1
00:00:46,799 --> 00:00:48,383
Dans l'oeuvre phare d'Herman Williams
2
00:00:48,550 --> 00:00:53,472
sur les joies de collectionner
des trains miniatures, il dit :
3
00:00:53,472 --> 00:00:59,353
"J'ai passé de nombreuses heures
plongé dans un univers que j'ai créé.
4
00:01:00,521 --> 00:01:03,065
"Pour les amateurs de trains miniatures,
5
00:01:03,232 --> 00:01:07,611
"il s'agit d'un univers secret
où règnent l'ordre et la symétrie.
6
00:01:07,820 --> 00:01:11,490
"Nichés dans un recoin
du sous-sol ou du grenier,
7
00:01:11,657 --> 00:01:16,870
"nous contrôlons cet univers
à la manière d'un créateur omnipotent.
8
00:01:16,870 --> 00:01:18,372
ESSENCE
9
00:01:18,372 --> 00:01:21,667
"À l'échelle de 1:87,
10
00:01:21,834 --> 00:01:24,419
"les voisins sont toujours gentils,
11
00:01:24,419 --> 00:01:27,422
"les amoureux finissent ensemble,
12
00:01:27,589 --> 00:01:31,593
"les trains nous emmènent
dans des endroits éloignés
13
00:01:31,760 --> 00:01:34,221
"où on a toujours voulu aller."
14
00:01:35,764 --> 00:01:37,474
Évidemment, dans la vie,
15
00:01:38,141 --> 00:01:42,437
rien n'est aussi ordonné.
16
00:01:42,437 --> 00:01:47,568
Si tu fermes la porte
17
00:01:47,568 --> 00:01:51,405
La nuit pourrait s'éterniser
18
00:01:51,572 --> 00:01:56,285
Sans laisser le soleil entrer
19
00:01:56,285 --> 00:01:59,955
Dis bonjour à ce qui ne sera jamais
20
00:02:00,122 --> 00:02:02,332
Car tout le monde danse
21
00:02:02,499 --> 00:02:04,710
Tout le monde s'amuse
22
00:02:04,877 --> 00:02:09,840
J'aimerais tant que ça m'arrive
23
00:02:12,384 --> 00:02:17,264
Alors mon amour, ferme cette porte
24
00:02:17,848 --> 00:02:24,438
Que je n'aie plus à revoir le jour
Ouais Que je n'aie plus à revoir le jour
25
00:02:24,563 --> 00:02:26,398
C'est ça
Chantez !
26
00:02:26,398 --> 00:02:29,234
Que je n'aie plus à revoir le jour
27
00:02:32,863 --> 00:02:34,406
Un rappel, Allie !
28
00:02:34,698 --> 00:02:36,158
Non !
29
00:02:36,325 --> 00:02:39,077
Je suis trop ivre pour chanter en public.
30
00:02:39,286 --> 00:02:41,496
Mais on t'adore ! Allez !
31
00:02:41,496 --> 00:02:43,832
Et je veux que ça reste le cas.
32
00:02:43,957 --> 00:02:47,544
D'accord. Celle-là,
c'était pour mon adorable
33
00:02:47,711 --> 00:02:50,464
fiancé, Nathan.
34
00:02:51,214 --> 00:02:54,134
Il adore cette chanson.
35
00:02:54,509 --> 00:02:56,678
Bubba, tu veux bien venir ici ?
36
00:02:56,845 --> 00:02:58,931
Non.
37
00:02:59,056 --> 00:03:01,433
Allez ! C'est notre fête de fiançailles.
38
00:03:01,558 --> 00:03:03,185
Il est très timide !
39
00:03:03,352 --> 00:03:09,191
Nathan ! Nathan ! Nathan !
40
00:03:14,988 --> 00:03:16,823
- Tu as aimé ?
- C'était super.
41
00:03:18,533 --> 00:03:19,910
Salut, tout le monde.
42
00:03:21,787 --> 00:03:24,957
Je veux juste dire
qu'elle m'a joué cette chanson
43
00:03:25,123 --> 00:03:26,583
lors de notre premier rencart,
44
00:03:26,750 --> 00:03:30,253
sur un vieux piano qu'elle a trouvé
au fond d'un bar désert.
45
00:03:30,420 --> 00:03:32,547
- Il faut que tu nous la joues !
- Allez !
46
00:03:32,714 --> 00:03:35,050
- Il faut toujours conclure.
- Absolument !
47
00:03:35,217 --> 00:03:36,718
Bienvenue dans la famille !
48
00:03:36,843 --> 00:03:39,972
- Allison...
- Oui...
49
00:03:41,390 --> 00:03:45,477
Tu figures dans chacun
de mes souvenirs les plus précieux.
50
00:03:45,894 --> 00:03:48,647
Certains ne représentent qu'une seconde.
51
00:03:49,856 --> 00:03:54,277
La façon dont tu fermes un oeil
pour mieux goûter quelque chose.
52
00:03:54,277 --> 00:03:58,448
Oui, c'est vrai. Je suis, comme...
53
00:04:04,413 --> 00:04:05,956
Pince-moi, je rêve.
54
00:04:06,123 --> 00:04:07,290
Non, c'est réel, bébé.
55
00:04:07,457 --> 00:04:08,625
Dieu merci.
56
00:04:08,792 --> 00:04:10,585
- Je t'aime.
- Je t'aime.
57
00:04:12,337 --> 00:04:14,006
- D'accord.
- Hé...
58
00:04:16,842 --> 00:04:19,928
- Buvez, fumez, amusez-vous.
- Ouais.
59
00:04:20,095 --> 00:04:21,680
Et si tu couches avec Chip,
60
00:04:21,847 --> 00:04:24,641
assure-toi qu'il porte, genre, 11 condoms.
61
00:04:26,435 --> 00:04:28,770
Je suis littéralement vierge.
62
00:04:29,062 --> 00:04:30,731
Il plaisante. Il plaisante.
63
00:04:46,580 --> 00:04:48,123
Non ! Non, non, non.
64
00:04:48,415 --> 00:04:50,584
Non. Pas de téléphone.
65
00:04:50,584 --> 00:04:54,921
Après notre mariage, on doit établir
une règle pour le téléphone au lit.
66
00:04:55,047 --> 00:04:59,384
Ferme-la. Tu es sur ton téléphone
dix fois plus que moi
67
00:04:59,551 --> 00:05:02,012
à regarder de vieux camions rouillés.
68
00:05:02,179 --> 00:05:06,016
Un Bronco 1967 décapotable.
69
00:05:06,183 --> 00:05:08,769
C'est une oeuvre d'art,
pas un simple camion.
70
00:05:09,019 --> 00:05:10,896
- Je regarde de l'art.
- Ouais.
71
00:05:11,021 --> 00:05:13,273
Comme ce cul.
72
00:05:13,899 --> 00:05:16,401
Ce bonbon que tu m'as donné m'a défoncée.
73
00:05:16,568 --> 00:05:18,236
Qu'est-ce que c'était que ça ?
74
00:05:18,403 --> 00:05:20,197
Je ne sens plus mes chevilles.
75
00:05:20,363 --> 00:05:22,157
Tu n'as pas besoin de tes chevilles.
76
00:05:22,324 --> 00:05:25,827
Ouais, mais j'aimerais
quand même les sentir.
77
00:05:25,994 --> 00:05:27,454
Viens me donner un baiser.
78
00:05:27,621 --> 00:05:28,914
- Hé, bébé ?
- Ouais ?
79
00:05:29,081 --> 00:05:33,043
Le médecin louche, mon client,
tente de flirter avec moi sur Instagram.
80
00:05:33,502 --> 00:05:35,545
Peut-être qu'il a mal interprété.
81
00:05:35,712 --> 00:05:36,713
Pardon ?
82
00:05:36,880 --> 00:05:38,048
Franchement !
83
00:05:38,215 --> 00:05:40,092
J'arrive et je suis comme...
84
00:05:40,383 --> 00:05:42,511
Je montre ma bague de fiançailles.
85
00:05:42,677 --> 00:05:44,971
Mais tu dis
que flirter fait partie du travail.
86
00:05:45,138 --> 00:05:47,766
Ça envoie des signaux contraires.
87
00:05:47,766 --> 00:05:49,101
Je flirte de façon subtile.
88
00:05:49,267 --> 00:05:51,228
- D'accord.
- Je t'assure !
89
00:05:51,645 --> 00:05:55,565
C'est genre un repas de sushis
avec le sourire,
90
00:05:55,690 --> 00:05:58,235
pour qu'il écrive la foutue ordonnance
91
00:05:58,568 --> 00:06:00,904
et que j'obtienne une grosse prime,
92
00:06:00,904 --> 00:06:02,656
pour qu'ensuite,
93
00:06:02,781 --> 00:06:06,785
toi et moi puissions un jour
94
00:06:06,952 --> 00:06:08,161
déménager en ville.
95
00:06:08,328 --> 00:06:10,205
Si on n'est pas déjà en enfer.
96
00:06:11,248 --> 00:06:12,749
Pourquoi dis-tu ça ?
97
00:06:12,916 --> 00:06:15,043
- Allez !
- Je suis désolé.
98
00:06:15,210 --> 00:06:17,879
Je fais la promotion d'Humira.
99
00:06:18,213 --> 00:06:23,009
Je n'irai pas en enfer
pour un psoriasis modéré à sévère.
100
00:06:23,176 --> 00:06:26,012
Franchement. Ce serait tellement injuste.
101
00:06:26,179 --> 00:06:27,389
Ouais.
102
00:06:27,556 --> 00:06:28,849
Ferme-la.
103
00:06:29,015 --> 00:06:30,517
D'accord. Hé.
104
00:06:30,684 --> 00:06:32,310
- Ce n'est qu'un tremplin.
- Je sais.
105
00:06:32,435 --> 00:06:35,397
C'est trop tard
pour l'école d'astronautes, tu crois ?
106
00:06:36,189 --> 00:06:37,858
Quoi ?
107
00:06:38,024 --> 00:06:39,317
Rien.
108
00:06:39,317 --> 00:06:41,278
Je pourrais être danseuse professionnelle.
109
00:06:41,444 --> 00:06:43,113
- Pardon ?
- Ouais.
110
00:06:43,280 --> 00:06:45,323
Tu sais te déhancher ?
111
00:06:45,448 --> 00:06:48,660
Laisse-moi me lever.
Je suis meilleure debout.
112
00:06:48,827 --> 00:06:51,329
- Vraiment.
- D'accord.
113
00:06:51,663 --> 00:06:53,456
- Tu es prêt ?
- Ouais.
114
00:06:56,168 --> 00:06:57,544
Quel style ?
115
00:06:57,711 --> 00:07:00,255
- Je l'ignore, mon corps décide...
- Vas-y.
116
00:07:00,422 --> 00:07:02,340
C'est moderne, non ?
117
00:07:02,507 --> 00:07:04,259
- C'est professionnel.
- Ouah.
118
00:07:04,426 --> 00:07:06,595
J'aimerais que tu me prennes au sérieux.
119
00:07:06,761 --> 00:07:07,762
Je te prends très au sérieux.
120
00:07:07,929 --> 00:07:11,600
Puis on termine
avec quelque chose du genre.
121
00:07:14,102 --> 00:07:17,314
Je ne t'en montre pas plus,
c'est encore un travail en cours.
122
00:07:17,480 --> 00:07:19,524
Cette professionnelle est fatiguée
123
00:07:19,691 --> 00:07:22,277
et désire se coller.
124
00:07:42,005 --> 00:07:44,716
Calme tes maudits nerfs.
125
00:07:45,425 --> 00:07:48,803
On dirait que cette route est
en construction depuis toujours.
126
00:07:48,970 --> 00:07:50,639
Le New Jersey sera-t-il fini un jour ?
127
00:07:50,805 --> 00:07:52,349
- C'est en cours.
- Ouais.
128
00:07:52,474 --> 00:07:54,809
Au fait, comment va Ryan ?
129
00:07:54,809 --> 00:07:56,937
Tu veux dire ta future nièce ?
130
00:07:57,103 --> 00:07:59,231
Oh, mon Dieu. Elle est si jolie !
131
00:07:59,397 --> 00:08:01,191
Elle pourrait joindre
l'équipe l'an prochain.
132
00:08:01,358 --> 00:08:04,569
- Ah, oui ?
- Elle a fait 19 buts la saison dernière !
133
00:08:04,736 --> 00:08:05,779
Dis-lui. Dis-lui.
134
00:08:05,946 --> 00:08:08,240
Oh, mon Dieu.
Tu dois être si fiers d'elle.
135
00:08:08,448 --> 00:08:09,532
Et je ne l'ai pas encore rencontrée !
136
00:08:09,658 --> 00:08:11,743
Nathan et moi n'avons pas pu vous visiter.
137
00:08:11,868 --> 00:08:13,411
Pas de souci. C'est loin.
138
00:08:13,578 --> 00:08:15,914
On va tenter de venir plus souvent.
Papa vieillit.
139
00:08:16,081 --> 00:08:17,707
Ouais.
140
00:08:17,874 --> 00:08:20,418
Je n'ai rencontré ton père
que quelques fois.
141
00:08:21,253 --> 00:08:23,546
On ne peut pas blâmer la distance,
par contre.
142
00:08:25,340 --> 00:08:27,300
C'est complètement dément. Désolée.
143
00:08:27,467 --> 00:08:29,594
Parle-nous des robes de mariée
qu'on va voir.
144
00:08:29,761 --> 00:08:32,430
S'il te plaît. J'y ai pensé toute la nuit.
145
00:08:32,430 --> 00:08:34,266
- La ferme !
- Tu es très sympa.
146
00:08:34,432 --> 00:08:37,143
Non. Il croit qu'après avoir vu les robes,
147
00:08:37,310 --> 00:08:40,272
- on va faire la tournée des bars.
- Ah, oui ?
148
00:08:40,272 --> 00:08:41,731
- Mais on va voir une pièce.
- Oui ?
149
00:08:41,898 --> 00:08:43,984
Tu as dit
qu'on doit acheter les billets d'avance.
150
00:08:44,150 --> 00:08:46,111
On n'a qu'à aller voir un truc
qui n'intéresse personne.
151
00:08:46,236 --> 00:08:47,612
- Génial.
- N'est-ce pas ?
152
00:08:47,779 --> 00:08:48,822
C'est génial.
153
00:08:48,989 --> 00:08:50,865
Bon, ça semble se dégager.
154
00:08:51,449 --> 00:08:54,786
Je pense que ce sera serré
pour la pièce de théâtre,
155
00:08:54,953 --> 00:08:59,082
mais laissez-moi vérifier...
156
00:09:01,626 --> 00:09:02,919
Bon, maintenant ça dit...
157
00:09:03,086 --> 00:09:03,920
Allie !
158
00:09:04,212 --> 00:09:05,338
Attention !
159
00:09:20,645 --> 00:09:21,938
On y est.
160
00:09:22,105 --> 00:09:24,024
Tu m'as amenée ici si tôt.
161
00:09:24,441 --> 00:09:25,900
Ouais...
162
00:09:26,609 --> 00:09:28,862
Mieux vaut être une demi-heure en avance
163
00:09:29,029 --> 00:09:30,905
qu'une minute en retard.
164
00:09:31,823 --> 00:09:34,284
Papi, as-tu déjà joué à des jeux vidéo ?
165
00:09:34,451 --> 00:09:35,952
Non.
166
00:09:37,579 --> 00:09:39,706
Tu as un cerveau parfait dans ta caboche
167
00:09:39,873 --> 00:09:42,417
et tu le fais fondre avec cette merde.
168
00:09:42,542 --> 00:09:43,918
D'accord.
169
00:09:44,085 --> 00:09:45,295
Nathan.
170
00:09:45,462 --> 00:09:46,296
C'est oncle Nathan. Réponds.
171
00:09:47,797 --> 00:09:49,716
Pourquoi m'appelle-t-il ?
172
00:09:50,425 --> 00:09:52,093
Réponds.
173
00:09:56,389 --> 00:09:58,808
Je croyais qu'on ne se parlait plus.
174
00:10:11,529 --> 00:10:13,615
Nathan. Nathan.
175
00:10:13,615 --> 00:10:15,992
Ryan est avec moi dans la voiture.
176
00:10:16,159 --> 00:10:19,579
Je la dépose à l'école.
Je te rappelle tout de suite.
177
00:10:21,539 --> 00:10:23,166
Oui, je t'ai entendu.
178
00:10:23,333 --> 00:10:24,667
Je suis en route.
179
00:10:24,834 --> 00:10:27,212
Je dois juste la déposer, d'accord ?
180
00:10:29,464 --> 00:10:31,383
Tu vois, ce n'était pas si mal.
181
00:10:31,841 --> 00:10:34,928
Maman dit qu'elle aimerait
que vous vous entendiez.
182
00:10:35,345 --> 00:10:37,889
Je dois y aller, chérie.
183
00:10:38,056 --> 00:10:39,974
J'ai l'air ringarde, à être ici si tôt.
184
00:10:40,141 --> 00:10:41,518
Je suis désolé.
185
00:10:44,270 --> 00:10:46,398
Je viendrai te chercher aujourd'hui.
186
00:10:46,398 --> 00:10:49,234
Pourquoi pas maman ?
Elle a dit qu'ils rentraient aujourd'hui.
187
00:10:50,110 --> 00:10:51,569
Eh bien...
188
00:10:53,196 --> 00:10:55,073
- Elle ne peut pas.
- D'accord.
189
00:10:55,240 --> 00:10:56,866
Je lui enverrai un texto.
190
00:10:57,325 --> 00:10:59,160
D'accord. Salut.
191
00:10:59,494 --> 00:11:01,329
Dis-moi que tu m'aimes.
192
00:11:02,163 --> 00:11:04,374
Je t'aime, papi.
193
00:11:04,707 --> 00:11:05,917
Je t'aime aussi.
194
00:11:08,753 --> 00:11:10,588
- Salut.
- Salut.
195
00:11:31,526 --> 00:11:34,362
Maman, j'ai tellement mal à la tête.
196
00:11:34,529 --> 00:11:37,657
La douleur est indescriptible.
197
00:11:37,782 --> 00:11:39,284
Tu peux te donner de la morphine ?
198
00:11:39,451 --> 00:11:42,912
J'appuie sans cesse.
J'appuie, mais il ne se passe rien.
199
00:11:43,079 --> 00:11:45,373
Tu as raison, il n'y en a plus.
On doit le changer.
200
00:11:45,540 --> 00:11:48,209
- L'infirmière doit en ajouter.
- Pourquoi me regardes-tu ainsi ?
201
00:11:48,668 --> 00:11:50,044
Comment ?
202
00:11:50,170 --> 00:11:52,213
C'est grave ? J'ai l'air mal en point ?
203
00:11:52,380 --> 00:11:54,507
Non, il est juste bouleversé, chérie.
Il est bouleversé,
204
00:11:54,674 --> 00:11:56,593
- car on s'est inquiétés toute la nuit.
- D'accord.
205
00:11:56,759 --> 00:12:00,472
La pelleteuse a reculé
au beau milieu de la rue.
206
00:12:00,638 --> 00:12:01,639
Je sais, je sais.
207
00:12:01,806 --> 00:12:02,974
Je ne savais pas quoi faire.
208
00:12:03,141 --> 00:12:05,268
Tu n'as pas à t'en soucier.
N'est-ce pas, Nathan ?
209
00:12:05,435 --> 00:12:06,436
Ouais.
210
00:12:06,603 --> 00:12:07,687
Concentre-toi sur ta guérison.
