ? 1624 01:36:33,331 --> 01:36:35,333 Salut ! Je peux avoir... Hé, je suis désolée. 1625 01:36:35,500 --> 01:36:39,087 Je peux avoir un verre de tequila ? Merde, je n'arrive pas à respirer. 1626 01:36:39,254 --> 01:36:40,588 - Je n'arrive pas à respirer ! - Calme-toi. 1627 01:36:40,755 --> 01:36:42,298 Calme-toi. Je suis désolée. 1628 01:36:42,465 --> 01:36:44,592 Tu l'as fait exprès, bordel ! 1629 01:36:44,759 --> 01:36:46,886 Tu voulais me blesser ? C'est ça ? 1630 01:36:47,053 --> 01:36:48,888 - Oui. Avoue-le. - Non ! 1631 01:36:49,055 --> 01:36:50,765 - Tu l'as fait exprès ! - Non, c'est faux ! 1632 01:36:50,932 --> 01:36:53,726 C'était génial, bébé ! 1633 01:36:53,893 --> 01:36:56,062 - C'était incroyable, mec ! - Salut ! 1634 01:36:56,229 --> 01:36:58,356 Je suis l'amie de Quinn, Ryan. 1635 01:36:58,523 --> 01:37:00,316 C'était vraiment bon ! 1636 01:37:00,483 --> 01:37:02,068 Vous allez être célèbres ! 1637 01:37:02,235 --> 01:37:04,821 Je sais. Je dois savourer mon anonymat. 1638 01:37:04,988 --> 01:37:08,157 On s'en va à une fête à Williamsburg. 1639 01:37:08,616 --> 01:37:10,201 Vous voulez venir ? 1640 01:37:12,120 --> 01:37:14,747 Absolument. Allons-y ! Je dois me tirer d'ici. 1641 01:37:21,004 --> 01:37:22,505 Tu as l'heure ? 1642 01:37:23,464 --> 01:37:24,674 Ouais. 1643 01:37:28,303 --> 01:37:30,013 Hé, Danny. Tout va bien ? 1644 01:37:30,471 --> 01:37:33,683 Je ne trouve pas Ryan. J'ai tout essayé. 1645 01:37:34,309 --> 01:37:37,478 Je n'arrive pas à m'empêcher de me demander si... 1646 01:37:38,229 --> 01:37:40,356 Eh bien, si tu as vu Allison. 1647 01:37:41,107 --> 01:37:43,526 Non, mais je peux la texter. 1648 01:37:43,693 --> 01:37:46,446 J'ai tenté de les texter, mais elles ne répondent pas. 1649 01:37:46,613 --> 01:37:48,865 - Qu'y a-t-il ? - Daniel ne trouve pas sa petite-fille. 1650 01:37:50,033 --> 01:37:52,785 S'il paie pour son téléphone, il peut utiliser "Trouver mon téléphone". 1651 01:37:52,952 --> 01:37:55,371 Daniel, tu connais "Trouver mon téléphone" ? 1652 01:37:55,538 --> 01:37:57,165 Non, c'est quoi, cette merde ? 1653 01:37:58,958 --> 01:38:01,210 C'est incroyable ! 1654 01:38:20,855 --> 01:38:23,566 MAMAN OÙ ES-TU ? 1655 01:38:24,317 --> 01:38:26,194 {\an8}DANIEL CHERCHE RYAN. AS-TU UNE IDÉE ? 1656 01:38:26,194 --> 01:38:28,112 {\an8}DANIEL ES-TU AVEC RYAN ? 1657 01:38:28,112 --> 01:38:28,988 Merde ! 1658 01:38:28,988 --> 01:38:30,156 MAMAN APPELLE-MOI OU TEXTE-MOI SVP ! 1659 01:38:30,156 --> 01:38:31,115 {\an8}SIMONE POURQUOI TU NE RÉPONDS PAS ? 1660 01:38:31,115 --> 01:38:33,910 {\an8}Allie, c'est Jarvis. Il a ce que tu m'as demandé. 1661 01:38:34,243 --> 01:38:35,244 Salut ! 1662 01:38:35,495 --> 01:38:36,954 Je n'ai pas de pilules. 1663 01:38:37,955 --> 01:38:40,208 Ouais, d'accord. Peu importe. 1664 01:38:41,959 --> 01:38:42,960 Tu peux me l'avancer ? 