211
00:12:07,854 --> 00:12:09,189
- Ne te soucie de rien d'autre.
- D'accord.
212
00:12:09,355 --> 00:12:10,773
- N'est-ce pas, Nathan ?
- Oui.
213
00:12:10,940 --> 00:12:11,941
Désolée de vous interrompre,
214
00:12:12,108 --> 00:12:13,610
la police doit prélever
un échantillon de sang.
215
00:12:13,776 --> 00:12:14,777
Non. C'est hors de question.
216
00:12:14,944 --> 00:12:16,112
Pas maintenant. Elle souffre beaucoup.
217
00:12:16,279 --> 00:12:17,530
- Il faudra revenir.
- Non.
218
00:12:17,697 --> 00:12:19,949
- Elle vient de se réveiller.
- Que fait-il ici ?
219
00:12:20,116 --> 00:12:21,117
Ce n'est pas possible.
220
00:12:21,284 --> 00:12:23,995
Légalement, on doit faire le prélèvement
le plus tôt possible.
221
00:12:24,162 --> 00:12:25,747
On a attendu qu'elle se stabilise,
222
00:12:25,914 --> 00:12:27,499
mais dans un tel accident,
il faut tester...
223
00:12:27,665 --> 00:12:29,542
De quoi parle-t-il ?
Ce n'était pas ma faute.
224
00:12:29,709 --> 00:12:31,878
- Elle n'est pas au courant.
- Ce n'était pas sa faute.
225
00:12:32,045 --> 00:12:34,589
Avec un accident de cette ampleur
ayant causé des morts, on doit...
226
00:12:34,756 --> 00:12:36,341
- Elle ignore tout.
- Des morts ?
227
00:12:36,508 --> 00:12:38,801
- On ne lui a rien dit, maudit enfoiré !
- Bordel.
228
00:12:38,968 --> 00:12:40,762
- Elle ne savait pas.
- Maman, que se passe-t-il ?
229
00:12:40,762 --> 00:12:42,305
- Je suis désolée.
- De quoi parle-t-il ?
230
00:12:42,305 --> 00:12:43,306
Je suis vraiment désolé.
231
00:12:43,473 --> 00:12:44,641
Nathan ?
232
00:12:45,266 --> 00:12:46,809
Nathan, que se passe-t-il ?
233
00:12:50,647 --> 00:12:52,357
Ils nous ont quittés.
234
00:12:53,816 --> 00:12:55,527
Tous les deux.
235
00:12:55,735 --> 00:12:57,070
Qui nous a quittés ?
236
00:12:57,237 --> 00:12:58,696
Mon coeur...
237
00:13:14,963 --> 00:13:16,548
Non, maman.
238
00:13:18,883 --> 00:13:20,260
Pourquoi ?
239
00:13:20,843 --> 00:13:22,887
Je suis vraiment désolée, mon coeur.
240
00:13:43,658 --> 00:13:47,704
{\an8}UN AN PLUS TARD
241
00:13:57,797 --> 00:13:59,132
Salut, tout le monde ! C'est Bella.
242
00:13:59,299 --> 00:14:00,592
Bienvenue dans ma salle de bain !
243
00:14:00,758 --> 00:14:03,511
Aujourd'hui, on apprend
à se couper les cheveux.
244
00:14:03,678 --> 00:14:04,721
On se lance.
245
00:14:04,887 --> 00:14:08,474
Pour commencer,
on prend la mèche à l'avant
246
00:14:08,766 --> 00:14:10,560
comme ça.
247
00:14:10,727 --> 00:14:14,230
Il faut mettre les ciseaux
à un certain angle.
248
00:14:15,940 --> 00:14:18,318
Bon, c'est maintenant ou jamais.
249
00:14:18,568 --> 00:14:20,361
Vas-y !
250
00:14:24,574 --> 00:14:25,950
Merde.
251
00:14:26,117 --> 00:14:29,829
Bien joué ! Tu es officiellement
coiffeuse, tout comme moi !
252
00:14:29,996 --> 00:14:33,916
Attrape maintenant la même mèche,
mais de l'autre côté.
253
00:14:34,083 --> 00:14:35,960
N'hésite pas, vas-y !
254
00:14:36,127 --> 00:14:37,670
D'accord.
255
00:14:43,217 --> 00:14:44,636
Merde.
256
00:14:44,802 --> 00:14:46,512
Est-ce que ça a l'air égal ?
257
00:14:47,639 --> 00:14:49,766
Pas exactement, non.
258
00:14:49,932 --> 00:14:51,017
Bon travail.
259
00:14:51,184 --> 00:14:52,393
Tu es splendide !
260
00:14:53,353 --> 00:14:55,271
Merci.
261
00:15:01,277 --> 00:15:02,862
Ouah...
262
00:15:07,325 --> 00:15:09,243
J'adore.
263
00:15:12,163 --> 00:15:16,376
Oh, mon Dieu.
Allie, c'est quoi, ce bordel ?
264
00:15:16,542 --> 00:15:20,213
Arrête d'acheter toutes ces conneries.
265
00:15:21,381 --> 00:15:25,218
Il y a un ensemble d'ongles en acrylique
266
00:15:25,385 --> 00:15:27,637
que tu apprécieras
sans doute plus que moi.
267
00:15:27,845 --> 00:15:28,930
Et il y a des poids aux chevilles.
268
00:15:29,055 --> 00:15:31,099
On a dit qu'on se mettrait en forme, non ?
269
00:15:31,724 --> 00:15:33,559
Oh, mon Dieu.
270
00:15:33,726 --> 00:15:36,646
Allie, qu'as-tu fait à tes cheveux ?
271
00:15:36,646 --> 00:15:38,022
Quoi ? C'est lundi relooking.
272
00:15:38,231 --> 00:15:40,149
On est vendredi.
273
00:15:40,775 --> 00:15:43,152
- Il fait noir ici.
- Non, s'il te plaît, n'ouvre pas.
274
00:15:43,319 --> 00:15:46,239
- C'est trop clair !
- Es-tu allée en physiothérapie ?
275
00:15:46,823 --> 00:15:48,491
Je voulais y aller,
276
00:15:48,616 --> 00:15:50,493
- mais je ne me suis pas réveillée.
- Allie...
277
00:15:50,660 --> 00:15:52,870
Quoi ? Je n'ai pas besoin de physio.
278
00:15:53,037 --> 00:15:54,414
Allie, tes cheveux.
279
00:15:54,831 --> 00:15:56,332
Tu n'aimes pas ça ?
280
00:15:56,499 --> 00:15:58,876
Je ne comprends pas
pourquoi tu t'es coupé les cheveux.
281
00:15:59,043 --> 00:16:01,254
La fille a dit que c'était facile.
C'était faux.
282
00:16:01,421 --> 00:16:02,422
Quelle fille ?
283
00:16:02,588 --> 00:16:06,092
La fille sur Internet.
C'est une influenceuse.
284
00:16:06,092 --> 00:16:07,844
Elle m'a influencée.
285
00:16:08,010 --> 00:16:11,556
C'est une vraie porcherie, ici.
Je ne suis pas contente.
286
00:16:11,931 --> 00:16:14,016
Maman, sais-tu où sont mes pilules ?
287
00:16:14,183 --> 00:16:15,518
Lesquelles ?
288
00:16:16,686 --> 00:16:20,148
On a dit qu'on voulait t'en sevrer,
tu te souviens ?
289
00:16:20,356 --> 00:16:22,150
- Vraiment ?
- Oui.
290
00:16:22,316 --> 00:16:24,819
"On" a de la douleur
291
00:16:24,986 --> 00:16:26,696
et "on" en a besoin.
292
00:16:26,863 --> 00:16:28,865
- Ils ne t'en donneront plus.
- Ils n'ont pas le choix !
293
00:16:28,865 --> 00:16:30,908
- Ils ne voudront pas.
- J'en ai besoin !
294
00:16:31,159 --> 00:16:32,702
Écoute-moi.
295
00:16:32,702 --> 00:16:34,746
Tu n'as plus de douleur physique.
296
00:16:34,912 --> 00:16:38,291
Tu fais le tapotement
que le psy t'a enseigné ?
297
00:16:38,458 --> 00:16:40,501
Tu sais, pour l'anxiété et le stress.
298
00:16:40,668 --> 00:16:42,336
Et ça te calme, d'abord,
299
00:16:42,503 --> 00:16:44,088
- les yeux, puis les lèvres.
- Maman !
300
00:16:44,255 --> 00:16:45,256
Ou joue du piano.
301
00:16:45,423 --> 00:16:47,008
- Ça te remonte le moral.
- Cessons d'en parler.
302
00:16:47,175 --> 00:16:49,927
J'ai un mal de tête atroce !
Tu peux arrêter ?
303
00:16:50,094 --> 00:16:52,805
Peux-tu appeler les médecins et m'aider,
s'il te plaît ?
304
00:16:52,972 --> 00:16:54,599
Lequel ? Patel ? Il a dit non.
305
00:16:54,766 --> 00:16:56,934
Eh bien, j'emmerde Patel. Je l'emmerde !
306
00:16:57,101 --> 00:16:58,770
Peut-être Goldberg
307
00:16:58,895 --> 00:17:00,563
ou Fong ?
308
00:17:00,772 --> 00:17:01,939
- Allie...
- S'il te plaît, maman.
309
00:17:01,939 --> 00:17:03,357
- Appelle-les. Aide-moi.
- Tu es un peu...
310
00:17:03,524 --> 00:17:04,734
- Non.
- Aide-moi, je t'en prie.
311
00:17:04,901 --> 00:17:06,819
Devine. Ils ont tous dit non.
312
00:17:06,986 --> 00:17:08,404
Patel. Goldberg. Fong. Rosenberg.
313
00:17:08,571 --> 00:17:10,323
Je vais demander à Vromen. Il m'adore.
314
00:17:10,490 --> 00:17:12,241
Vromen est un orthodontiste.
315
00:17:12,408 --> 00:17:13,659
Oui, mais il flirtait avec moi
316
00:17:13,826 --> 00:17:15,787
avec ses doigts enfoncés
au fond de ma bouche.
317
00:17:15,953 --> 00:17:18,331
C'était inapproprié,
donc il m'en doit une.
318
00:17:18,498 --> 00:17:20,208
Allie, je n'aime pas la façon
dont tu agis.
319
00:17:20,374 --> 00:17:21,375
Tu sais quoi ? Ça suffit.
320
00:17:21,542 --> 00:17:23,211
Tu dois sortir du salon,
321
00:17:23,377 --> 00:17:24,796
enlever ton pyjama,
322
00:17:24,962 --> 00:17:26,672
te bouger le cul et te trouver un boulot.
323
00:17:26,839 --> 00:17:27,840
J'en ai assez de cette merde.
324
00:17:28,007 --> 00:17:32,261
Comme si tu étais placée
pour me sermonner sur l'automédication.
325
00:17:32,386 --> 00:17:33,596
Qu'est-ce que tu insinues ?
326
00:17:33,721 --> 00:17:36,808
J'insinue que tu es
une maudite hypocrite !
327
00:17:36,974 --> 00:17:39,685
Je vois la quantité
de Xanax que tu ingères !
328
00:17:39,811 --> 00:17:41,813
Le nombre de verres de vin.
329
00:17:41,979 --> 00:17:43,815
Tu crois que je ne vois rien aller ?
330
00:17:43,981 --> 00:17:46,484
Je vois absolument tout ! Je te vois.
331
00:17:46,651 --> 00:17:49,779
Donc puis-je avoir mes pilules,
s'il te plaît ?
332
00:17:49,904 --> 00:17:52,448
Tu ne m'écoutes pas. Il n'y en a plus.
333
00:17:59,288 --> 00:18:01,499
Reviens ici tout de suite,
334
00:18:01,499 --> 00:18:03,125
- sale petite peste !
- Non, maman !
335
00:18:03,125 --> 00:18:05,586
Mais qu'est-ce que tu fais là ?
336
00:18:05,753 --> 00:18:07,880
- Sors d'ici ! Sors d'ici !
- Lâche-moi !
337
00:18:07,880 --> 00:18:09,465
- Non ! Sors de là !
- Lâche-moi !
338
00:18:09,465 --> 00:18:11,676
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Non ! Elles sont là ?
339
00:18:11,843 --> 00:18:14,470
- Recule ! Arrête !
- Tu me fais mal !
340
00:18:14,637 --> 00:18:15,805
Arrête !
341
00:18:15,972 --> 00:18:17,515
- Arrête ! Remets ça là !
- Maman !
342
00:18:18,224 --> 00:18:19,725
Non.
343
00:18:19,892 --> 00:18:21,227
- Ouvre la porte.
- Non.
344
00:18:21,394 --> 00:18:22,687
- Ouvre la maudite porte !
- Arrête !
345
00:18:22,854 --> 00:18:24,063
- Maman, laisse-moi sortir.
- Non.
346
00:18:24,272 --> 00:18:26,274
Laisse-moi sortir. Laisse-moi sortir !
347
00:18:26,440 --> 00:18:27,525
Maman !
348
00:18:27,692 --> 00:18:29,402
- Non ! Arrête !
- Rends-les-moi.
349
00:18:29,569 --> 00:18:31,112
Arrête !
350
00:18:31,821 --> 00:18:34,198
- Sale petite peste.
- Non !
351
00:18:36,367 --> 00:18:38,286
Merde !
352
00:18:38,286 --> 00:18:40,496
Non, non, non !
353
00:18:40,663 --> 00:18:43,207
Maman, non ! S'il te plaît. Non !
354
00:18:44,417 --> 00:18:46,711
Merde ! Pourquoi as-tu fait ça ?
355
00:18:46,878 --> 00:18:47,879
Je souffre !
356
00:18:48,045 --> 00:18:49,005
Je n'en ai rien à foutre !
357
00:18:49,171 --> 00:18:50,506
Ta fille souffre pour vrai !
358
00:18:50,673 --> 00:18:51,924
Je m'en fiche !
359
00:18:52,091 --> 00:18:55,511
Je te déteste au plus haut point !
360
00:18:55,678 --> 00:18:57,263
Tu saignes !
361
00:19:01,017 --> 00:19:02,602
Reviens ici tout de suite.
362
00:19:02,768 --> 00:19:04,061
- Laisse-moi tranquille.
- Reviens ici.
363
00:19:04,228 --> 00:19:05,980
- Laisse-moi.
- Je vais prendre ton...
364
00:19:06,147 --> 00:19:07,899
Laisse-moi tranquille, merde !
365
00:19:08,065 --> 00:19:10,735
Je ne vais pas te laisser seule, bordel.
366
00:19:16,073 --> 00:19:17,074
Allison !
367
00:19:17,241 --> 00:19:18,284
Laisse-moi tranquille !
368
00:19:18,284 --> 00:19:19,368
Où vas-tu ?
369
00:19:19,368 --> 00:19:21,704
Laisse-moi tranquille !
370
00:19:32,632 --> 00:19:34,842
Allez, Ryan !
371
00:19:35,259 --> 00:19:37,511
C'est ça ! C'est ça !
372
00:19:43,726 --> 00:19:45,102
Merde !
373
00:19:45,937 --> 00:19:47,897
C'est toi, la Ryan qui parle à Damien ?
374
00:19:48,105 --> 00:19:48,940
Tasse-toi de mon chemin.
375
00:19:50,024 --> 00:19:51,651
Quand on parle aux gens ainsi,
on n'a pas d'amis, salope.
376
00:19:52,026 --> 00:19:53,027
Pourquoi tu me dragues ?
377
00:19:53,194 --> 00:19:54,528
Je ne m'appelle pas "Ryan", moi.
378
00:19:54,695 --> 00:19:56,322
C'est un nom de gouine. Tu en es une ?
379
00:19:56,489 --> 00:19:57,573
Juste quand je baise ta mère.
380
00:19:57,740 --> 00:19:59,283
Au moins, moi, j'ai une mère.
381
00:20:02,244 --> 00:20:04,664
Qu'est-ce que tu dis ?
382
00:20:06,165 --> 00:20:09,585
Reste loin de Damien, espèce de pute.
383
00:20:11,629 --> 00:20:13,339
Séparez-les !
384
00:20:14,632 --> 00:20:16,008
Ça suffit. Ça suffit !
385
00:20:20,012 --> 00:20:22,890
Vous êtes toutes deux expulsées.
Carton rouge.
386
00:20:23,057 --> 00:20:24,433
Ryan, c'était quoi, ça ?
387
00:20:24,809 --> 00:20:25,810
J'abandonne.
388
00:20:25,977 --> 00:20:28,020
J'abandonne. Je déteste ça.
389
00:20:28,229 --> 00:20:30,106
Pourquoi ? Parce que tu t'es battue ?
390
00:20:30,272 --> 00:20:31,774
Tu n'es pas comme ça.
391
00:20:31,899 --> 00:20:34,026
Tu es résiliente.
Tu n'es pas une lâcheuse.
392
00:20:34,151 --> 00:20:35,486
Elle s'est moquée de maman.
393
00:20:35,653 --> 00:20:36,946
Quoi ?
394
00:20:37,488 --> 00:20:39,615
Elle a dit :
"Au moins, moi, j'ai une mère."
395
00:20:42,410 --> 00:20:43,953
Qu'elle aille se faire foutre.
396
00:20:47,081 --> 00:20:48,749
Eh bien...
397
00:20:49,667 --> 00:20:51,836
Et c'était quoi, ce coup de poing ?
398
00:20:52,003 --> 00:20:54,672
Tu assènes un solide crochet droit,
399
00:20:54,797 --> 00:20:57,425
mais tu ouvres la porte à un direct.
400
00:20:58,009 --> 00:21:00,177
On va devoir travailler ça.
401
00:21:02,221 --> 00:21:08,894
PHARMACIE
VAN HOUTEN
402
00:21:17,903 --> 00:21:18,863
Salut.
403
00:21:19,030 --> 00:21:21,282
J'aimerais renouveler une ordonnance.
404
00:21:21,782 --> 00:21:24,452
Nom de famille : Johnson.
Anniversaire : 24 août.
405
00:21:24,618 --> 00:21:26,537
D'accord. Pour quel médicament ?
406
00:21:27,413 --> 00:21:29,623
Oxy. OxyContin.
407
00:21:29,623 --> 00:21:31,709
C'est écrit qu'on ne peut plus renouveler.
408
00:21:31,876 --> 00:21:34,336
Je vois que vous les prenez
depuis plus d'un an.
409
00:21:34,503 --> 00:21:36,464
Votre médecin essaie probablement
de vous en sevrer.
410
00:21:36,630 --> 00:21:38,799
Vous savez sûrement
que ça cause la dépendance.
411
00:21:38,966 --> 00:21:40,801
Vraiment ? Merde, on ne me l'a jamais dit.
412
00:21:42,303 --> 00:21:43,763
Désolée.
413
00:21:43,763 --> 00:21:45,556
Je suis désolée. Vraiment.
414
00:21:45,723 --> 00:21:47,683
Écoutez...
415
00:21:47,892 --> 00:21:50,227
J'ai eu un gros accident de voiture.
416
00:21:50,394 --> 00:21:53,272
J'en ai besoin, car je souffre énormément.
417
00:21:53,522 --> 00:21:54,940
Récemment ?
418
00:21:55,274 --> 00:21:56,692
Quoi ? Non.
419
00:21:56,859 --> 00:21:58,778
Votre coude saigne.
420
00:21:59,070 --> 00:22:00,988
Merde. Non, ça va aller.
421
00:22:01,155 --> 00:22:02,573
Je vais vous chercher un pansement.
422
00:22:02,740 --> 00:22:05,159
Je n'ai pas besoin d'un foutu pansement.
423
00:22:08,287 --> 00:22:09,914
Prenez au moins ça.
424
00:22:10,122 --> 00:22:12,666
GARDER ESPOIR
TOUT SUR LA DÉPENDANCE AUX OPIOÏDES
425
00:22:12,666 --> 00:22:15,669
Oh, mon Dieu. Merci beaucoup. Merci.
426
00:22:16,504 --> 00:22:19,882
Je me sens déjà beaucoup mieux. Merci.
427
00:22:20,382 --> 00:22:21,759
Connasse.
428
00:22:33,187 --> 00:22:34,939
Ça brûle, oui,
mais quel est ce feu brûlant ?
429
00:22:35,106 --> 00:22:38,025
Ce feu réside dans votre âme.
Il vous élève.
430
00:22:38,192 --> 00:22:39,401
Vous escaladez une montagne
431
00:22:39,568 --> 00:22:42,988
et vous atteignez des sommets plus élevés
que jamais auparavant.
432
00:22:43,155 --> 00:22:44,949
Continuez à pédaler.
433
00:23:22,778 --> 00:23:25,656
SOULAGEMENT DE 12 HEURES
RHUME ET GRIPPE MULTI-SYMPTÔMES
434
00:24:21,587 --> 00:24:22,713
- Salut.
- Salut !
435
00:24:22,880 --> 00:24:24,673
- Hé !
- Salut !
436
00:24:25,174 --> 00:24:26,884
Salut.
437
00:24:27,009 --> 00:24:29,386
Oh, mon Dieu. J'adore tes cheveux !
438
00:24:29,553 --> 00:24:31,180
Si chic. Qui te les a coupés ?
439
00:24:31,347 --> 00:24:33,015
Merci !
440
00:24:33,140 --> 00:24:35,643
J'ai une nouvelle coiffeuse.
441
00:24:35,809 --> 00:24:37,645
Tu dois me donner son numéro.
442
00:24:37,853 --> 00:24:39,480
D'accord.
443
00:24:39,605 --> 00:24:42,608
J'étais ravie que tu me contactes,
444
00:24:42,775 --> 00:24:45,569
vu que tu ne répondais pas à mes textos.
445
00:24:45,736 --> 00:24:47,947
Je voulais te donner de l'espace,
c'est sûr,
446
00:24:48,113 --> 00:24:49,156
mais j'étais inquiète.
447
00:24:49,323 --> 00:24:50,616
- Bonjour.
- Salut !
448
00:24:50,783 --> 00:24:52,409
Puis-je vous offrir quelque chose ?
449
00:24:52,409 --> 00:24:54,912
Puis-je avoir un Jack and Coke,
s'il vous plaît ?
450
00:24:56,956 --> 00:24:59,875
Désolé, le bar ouvre à 11 h.
451
00:25:00,876 --> 00:25:03,963
D'accord. Dans ce cas,
je vais prendre un café noir.
452
00:25:04,088 --> 00:25:06,215
- Un latté au lait d'avoine.
- Oui.
453
00:25:09,176 --> 00:25:11,512
Comment ça va au travail ?
454
00:25:11,637 --> 00:25:13,222
Tu es toujours chez Purdue ?
455
00:25:13,389 --> 00:25:14,807
- Oui, toujours.
- Ouais.
456
00:25:14,807 --> 00:25:16,016
J'aurai cru que ce serait un vrai merdier,
457
00:25:16,183 --> 00:25:17,977
à cause de la faillite et des procès.
458
00:25:18,143 --> 00:25:19,853
Mais entre toi et moi,
459
00:25:20,020 --> 00:25:21,689
je fais de meilleurs chiffres.
460
00:25:21,855 --> 00:25:22,690
Incroyable.
461
00:25:23,023 --> 00:25:25,526
J'ai eu une prime démente
au dernier trimestre.
462
00:25:25,985 --> 00:25:28,362
- Ça se vend tout seul.
- Ouais.
463
00:25:28,529 --> 00:25:29,655
Karl Marx avait tort.
464
00:25:29,822 --> 00:25:31,782
Il s'avère que l'opium du peuple
465
00:25:31,907 --> 00:25:33,575
est en fait de l'opium.
466
00:25:37,079 --> 00:25:38,747
En tout cas.
467
00:25:38,914 --> 00:25:39,999
Comment vas-tu ?
468
00:25:40,165 --> 00:25:41,667
Quand retournes-tu travailler ?
469
00:25:41,667 --> 00:25:43,961
Je vais aller droit au but
parce que tu es mon amie
470
00:25:44,128 --> 00:25:46,755
et que je sais que tu vas comprendre.
471
00:25:47,881 --> 00:25:50,926
J'ai encore beaucoup de douleur.
472
00:25:51,051 --> 00:25:52,386
Allie...
473
00:25:52,553 --> 00:25:56,515
Je sais,
et mes docs ne me donnent plus d'Oxy
474
00:25:56,682 --> 00:26:00,853
parce que tout le monde délire
à propos de la dépendance.
475
00:26:01,937 --> 00:26:04,857
Alors je me demandais si tu pourrais...
476
00:26:04,857 --> 00:26:09,028
Allie, dis-moi que tu ne m'as pas invitée
pour me demander des pilules.
477
00:26:09,153 --> 00:26:10,404
Non.
478
00:26:10,571 --> 00:26:12,281
Non, non, non.
479
00:26:12,573 --> 00:26:14,575
Seulement jusqu'à ce que je voie mes docs.
480
00:26:14,992 --> 00:26:16,827
Parce que ma maudite mère...
481
00:26:16,994 --> 00:26:19,747
Elle a jeté mon dernier renouvellement
aux toilettes, donc...
482
00:26:20,122 --> 00:26:21,749
Absolument pas.
483
00:26:21,915 --> 00:26:24,335
- Tu me niaises ?
- Non.
484
00:26:24,501 --> 00:26:26,837
Si tu as un problème,
tu as besoin d'aide.
485
00:26:27,004 --> 00:26:29,256
Je peux t'aider
à trouver un centre de désintox.
486
00:26:29,423 --> 00:26:32,551
Pas de brochure, je t'en prie.
J'en ai déjà une.
487
00:26:32,718 --> 00:26:35,137
Trouve-toi un vendeur de rue, alors.
488
00:26:35,304 --> 00:26:39,058
Il y a un mec avec une pharmacie
dans ses poches dans chaque bar.
489
00:26:39,183 --> 00:26:41,310
Tu sais, Becka,
490
00:26:42,227 --> 00:26:44,646
je ne voulais pas te faire ça.
491
00:26:48,859 --> 00:26:53,280
Mais il y a des trucs qui sont arrivés
à ton enterrement de vie de jeune fille
492
00:26:53,739 --> 00:26:57,159
que tu veux sans doute garder privés.
493
00:26:57,284 --> 00:27:00,704
Allison, essaies-tu
de me faire chanter pour de l'Oxy ?
494
00:27:00,871 --> 00:27:03,248
Je te demande de l'aide.
495
00:27:03,874 --> 00:27:06,585
En tant qu'amie.
496
00:27:08,420 --> 00:27:10,589
Mais tu as sucé ce danseur.
497
00:27:11,048 --> 00:27:12,549
Ça n'a duré qu'une seconde.
498
00:27:12,716 --> 00:27:16,387
Je sais, je sais.
Mais tu l'as fait, et je t'ai vue.
499
00:27:16,387 --> 00:27:17,930
Je ne l'ai pas pris dans ma bouche.
500
00:27:18,097 --> 00:27:19,598
Tu l'as pris dans ta bouche.
501
00:27:19,765 --> 00:27:21,225
Tu l'as pris dans ta bouche.
502
00:27:21,642 --> 00:27:22,851
Plus loin que le gland.
503
00:27:23,811 --> 00:27:26,313
Plus loin que le foutu gland.
504
00:27:27,356 --> 00:27:28,774
Allie, tu as besoin d'aide.
505
00:27:29,942 --> 00:27:31,443
Détruis ma vie s'il le faut.
506
00:27:31,610 --> 00:27:35,072
Mais pour l'amour du ciel,
va te faire aider, merde !
507
00:27:35,239 --> 00:27:36,532
D'accord, bye.
Va te faire foutre.
508
00:27:36,698 --> 00:27:38,117
Va te faire foutre !
509
00:27:44,456 --> 00:27:46,041
Je ne... Merde.
510
00:27:48,293 --> 00:27:51,672
Je n'ai pas d'argent. Désolée.
Je ne peux pas payer.
511
00:27:51,839 --> 00:27:53,340
C'est bon. Prends-le.
512
00:27:53,799 --> 00:27:56,176
J'y ai mis un peu de tequila pour toi.
513
00:28:04,309 --> 00:28:06,228
C'est dégueulasse.
514
00:28:07,312 --> 00:28:08,730
Merci.
515
00:28:11,233 --> 00:28:16,780
M. Adams, nous voulons tout faire
en notre pouvoir pour aider Ryan.
516
00:28:18,282 --> 00:28:22,244
Mais elle doit assumer ses responsabilités
pour son comportement.
517
00:28:22,369 --> 00:28:25,747
Elle n'écoute pas ce que je dis.
518
00:28:27,416 --> 00:28:28,750
Pour être honnête,
519
00:28:28,917 --> 00:28:32,337
j'espérais que vous vouliez me parler
pour me conseiller.
520
00:28:34,089 --> 00:28:35,174
J'ai besoin d'aide.
521
00:28:35,924 --> 00:28:37,509
Nous sommes une école publique.
522
00:28:37,926 --> 00:28:40,387
Nous avons 2 000 enfants à charge.
523
00:28:40,846 --> 00:28:41,847
Nous n'avons pas la capacité
524
00:28:42,014 --> 00:28:44,933
de lui donner l'attention
dont elle a besoin et qu'elle mérite.
525
00:28:45,100 --> 00:28:46,727
Qu'essayez-vous de me dire ?
526
00:28:47,352 --> 00:28:51,106
Je vais lui donner une autre chance
en raison des circonstances.
527
00:28:51,899 --> 00:28:54,735
Mais si elle ne surveille pas son langage
avec ses profs
528
00:28:54,860 --> 00:28:57,070
et se bat encore une fois,
529
00:28:57,654 --> 00:28:59,364
nous devrons l'expulser.
530
00:29:20,344 --> 00:29:23,889
Salut, une double tequila,
s'il vous plaît.
531
00:29:31,897 --> 00:29:32,814
Allison.
532
00:29:33,774 --> 00:29:35,859
Hé, je te connais, toi.
533
00:29:37,027 --> 00:29:38,028
Mark.
534
00:29:38,987 --> 00:29:39,988
Oui, salut.
535
00:29:40,155 --> 00:29:41,240
Ouais.
536
00:29:42,074 --> 00:29:43,784
Je ne t'ai pas vue depuis le secondaire.
537
00:29:44,701 --> 00:29:46,787
Lui, c'est Diego. Tu t'en souviens ?
538
00:29:47,162 --> 00:29:48,288
- Salut.
- Salut.
539
00:29:48,956 --> 00:29:50,832
Tu es sortie déjeuner ?
540
00:29:54,962 --> 00:29:57,256
J'avais juste besoin
de sortir de la maison.
541
00:29:57,839 --> 00:29:59,466
Je vois ce que tu veux dire.
542
00:29:59,466 --> 00:30:01,927
J'ai su ce qui t'est arrivé. L'accident.
543
00:30:01,927 --> 00:30:04,054
- C'était dans le Star Ledger. Désolé.
- Quoi donc ?
544
00:30:04,221 --> 00:30:07,057
Elle était dans l'accident sur l'autoroute
où deux personnes ont péri.
545
00:30:07,391 --> 00:30:08,892
Putain de merde.
546
00:30:09,560 --> 00:30:11,311
C'était toi.
547
00:30:12,646 --> 00:30:13,981
Mec.
548
00:30:14,147 --> 00:30:16,191
Ça m'aurait foutu en l'air.
549
00:30:16,191 --> 00:30:17,317
Ce n'était pas ma faute.
550
00:30:17,484 --> 00:30:20,070
Ouais, j'en suis sûr. Mais quand même...
551
00:30:25,701 --> 00:30:27,327
Bordel.
552
00:30:30,664 --> 00:30:33,333
Je peux en avoir une autre,
s'il vous plaît ?
553
00:30:34,626 --> 00:30:36,378
Dure journée ?
554
00:30:36,837 --> 00:30:38,672
Journée ordinaire.
555
00:30:39,423 --> 00:30:42,009
J'aimerais être
le plus loin possible d'ici.
556
00:30:42,134 --> 00:30:43,302
Il y a une application
557
00:30:43,468 --> 00:30:46,680
qui indique l'endroit à l'exact opposé
d'où tu te trouves.
558
00:30:46,680 --> 00:30:48,682
C'est là que tu devrais aller.
Je vais regarder.
559
00:30:48,849 --> 00:30:51,184
C'est ainsi que je me sens
chaque jour de ma vie.
560
00:30:51,393 --> 00:30:53,729
Je n'arrive pas à m'échapper
de cette ville.
561
00:30:53,729 --> 00:30:56,565
Comme s'il y avait
un champ de force qui l'entourait.
562
00:30:57,149 --> 00:30:59,776
Certains semblent savoir
comment partir d'ici.
563
00:30:59,776 --> 00:31:02,946
Mais le reste d'entre nous se frappe
à un mur de briques.
564
00:31:03,071 --> 00:31:04,239
Perth.
565
00:31:04,406 --> 00:31:06,658
C'est la ville de l'autre côté du globe.
566
00:31:06,783 --> 00:31:08,452
Tu devrais aller à Perth.
567
00:31:09,119 --> 00:31:12,706
Je n'ai pas assez d'argent
pour aller à Perth, mais merci.
568
00:31:12,831 --> 00:31:15,125
N'es-tu pas fiancée à Nathan Adams ?
569
00:31:15,709 --> 00:31:17,753
Je l'étais, ouais.
570
00:31:17,878 --> 00:31:20,714
Il était un incroyable porteur de ballon
à l'école.
571
00:31:20,881 --> 00:31:21,882
Il réussissait chaque foutu jeu.
572
00:31:22,049 --> 00:31:23,133
- Tu t'en souviens, Mark ?
- Ouais.
573
00:31:23,133 --> 00:31:25,594
Chaque foutu jeu,
l'annonceur était comme :
574
00:31:25,844 --> 00:31:27,721
"Nathan Adams, le porteur de ballon.
575
00:31:27,888 --> 00:31:29,389
"Nathan Adams, le porteur de ballon."
576
00:31:29,556 --> 00:31:31,350
Il portait l'équipe sur ses épaules.
Tu t'en souviens ?
577
00:31:31,516 --> 00:31:33,018
Oui, je me souviens de lui.
578
00:31:33,143 --> 00:31:34,561
Il est sourd, non ?
579
00:31:35,854 --> 00:31:38,148
D'une oreille, oui, depuis la naissance.
580
00:31:38,315 --> 00:31:41,068
C'est impressionnant.
Je veux dire, qu'il ait été si bon.
581
00:31:41,234 --> 00:31:42,402
Et à moitié sourd.
582
00:31:42,611 --> 00:31:45,197
Alors, tu es célibataire ?
583
00:31:45,322 --> 00:31:47,407
Ferme ta gueule, Diego.
584
00:31:47,407 --> 00:31:49,242
Tu crois qu'elle va sortir avec toi ?
585
00:31:49,368 --> 00:31:51,370
Où vas-tu l'emmener ? Tu vis avec ta mère.
586
00:31:51,912 --> 00:31:53,747
Bon sang.
587
00:31:53,872 --> 00:31:55,248
Allison, je suis désolé.
588
00:31:55,415 --> 00:31:58,460
Cet idiot n'a pas de tact.
589
00:31:58,585 --> 00:32:00,671
On n'est pas habitués
590
00:32:00,837 --> 00:32:03,715
de voir de belles filles comme toi ici.
591
00:32:03,924 --> 00:32:05,509
Donc, tu dois excuser
592
00:32:05,676 --> 00:32:07,386
son manque de décor.
593
00:32:09,638 --> 00:32:11,264
Décorum.
594
00:32:11,390 --> 00:32:12,683
Quoi ?
595
00:32:13,308 --> 00:32:15,769
Le "décor", c'est...
596
00:32:16,186 --> 00:32:20,232
la lampe Bud Light au-dessus de ma tête.
597
00:32:20,357 --> 00:32:23,944
Le "décorum", c'est son comportement.
598
00:32:24,945 --> 00:32:27,864
Ni l'un ni l'autre n'est idéal.
599
00:32:32,285 --> 00:32:34,121
Je peux te demander un truc,
600
00:32:35,497 --> 00:32:37,082
vu qu'on est de vieux amis ?
601
00:32:37,249 --> 00:32:39,334
Tu n'étais pas notre amie.
Tu étais populaire.
602
00:32:39,501 --> 00:32:41,628
- Tu étais une garce, en fait.
- D'accord. Diego.
603
00:32:42,879 --> 00:32:44,506
C'est de l'histoire ancienne.
604
00:32:44,673 --> 00:32:45,716
N'est-ce pas, Allison ?
605
00:32:45,841 --> 00:32:47,968
On a passé ce stade. On est adultes.
606
00:32:48,093 --> 00:32:51,304
Ceux qui sont pris dans ce champ de force
607
00:32:51,596 --> 00:32:52,723
doivent se serrer les coudes.
608
00:32:52,889 --> 00:32:54,725
Ouais.
609
00:32:55,308 --> 00:32:58,645
Savez-vous
où je pourrais trouver de l'Oxy ?
610
00:32:58,895 --> 00:33:00,105
Bon sang.
611
00:33:00,272 --> 00:33:02,023
Tu y es allée sans préliminaires.
612
00:33:02,149 --> 00:33:05,485
Pas de "Comment ça va ? Et ta famille ?"
613
00:33:05,652 --> 00:33:07,362
On ne touche pas aux pilules.
614
00:33:07,821 --> 00:33:11,158
À l'école,
vous étiez les gars qui pouvaient
615
00:33:11,450 --> 00:33:13,160
obtenir n'importe quoi.
616
00:33:13,285 --> 00:33:15,495
Tu nous flattes dans le sens du poil.
617
00:33:16,246 --> 00:33:18,248
Je n'ai pas d'argent.
618
00:33:18,373 --> 00:33:20,625
Comment vas-tu payer ta tequila ?
619
00:33:20,751 --> 00:33:23,253
Je ne suis pas rendue là.
620
00:33:24,087 --> 00:33:26,465
- C'est une vraie Rolex ?
- Un instant.
621
00:33:26,631 --> 00:33:28,592
Allie Johnson.
622
00:33:28,717 --> 00:33:31,219
La charmante Allie Johnson.
623
00:33:32,763 --> 00:33:34,431
Tu t'aventures ici.
624
00:33:34,556 --> 00:33:36,391
Sans argent.
625
00:33:36,516 --> 00:33:38,727
Et tu crois qu'on va te donner de l'Oxy ?
626
00:33:38,935 --> 00:33:41,938
Et ce, gratos.
Puis tu veux qu'on paie ton verre.
627
00:33:43,482 --> 00:33:45,692
Pourquoi ferait-on ça, au juste ?
628
00:33:46,401 --> 00:33:47,861
Par nostalgie ?
629
00:33:48,361 --> 00:33:49,905
Car on est de vieux amis ?
630
00:33:50,071 --> 00:33:51,782
Tu te pensais si cool à l'école.
631
00:33:51,948 --> 00:33:53,450
- Tu n'as pas changé.