1665 01:38:43,670 --> 01:38:44,671 Je te rembourserai, promis. 1666 01:38:44,796 --> 01:38:45,797 D'accord. 1667 01:38:52,637 --> 01:38:53,638 Merci. 1668 01:39:01,604 --> 01:39:03,189 Ça marche, on dirait ! 1669 01:39:05,066 --> 01:39:06,317 IPHONE DE DANIEL IPHONE DE RYAN 1670 01:39:06,651 --> 01:39:07,652 Oui, voilà. 1671 01:39:07,819 --> 01:39:08,778 Bon, ça dit quoi ? 1672 01:39:17,412 --> 01:39:19,580 La pièce tourne. 1673 01:39:21,624 --> 01:39:23,418 C'est mon téléphone. 1674 01:39:24,168 --> 01:39:25,586 Ne t'en fais pas. 1675 01:39:27,296 --> 01:39:29,882 On peut arrêter une seconde ? 1676 01:39:30,049 --> 01:39:31,634 Où est mon téléphone ? 1677 01:39:33,428 --> 01:39:35,096 Je vais vomir. 1678 01:39:35,263 --> 01:39:37,473 Alerte - Trouver mon téléphone 1679 01:39:38,015 --> 01:39:39,392 Bordel de merde ! 1680 01:39:40,601 --> 01:39:42,353 Elle est en ville, merde ! 1681 01:39:42,895 --> 01:39:44,731 Elle est à Williamsburg ! 1682 01:39:45,148 --> 01:39:47,108 Daniel, attends. Je vais aller te chercher. 1683 01:39:47,275 --> 01:39:48,776 Ne fais rien que tu vas regretter. 1684 01:39:49,235 --> 01:39:50,361 Je vais le tuer, cet enfoiré. 1685 01:39:50,528 --> 01:39:52,697 C'est ce qui m'inquiète. J'arrive. 1686 01:39:56,951 --> 01:39:58,870 WHISKY HESSIAN GOLD 1687 01:40:06,753 --> 01:40:08,755 D'accord, doucement. 1688 01:40:08,921 --> 01:40:10,298 - Tu es ivre. - Non. 1689 01:40:13,134 --> 01:40:14,260 Ryan ? 1690 01:40:39,118 --> 01:40:40,328 Ryan ? 1691 01:40:44,540 --> 01:40:45,958 Ryan, tu es là ? 1692 01:40:46,125 --> 01:40:48,461 Elle va bien. Dégage ! 1693 01:40:48,586 --> 01:40:49,587 Ryan ? 1694 01:40:58,179 --> 01:40:59,305 Ryan ? 1695 01:41:00,765 --> 01:41:03,226 Tu peux ouvrir la porte, s'il te plaît ? 1696 01:41:05,144 --> 01:41:06,145 Ryan. 1697 01:41:06,312 --> 01:41:07,355 Va-t'en ! 1698 01:41:07,522 --> 01:41:09,273 Allison ? Où est Ryan ? 1699 01:41:09,774 --> 01:41:10,983 Que fais-tu ici ? 1700 01:41:11,150 --> 01:41:12,860 Où diable est Ryan ? 1701 01:41:12,985 --> 01:41:15,613 Elle est là. J'essaie... Elle ne répond pas. 1702 01:41:15,738 --> 01:41:16,906 Ryan ! 1703 01:41:17,031 --> 01:41:18,908 Ryan ? 1704 01:41:20,117 --> 01:41:21,994 C'est ton grand-père, ouvre la porte. 1705 01:41:22,453 --> 01:41:24,539 Ouvre la porte, bébé. 1706 01:41:24,705 --> 01:41:26,207 Dégage ! 1707 01:41:27,333 --> 01:41:29,126 - Merde ! - Ryan ! 1708 01:41:29,669 --> 01:41:31,295 Encore toi ! 1709 01:41:31,462 --> 01:41:32,463 Lève-toi, bordel ! 1710 01:41:32,588 --> 01:41:34,006 - Danny, non. - Mon Dieu ! 1711 01:41:34,173 --> 01:41:35,633 - Ne fais pas ça ! - Rien n'est arrivé. 1712 01:41:35,800 --> 01:41:38,052 Dis-moi pourquoi je devrais t'épargner, enfoiré. 1713 01:41:38,219 --> 01:41:39,178 On ne faisait que s'embrasser. 