- Bon.
632
00:33:53,617 --> 00:33:54,618
Ferme-la.
633
00:33:54,743 --> 00:33:56,286
Désolé.
634
00:33:56,620 --> 00:33:57,579
Ce type.
635
00:33:57,871 --> 00:33:59,790
Il n'a aucun décorum.
636
00:33:59,956 --> 00:34:01,082
Non, il a raison.
637
00:34:01,708 --> 00:34:05,045
Je ne me pensais pas mieux que vous.
Je le savais.
638
00:34:05,629 --> 00:34:07,756
Je méprisais les gars comme vous.
639
00:34:09,257 --> 00:34:11,593
Je pensais que vous ne valiez rien,
640
00:34:11,718 --> 00:34:14,763
que vous ne mettriez jamais les pieds
hors du New Jersey.
641
00:34:18,099 --> 00:34:19,476
Salope de merde.
642
00:34:19,684 --> 00:34:21,478
Maintenant tu es assise ici,
643
00:34:21,603 --> 00:34:23,480
juste à côté de nous,
644
00:34:23,855 --> 00:34:26,358
et tu veux de la drogue.
645
00:34:26,525 --> 00:34:27,984
Je veux une faveur.
646
00:34:27,984 --> 00:34:30,278
Cette faveur, c'est de la drogue.
647
00:34:31,112 --> 00:34:33,949
- Tu n'es qu'une toxico maintenant.
- Non.
648
00:34:34,115 --> 00:34:36,034
- Une maudite toxico.
- Non.
649
00:34:36,201 --> 00:34:37,160
- Oui.
- Oh, oui.
650
00:34:37,327 --> 00:34:39,830
- Avoue. Tu en es une.
- Non, je ne suis pas comme vous.
651
00:34:39,996 --> 00:34:41,081
Allie Johnson...
652
00:34:41,456 --> 00:34:43,667
L'idée que tu te fais de nous
te correspond plus
653
00:34:43,834 --> 00:34:45,335
qu'à nous, en réalité.
654
00:34:47,170 --> 00:34:49,464
Allez, dis-le. Dis-le.
655
00:34:49,631 --> 00:34:51,299
"Je suis une toxico." Ça te plaira.
656
00:34:51,424 --> 00:34:53,009
Va te faire foutre. C'est une pilule.
657
00:34:53,176 --> 00:34:55,762
C'est de l'héroïne
dans une jolie petite robe.
658
00:34:55,929 --> 00:34:58,014
Je croyais que tu étais un chic type.
659
00:34:59,391 --> 00:35:01,935
Pourquoi ne le dis-tu pas ? Dis-le...
660
00:35:02,811 --> 00:35:05,105
"Je suis une maudite toxico."
661
00:35:05,397 --> 00:35:07,899
Après, je te donnerai tout ce que tu veux.
662
00:35:08,775 --> 00:35:12,571
Dis-le. Confesse-toi.
663
00:35:12,737 --> 00:35:13,738
Je dépends actuellement...
664
00:35:13,905 --> 00:35:16,950
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
665
00:35:17,075 --> 00:35:20,120
Sale pétasse hypocrite.
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
666
00:35:20,287 --> 00:35:21,538
- C'est ce que j'ai dit ?
- Non.
667
00:35:21,538 --> 00:35:23,373
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
668
00:35:24,791 --> 00:35:27,586
Dis que tu es une maudite toxico.
Regarde-moi.
669
00:35:27,752 --> 00:35:28,879
Regarde-moi !
670
00:35:29,379 --> 00:35:32,299
Regarde-moi dans les yeux et dis :
671
00:35:32,757 --> 00:35:35,802
"Je suis une maudite toxico."
672
00:35:35,969 --> 00:35:37,304
Dis-le !
673
00:35:41,433 --> 00:35:43,059
Je suis une maudite toxico.
674
00:35:47,230 --> 00:35:48,315
Bonne fille.
675
00:35:50,358 --> 00:35:52,360
Beth, je vais payer la tequila.
676
00:35:53,069 --> 00:35:55,280
Désolé d'avoir haussé le ton.
677
00:35:55,405 --> 00:35:57,032
On se disait quoi de neuf.
678
00:35:57,157 --> 00:35:58,909
Allie, je te présente Beth.
679
00:35:59,034 --> 00:36:01,369
Elle est divine. C'est la meilleure.
680
00:36:08,043 --> 00:36:10,086
Ce n'est pas de l'Oxy.
681
00:36:10,378 --> 00:36:12,505
C'est la même merde.
682
00:36:51,211 --> 00:36:52,462
Merci. Elle vient d'arriver.
683
00:36:53,755 --> 00:36:56,174
Oh, mon Dieu.
J'étais si inquiète. Où étais-tu ?
684
00:36:56,341 --> 00:36:59,177
- Désolée.
- Bébé.
685
00:36:59,344 --> 00:37:01,096
- Je suis désolée.
- Non...
686
00:37:01,262 --> 00:37:02,722
J'ai besoin d'aide.
687
00:37:02,973 --> 00:37:05,517
Je sais.
Je n'aurais jamais dû jeter tes pilules.
688
00:37:05,684 --> 00:37:08,103
Je n'avais pas le droit.
J'étais si inquiète.
689
00:37:08,269 --> 00:37:09,354
Peux-tu m'aider, maman ?
690
00:37:09,521 --> 00:37:10,981
Oui, c'est déjà fait.
691
00:37:11,272 --> 00:37:13,233
Linda m'a donné ça.
692
00:37:13,233 --> 00:37:16,444
Elle travaille à côté de moi
au kiosque de jouets.
693
00:37:16,611 --> 00:37:19,698
Elle les a eues après
qu'un voleur l'a frappée au visage,
694
00:37:19,864 --> 00:37:22,242
mais elle n'en a pas eu besoin.
Elle préférait la minerve.
695
00:37:22,409 --> 00:37:24,077
Mais toi, tu en as besoin, mon coeur.
696
00:37:24,077 --> 00:37:26,663
C'est un cadeau de Linda, d'accord ?
697
00:37:26,830 --> 00:37:29,332
On se souciera du sevrage plus tard.
Pas de pression.
698
00:37:29,499 --> 00:37:31,960
Ce qui importe,
c'est que tu sois ici en sécurité.
699
00:37:32,127 --> 00:37:35,171
Mon bébé.
700
00:37:39,801 --> 00:37:41,011
Hé, Ry ?
701
00:37:42,387 --> 00:37:44,681
J'ai apporté des mets chinois.
702
00:37:45,306 --> 00:37:48,101
J'ai du poulet aigre-doux,
703
00:37:48,268 --> 00:37:51,021
du boeuf au brocoli, du riz vapeur.
704
00:37:51,730 --> 00:37:52,731
Où es-tu ?
705
00:37:53,398 --> 00:37:54,691
Ry ?
706
00:37:55,734 --> 00:37:57,235
Ryan !
707
00:37:58,653 --> 00:38:01,239
Qu'est-ce que...
Daniel, sors d'ici !
708
00:38:01,406 --> 00:38:02,365
Hé. Hé !
709
00:38:02,532 --> 00:38:04,034
D'accord. D'accord.
710
00:38:04,200 --> 00:38:06,119
Du calme !
Ce n'est pas ce que vous pensez.
711
00:38:06,286 --> 00:38:08,413
Je suis sûr que oui. Quel âge as-tu ?
712
00:38:08,580 --> 00:38:09,581
Daniel ! Lâche-le !
713
00:38:09,748 --> 00:38:10,749
Ferme-la !
714
00:38:10,915 --> 00:38:12,542
Je t'ai posé une question.
Quel âge as-tu ?
715
00:38:12,709 --> 00:38:14,878
- 20 ans.
- Elle a 16 ans, et je suis un ex-flic.
716
00:38:15,045 --> 00:38:16,463
On dirait que tu as fait un mauvais choix.
717
00:38:16,463 --> 00:38:17,589
Tu l'étouffes !
718
00:38:17,589 --> 00:38:19,591
Elle a dit qu'elle avait 18 ans.
719
00:38:19,591 --> 00:38:22,093
Si jamais je te retrouve
avec ma petite-fille,
720
00:38:22,302 --> 00:38:23,845
Je vais t'arracher la bite
721
00:38:24,012 --> 00:38:25,472
et te l'enfoncer dans la gorge. Compris ?
722
00:38:25,472 --> 00:38:27,015
Oui, monsieur. Oui.
723
00:38:27,182 --> 00:38:28,308
Fous le camp d'ici.
724
00:38:28,683 --> 00:38:31,311
Oui, monsieur.
J'ai besoin de mes vêtements.
725
00:38:31,478 --> 00:38:33,980
Ils sont chez moi.
Ce sont mes vêtements maintenant.
726
00:38:34,105 --> 00:38:35,565
Décampe !
727
00:38:37,400 --> 00:38:38,777
Daniel !
728
00:38:38,943 --> 00:38:40,820
Sors de ma maudite chambre !
729
00:38:40,987 --> 00:38:42,280
C'est quoi, ce bordel ?
730
00:38:42,280 --> 00:38:44,157
Regardez, tout le monde !
731
00:38:44,324 --> 00:38:46,701
Voici le pédo de Williamsburg !
732
00:38:46,868 --> 00:38:47,911
J'ai besoin de mes clés !
733
00:38:48,078 --> 00:38:51,247
Ses clés ! Ses clés ! Regardez-le !
734
00:38:51,414 --> 00:38:54,626
Il se précipite vers sa voiture ! Pédo !
735
00:38:54,793 --> 00:38:55,835
Hé, Belinda.
736
00:38:56,002 --> 00:38:58,379
J'ai trouvé cet imbécile au lit avec Ryan.
737
00:38:58,505 --> 00:39:00,215
Elle a dit qu'elle avait 18 ans
sur Internet.
738
00:39:00,381 --> 00:39:01,466
Tu n'es qu'un salopard.
739
00:39:01,674 --> 00:39:03,927
Salopard !
C'est ainsi que tu vas être connu !
740
00:39:04,094 --> 00:39:06,596
Dégage de notre quartier, salopard !
741
00:39:07,514 --> 00:39:10,225
- D'accord ! C'est compris !
- Dégage, salopard !
742
00:39:10,391 --> 00:39:11,392
Immédiatement !
743
00:39:11,559 --> 00:39:13,728
- Salopard à la bite molle !
- D'accord !
744
00:39:13,728 --> 00:39:14,854
D'accord !
745
00:39:17,690 --> 00:39:20,068
Je ne peux pas croire que tu as fait ça !
746
00:39:20,068 --> 00:39:21,528
Passe-moi ton téléphone.
747
00:39:21,945 --> 00:39:24,239
Passe-moi ton maudit téléphone !
748
00:39:28,618 --> 00:39:30,286
Tu es punie.
749
00:39:30,411 --> 00:39:33,248
Compris ? Tu es punie jusqu'à...
750
00:39:33,790 --> 00:39:36,876
Bordel, je ne peux pas
décider jusqu'à quand.
751
00:39:37,001 --> 00:39:39,003
Tu ne peux pas m'enfermer, Daniel.
752
00:39:39,170 --> 00:39:41,673
Pour la dernière foutue fois, Ryan,
753
00:39:41,881 --> 00:39:43,883
Tu vas m'appeler "papi".
754
00:39:46,219 --> 00:39:50,223
Je te déteste ! Je te déteste, merde !
755
00:40:29,762 --> 00:40:33,933
WHISKY
HESSIAN GOLD
756
00:42:23,960 --> 00:42:25,628
Allison, ne pars pas.
757
00:42:27,255 --> 00:42:28,548
C'était une erreur.
758
00:42:28,673 --> 00:42:30,258
Non, ce n'était pas une erreur.
759
00:42:30,508 --> 00:42:34,178
Crois-moi, je sais
à quel point c'est difficile d'être ici.
760
00:42:34,470 --> 00:42:36,180
C'est pratiquement impossible,
761
00:42:36,180 --> 00:42:37,682
mais tu y es arrivée.
762
00:42:37,849 --> 00:42:39,809
Ne t'enfuis pas à cause de moi.
763
00:42:39,809 --> 00:42:41,811
Il y a des tas de réunions.
J'en trouverai une autre.
764
00:42:41,936 --> 00:42:44,397
Oui, mais celle-ci a
les meilleures gâteries.
765
00:42:44,564 --> 00:42:46,065
- Je veux y aller.
- Non.
766
00:42:46,232 --> 00:42:48,568
Tu t'es rendue jusqu'ici,
je ne veux pas t'en empêcher.
767
00:42:48,735 --> 00:42:50,361
Je ne veux pas être ici.
768
00:42:50,486 --> 00:42:52,322
Comme tout le monde, au début.
769
00:42:52,488 --> 00:42:54,324
Je ne veux être nulle part.
770
00:42:54,449 --> 00:42:57,535
Alors tu es au bon endroit.
771
00:42:57,994 --> 00:42:59,996
Je pensais que tu étais sobre.
772
00:43:00,413 --> 00:43:01,748
Ça fait dix ans.
773
00:43:01,873 --> 00:43:05,376
J'ai cessé de venir régulièrement,
774
00:43:05,626 --> 00:43:07,628
mais dernièrement,
775
00:43:08,046 --> 00:43:10,673
j'ai constaté que j'ai besoin de soutien.
776
00:43:11,049 --> 00:43:12,717
À cause de ce qui s'est passé ?
777
00:43:12,967 --> 00:43:15,178
Non, non ! C'est juste que...
778
00:43:15,720 --> 00:43:17,472
Tu es de retour à cause de l'accident ?
779
00:43:17,638 --> 00:43:18,890
Non, je me sens comme si...
780
00:43:19,057 --> 00:43:20,641
Daniel, es-tu de retour à cause de moi ?
781
00:43:20,808 --> 00:43:21,893
Oui !
782
00:43:25,813 --> 00:43:27,190
Oui, bien sûr.
783
00:43:28,775 --> 00:43:30,735
C'est ce que tu veux que je te dise ?
784
00:43:31,611 --> 00:43:33,363
- Désolé.
- Non.
785
00:43:33,571 --> 00:43:34,572
Écoute.
786
00:43:35,031 --> 00:43:36,866
Ça fait dix ans,
787
00:43:37,617 --> 00:43:43,414
mais dernièrement,
j'ai vraiment eu envie de boire.
788
00:43:44,791 --> 00:43:46,584
Ce programme fonctionne.
789
00:43:48,878 --> 00:43:49,879
Merci.
790
00:43:50,922 --> 00:43:52,882
Je vais trouver un autre endroit.
791
00:43:53,049 --> 00:43:54,634
Il y a des milliers de réunions.
792
00:43:54,801 --> 00:43:58,054
Oui, mais d'une manière ou d'une autre,
tu es venue ici.
793
00:43:59,222 --> 00:44:01,057
Ça veut dire quelque chose, non ?
794
00:44:03,935 --> 00:44:05,520
Allez.
795
00:44:09,732 --> 00:44:11,275
Allez.
796
00:44:12,860 --> 00:44:14,404
D'accord.
797
00:44:15,530 --> 00:44:17,865
Bienvenue à tous.
798
00:44:18,032 --> 00:44:18,991
Vous êtes à la réunion
799
00:44:19,158 --> 00:44:21,869
du groupe Vivre et laisser vivre
des Alcooliques Anonymes.
800
00:44:22,245 --> 00:44:23,371
Je m'appelle Simone
801
00:44:23,538 --> 00:44:26,165
et je suis alcoolique,
ainsi que votre secrétaire.
802
00:44:26,332 --> 00:44:29,210
Commençons par la Prière de la Sérénité.
803
00:44:31,170 --> 00:44:32,380
Mon Dieu,
804
00:44:32,547 --> 00:44:36,134
accorde-moi la sérénité d'accepter
les choses que je ne peux pas changer,
805
00:44:36,259 --> 00:44:38,761
le courage de changer ce que je peux
806
00:44:38,928 --> 00:44:41,931
et la sagesse de reconnaître
la différence entre les deux.
807
00:44:47,645 --> 00:44:51,023
Tu t'es levée très tôt ce matin.
808
00:44:51,149 --> 00:44:53,276
Je suis allée aux Narcotiques Anonymes.
809
00:44:53,443 --> 00:44:56,028
Quoi ? Pour vrai ?
810
00:44:56,279 --> 00:44:59,657
Allie, je suis ravie d'apprendre ça.
811
00:44:59,824 --> 00:45:02,034
Je n'ai pas dit que j'y retournerais.
812
00:45:02,201 --> 00:45:05,913
Il faut commencer quelque part.
C'est ce que tu as fait.
813
00:45:06,080 --> 00:45:07,415
Donc c'est bien.
814
00:45:07,540 --> 00:45:12,170
Je ne sais pas
si je serai capable d'arrêter, maman.
815
00:45:12,170 --> 00:45:14,172
Je pense que j'ai vraiment besoin d'aide,
816
00:45:14,380 --> 00:45:16,841
comme un programme en milieu fermé.
817
00:45:16,966 --> 00:45:18,634
Mon coeur, nous n'avons pas d'assurances.
818
00:45:18,801 --> 00:45:20,970
Comment diable pouvons-nous payer
pour ça ?
819
00:45:21,095 --> 00:45:22,805
Tu dois te trouver un travail.
820
00:45:22,930 --> 00:45:25,683
Qui va m'engager dans un tel état ?
821
00:45:25,850 --> 00:45:27,852
- Franchement.
- Non...
822
00:45:28,019 --> 00:45:30,605
Que racontes-tu ?
Tu es une belle jeune femme de 26 ans.
823
00:45:30,771 --> 00:45:33,316
- Intelligente, drôle...
- Non, pas du tout.
824
00:45:33,483 --> 00:45:35,151
- Oui, tu l'es.
- Non.
825
00:45:35,318 --> 00:45:37,904
- Tu décris l'ancienne moi.
- Tu es toujours toi.
826
00:45:38,070 --> 00:45:40,281
Non, je ne le suis pas !
827
00:45:41,449 --> 00:45:43,284
Je suis quelque chose d'autre.
828
00:45:44,744 --> 00:45:46,245
je suis quelque chose...
829
00:45:53,836 --> 00:45:56,297
Je pensais à ça.
830
00:45:59,842 --> 00:46:03,012
Tu sais que papa allait m'offrir
un cadeau de noces
831
00:46:03,137 --> 00:46:05,223
ou, du moins, venir au mariage ?
832
00:46:05,348 --> 00:46:09,477
Peut-être qu'au lieu
de ce qu'il allait me donner,
833
00:46:10,394 --> 00:46:14,857
il pourrait m'aider à payer
pour que j'obtienne de l'aide.
834
00:46:14,982 --> 00:46:17,777
Je me demandais donc si
835
00:46:18,152 --> 00:46:19,654
tu l'appellerais pour moi.
836
00:46:19,820 --> 00:46:22,990
Allie, je ne reparlerai jamais
à cet homme de ma vie.
837
00:46:23,199 --> 00:46:24,492
Tu sais ce qu'il a fait ?
838
00:46:24,492 --> 00:46:27,370
Il a rempli sa voiture
et nous a laissées sans rien.
839
00:46:27,537 --> 00:46:29,413
Les choses sont ainsi, d'accord ?
840
00:46:29,580 --> 00:46:33,000
Tu dois remonter la pente par toi-même.
841
00:46:34,710 --> 00:46:35,711
Merci, maman.
842
00:46:36,003 --> 00:46:39,173
Désolée de ne pas m'en remettre
aussi vite que tu le voudrais.
843
00:46:39,590 --> 00:46:41,175
- Allie...
- Non.
844
00:46:52,270 --> 00:46:53,896
Je n'en crois pas mes yeux.
845
00:46:54,772 --> 00:46:56,107
Salut, papa.
846
00:46:57,149 --> 00:47:00,152
Qu'est-ce qui t'amène
du côté sombre de la rivière ?
847
00:47:00,319 --> 00:47:02,530
Ryan m'a demandé de venir la voir.
848
00:47:02,697 --> 00:47:05,032
Il s'avère qu'elle voulait
que je te parle.
849
00:47:05,950 --> 00:47:07,243
Elle s'inquiète pour toi.
850
00:47:07,702 --> 00:47:09,370
Elle s'inquiète pour moi ?
851
00:47:09,954 --> 00:47:11,706
Elle est cinglée.
852
00:47:12,290 --> 00:47:15,042
Elle dit qu'elle pense
que tu as besoin d'un ami.
853
00:47:15,209 --> 00:47:16,794
Bordel, je n'ai pas besoin d'un ami.
854
00:47:16,961 --> 00:47:19,130
J'ai besoin d'une cage
de la taille d'une ado.
855
00:47:22,049 --> 00:47:27,263
Nathan, je comprends que tu veuilles
passer à autre chose après la rupture,
856
00:47:29,015 --> 00:47:32,852
mais je n'aurais jamais cru
faire tout ça moi-même.
857
00:47:33,019 --> 00:47:34,520
Tu as élevé deux enfants.
858
00:47:34,687 --> 00:47:35,896
Ta mère était là.
859
00:47:37,273 --> 00:47:40,234
Et ta soeur et toi étiez mieux élevés
que Ry.
860
00:47:42,653 --> 00:47:43,904
Quoi ? Franchement.
861
00:47:44,071 --> 00:47:45,406
Qu'est-ce qui te chicote, mon fils ?
862
00:47:45,573 --> 00:47:48,451
On se comportait,
car on avait peur de toi.
863
00:47:49,827 --> 00:47:53,247
Pas surprenant que tu n'aies pas
les outils nécessaires,
864
00:47:53,414 --> 00:47:55,458
puisque tu as perdu le seul que tu avais :
865
00:47:55,625 --> 00:47:57,043
la peur.
866
00:48:00,046 --> 00:48:05,635
Je me suis excusé cent fois
pour la façon dont j'étais avant.
867
00:48:07,553 --> 00:48:11,515
Ta soeur a su
me donner une deuxième chance.
868
00:48:11,682 --> 00:48:12,850
Pourquoi pas toi ?
869
00:48:13,017 --> 00:48:16,062
Car ce n'est pas Molly
qui a le plus écopé.
870
00:48:16,312 --> 00:48:19,690
Je te garantis
que si elle était ici avec nous,
871
00:48:19,857 --> 00:48:23,861
elle te prierait d'arrêter ta connerie
et de m'aider à élever sa fille.
872
00:48:24,028 --> 00:48:25,529
Elle n'est pas avec nous.
873
00:48:27,448 --> 00:48:28,908
Non, en effet.
874
00:48:32,536 --> 00:48:34,705
J'ai un train à prendre.
875
00:48:35,873 --> 00:48:37,333
J'ai vu Allison.
876
00:48:41,212 --> 00:48:42,797
Où ?
877
00:48:42,963 --> 00:48:45,007
Je ne suis pas censé te le dire.
878
00:48:45,633 --> 00:48:47,551
Aux A.A. ?
879
00:48:47,718 --> 00:48:48,678
Pas censé te le dire.
880
00:48:48,844 --> 00:48:50,096
Pourquoi a-t-elle besoin des A.A. ?
881
00:48:50,262 --> 00:48:51,972
- Pas censé te...
- Le dire.
882
00:48:53,974 --> 00:48:55,393
Compris.
883
00:48:56,811 --> 00:48:59,438
Parmi toutes les réunions,
elle va à la tienne ?
884
00:48:59,605 --> 00:49:01,982
Elle m'a vu. Elle a tenté de s'enfuir,
885
00:49:02,149 --> 00:49:04,193
mais je l'ai rattrapée.
886
00:49:04,360 --> 00:49:05,528
Pourquoi ?
887
00:49:06,278 --> 00:49:07,905
Elle souffre, Nathan.
888
00:49:09,115 --> 00:49:10,533
Elle est brisée.
889
00:49:11,409 --> 00:49:12,451
Perdue.
890
00:49:12,618 --> 00:49:14,870
Tu es celui qui l'a blâmée !
891
00:49:15,413 --> 00:49:17,289
Je l'ai soutenue !
892
00:49:17,540 --> 00:49:20,042
Ouais, jusqu'à ce qu'elle te plaque.
893
00:49:20,251 --> 00:49:24,130
Désolé, c'est sorti plus dur
que je ne le pensais.
894
00:49:24,338 --> 00:49:26,215
Je dois prendre le train.
895
00:49:26,382 --> 00:49:27,675
S'il te plaît, Nathan.
896
00:49:28,217 --> 00:49:30,010
J'ai besoin d'aide.
897
00:49:30,302 --> 00:49:33,431
Ryan m'a demandé de passer
et de te saluer.
898
00:49:34,098 --> 00:49:35,725
C'est fait.
899
00:49:36,517 --> 00:49:37,977
D'accord.
900
00:49:40,104 --> 00:49:41,856
Salut.
901
00:50:00,499 --> 00:50:02,293
Meilleur rencart de tous les temps.
902
00:50:02,460 --> 00:50:04,086
J'ai entendu.
903
00:50:17,141 --> 00:50:20,478
Avant, je buvais du whisky
jusqu'à perdre la carte.
904
00:50:21,353 --> 00:50:23,981
Au réveil le lendemain matin,
je découvrais
905
00:50:24,607 --> 00:50:27,443
ce que j'avais fait, qui j'avais été.
906
00:50:33,365 --> 00:50:35,117
Mon père était alcoolique.
907
00:50:38,037 --> 00:50:42,166
Il m'a battu jusqu'au jour de sa mort.
908
00:50:44,710 --> 00:50:48,214
Et j'ai juré
de ne jamais frapper mes enfants.
909
00:50:50,049 --> 00:50:51,842
Je ne l'ai jamais fait
910
00:50:53,886 --> 00:50:55,387
quand j'étais sobre.
911
00:50:58,307 --> 00:50:59,892
Mais dans l'ivresse...
912
00:51:03,145 --> 00:51:07,441
Je niais toujours
parce que je ne m'en souvenais pas.
913
00:51:08,651 --> 00:51:10,986
Parfois, il y avait une ecchymose.
914
00:51:13,072 --> 00:51:15,616
"Oh, tu as dû tomber.
915
00:51:16,242 --> 00:51:18,577
"Je suis ton papa.
Je ne te ferais jamais de mal."
916
00:51:19,453 --> 00:51:22,915
Le 11 août 1999,
917
00:51:26,126 --> 00:51:30,589
je me suis réveillé sur la galerie
au son des cloches de l'église
918
00:51:33,509 --> 00:51:35,177
et d'un camion de crème glacée.
919
00:51:36,178 --> 00:51:37,847
J'ai compris que c'était dimanche.
920
00:51:37,972 --> 00:51:42,476
La première chose que j'ai vue,
c'était mon capitaine
921
00:51:43,727 --> 00:51:45,479
debout devant moi,
922
00:51:45,729 --> 00:51:48,858
qui me tâtait les côtes de sa matraque.
923
00:51:52,152 --> 00:51:53,529
Une ambulance.
924
00:51:55,322 --> 00:51:59,076
Mon fils, Nathan, assis à l'arrière,
925
00:51:59,910 --> 00:52:01,912
qui saignait de la tête.
926
00:52:02,913 --> 00:52:05,958
Les ambulanciers lui avaient acheté
une glace.
927
00:52:07,835 --> 00:52:10,129
Il s'avère que,
928
00:52:12,131 --> 00:52:13,966
dans mon ivresse,
929
00:52:16,886 --> 00:52:20,097
je l'avais tellement battu
930
00:52:20,222 --> 00:52:23,726
qu'il a perdu l'ouïe du côté droit.
931
00:52:23,893 --> 00:52:24,935
Pour toujours.
932
00:52:26,353 --> 00:52:29,565
Et à ce jour, chaque fois que je le vois,
933
00:52:29,732 --> 00:52:33,193
je lui demande pardon.
934
00:52:34,653 --> 00:52:36,697
C'est une petite danse qu'on fait.
935
00:52:37,406 --> 00:52:39,617
Une simple formalité.
936
00:52:41,201 --> 00:52:43,203
Parce qu'on sait tous deux
937
00:52:45,539 --> 00:52:48,584
qu'il y a des choses qui sont
938
00:52:49,752 --> 00:52:52,171
tout simplement impardonnables.
939
00:52:56,425 --> 00:53:01,388
Je crois que même Dieu le sait.
940
00:53:08,312 --> 00:53:11,148
Quand j'étais flic,
je mangeais ici tous les jours.
941
00:53:11,523 --> 00:53:13,817
Réchauds de café gratuits.
942
00:53:16,820 --> 00:53:17,655
Tu as faim ?
943
00:53:19,323 --> 00:53:20,324
Non.
944
00:53:24,578 --> 00:53:26,789
C'est marrant,
ce dont on arrête de se soucier.
945
00:53:28,874 --> 00:53:30,584
Avant, je voulais voyager.
946
00:53:32,211 --> 00:53:34,296
Je feuilletais le National Geographic.
947
00:53:34,463 --> 00:53:38,759
J'écornais les pages de lieux exotiques
que je visiterais à ma retraite.
948
00:53:41,512 --> 00:53:42,972
Je ne voyage jamais.
949
00:53:43,222 --> 00:53:44,473
Tu pourrais.
950
00:53:44,640 --> 00:53:46,225
Non, je ne pourrais pas.
951
00:53:51,313 --> 00:53:56,986
Je n'étais pas ivre ou gelée, en passant.
952
00:53:57,236 --> 00:53:58,779
Quoi ?
953
00:54:00,030 --> 00:54:02,491
Quand je t'ai vu
l'autre jour à la réunion,
954
00:54:04,159 --> 00:54:06,203
je me suis inquiétée
955
00:54:06,370 --> 00:54:10,457
du fait que tu pourrais penser
que j'avais bu ou pris un truc
956
00:54:11,208 --> 00:54:13,043
le jour de l'accident.
957
00:54:13,210 --> 00:54:14,378
J'étais sobre.
958
00:54:14,545 --> 00:54:15,629
Ce n'était pas ma faute.
959
00:54:17,006 --> 00:54:21,427
J'ai mémorisé tous les rapports
qui soient.
960
00:54:21,552 --> 00:54:23,470
D'accord.
961
00:54:25,597 --> 00:54:28,392
Donc tu sais que c'était la faute
du conducteur, Alvarez.
962
00:54:28,559 --> 00:54:30,102
Je ne veux pas en parler en ce moment.
963
00:54:30,269 --> 00:54:31,770
D'accord, tu as raison.
964
00:54:36,734 --> 00:54:39,403
Nathan m'a dit
qu'il était sourd de naissance.
965
00:54:40,237 --> 00:54:42,114
Il ne te l'a jamais dit ?
966
00:54:42,906 --> 00:54:45,701
Il voulait peut-être que je t'aime.
967
00:54:46,702 --> 00:54:48,912
J'en doute.
968
00:54:51,999 --> 00:54:56,545
Je croyais
qu'élever Ryan me donnerait la chance
969
00:54:56,712 --> 00:54:59,298
d'être un meilleur père qu'avant.
970
00:54:59,590 --> 00:55:01,800
Merde.
971
00:55:01,967 --> 00:55:03,886
Je suis complètement dépassé.
972
00:55:04,470 --> 00:55:07,973
J'ai emprunté un livre audio
à la bibliothèque.
973
00:55:08,140 --> 00:55:09,308
Comment parler aux ados.
974
00:55:09,475 --> 00:55:11,185
Ah, oui ?
975
00:55:11,351 --> 00:55:12,853
Et ça marche ?
976
00:55:13,020 --> 00:55:14,480
Eh bien, ça date des années 80.
977
00:55:15,064 --> 00:55:16,899
C'est sur cassette.
978
00:55:17,066 --> 00:55:17,900
D'accord.
979
00:55:18,067 --> 00:55:19,651
Les trucs sont du genre :
980
00:55:20,402 --> 00:55:22,446
"Chaperonnez une danse."
981
00:55:26,325 --> 00:55:28,410
"Chaperonnez une danse."
982
00:55:28,577 --> 00:55:32,664
Je l'ai surprise au lit avec un garçon
qui avait l'air d'un homme.
983
00:55:35,042 --> 00:55:36,919
Une danse, ce serait exquis.
984
00:55:38,295 --> 00:55:40,255
Tu veux un conseil
985
00:55:40,881 --> 00:55:43,258
de la part d'une ancienne ado ?
986
00:55:44,551 --> 00:55:46,512
Elle va avoir des relations sexuelles.
987
00:55:47,930 --> 00:55:50,891
Tu ne peux rien dire
qui va y changer quoi que ce soit.
988
00:55:53,352 --> 00:55:55,145
Assure-toi qu'elle se protège.
989
00:55:55,270 --> 00:55:56,605
- La pilule ?
- Oui.
990
00:55:56,772 --> 00:55:58,148
Elle a 16 ans !
991
00:55:58,899 --> 00:56:01,401
Non, on va opter pour l'abstinence.
992
00:56:02,486 --> 00:56:06,615
Sans vouloir te vexer, Daniel,
il y a un accroc dans ton raisonnement.
993
00:56:08,075 --> 00:56:11,286
Tu veux régler le problème
en regardant dans l'autre sens.
994
00:56:14,748 --> 00:56:16,291
Je peux lui parler si tu veux.
995
00:56:16,959 --> 00:56:18,627
Non merci.
996
00:56:18,794 --> 00:56:20,129
- Bien sûr.
- C'est inapproprié.
997
00:56:20,295 --> 00:56:21,672
J'ignore pourquoi je te l'ai suggéré.
998
00:56:21,839 --> 00:56:22,798
- Désolée.
- Ça va.
999
00:56:22,965 --> 00:56:24,341
Je ne crois pas que...
1000
00:56:24,508 --> 00:56:26,051
J'ai ressenti le besoin de...
1001
00:56:27,761 --> 00:56:30,430
L'instinct d'aider autrui.
1002
00:56:31,390 --> 00:56:32,933
C'est la moindre des choses.
1003
00:56:40,482 --> 00:56:42,401
J'ignore comment faire ça.
1004
00:56:43,026 --> 00:56:44,361
Quoi donc ?
1005
00:56:44,903 --> 00:56:46,405
Recommencer à zéro.
1006
00:56:48,198 --> 00:56:49,575
Comment on y arrive ?
1007
00:56:50,242 --> 00:56:52,202
Ça prend du travail.
1008
00:56:55,205 --> 00:56:56,665
Je peux te confier un secret ?
1009
00:56:56,832 --> 00:56:58,167
Bien sûr.
1010
00:57:02,546 --> 00:57:05,382
Je ne suis pas sûre d'en avoir la volonté.
1011
00:57:27,905 --> 00:57:30,407
Qu'est-ce que ça signifie, "amor fati" ?
1012
00:57:34,077 --> 00:57:35,704
Certaines choses sont privées.
1013
00:57:36,914 --> 00:57:38,749
Penses-tu que je suis foutue ?
1014
00:57:40,209 --> 00:57:42,127
Es-tu défoncée en ce moment ?
1015
00:57:43,128 --> 00:57:44,671
Non.
1016
00:57:45,505 --> 00:57:48,008
J'ai été flic pendant 40 ans.
1017
00:57:48,175 --> 00:57:49,801
Dépendant pendant 50 ans.
1018
00:57:50,761 --> 00:57:53,347
Je vais te reposer la question.
1019
00:57:54,056 --> 00:57:56,099
Es-tu défoncée en ce moment ?
1020
00:58:00,145 --> 00:58:01,688
J'ai coupé une pilule en deux.
1021
00:58:01,855 --> 00:58:03,232
Donc, à moitié.
1022
00:58:04,524 --> 00:58:07,486
Oui, je pense que tu es foutue, Allison.
1023
00:58:09,738 --> 00:58:11,740
Pas à moitié.
1024
00:58:12,032 --> 00:58:14,117
Vraiment foutue.
1025
00:58:14,493 --> 00:58:16,370
Penses-tu que je vais m'en sortir ?
1026
00:58:17,621 --> 00:58:23,502
Peut-être qu'un jour,
je serai le genre de personne
1027
00:58:24,461 --> 00:58:28,090
que les gens veulent voir
autour de leur petite-fille.
1028
00:58:28,507 --> 00:58:30,676
Je n'en ai aucune idée.
1029
00:58:31,969 --> 00:58:34,012
Moi non plus.
1030
00:58:48,485 --> 00:58:50,487
Je peux ravoir mon téléphone,
s'il te plaît ?
1031
00:58:51,530 --> 00:58:54,324
Je ne sais plus comment te gérer, Ryan.
1032
00:58:54,825 --> 00:58:56,952
Papi, tous les jeunes ont
des relations sexuelles.
1033
00:58:57,119 --> 00:58:58,704
Ce n'est pas grave.
1034
00:58:58,870 --> 00:59:00,122
C'était différent quand tu étais jeune,
1035
00:59:00,289 --> 00:59:03,083
mais ce n'est plus comme ça.
1036
00:59:06,712 --> 00:59:09,381
Laisse-moi te poser une question.
1037
00:59:14,970 --> 00:59:16,596
Es-tu...
1038
00:59:18,640 --> 00:59:21,184
Utilises-tu...
1039
00:59:21,727 --> 00:59:24,187
Te protèges-tu ?
1040
00:59:24,438 --> 00:59:25,314
Oh, mon Dieu !
1041
00:59:25,314 --> 00:59:28,483
Je ne veux pas en parler
avec mon grand-père.
1042
00:59:28,775 --> 00:59:30,736
Comment penses-tu que je me sens ?
1043
00:59:34,823 --> 00:59:35,782
Tu es bouleversée, je sais.
1044
00:59:35,949 --> 00:59:37,117
Je ne suis pas bouleversée.
1045
00:59:37,284 --> 00:59:38,493
Tu pourrais retourner
1046
00:59:39,119 --> 00:59:40,787
voir le thérapeute.
1047
00:59:40,954 --> 00:59:41,955
Non.
1048
00:59:43,290 --> 00:59:45,125
Je veux ravoir mon téléphone.
1049
00:59:45,625 --> 00:59:49,087
Je n'ai pas d'amis à Columbia
1050
00:59:49,254 --> 00:59:54,176
et je ne veux pas perdre
ceux qu'il me reste à Long Beach Island.
1051
00:59:55,010 --> 00:59:57,054
Pourquoi n'arrives-tu pas
à te faire d'amis ?
1052
00:59:57,220 --> 00:59:58,847
J'ai vécu beaucoup de choses cette année.
1053
01:00:01,058 --> 01:00:04,061
Personne ne comprend vraiment.
1054
01:00:04,728 --> 01:00:06,396
Ils essaient.
1055
01:00:06,563 --> 01:00:07,689
Certains, oui, mais...
1056
01:00:08,648 --> 01:00:10,150
Ce n'est pas sincère.
1057
01:00:10,317 --> 01:00:12,110
Ne trouves-tu pas les gens faux ?
1058
01:00:12,944 --> 01:00:16,156
Je dirais plutôt "fourbes".
1059
01:00:16,573 --> 01:00:18,241
Ça veut dire quoi ?