1714 01:41:39,595 --> 01:41:40,596 Tu as blessé mon bébé. 1715 01:41:43,558 --> 01:41:45,184 Maintenant, je vais te blesser. 1716 01:41:45,351 --> 01:41:46,435 - Non, non, non. - Danny ! 1717 01:41:46,561 --> 01:41:48,479 Papa ! 1718 01:41:48,604 --> 01:41:50,481 Non ! 1719 01:41:50,606 --> 01:41:53,317 Que fais-tu ici ? C'est une affaire de famille. 1720 01:41:53,609 --> 01:41:54,569 Ne fais pas ça. 1721 01:41:54,694 --> 01:41:57,113 Retourne à ta nouvelle vie, Nate. 1722 01:41:57,280 --> 01:41:58,614 Dépose ton arme, je t'en prie. 1723 01:41:58,865 --> 01:42:00,074 Je t'en prie ! 1724 01:42:00,241 --> 01:42:01,325 Il n'en vaut pas la peine. 1725 01:42:01,492 --> 01:42:03,578 Je n'ai plus rien à perdre. 1726 01:42:03,744 --> 01:42:05,204 Tu m'as, moi ! 1727 01:42:05,329 --> 01:42:07,665 Tu as Ryan ! 1728 01:42:07,790 --> 01:42:09,625 On a besoin de toi ! 1729 01:42:09,792 --> 01:42:10,960 Si tu fais ça, 1730 01:42:11,085 --> 01:42:12,461 tout est fichu ! 1731 01:42:14,422 --> 01:42:16,090 On n'aura plus de temps ensemble. 1732 01:42:16,257 --> 01:42:18,301 Danny, baisse ton arme. 1733 01:42:20,344 --> 01:42:21,429 S'il te plaît. 1734 01:42:28,519 --> 01:42:29,520 Oh, mon... 1735 01:42:31,314 --> 01:42:32,398 C'est ma nièce. 1736 01:42:32,523 --> 01:42:34,525 Elle a 16 ans. 1737 01:42:35,359 --> 01:42:37,486 Oh, mon Dieu ! On doit se casser d'ici. 1738 01:42:37,653 --> 01:42:40,239 - Ryan, bébé ? Lève-toi. - Mon maudit nez ! 1739 01:42:40,531 --> 01:42:41,782 Viens ici ! 1740 01:42:56,756 --> 01:42:58,090 C'est quoi, ton problème ? 1741 01:42:58,257 --> 01:42:59,592 J'essayais de la protéger ! 1742 01:42:59,759 --> 01:43:00,760 - La protéger ? - Ouais ! 1743 01:43:00,927 --> 01:43:03,220 Je t'ai dit de ne pas l'approcher ! 1744 01:43:03,387 --> 01:43:06,015 Pour qui tu te prends, à protéger quelqu'un ? 1745 01:43:06,182 --> 01:43:07,516 - Tu dérailles. - Papa ! 1746 01:43:07,683 --> 01:43:09,810 Je voulais aider. 1747 01:43:12,438 --> 01:43:14,023 J'essayais de bien agir. 1748 01:43:14,190 --> 01:43:15,399 Laisse-moi te dire un truc. 1749 01:43:15,524 --> 01:43:20,029 Tu ne pourras jamais arranger ce que tu m'as fait. 1750 01:43:20,488 --> 01:43:22,073 Tu m'entends ? 1751 01:43:22,198 --> 01:43:24,367 Je veux récupérer ma vie. 1752 01:43:24,533 --> 01:43:26,077 Je veux récupérer mon enfant. 1753 01:43:26,202 --> 01:43:28,120 Mon bébé. 1754 01:43:28,245 --> 01:43:30,164 Ma Molly. 1755 01:43:30,414 --> 01:43:32,291 Tu m'as enlevé mon bébé ! 1756 01:43:32,458 --> 01:43:33,626 Papa ! Ça suffit. 1757 01:43:33,793 --> 01:43:35,294 Non, ça va. 1758 01:43:35,670 --> 01:43:37,546 Dis-le. 1759 01:43:39,048 --> 01:43:40,841 Je voulais te détester. 1760 01:43:41,217 --> 01:43:43,302 Mais je m'en suis empêché. 1761 01:43:45,680 --> 01:43:49,183 Quand tu es venue à la réunion, je me suis dit 1762 01:43:49,475 --> 01:43:52,061 que Dieu me met à l'épreuve. 