1060
01:00:18,533 --> 01:00:20,327
Faux.
1061
01:00:23,163 --> 01:00:25,040
Je suis de ton côté.
1062
01:00:27,000 --> 01:00:28,043
Je sais.
1063
01:00:28,668 --> 01:00:29,836
Que penses-tu de ça ?
1064
01:00:30,379 --> 01:00:33,090
Tu peux ravoir ton téléphone
1065
01:00:33,256 --> 01:00:36,760
si tu me promets
de prendre la pilule contraceptive.
1066
01:00:37,511 --> 01:00:39,054
Oh, mon Dieu ! Daniel !
1067
01:00:39,221 --> 01:00:40,180
Papi !
1068
01:00:42,974 --> 01:00:44,101
Papi.
1069
01:00:45,519 --> 01:00:48,397
Marché conclus ?
Je prendrai le rendez-vous.
1070
01:00:49,606 --> 01:00:52,275
Ça marche.
1071
01:00:52,442 --> 01:00:56,863
Je ne veux plus jamais parler
de sexe avec toi.
1072
01:00:59,282 --> 01:01:00,909
Vraiment ?
1073
01:01:01,076 --> 01:01:02,869
Car moi, j'adore ça.
1074
01:01:09,167 --> 01:01:11,420
Es-tu déjà allée sur le campus ?
1075
01:01:11,586 --> 01:01:13,130
Pas depuis mon enfance.
1076
01:01:13,296 --> 01:01:14,965
J'ai eu des compétitions de natation ici.
1077
01:01:15,132 --> 01:01:15,966
- Ah, oui ?
- Ouais.
1078
01:01:16,133 --> 01:01:16,967
Tu étais nageuse ?
1079
01:01:17,134 --> 01:01:18,093
Ouais.
1080
01:01:18,260 --> 01:01:20,554
J'avais 12 ans, mais j'étais plutôt douée.
1081
01:01:20,720 --> 01:01:22,722
J'ai encore tous les trophées et rubans.
1082
01:01:22,889 --> 01:01:24,683
C'est super.
1083
01:01:24,850 --> 01:01:26,059
Quel style ?
1084
01:01:26,226 --> 01:01:27,853
Surtout de la nage libre.
1085
01:01:29,146 --> 01:01:30,313
Pourquoi as-tu arrêté ?
1086
01:01:31,857 --> 01:01:33,275
Mon père est parti.
1087
01:01:34,443 --> 01:01:37,112
C'était le truc qu'on faisait ensemble.
1088
01:01:37,279 --> 01:01:39,614
Il m'encourageait si fort
que je l'entendais sous l'eau.
1089
01:01:40,949 --> 01:01:43,034
Ça me semblait futile sans lui.
1090
01:01:44,536 --> 01:01:45,871
Où est-il allé ?
1091
01:01:46,037 --> 01:01:46,955
En Ohio.
1092
01:01:48,290 --> 01:01:51,293
- Il y a fondé une autre famille.
- Ouah.
1093
01:01:51,460 --> 01:01:54,045
Il a des jumeaux de 10 ans.
1094
01:01:54,212 --> 01:01:56,131
J'ignore s'ils nagent ou non.
1095
01:01:56,298 --> 01:01:58,675
Mon Dieu.
Je suis toujours impressionnée par ceux
1096
01:01:58,842 --> 01:02:01,470
qui sont capables d'abandonner
leurs enfants ainsi.
1097
01:02:02,012 --> 01:02:06,808
Je ne sais pas
comment ils dorment la nuit.
1098
01:02:06,975 --> 01:02:09,978
Longtemps, j'ai cru avoir fait
un truc de mal.
1099
01:02:11,062 --> 01:02:14,441
C'était ma faute, je l'avais déçu.
1100
01:02:15,108 --> 01:02:17,652
Puis, j'ai compris que...
1101
01:02:18,028 --> 01:02:21,740
Je ne sais pas,
certaines personnes sont mauvaises.
1102
01:02:24,034 --> 01:02:26,620
C'est comme
s'il avait recommencé un niveau
1103
01:02:26,786 --> 01:02:29,164
dans un jeu vidéo avec une nouvelle vie.
1104
01:02:29,331 --> 01:02:31,583
C'est exactement ce qu'il a fait !
1105
01:02:31,750 --> 01:02:35,587
Il a rempli sa voiture et laissé sa Rolex
1106
01:02:35,754 --> 01:02:38,215
dans le grenier de ma maison de poupées,
1107
01:02:38,381 --> 01:02:39,966
et il est parti.
1108
01:02:43,845 --> 01:02:45,430
- On s'assoie une seconde ?
- Oui.
1109
01:02:49,226 --> 01:02:52,687
- Je vais être ta marraine.
- D'accord.
1110
01:02:52,854 --> 01:02:56,900
Mais il faut que tu prennes ça au sérieux.
1111
01:02:57,984 --> 01:03:00,654
Tu ne peux plus venir défoncée
aux rencontres.
1112
01:03:00,820 --> 01:03:02,239
Quoi ?
1113
01:03:04,616 --> 01:03:06,660
Comment le sais-tu ?
1114
01:03:08,203 --> 01:03:10,121
Parce que j'étais comme toi.
1115
01:03:10,622 --> 01:03:13,833
Et j'ai aidé des dizaines
de femmes comme toi.
1116
01:03:14,876 --> 01:03:19,089
Certaines ont réussi,
d'autres sont mortes.
1117
01:03:21,299 --> 01:03:26,596
Mais si tu veux de mon temps,
tu dois être sérieuse.
1118
01:03:26,763 --> 01:03:27,806
J'ai un bambin,
1119
01:03:27,973 --> 01:03:29,224
- pas de temps à perdre.
- Ouais.
1120
01:03:29,391 --> 01:03:30,475
Je suis sérieuse.
1121
01:03:30,767 --> 01:03:32,102
Je veux réussir à m'en sortir.
1122
01:03:33,144 --> 01:03:35,772
Donc tu vas faire 90 réunions en 90 jours.
1123
01:03:35,939 --> 01:03:37,315
- Ouah.
- Ouais.
1124
01:03:38,650 --> 01:03:40,277
Et tu vas amorcer la première étape.
1125
01:03:41,361 --> 01:03:42,320
D'accord.
1126
01:03:43,780 --> 01:03:44,614
D'accord.
1127
01:03:44,739 --> 01:03:47,659
Aussi, tu ne peux plus te cacher.
1128
01:03:48,201 --> 01:03:49,744
Tu dois partager avec le groupe.
1129
01:03:51,830 --> 01:03:52,831
D'accord.
1130
01:03:56,459 --> 01:04:01,131
Bonjour, je m'appelle Allison
et je suis accro
1131
01:04:03,633 --> 01:04:05,510
aux pilules.
1132
01:04:05,677 --> 01:04:07,512
Bonjour, Allison.
1133
01:04:09,681 --> 01:04:12,392
Désolée, je peux recommencer ?
1134
01:04:12,559 --> 01:04:14,769
Je n'ai jamais fait ça avant,
je suis nerveuse.
1135
01:04:14,936 --> 01:04:15,895
Bien sûr.
1136
01:04:20,025 --> 01:04:25,405
Bonjour, je m'appelle Allison
et je suis dépendante.
1137
01:04:25,572 --> 01:04:27,449
Bonjour, Allison.
1138
01:04:38,168 --> 01:04:39,836
J'étais au volant
1139
01:04:40,754 --> 01:04:42,297
d'une voiture
1140
01:04:42,547 --> 01:04:45,800
qui a été impliquée
dans un grave accident.
1141
01:04:47,844 --> 01:04:49,721
Deux personnes sont mortes.
1142
01:04:52,766 --> 01:04:54,643
Il y avait une femme, qui...
1143
01:04:58,313 --> 01:05:01,775
Elle allait être ma belle-soeur.
1144
01:05:05,320 --> 01:05:08,406
On était en route vers mon essayage
de robes de mariée.
1145
01:05:12,327 --> 01:05:14,329
Puis on n'était plus en route.
1146
01:05:14,788 --> 01:05:16,498
Ce n'était pas ma faute.
1147
01:05:18,249 --> 01:05:21,753
Je n'avais rien pris,
ni alcool, ni drogue, rien.
1148
01:05:23,046 --> 01:05:25,006
Mais...
1149
01:05:35,141 --> 01:05:39,145
Survivre à cet accident, c'est...
1150
01:05:42,399 --> 01:05:46,277
C'est la chose la plus douloureuse
qui me soit arrivée.
1151
01:05:49,656 --> 01:05:51,157
J'ai été blessée, aussi.
1152
01:05:52,075 --> 01:05:53,868
Ils m'ont fait un trou dans la tête.
1153
01:05:56,871 --> 01:05:58,498
Ça m'a aidée, parce qu'au moins,
1154
01:05:58,665 --> 01:06:00,291
je pouvais blâmer ça pour la douleur.
1155
01:06:02,669 --> 01:06:04,254
Mais ça a guéri,
1156
01:06:06,798 --> 01:06:08,466
et j'avais toujours mal.
1157
01:06:10,135 --> 01:06:13,930
C'est pourquoi je n'ai pas réalisé
la gravité de ma situation,
1158
01:06:15,390 --> 01:06:17,851
car je souffrais toujours.
1159
01:06:26,985 --> 01:06:30,697
On me les a prescrites
pour une douleur physique,
1160
01:06:30,864 --> 01:06:32,991
et ça a été efficace pour ça.
1161
01:06:36,870 --> 01:06:40,081
Mais elles m'ont engourdie. Merveilleusement.
1162
01:06:45,462 --> 01:06:47,172
Sans elles, je veux mourir.
1163
01:06:49,257 --> 01:06:50,425
Chaque jour.
1164
01:06:54,262 --> 01:06:56,222
Je ne l'ai jamais dit à voix haute.
1165
01:07:02,979 --> 01:07:05,815
Je n'ai jamais affronté la réalité sans.
1166
01:07:07,484 --> 01:07:11,321
Et j'ignore si je pourrai gérer
ce que je vois,
1167
01:07:11,446 --> 01:07:13,740
mais je veux essayer.
1168
01:07:18,495 --> 01:07:20,371
D'accord. C'est tout.
1169
01:07:20,872 --> 01:07:22,332
C'est tout.
1170
01:07:26,669 --> 01:07:28,588
Qu'est-ce qui se passe maintenant ?
1171
01:07:45,063 --> 01:07:46,564
Tu as fait tout ça ?
1172
01:07:47,774 --> 01:07:51,319
J'ai tout assemblé et conçu, oui.
1173
01:07:51,486 --> 01:07:52,570
Ouais.
1174
01:07:52,737 --> 01:07:56,533
Les maisons sont vendues en ensemble.
1175
01:07:56,825 --> 01:07:59,786
On n'a qu'à les assembler
et à les peindre.
1176
01:07:59,953 --> 01:08:02,705
L'école, je l'ai construite de A à Z.
1177
01:08:06,459 --> 01:08:09,671
Il y a deux jeunes qui s'embrassent ici.
1178
01:08:09,963 --> 01:08:11,339
C'est moi.
1179
01:08:12,590 --> 01:08:14,467
Tu étais beau.
1180
01:08:15,009 --> 01:08:16,427
Et minuscule.
1181
01:08:17,679 --> 01:08:21,599
Mon premier baiser derrière l'école.
1182
01:08:22,684 --> 01:08:24,978
Olivia Williams.
1183
01:08:26,563 --> 01:08:29,649
C'était l'automne.
Elle avait le bout du nez froid.
1184
01:08:29,774 --> 01:08:31,526
Un peu morveux, aussi.
1185
01:08:32,318 --> 01:08:35,530
Elle se tenait sur la pointe des pieds.
Ça goûtait la gomme.
1186
01:08:36,030 --> 01:08:37,532
C'est elle que tu as épousée ?
1187
01:08:37,699 --> 01:08:39,117
Non ! Non.
1188
01:08:39,242 --> 01:08:43,288
Elle m'a largué le lendemain
pour Charlie Cook.
1189
01:08:44,664 --> 01:08:46,249
Il fumait des Camel.
1190
01:08:46,791 --> 01:08:50,003
Et il conduisait
une Buick Riviera Roadmaster.
1191
01:08:50,378 --> 01:08:52,589
C'est inspiré de ta vie, tout ça ?
1192
01:08:53,381 --> 01:08:54,382
En quelque sorte.
1193
01:08:55,508 --> 01:08:57,468
C'est censé être South Orange.
1194
01:08:58,428 --> 01:08:59,429
J'y ai grandi.
1195
01:09:01,014 --> 01:09:02,682
J'étais flic à Newark.
1196
01:09:03,141 --> 01:09:05,059
J'ai toujours vécu ici.
1197
01:09:06,853 --> 01:09:08,271
C'est qui, le soldat ?
1198
01:09:08,730 --> 01:09:09,981
C'est moi.
1199
01:09:10,315 --> 01:09:12,817
Le jour où je suis rentré du Vietnam.
1200
01:09:13,568 --> 01:09:16,154
L'autre petit personnage, c'est mon père.
1201
01:09:16,654 --> 01:09:19,282
Il est venu me chercher à la gare.
1202
01:09:19,949 --> 01:09:21,618
C'est incroyable.
1203
01:09:23,077 --> 01:09:25,163
Combien de temps ça t'a pris ?
1204
01:09:25,330 --> 01:09:26,414
Des années.
1205
01:09:27,290 --> 01:09:29,626
J'ai commencé par un circuit en huit
1206
01:09:29,751 --> 01:09:32,086
et un train à deux voitures.
1207
01:09:32,211 --> 01:09:34,714
J'y travaille quand je peux.
1208
01:09:35,006 --> 01:09:37,800
J'ai du temps depuis ma retraite.
1209
01:09:37,926 --> 01:09:39,719
Ma femme est décédée.
1210
01:09:40,053 --> 01:09:42,764
Ryan avait l'habitude
de traîner avec moi ici.
1211
01:09:43,431 --> 01:09:46,601
Elle aimait le sifflet et le microphone.
1212
01:09:46,935 --> 01:09:48,227
Il y a un micro ?
1213
01:09:48,394 --> 01:09:49,604
Juste là.
1214
01:09:49,771 --> 01:09:53,066
Il faut bien annoncer l'arrivée en gare
aux passagers.
1215
01:10:09,082 --> 01:10:12,418
Prends le dernier train vers Clarksville
1216
01:10:12,585 --> 01:10:18,299
J'irai te chercher à la station
Tu y seras d'ici 16 h 30
1217
01:10:18,466 --> 01:10:20,468
Car j'ai fait la réservation
1218
01:10:20,635 --> 01:10:22,220
Ne lambine pas
1219
01:10:22,387 --> 01:10:24,389
Oh, non, non, non
1220
01:10:24,555 --> 01:10:29,102
Oh, non, non, non
J'ignore si un jour
1221
01:10:29,268 --> 01:10:30,770
Je rentrerai à la maison
1222
01:10:32,021 --> 01:10:36,317
C'était une belle sérénade,
gracieuseté des gens venus des cieux.
1223
01:10:36,484 --> 01:10:39,278
C'est l'une des raisons
pourquoi j'adore ça.
1224
01:10:39,445 --> 01:10:40,446
Pourquoi ?
1225
01:10:40,613 --> 01:10:42,031
Parce que tu joues à Dieu ?
1226
01:10:42,198 --> 01:10:45,868
Eh bien, une grande partie
de ma vie a été hors de contrôle.
1227
01:10:47,912 --> 01:10:49,205
Ici...
1228
01:10:50,123 --> 01:10:53,084
Je décide si Olivia me choisit.
1229
01:10:54,919 --> 01:10:59,465
Je décide si mon père vient me chercher
à la gare à mon retour.
1230
01:11:00,425 --> 01:11:01,426
L'a-t-il fait ?
1231
01:11:01,551 --> 01:11:02,802
Non.
1232
01:11:05,096 --> 01:11:08,141
Il était ivre mort dans notre cour.
1233
01:11:10,393 --> 01:11:13,438
Il était resté si longtemps allongé
face contre terre
1234
01:11:14,355 --> 01:11:17,650
qu'il avait un pouce de neige sur le dos.
1235
01:11:21,070 --> 01:11:24,157
Le lendemain au déjeuner,
il m'a offert une bière.
1236
01:11:27,910 --> 01:11:30,872
J'ai bu une bière avec lui au déjeuner
1237
01:11:32,373 --> 01:11:34,625
et je n'ai jamais arrêté.
1238
01:11:39,172 --> 01:11:41,841
Quand as-tu parlé à Nathan
pour la dernière fois ?
1239
01:11:46,345 --> 01:11:48,139
Daniel, c'est Dieu.
1240
01:11:48,306 --> 01:11:51,809
Allison aimerait
que tu changes de sujet maintenant.
1241
01:11:53,019 --> 01:11:54,896
Je le parie.
1242
01:11:55,063 --> 01:11:57,440
D'accord. Sortons d'ici.
1243
01:12:08,826 --> 01:12:09,827
Ryan ?
1244
01:12:09,994 --> 01:12:12,497
Il n'est que 13 h.
Pourquoi es-tu rentrée ?
1245
01:12:12,622 --> 01:12:14,916
On n'avait qu'une demi-journée
pour l'exercice de fusillade.
1246
01:12:15,083 --> 01:12:16,751
Je te l'ai dit ce matin.
1247
01:12:16,876 --> 01:12:20,088
Voici une de mes amies du programme.
1248
01:12:20,254 --> 01:12:21,255
Salut.
1249
01:12:22,131 --> 01:12:23,549
Salut.
1250
01:12:23,674 --> 01:12:25,885
- Tu devrais y aller.
- Ouais.
1251
01:12:26,052 --> 01:12:27,261
Je vais y aller.
1252
01:12:27,470 --> 01:12:30,181
Attends, tu me dis quelque chose.
1253
01:12:30,348 --> 01:12:31,516
Non, je ne crois pas.
1254
01:12:31,682 --> 01:12:32,683
Oui ?
1255
01:12:32,850 --> 01:12:33,768
Comment je te connais ?
1256
01:12:35,686 --> 01:12:37,605
Je suis Allison.
1257
01:12:37,772 --> 01:12:39,065
Je t'ai déjà vue.
1258
01:12:39,273 --> 01:12:41,734
Je croyais que l'exercice
de fusillade finissait à 14 h.
1259
01:12:41,901 --> 01:12:43,861
Oui, quand le tireur imaginaire riposte.
1260
01:12:44,028 --> 01:12:46,280
Aujourd'hui, il s'est suicidé.
Ça a fini tôt.
1261
01:12:47,532 --> 01:12:48,533
Pourquoi je te connais ?
1262
01:12:48,699 --> 01:12:50,451
J'ignore ce que je suis censée répondre.
1263
01:12:50,618 --> 01:12:52,578
- Tu étais fiancée à Nathan.
- Non.
1264
01:12:52,745 --> 01:12:54,205
- Tu étais dans la voiture.
- Non.
1265
01:12:54,372 --> 01:12:56,290
- Oui, j'y étais.
- Tu conduisais, non ?
1266
01:12:56,457 --> 01:12:57,500
Elle conduisait ?
1267
01:12:57,750 --> 01:12:59,210
On est ensemble dans le programme.
1268
01:12:59,210 --> 01:13:01,087
- N'as-tu pas dit que c'était sa faute ?
- Quoi ?
1269
01:13:01,254 --> 01:13:03,297
Comment as-tu pu l'amener ici ?
1270
01:13:03,464 --> 01:13:04,924
Sors de notre foutue maison !
1271
01:13:05,091 --> 01:13:06,843
- C'est bon.
- Désolé.
1272
01:13:07,009 --> 01:13:09,512
Je suis vraiment désolé.
Je te croyais à l'école.
1273
01:13:09,679 --> 01:13:10,972
Tu as ruiné ma vie !
1274
01:13:10,972 --> 01:13:14,100
Je sais, je sais. Désolée.
1275
01:13:14,350 --> 01:13:17,478
Tu ne devrais pas être ici !
C'est notre maison !
1276
01:13:17,645 --> 01:13:18,729
Ma mère a grandi ici !
1277
01:13:18,896 --> 01:13:20,982
Je dors dans sa chambre, dans ses draps !
1278
01:13:21,149 --> 01:13:23,192
Ça suffit. Elle s'en va.
1279
01:13:24,152 --> 01:13:27,780
Au cas où ce serait la dernière fois
que je te parle, sache que...
1280
01:13:29,157 --> 01:13:31,826
J'aurais voulu que ce soit moi.
1281
01:13:32,493 --> 01:13:33,953
Pour vrai.
1282
01:13:34,996 --> 01:13:36,122
J'y vais.
1283
01:13:36,289 --> 01:13:38,207
Je n'ai jamais pu lui dire au revoir.
1284
01:13:40,793 --> 01:13:42,128
Je sais.
1285
01:13:45,381 --> 01:13:48,718
Ils allaient voir une pièce de théâtre.
1286
01:13:54,265 --> 01:13:55,516
Je sais.
1287
01:13:57,143 --> 01:14:00,938
Elle voulait voir une comédie musicale,
car elle aimait les costumes.
1288
01:14:05,568 --> 01:14:07,195
Je ne le savais pas.
1289
01:14:07,320 --> 01:14:09,572
Elle a dit que tu rendais Nate heureux.
1290
01:14:09,906 --> 01:14:12,700
Que tu étais la meilleure chose
qui lui soit arrivée.
1291
01:14:13,826 --> 01:14:15,411
Il me rendait heureuse aussi.
1292
01:14:20,124 --> 01:14:22,210
D'accord, je vais y aller.
1293
01:14:23,252 --> 01:14:24,754
Allison.
1294
01:14:27,131 --> 01:14:28,132
Oui ?
1295
01:14:29,592 --> 01:14:31,260
Veux-tu rester à souper ?
1296
01:14:31,636 --> 01:14:33,137
Quoi ?
1297
01:14:47,443 --> 01:14:48,819
Toi aussi, tu es alcoolique ?
1298
01:14:49,111 --> 01:14:50,279
Ryan.
1299
01:14:50,655 --> 01:14:51,989
Non.
1300
01:14:52,907 --> 01:14:55,576
Ce n'est pas l'alcool, mon problème.
1301
01:14:55,743 --> 01:14:57,078
Les méthamphétamines ?
1302
01:14:57,203 --> 01:14:58,454
Ryan.
1303
01:14:58,579 --> 01:15:01,165
Non. Pas ça.
1304
01:15:05,836 --> 01:15:07,713
Des antidouleurs sur ordonnance.
1305
01:15:07,713 --> 01:15:08,798
De l'Oxy.
1306
01:15:09,090 --> 01:15:10,424
Comment connais-tu ça ?
1307
01:15:10,549 --> 01:15:12,385
Des jeunes à l'école en reniflent.
1308
01:15:12,551 --> 01:15:13,511
C'est de l'héroïne !
1309
01:15:13,678 --> 01:15:14,679
Non.
1310
01:15:14,845 --> 01:15:16,013
Ça s'obtient plus facilement qu'une bière.
1311
01:15:16,180 --> 01:15:17,682
Ils en vendent chez Rite Aid.
1312
01:15:19,308 --> 01:15:21,143
- Pourquoi as-tu largué oncle Nate ?
- Ryan.
1313
01:15:21,310 --> 01:15:22,561
Il dit que tu l'as écarté.
1314
01:15:22,728 --> 01:15:23,854
Ça ne te regarde pas.
1315
01:15:24,021 --> 01:15:26,440
Je ne comprends juste pas comment...
1316
01:15:26,816 --> 01:15:30,528
S'il voulait rester avec toi
malgré tout ce qui s'est passé,
1317
01:15:30,695 --> 01:15:31,696
pourquoi l'as-tu plaqué ?
1318
01:15:32,989 --> 01:15:34,448
J'étais bouleversée.
1319
01:15:38,369 --> 01:15:39,578
Donc je me suis enfuie.
1320
01:15:39,745 --> 01:15:41,163
Comme toi, avec le soccer.
1321
01:15:41,330 --> 01:15:43,666
- Tais-toi.
- Tu ne me dis pas ça !
1322
01:15:43,833 --> 01:15:45,084
Plus jamais !
1323
01:15:47,962 --> 01:15:48,921
Pourquoi as-tu arrêté ?
1324
01:15:49,171 --> 01:15:51,841
- Une bataille.
- Je hais les filles dans l'équipe.
1325
01:15:53,926 --> 01:15:56,387
Tes parents disaient
que tu étais incroyable.
1326
01:15:57,054 --> 01:15:58,931
- Ah, oui ?
- Oui.
1327
01:15:59,056 --> 01:16:03,686
Ton père disait même
que tu obtiendrais assurément une bourse.
1328
01:16:04,353 --> 01:16:06,647
Je veux aller à Stanford.
1329
01:16:09,066 --> 01:16:10,693
Pourquoi ris-tu ?
1330
01:16:11,944 --> 01:16:15,948
Tu quittes l'équipe,
tu es insolente à l'école,
1331
01:16:16,115 --> 01:16:17,450
tu négliges tes devoirs.
1332
01:16:17,450 --> 01:16:19,285
Tu vas être acceptée à Stanford ?
1333
01:16:19,452 --> 01:16:22,872
Je n'ai pas dit que j'abandonnais
pour toujours. Je voulais une pause.
1334
01:16:23,039 --> 01:16:26,417
J'avais une moyenne parfaite avant.
Je peux la remonter rapido si je veux.
1335
01:16:26,584 --> 01:16:27,543
Et tu ne veux pas ?
1336
01:16:27,710 --> 01:16:28,711
D'après toi ?
1337
01:16:30,046 --> 01:16:31,547
- Merde.
- D'accord.
1338
01:16:31,714 --> 01:16:34,383
- On devrait aller se coucher.
- Je vais rentrer.
1339
01:16:38,763 --> 01:16:40,598
Hé...
1340
01:16:43,809 --> 01:16:47,146
Au cas où,
par hasard, tu aurais
1341
01:16:49,065 --> 01:16:50,691
envie ou besoin de parler...
1342
01:16:51,359 --> 01:16:53,027
C'est mon numéro.
1343
01:16:53,319 --> 01:16:55,196
C'est ton choix. Mais je suis là.
1344
01:16:55,821 --> 01:16:57,448
D'accord.
1345
01:17:01,911 --> 01:17:03,496
Désolé pour tout ça.
1346
01:17:03,662 --> 01:17:04,872
Ça va.
1347
01:17:06,374 --> 01:17:08,084
Tu vois à quoi j'ai affaire.
1348
01:17:08,209 --> 01:17:10,086
Honnêtement, ça va.
1349
01:17:10,878 --> 01:17:12,671
Écoute.
1350
01:17:13,214 --> 01:17:15,925
C'est une enfant très fragile.
1351
01:17:16,967 --> 01:17:21,389
Je préférerais que tu ne la contactes pas.
1352
01:17:24,141 --> 01:17:25,810
D'accord.
1353
01:17:26,685 --> 01:17:28,479
Ouais...
1354
01:17:29,230 --> 01:17:31,649
Je voulais juste qu'elle sache
1355
01:17:31,816 --> 01:17:34,819
que je suis disponible
si elle a envie de parler.
1356
01:17:34,944 --> 01:17:37,405
Je te demande juste de bien vouloir
1357
01:17:37,738 --> 01:17:40,199
la laisser tranquille.
1358
01:17:40,324 --> 01:17:41,659
Parole de scout.
1359
01:17:41,659 --> 01:17:44,620
Non, ça c'est "Longue vie et prospérité"
de Spock.
1360
01:17:44,787 --> 01:17:46,247
Les scouts font ça.
1361
01:17:46,539 --> 01:17:48,541
Je préfère Spock.
1362
01:17:49,458 --> 01:17:51,335
Longue vie et prospérité, Daniel.
1363
01:17:51,502 --> 01:17:52,878
- Bonne nuit.
- Merci.
1364
01:18:23,951 --> 01:18:26,745
{\an8}PREMIÈRE PLACE - PLONGEON
1365
01:18:50,603 --> 01:18:51,770
NOUVEAU MESSAGE
DE RYAN
1366
01:18:55,483 --> 01:18:57,109
SALUT, C'EST RYAN. CAFÉ ?
1367
01:18:59,695 --> 01:19:04,366
{\an8}DANIEL M'A DEMANDÉ
DE TE LAISSER TRANQUILLE.
1368
01:19:05,826 --> 01:19:08,954
JE VEUX EN SAVOIR PLUS
SUR CETTE JOURNÉE.
1369
01:19:13,167 --> 01:19:15,419
REPRENDS LE SOCCER.
DIS À DANIEL QUE JE T'AI CONVAINCUE.
1370
01:19:15,628 --> 01:19:18,923
JE VIENDRAI VOIR TON MATCH.
JE VEUX TE VOIR EN ACTION.
1371
01:19:20,174 --> 01:19:23,552
... D'ACCORD.
1372
01:19:24,094 --> 01:19:26,639
UN INSTANT... POUR VRAI ?
1373
01:19:28,933 --> 01:19:32,186
JE NE LAISSERAI PAS CES GARCES
M'ÉCARTER DE STANFORD.
1374
01:19:32,186 --> 01:19:34,230
À SAMEDI.
1375
01:19:45,866 --> 01:19:47,743
Allez, bébé ! Allez ! Allez ! Allez !
1376
01:19:47,910 --> 01:19:49,119
Allez, allez, allez.
1377
01:19:50,663 --> 01:19:52,289
Ouais !
1378
01:19:52,456 --> 01:19:54,083
Bien joué !
1379
01:19:54,208 --> 01:19:56,126
Bien joué !
1380
01:20:00,589 --> 01:20:02,174
Merci.
1381
01:20:34,623 --> 01:20:36,375
ALLIE, C'EST DANIEL.
1382
01:20:36,375 --> 01:20:38,544
ÇA AIDERAIT PEUT-ÊTRE RYAN
DE TE PARLER.
1383
01:20:38,544 --> 01:20:39,878
UN CAFÉ APRÈS L'ÉCOLE ?
1384
01:20:44,091 --> 01:20:45,384
Tu te rends partout à vélo ?
1385
01:20:48,512 --> 01:20:50,556
Je n'ai pas pris l'auto
depuis l'accident.
1386
01:20:50,931 --> 01:20:52,933
Parce que tu te sens coupable ?
1387
01:20:55,144 --> 01:20:56,520
Non.
1388
01:20:56,812 --> 01:21:00,065
Parce que j'ai peur.
1389
01:21:00,482 --> 01:21:02,318
Daniel dit que tu utilisais ton téléphone.
1390
01:21:04,570 --> 01:21:06,530
J'utilisais l'appli Maps.
1391
01:21:07,239 --> 01:21:08,657
Tout le monde utilise ça.
1392
01:21:08,824 --> 01:21:12,119
Ouais, il a tous les rapports.
Il les a tous mémorisés.
1393
01:21:12,620 --> 01:21:15,205
Il les consulte le soir. C'est bizarre.
1394
01:21:15,372 --> 01:21:17,583
Eh bien, moi, j'étais là.
1395
01:21:18,334 --> 01:21:22,463
La personne qui a écrit
ces rapports n'y était pas, donc...
1396
01:21:23,005 --> 01:21:25,049
Dis-moi pourquoi tu as rompu avec Nate.
1397
01:21:25,174 --> 01:21:27,426
Ma mère voudrait
que vous soyez restés ensemble.
1398
01:21:28,594 --> 01:21:30,721
Ryan, j'ignore comment te répondre.
1399
01:21:31,680 --> 01:21:33,641
Ma mère avait l'habitude de...
1400
01:21:35,893 --> 01:21:38,228
Elle le protégeait et tout, tu vois ?
1401
01:21:42,232 --> 01:21:45,069
J'ai pensé que c'est peut-être
à moi de le faire.
1402
01:21:45,736 --> 01:21:47,154
Parce qu'elle ne le peut plus.
1403
01:21:48,447 --> 01:21:50,824
Je parie qu'elle en serait fière.
1404
01:21:50,991 --> 01:21:51,909
Je peux te dire quoi de neuf
1405
01:21:51,909 --> 01:21:53,535
- de son côté si tu veux.
- Non, ça va.
1406
01:21:53,535 --> 01:21:55,871
Merci. J'essaie vraiment d'éviter tout ça.
1407
01:21:56,038 --> 01:21:57,039
Il a déménagé à Tribeca.
1408
01:21:57,206 --> 01:21:58,207
Ouah.
1409
01:21:59,291 --> 01:22:00,793
Ouais. Il a un chien.
1410
01:22:01,251 --> 01:22:02,586
- Un chien ?
- Oui.
1411
01:22:02,753 --> 01:22:04,630
Un bouledogue français nommé Jasper.
1412
01:22:05,631 --> 01:22:09,176
Je ne l'aurais pas imaginé
du type bouledogue, mais bon.
1413
01:22:09,343 --> 01:22:11,095
C'est celui de sa copine.
1414
01:22:17,309 --> 01:22:18,394
Ouais.
1415
01:22:19,770 --> 01:22:21,980
Je n'ai pas besoin d'entendre ça.
1416
01:22:23,190 --> 01:22:25,234
- Ça va ?
- Oui.
1417
01:22:26,735 --> 01:22:28,362
Depuis quand sortent-ils ensemble ?
1418
01:22:28,946 --> 01:22:31,782
Je ne sais pas. Genre, quatre mois.
1419
01:22:32,491 --> 01:22:33,492
Ouah.
1420
01:22:33,701 --> 01:22:36,995
Ouais. Elle est assistante juridique.
1421
01:22:37,830 --> 01:22:39,039
J'ignore ce que c'est.
1422
01:22:39,206 --> 01:22:40,791
C'est une bonne chose ?
1423
01:22:42,042 --> 01:22:43,877
Ouais. Ouah.
1424
01:22:44,044 --> 01:22:46,004
- Tu n'arrêtes pas de dire "Ouah".
- Oui.
1425
01:22:46,171 --> 01:22:47,798
Ça en fait beaucoup à encaisser.
1426
01:22:50,759 --> 01:22:52,761
Je suis heureuse pour lui.
1427
01:22:53,303 --> 01:22:55,305
Il mérite d'être heureux.
1428
01:22:57,391 --> 01:22:59,309
- Je n'aurais pas dû te le dire.
- Non, ça va.
1429
01:22:59,476 --> 01:23:01,395
Tu es bouleversée.
1430
01:23:01,562 --> 01:23:03,689
On en a traversé beaucoup ensemble.
1431
01:23:05,607 --> 01:23:08,861
Je ne lui souhaite que du bon.
1432
01:23:09,695 --> 01:23:10,946
Je suis désolée,
1433
01:23:11,155 --> 01:23:12,197
- je t'ai bouleversée.
- Ça va.
1434
01:23:12,364 --> 01:23:14,742
- Je dois aller aux toilettes.
- Je voulais être amicale.
1435
01:23:14,908 --> 01:23:17,077
Oui. Je reviens dans une seconde.
1436
01:24:08,170 --> 01:24:09,171
Salut.
1437
01:24:09,838 --> 01:24:11,215
Il y a un truc qui cloche ?
1438
01:24:12,299 --> 01:24:13,509
J'ai oublié que j'ai un entretien.
1439
01:24:13,675 --> 01:24:15,844
Je dois y aller.
1440
01:24:16,386 --> 01:24:17,638
Tu es malade ?
1441
01:24:18,138 --> 01:24:19,139
Ouais.
1442
01:24:19,306 --> 01:24:20,265
Tu es en manque ?
1443
01:24:20,432 --> 01:24:21,475
J'essaie.
1444
01:24:21,642 --> 01:24:23,852
Très bien. Écoute, continue ainsi.
1445
01:24:24,394 --> 01:24:25,395
- D'accord ?
- D'accord.
1446
01:24:26,980 --> 01:24:28,232
Ne prends rien.
1447
01:24:29,608 --> 01:24:30,609
D'accord.
1448
01:24:30,776 --> 01:24:32,152
Ne reste pas chez toi ce soir. Sors.
1449
01:24:32,319 --> 01:24:34,655
- D'accord.
- D'accord ?
1450
01:24:35,322 --> 01:24:36,281
Tu as besoin d'un câlin ?
1451
01:24:38,534 --> 01:24:40,828
Si je t'étreins,
je vais pleurer, donc non.
1452
01:24:40,994 --> 01:24:42,162
Je suis capable de gérer ça.
1453
01:24:42,329 --> 01:24:44,414
Non, je ne devrais pas. Pas devant Ryan.
1454
01:24:44,581 --> 01:24:45,582
D'accord.
1455
01:24:46,041 --> 01:24:47,918
Eh bien, je t'étreins avec mes yeux.
1456
01:24:48,544 --> 01:24:49,586
Merci.
1457
01:24:50,587 --> 01:24:52,256
- Sois prudente.
- D'accord.
1458
01:24:56,093 --> 01:24:58,887
Je dois y aller. Je te verrai plus tard.
1459
01:24:59,054 --> 01:25:00,055
Bye.
1460
01:25:02,558 --> 01:25:03,684
Je suis dans la merde.
1461
01:25:04,059 --> 01:25:05,060
Hé.
1462
01:25:05,435 --> 01:25:06,353
On y va.
1463
01:25:06,520 --> 01:25:09,106
Cet enfoiré m'a chargé six dollars
pour un café.
1464
01:25:11,358 --> 01:25:12,484
D'accord.
1465
01:25:28,041 --> 01:25:29,042
Merde !
1466
01:26:06,580 --> 01:26:07,539
TU ES INVINCIBLE
1467
01:26:08,165 --> 01:26:09,249
Regarde-moi !
1468
01:26:28,477 --> 01:26:30,103
Allie !
1469
01:26:31,146 --> 01:26:32,648
Allie !
1470
01:26:33,941 --> 01:26:35,067
Allie ?
1471
01:26:35,233 --> 01:26:37,277
T'es-tu cherché un emploi aujourd'hui ?
1472
01:26:41,073 --> 01:26:42,783
S'il te plaît, laisse-moi seule.
1473
01:26:43,200 --> 01:26:45,452
Je cherchais sur Etsy.
1474
01:26:45,619 --> 01:26:49,456
Je me disais que ce serait mignon
si on trouvait un hobby qu'on aime.
1475
01:26:49,623 --> 01:26:51,750
On pourrait faire de l'argent.
Qu'en penses-tu ?
1476
01:27:01,969 --> 01:27:06,682
RYAN
JE SUIS VRAIMENT DÉSOLÉE...
1477
01:27:06,682 --> 01:27:08,350
ALLIE
NON ! JE VAIS BIEN !
1478
01:27:08,350 --> 01:27:11,561
Je me disais que ce serait mignon
si c'était un truc qu'on peut vendre.
1479
01:27:11,728 --> 01:27:12,813
RYAN
TU VEUX FAIRE UN TRUC ?
1480
01:27:12,813 --> 01:27:16,525
Des bavoirs pour bébés
qui attrapent la nourriture
1481
01:27:16,692 --> 01:27:18,068
ou la vinaigrette.