1763 01:43:52,561 --> 01:43:56,607 Ça prouve qu'il y a une puissance divine 1764 01:43:56,732 --> 01:43:59,443 qui me met au défi dans cette église. 1765 01:43:59,652 --> 01:44:02,530 Qui veut voir si je vais flancher. 1766 01:44:02,655 --> 01:44:04,657 Mais je vais lui montrer. 1767 01:44:07,034 --> 01:44:08,452 Rien ne peut me faire flancher. 1768 01:44:08,786 --> 01:44:11,831 Je vais tendre la main 1769 01:44:12,289 --> 01:44:14,125 à cette piteuse toxico 1770 01:44:14,250 --> 01:44:17,878 accro aux pilules. 1771 01:44:18,004 --> 01:44:21,966 Je t'ai juste demandé de ne pas la contacter. 1772 01:44:23,300 --> 01:44:24,468 Regarde-la, maintenant. 1773 01:44:25,094 --> 01:44:27,263 Elle n'a ni mère, 1774 01:44:28,514 --> 01:44:30,141 ni père. 1775 01:44:31,267 --> 01:44:34,353 Combien d'années me reste-t-il ? 1776 01:44:36,522 --> 01:44:38,899 Tu n'es qu'un foutu déchet. 1777 01:44:39,066 --> 01:44:40,067 Papa ! 1778 01:44:40,234 --> 01:44:43,195 Une âme gaspillée. 1779 01:44:45,197 --> 01:44:46,407 Une chance gaspillée. 1780 01:44:46,574 --> 01:44:48,325 Ça suffit. Tu as vidé ton sac. 1781 01:44:48,451 --> 01:44:51,037 Ce n'était pas censé être ainsi. 1782 01:44:52,747 --> 01:44:54,123 Je suis une bonne personne. 1783 01:44:55,958 --> 01:44:58,252 Je n'ai jamais dit que Dieu était juste. 1784 01:44:58,377 --> 01:45:00,046 Mais je n'ai jamais pensé 1785 01:45:00,713 --> 01:45:03,174 qu'il pourrait être si cruel. 1786 01:45:06,469 --> 01:45:07,303 Taxi ! 1787 01:45:07,303 --> 01:45:09,305 Danny, laisse-moi te reconduire. 1788 01:45:09,472 --> 01:45:10,431 Non. 1789 01:45:10,598 --> 01:45:13,059 Je vais partir avec lui. Hé, Ryan ! 1790 01:45:13,434 --> 01:45:15,478 Réveille-toi. On rentre à la maison. 1791 01:45:29,116 --> 01:45:30,326 Tu as bu ! 1792 01:45:30,451 --> 01:45:35,623 Tu as ouvert l'appli Maps à 17 h 36 et 22 secondes. 1793 01:45:36,582 --> 01:45:39,794 L'impact s'est produit à 17 h 36 et 24 secondes. 1794 01:45:41,087 --> 01:45:45,216 Les traces de pneus révèlent que ça t'a pris neuf mètres pour dévier. 1795 01:45:46,258 --> 01:45:48,094 Tu n'as pas eu le temps d'arrêter, 1796 01:45:48,469 --> 01:45:52,223 car tu regardais ton foutu téléphone, Allison. 1797 01:45:52,848 --> 01:45:55,142 Cesse de blâmer Alvarez. 1798 01:45:55,684 --> 01:45:58,562 Ils sont morts à cause de toi. 1799 01:46:17,790 --> 01:46:21,085 D'accord, d'accord. Viens ici. 1800 01:46:22,795 --> 01:46:24,964 Ça va. D'accord. 1801 01:46:28,050 --> 01:46:29,426 Non, ça ne peut pas aller là. 1802 01:46:29,593 --> 01:46:31,095 Ça ne peut... 1803 01:46:31,220 --> 01:46:34,181 Ça ne... Ça ne peut pas... 1804 01:47:30,404 --> 01:47:31,864 Bonjour. 1805 01:47:31,989 --> 01:47:33,699 Bonjour. 1806 01:47:35,117 --> 01:47:36,660 J'ai fait une maison. 1807 01:47:38,746 --> 01:47:40,289 As-tu mal à la tête ? 1808 01:47:42,666 --> 01:47:43,667 Ouais. 1809 01:47:49,548 --> 01:47:50,549 Salut. 1810 01:47:50,674 --> 01:47:53,302 Je peux vendre ça, s'il vous plaît ? 1811 01:48:02,478 --> 01:48:03,646 Je te donnerai 12 500 $. 1812 01:48:05,064 --> 01:48:06,649 Ouais. D'accord. Merci. 1813 01:48:06,774 --> 01:48:08,317 Magnifique. 1814 01:48:50,442 --> 01:48:51,860 Merci. 1815 01:50:16,737 --> 01:50:18,947 Papi, tu ne vas pas y croire. 1816 01:50:19,114 --> 01:50:21,658 Une fille dans mon équipe m'a invitée à une fête ce week-end. 1817 01:50:21,825 --> 01:50:22,910 Toi ? 1818 01:50:23,077 --> 01:50:24,495 Oui, moi ! 1819 01:51:07,663 --> 01:51:08,664 Salut. 1820 01:51:10,833 --> 01:51:11,834 Salut. 1821 01:51:16,088 --> 01:51:17,840 Merci beaucoup d'être venu. 1822 01:51:18,132 --> 01:51:19,716 Bien sûr. 1823 01:51:24,179 --> 01:51:25,180 Tu as l'air bien. 1824 01:51:26,682 --> 01:51:29,226 J'ai failli me maquiller, puis j'ai juste ri de moi-même. 1825 01:51:32,396 --> 01:51:34,022 Tu aimes mes pinces ? 1826 01:51:34,189 --> 01:51:35,524 Ouah, oui. 1827 01:51:35,691 --> 01:51:37,317 Je les ai volées à la pharmacie. 1828 01:51:37,818 --> 01:51:40,362 Pas récemment. Il y a longtemps. 1829 01:51:45,492 --> 01:51:46,785 Je ne sais pas où commencer. 1830 01:51:46,910 --> 01:51:48,245 Pas de problème. 1831 01:51:48,579 --> 01:51:50,456 Je vais commencer. 1832 01:51:57,588 --> 01:51:59,673 Nate, je n'avais pas 1833 01:52:00,674 --> 01:52:03,343 la moindre idée 1834 01:52:04,470 --> 01:52:06,680 de comment gérer ma peine. 1835 01:52:09,892 --> 01:52:12,352 J'ignorais si j'avais le droit d'en avoir. 1836 01:52:12,519 --> 01:52:14,438 On avait tous de la difficulté. 1837 01:52:14,855 --> 01:52:17,566 Oui, mais je t'ai abandonné 1838 01:52:17,691 --> 01:52:20,194 et c'était vraiment égoïste de ma part. 1839 01:52:22,154 --> 01:52:25,073 Je me suis enfuie de toi à toute vitesse. 1840 01:52:25,199 --> 01:52:28,243 Je voulais toujours t'épouser. 1841 01:52:29,161 --> 01:52:30,412 Je sais. 1842 01:52:35,083 --> 01:52:37,461 Mais en vérité, Nate, 1843 01:52:39,338 --> 01:52:41,298 j'étais sûre 1844 01:52:42,299 --> 01:52:43,300 que j'allais 1845 01:52:47,262 --> 01:52:48,263 essayer... 1846 01:52:48,388 --> 01:52:50,098 Je sais. 1847 01:52:51,767 --> 01:52:53,393 Et tu sais que j'ai essayé. 1848 01:52:55,604 --> 01:52:57,648 J'ai essayé, mais je n'ai pas pu. 1849 01:52:59,942 --> 01:53:01,818 Je ne voulais pas te blesser à nouveau. 1850 01:53:01,944 --> 01:53:03,487 Ce n'était pas ta faute. 1851 01:53:03,654 --> 01:53:04,947 Ce l'était, oui. 1852 01:53:06,448 --> 01:53:08,242 Ton père avait raison. 1853 01:53:09,409 --> 01:53:12,621 Si je n'avais pas regardé mon téléphone, j'aurais pu m'arrêter. 1854 01:53:16,667 --> 01:53:20,128 Je ne t'ai jamais présenté mes excuses, j'en suis désolée. 1855 01:53:24,341 --> 01:53:25,592 Je suis vraiment désolée. 1856 01:53:32,307 --> 01:53:34,142 J'ai passé du temps avec lui récemment. 1857 01:53:34,309 --> 01:53:35,310 Ouais. 1858 01:53:37,020 --> 01:53:38,981 C'est un travail en cours. 1859 01:53:39,690 --> 01:53:41,316 C'est bien. 1860 01:53:44,653 --> 01:53:46,321 Il m'a gardée en vie. 1861 01:53:50,325 --> 01:53:51,577 Je sais pour ton oreille. 1862 01:53:57,124 --> 01:53:58,125 Hé. 1863 01:53:58,959 --> 01:54:02,087 J'ai besoin que tu sois honnête sur un truc. 1864 01:54:04,840 --> 01:54:06,425 Je t'aimais tellement. 1865 01:54:10,178 --> 01:54:12,097 Et en plus de tout ça, 1866 01:54:13,265 --> 01:54:16,810 je vais toujours pleurer la vie qu'on aurait pu avoir. 1867 01:54:19,896 --> 01:54:21,356 Moi aussi. 1868 01:54:24,526 --> 01:54:25,902 On faisait une bonne équipe. 1869 01:54:28,155 --> 01:54:29,698 Ce serait bien 1870 01:54:29,823 --> 01:54:33,827 si on pouvait être dans la vie l'un de l'autre un jour. 1871 01:54:33,952 --> 01:54:36,496 C'est peut-être irréaliste, mais... 1872 01:54:36,663 --> 01:54:37,748 Peut-être. 1873 01:54:38,624 --> 01:54:39,666 Ouais. 1874 01:54:41,251 --> 01:54:42,502 Peut-être. 1875 01:54:53,639 --> 01:54:56,391 On peut tous remercier Elaine. Merci beaucoup. 1876 01:54:56,516 --> 01:55:00,937 J'ai aimé faire votre connaissance et discuter avec vous. 1877 01:55:01,355 --> 01:55:05,525 Nos histoires inappropriées d'hier, 1878 01:55:05,692 --> 01:55:08,195 elles vivent dans ma tête. King rigole. 1879 01:55:08,612 --> 01:55:09,946 Vos histoires sont immondes. 1880 01:55:11,073 --> 01:55:12,157 {\an8}PLACE GATEWAY CENTRE DE TRAITEMENT 1881 01:55:12,324 --> 01:55:13,325 {\an8}Maman, 1882 01:55:13,909 --> 01:55:15,035 {\an8}je te suis tellement redevable. 1883 01:55:15,202 --> 01:55:17,204 Merci pour tout ce que tu as fait pour moi. 1884 01:55:17,371 --> 01:55:18,872 Je t'aime. 1885 01:55:28,799 --> 01:55:31,635 La nourriture était horrible. Merci. 1886 01:57:05,145 --> 01:57:06,146 Merci. 1887 01:57:09,316 --> 01:57:12,569 Je viens d'enregistrer ma première démo, 1888 01:57:12,736 --> 01:57:16,573 qui se trouve au vestiaire, car je suis aussi la préposée. 1889 01:57:16,907 --> 01:57:20,535 Donc achetez-moi un CD, sinon je ne vous rends pas vos manteaux. 1890 01:57:29,419 --> 01:57:30,879 NATHAN CELLULAIRE 1891 01:57:31,963 --> 01:57:33,256 Salut. 1892 01:57:33,840 --> 01:57:38,220 Je sais que c'est mon un an d'abstinence, mais je dois te dire ce que j'ai fait. 1893 01:57:40,680 --> 01:57:42,516 Ouais. Non, je peux parler. 1894 01:57:43,934 --> 01:57:44,976 D'accord. 1895 01:57:58,114 --> 01:57:59,241 Salut, Dwayne. 1896 01:57:59,366 --> 01:58:01,952 Tu peux rapporter ça pour moi ? Merci. 1897 01:58:04,788 --> 01:58:07,040 Elle te le rendra. N'est-ce pas, Ryan ? 1898 01:58:07,207 --> 01:58:08,375 - C'est gentil. - Merci. 1899 01:58:08,542 --> 01:58:11,378 Comment ça va ? Attends, j'ai des gâteaux. 1900 01:58:11,545 --> 01:58:13,964 - Besoin d'aide ? - Non, ça va. Merci. 1901 01:58:14,130 --> 01:58:16,174 - En fait, on a rompu récemment. - Ouais... 1902 01:58:16,341 --> 01:58:18,009 - Hé, maman. - Oui ? 1903 01:58:18,176 --> 01:58:21,304 Tu peux faire circuler ça ? Je pense qu'ils en veulent. 1904 01:58:21,471 --> 01:58:22,639 - Bien sûr. - Merci. 1905 01:58:22,806 --> 01:58:25,559 - Ils sentent bon. - Ils sont bons. 1906 01:58:45,453 --> 01:58:51,751 QUARTIER DES AFFAIRES DAIRY KING 1907 01:59:38,131 --> 01:59:40,216 Chère Allison. 1908 01:59:40,550 --> 01:59:43,511 "Ici, à l'échelle de 1:87, 1909 01:59:43,637 --> 01:59:45,805 "les amoureux s'embrassent toujours, 1910 01:59:45,931 --> 01:59:48,558 "les voisins sont toujours gentils 1911 01:59:48,683 --> 01:59:52,062 "et les trains nous emmènent dans des endroits éloignés 1912 01:59:52,228 --> 01:59:54,564 "où on a toujours voulu aller." 1913 01:59:54,689 --> 01:59:57,525 Évidemment, dans la vie, 1914 01:59:57,651 --> 02:00:00,654 rien n'est aussi ordonné. 1915 02:00:00,862 --> 02:00:05,617 Tout ce que je possède a été légué à Nathan et Ryan. 1916 02:00:05,742 --> 02:00:08,078 Nathan a accepté de redéménager ici 1917 02:00:08,244 --> 02:00:11,039 et d'être son tuteur jusqu'à l'université. 1918 02:00:11,164 --> 02:00:13,291 Il aura besoin d'aide. 1919 02:00:13,416 --> 02:00:15,794 S'il te plaît, aide-le, Allie. 1920 02:00:15,919 --> 02:00:20,173 Molly a toujours dit qu'il était à son meilleur 1921 02:00:20,340 --> 02:00:21,549 quand il était avec toi. 1922 02:00:21,675 --> 02:00:23,843 Qui sait, 1923 02:00:23,969 --> 02:00:27,013 peut-être la feras-tu accepter à Stanford. 1924 02:00:28,348 --> 02:00:30,934 Quand on s'est vus pour la première fois au resto, 1925 02:00:31,059 --> 02:00:34,104 tu m'as demandé ce que signifiait mon tatouage. 1926 02:00:34,229 --> 02:00:36,940 C'est du latin. Amor fati, 1927 02:00:37,065 --> 02:00:40,026 ça veut dire "aimer son destin". 1928 02:00:40,151 --> 02:00:43,405 Ni l'un ni l'autre n'avons choisi notre destin. 1929 02:00:43,530 --> 02:00:46,741 Mais on peut peut-être arriver à l'aimer. 1930 02:00:46,866 --> 02:00:51,037 Le destin m'a donné une dernière année avec mon fils. 1931 02:00:51,162 --> 02:00:53,873 Il me regarde différemment ces jours-ci. 1932 02:00:53,999 --> 02:00:57,961 De temps en temps, je le surprends même à me sourire 1933 02:00:58,128 --> 02:01:01,506 d'un air qui pourrait même être de l'amour. 1934 02:01:01,631 --> 02:01:04,926 Amor fati, Allison. 1935 02:01:05,051 --> 02:01:07,470 À la prochaine, 1936 02:01:07,595 --> 02:01:09,305 Daniel. 1937 02:01:12,308 --> 02:01:14,352 Allie ? 1938 02:01:14,519 --> 02:01:15,520 Ouais ? 1939 02:01:15,645 --> 02:01:17,355 Que fais-tu ? 1940 02:01:17,856 --> 02:01:19,733 Monte à l'étage. 1941 02:01:19,733 --> 02:01:21,026 Oui, d'accord.