1482
01:27:18,235 --> 01:27:20,237
Ou juste, tu sais...
1483
01:27:22,155 --> 01:27:23,240
Et tu sais quoi ?
1484
01:27:23,407 --> 01:27:25,158
On pourrait aller aux Dragons !
1485
01:27:25,325 --> 01:27:26,994
Peux-tu imaginer, Allie ?
1486
01:27:27,160 --> 01:27:30,122
Je sais que tu es comme :
"La ferme, maman ! Tu es ivre !"
1487
01:27:30,122 --> 01:27:31,039
Mais écoute-moi...
1488
01:27:31,039 --> 01:27:32,791
ALLIE
JE NE PEUX PAS. J'ÉCRIS UNE CHANSON.
1489
01:27:37,087 --> 01:27:39,339
JE CONNAIS UN MEC SEXY
QUI VA VOIR UN GROUPE
1490
01:27:39,339 --> 01:27:41,633
EN VILLE. VIENS !
JE N'AI PAS D'AMIS ! MDR !
1491
01:27:43,301 --> 01:27:47,139
Je viens d'avoir la meilleure idée !
On pourrait faire du papier mâché !
1492
01:27:47,347 --> 01:27:48,682
DANIEL NE VOUDRA PAS
QU'ON AILLE EN VILLE...
1493
01:27:48,807 --> 01:27:52,019
Du papier mâché !
On pourrait danser, chanter.
1494
01:27:52,019 --> 01:27:53,520
JE PRENDS LE TRAIN DE 20 H 10
DE SOUTH ORANGE.
1495
01:27:53,520 --> 01:27:54,521
SI ON M'ENLÈVE, C'EST TA FAUTE !
1496
01:27:54,521 --> 01:27:56,064
"Salut !
les gens adorent le papier mâché."
1497
01:27:56,231 --> 01:27:58,525
Je dirais : "Hé, les dragons !"
1498
01:27:58,900 --> 01:28:01,278
"Hé, les dragons !"
1499
01:28:01,445 --> 01:28:03,155
C'est trop dur. On dirait, comme...
1500
01:28:03,822 --> 01:28:07,492
"Moi, c'est Diane.
Voici mon associée Allison."
1501
01:28:07,659 --> 01:28:12,873
"Et ça, c'est notre bidule !" Tu vois...
1502
01:28:13,915 --> 01:28:15,667
Espèce de tas de merde pathétique.
1503
01:28:15,834 --> 01:28:17,919
Tu n'as même pas duré deux jours.
1504
01:28:19,004 --> 01:28:20,630
Je te déteste, bordel.
1505
01:28:21,339 --> 01:28:24,509
Je te déteste tellement.
1506
01:28:24,801 --> 01:28:27,471
Allie, tu te souviens quand,
en quatrième année,
1507
01:28:27,637 --> 01:28:29,598
tu as fait une mitochondrie géante ?
1508
01:28:30,015 --> 01:28:34,394
Ça se vendrait, je te l'assure.
1509
01:28:35,020 --> 01:28:37,147
On pourrait dire : "Hé, les dragons !"
1510
01:28:37,606 --> 01:28:42,903
"On a ce que vous voulez !
Du papier mâché !" Tu vois, le...
1511
01:28:51,161 --> 01:28:53,955
Je savais que tu aimerais cette idée !
1512
01:30:21,251 --> 01:30:22,252
Oui !
1513
01:30:24,296 --> 01:30:25,922
Tu es du mauvais côté.
1514
01:30:26,548 --> 01:30:28,508
Quoi ? Non.
1515
01:30:30,010 --> 01:30:31,261
TRAINS VERS NEW YORK
1516
01:30:33,180 --> 01:30:34,472
Eh bien, c'est bon que tu sois venue !
1517
01:30:34,681 --> 01:30:36,224
Oh, mon Dieu !
1518
01:30:36,391 --> 01:30:37,475
Viens ici.
1519
01:30:38,226 --> 01:30:39,227
On fête !
1520
01:30:45,358 --> 01:30:47,777
MAMAN
OÙ TU ES ?
1521
01:30:58,246 --> 01:30:59,789
- Salut, Diane !
- Salut !
1522
01:31:00,081 --> 01:31:01,583
Je ne sais pas
1523
01:31:02,125 --> 01:31:04,544
ce qu'Allison t'a dit.
1524
01:31:05,629 --> 01:31:07,297
On est dans le même programme.
1525
01:31:07,464 --> 01:31:09,925
Oui, elle me l'a dit.
1526
01:31:10,592 --> 01:31:14,471
Ma petite-fille, Ryan,
s'intéresse à Allison,
1527
01:31:14,888 --> 01:31:16,139
et je ne la retrouve pas.
1528
01:31:16,306 --> 01:31:19,768
Donc j'ai pensé faire un saut ici
au cas où.
1529
01:31:20,727 --> 01:31:22,896
J'ai essayé de les texter,
1530
01:31:23,063 --> 01:31:25,232
mais les messages sont en vert.
1531
01:31:25,398 --> 01:31:26,399
Tu sais ce que ça signifie ?
1532
01:31:26,566 --> 01:31:28,026
Je n'en ai aucune idée.
1533
01:31:28,193 --> 01:31:29,903
Je déteste quand ça arrive,
quand ils sont...
1534
01:31:30,070 --> 01:31:32,906
Quand c'est tout vert
et qu'on ignore si c'est envoyé.
1535
01:31:33,073 --> 01:31:34,658
- Oui.
- Ça me rend dingue.
1536
01:31:34,824 --> 01:31:37,077
Tu me le diras si tu finis par comprendre.
1537
01:31:38,620 --> 01:31:40,080
Je ne suis pas très techno.
1538
01:31:40,247 --> 01:31:43,541
Mais j'essayais
de retracer Allison aussi ce soir.
1539
01:31:43,708 --> 01:31:45,877
Crois-tu vraiment qu'elles sont ensemble ?
1540
01:31:47,545 --> 01:31:49,422
Les deux manquent à l'appel.
1541
01:31:50,548 --> 01:31:51,675
C'est étrange.
1542
01:31:53,093 --> 01:31:56,054
Peu importe leur âge,
on s'inquiète toujours.
1543
01:31:56,263 --> 01:31:58,515
- Ouais.
- Elles reviennent toujours.
1544
01:31:59,724 --> 01:32:01,017
Pas toujours.
1545
01:32:02,852 --> 01:32:03,853
Ouais.
1546
01:32:04,354 --> 01:32:06,648
Tu me fais signe si tu les retrouves ?
1547
01:32:07,107 --> 01:32:08,692
- Oui.
- Génial.
1548
01:32:10,360 --> 01:32:11,361
Merci.
1549
01:32:12,153 --> 01:32:13,154
Quoi donc ?
1550
01:32:13,947 --> 01:32:18,660
Je te disais juste merci
d'être gentil avec Allison.
1551
01:32:19,494 --> 01:32:23,331
Elle dit que tu es toujours chaleureux,
et tu sais...
1552
01:32:24,165 --> 01:32:26,042
Je voulais te remercier, car...
1553
01:32:26,209 --> 01:32:28,628
Eh bien, il y a des gens
qui ne le seraient pas...
1554
01:32:29,921 --> 01:32:33,466
On essaie tous de passer à autre chose,
je présume.
1555
01:32:33,633 --> 01:32:34,759
Ouais.
1556
01:32:34,926 --> 01:32:37,846
Je crois qu'Allie et moi,
on a de la difficulté, Daniel.
1557
01:32:39,139 --> 01:32:40,432
Tu sais ce qu'on dit.
1558
01:32:40,598 --> 01:32:41,599
Quoi donc ?
1559
01:32:42,309 --> 01:32:44,519
"Se comparer aux autres rend malheureux."
1560
01:32:46,187 --> 01:32:47,564
Je n'ai jamais entendu ça.
1561
01:32:48,857 --> 01:32:50,150
Eh bien,
1562
01:32:51,067 --> 01:32:52,152
moi oui.
1563
01:32:53,570 --> 01:32:54,571
Ouais.
1564
01:32:55,822 --> 01:32:57,032
Je devrais y aller.
1565
01:32:57,407 --> 01:32:58,742
Ouais, bien sûr.
1566
01:32:58,908 --> 01:33:00,452
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1567
01:33:20,055 --> 01:33:21,514
Oh, mon Dieu, il est là !
1568
01:33:21,681 --> 01:33:23,558
Regarde-le ! Il est sexy, non ?
1569
01:33:24,976 --> 01:33:26,519
C'est un tatouage facial ?
1570
01:33:26,686 --> 01:33:29,230
- Ouais !
- Oh, mon Dieu !
1571
01:33:30,273 --> 01:33:32,067
J'adore cette chanson !
1572
01:33:32,233 --> 01:33:36,196
Quinn me l'a fait découvrir.
Il est calé en musique.
1573
01:33:38,031 --> 01:33:39,324
Merci.
1574
01:33:40,241 --> 01:33:41,785
De m'avoir fait venir.
1575
01:33:42,410 --> 01:33:43,495
Ouais.
1576
01:33:48,041 --> 01:33:49,292
C'est le guitariste, Thomas.
1577
01:33:49,459 --> 01:33:51,419
Il n'arrête pas de te fixer !
1578
01:33:52,420 --> 01:33:54,005
Arrête. Non, ça va.
1579
01:33:54,130 --> 01:33:55,840
- Ça va.
- Je sais, tu peux trouver mieux.
1580
01:33:56,007 --> 01:33:58,009
- Quoi ? Non.
- Il est tellement sexy.
1581
01:34:00,637 --> 01:34:03,723
Je dois faire entrer quelqu'un.
1582
01:34:03,890 --> 01:34:04,724
Je reviens sous peu.
1583
01:34:04,724 --> 01:34:06,059
- J'y vais avec toi ?
- Non.
1584
01:34:06,059 --> 01:34:07,602
- Tu es sûre ?
- Je reviens.
1585
01:34:51,980 --> 01:34:53,606
Surprise !
1586
01:34:55,483 --> 01:34:56,860
Nathan ?
1587
01:34:57,819 --> 01:34:59,612
- Salut !
- Salut !
1588
01:35:00,655 --> 01:35:01,739
Ryan ?
1589
01:35:01,906 --> 01:35:03,867
- Quoi ?
- Salut !
1590
01:35:06,077 --> 01:35:10,039
Désolé. Allie, voici ma copine, Joelle.
1591
01:35:11,040 --> 01:35:12,542
Salut. Je suis désolée.
1592
01:35:13,877 --> 01:35:14,878
Ravie de te rencontrer.
1593
01:35:15,003 --> 01:35:16,880
J'ai tellement entendu parler de toi.
1594
01:35:19,549 --> 01:35:20,550
D'accord.
1595
01:35:20,717 --> 01:35:24,053
Je pense qu'on est victimes
d'une ado bien intentionnée.
1596
01:35:24,220 --> 01:35:25,221
Quoi ?
1597
01:35:25,388 --> 01:35:28,975
Elle avait de bonnes intentions. Ryan.
1598
01:35:31,436 --> 01:35:33,271
Je vais y aller.
1599
01:35:33,438 --> 01:35:34,397
- Ça va ?
- Oui.
1600
01:35:34,564 --> 01:35:35,607
Je vais bien. Je dois y aller.
1601
01:35:35,773 --> 01:35:36,774
Allie !
1602
01:35:40,487 --> 01:35:41,654
Ryan.
1603
01:35:42,071 --> 01:35:43,990
Mais pourquoi as-tu fait ça, merde ?
1604
01:35:45,200 --> 01:35:47,160
Sans vouloir te vexer,
tu n'étais pas censée venir.
1605
01:35:47,327 --> 01:35:50,914
Être assistante juridique, c'est bien,
mais il est censé être avec Allie.
1606
01:35:51,080 --> 01:35:52,457
- Désolée.
- Ryan ?
1607
01:35:53,458 --> 01:35:54,834
Qu'as-tu fait, merde ?
1608
01:35:55,919 --> 01:35:57,170
J'arrange tout.
1609
01:35:57,295 --> 01:35:58,296
Pour maman.
1610
01:35:59,088 --> 01:36:01,508
Va la retrouver,
puis je te ramène à la maison.
1611
01:36:05,136 --> 01:36:06,513
Je suis désolé.
1612
01:36:07,639 --> 01:36:08,806
Cette...
1613
01:36:08,973 --> 01:36:10,225
- C'est bon. Ça va.
- Ah, oui ?
1614
01:36:10,391 --> 01:36:11,518
- Ouais.
- Ça va ?
1615
01:36:11,684 --> 01:36:12,769
Oui. Je veux un verre.
1616
01:36:12,936 --> 01:36:13,937
- Mais ça va.
- Oui.
1617
01:36:14,103 --> 01:36:15,104
Merde !
1618
01:36:20,193 --> 01:36:21,986
Vous avez été formidables,
merci beaucoup !
1619
01:36:22,654 --> 01:36:23,738
Allie !
1620
01:36:24,072 --> 01:36:26,241
Pourquoi tu as fait ça, merde ?
1621
01:36:26,407 --> 01:36:28,201
Je croyais que ça te rendrait heureuse.
1622
01:36:28,368 --> 01:36:31,412
Tu croyais que ça me rendrait heureuse ?
1623
01:36:31,412 --> 01:36:32,830
- Ouais !
- Tu es folle ou quoi ?
1624
01:36:33,331 --> 01:36:35,333
Salut ! Je peux avoir...
Hé, je suis désolée.
1625
01:36:35,500 --> 01:36:39,087
Je peux avoir un verre de tequila ?
Merde, je n'arrive pas à respirer.
1626
01:36:39,254 --> 01:36:40,588
- Je n'arrive pas à respirer !
- Calme-toi.
1627
01:36:40,755 --> 01:36:42,298
Calme-toi. Je suis désolée.
1628
01:36:42,465 --> 01:36:44,592
Tu l'as fait exprès, bordel !
1629
01:36:44,759 --> 01:36:46,886
Tu voulais me blesser ? C'est ça ?
1630
01:36:47,053 --> 01:36:48,888
- Oui. Avoue-le.
- Non !
1631
01:36:49,055 --> 01:36:50,765
- Tu l'as fait exprès !
- Non, c'est faux !
1632
01:36:50,932 --> 01:36:53,726
C'était génial, bébé !
1633
01:36:53,893 --> 01:36:56,062
- C'était incroyable, mec !
- Salut !
1634
01:36:56,229 --> 01:36:58,356
Je suis l'amie de Quinn, Ryan.
1635
01:36:58,523 --> 01:37:00,316
C'était vraiment bon !
1636
01:37:00,483 --> 01:37:02,068
Vous allez être célèbres !
1637
01:37:02,235 --> 01:37:04,821
Je sais. Je dois savourer mon anonymat.
1638
01:37:04,988 --> 01:37:08,157
On s'en va à une fête à Williamsburg.
1639
01:37:08,616 --> 01:37:10,201
Vous voulez venir ?
1640
01:37:12,120 --> 01:37:14,747
Absolument. Allons-y !
Je dois me tirer d'ici.
1641
01:37:21,004 --> 01:37:22,505
Tu as l'heure ?
1642
01:37:23,464 --> 01:37:24,674
Ouais.
1643
01:37:28,303 --> 01:37:30,013
Hé, Danny. Tout va bien ?
1644
01:37:30,471 --> 01:37:33,683
Je ne trouve pas Ryan. J'ai tout essayé.
1645
01:37:34,309 --> 01:37:37,478
Je n'arrive pas à m'empêcher
de me demander si...
1646
01:37:38,229 --> 01:37:40,356
Eh bien, si tu as vu Allison.
1647
01:37:41,107 --> 01:37:43,526
Non, mais je peux la texter.
1648
01:37:43,693 --> 01:37:46,446
J'ai tenté de les texter,
mais elles ne répondent pas.
1649
01:37:46,613 --> 01:37:48,865
- Qu'y a-t-il ?
- Daniel ne trouve pas sa petite-fille.
1650
01:37:50,033 --> 01:37:52,785
S'il paie pour son téléphone,
il peut utiliser "Trouver mon téléphone".
1651
01:37:52,952 --> 01:37:55,371
Daniel, tu connais
"Trouver mon téléphone" ?
1652
01:37:55,538 --> 01:37:57,165
Non, c'est quoi, cette merde ?
1653
01:37:58,958 --> 01:38:01,210
C'est incroyable !
1654
01:38:20,855 --> 01:38:23,566
MAMAN
OÙ ES-TU ?
1655
01:38:24,317 --> 01:38:26,194
{\an8}DANIEL CHERCHE RYAN.
AS-TU UNE IDÉE ?
1656
01:38:26,194 --> 01:38:28,112
{\an8}DANIEL
ES-TU AVEC RYAN ?
1657
01:38:28,112 --> 01:38:28,988
Merde !
1658
01:38:28,988 --> 01:38:30,156
MAMAN
APPELLE-MOI OU TEXTE-MOI SVP !
1659
01:38:30,156 --> 01:38:31,115
{\an8}SIMONE
POURQUOI TU NE RÉPONDS PAS ?
1660
01:38:31,115 --> 01:38:33,910
{\an8}Allie, c'est Jarvis.
Il a ce que tu m'as demandé.
1661
01:38:34,243 --> 01:38:35,244
Salut !
1662
01:38:35,495 --> 01:38:36,954
Je n'ai pas de pilules.
1663
01:38:37,955 --> 01:38:40,208
Ouais, d'accord. Peu importe.
1664
01:38:41,959 --> 01:38:42,960
Tu peux me l'avancer ?
1665
01:38:43,670 --> 01:38:44,671
Je te rembourserai, promis.
1666
01:38:44,796 --> 01:38:45,797
D'accord.
1667
01:38:52,637 --> 01:38:53,638
Merci.
1668
01:39:01,604 --> 01:39:03,189
Ça marche, on dirait !
1669
01:39:05,066 --> 01:39:06,317
IPHONE DE DANIEL
IPHONE DE RYAN
1670
01:39:06,651 --> 01:39:07,652
Oui, voilà.
1671
01:39:07,819 --> 01:39:08,778
Bon, ça dit quoi ?
1672
01:39:17,412 --> 01:39:19,580
La pièce tourne.
1673
01:39:21,624 --> 01:39:23,418
C'est mon téléphone.
1674
01:39:24,168 --> 01:39:25,586
Ne t'en fais pas.
1675
01:39:27,296 --> 01:39:29,882
On peut arrêter une seconde ?
1676
01:39:30,049 --> 01:39:31,634
Où est mon téléphone ?
1677
01:39:33,428 --> 01:39:35,096
Je vais vomir.
1678
01:39:35,263 --> 01:39:37,473
Alerte - Trouver mon téléphone
1679
01:39:38,015 --> 01:39:39,392
Bordel de merde !
1680
01:39:40,601 --> 01:39:42,353
Elle est en ville, merde !
1681
01:39:42,895 --> 01:39:44,731
Elle est à Williamsburg !
1682
01:39:45,148 --> 01:39:47,108
Daniel, attends.
Je vais aller te chercher.
1683
01:39:47,275 --> 01:39:48,776
Ne fais rien que tu vas regretter.
1684
01:39:49,235 --> 01:39:50,361
Je vais le tuer, cet enfoiré.
1685
01:39:50,528 --> 01:39:52,697
C'est ce qui m'inquiète. J'arrive.
1686
01:39:56,951 --> 01:39:58,870
WHISKY
HESSIAN GOLD
1687
01:40:06,753 --> 01:40:08,755
D'accord, doucement.
1688
01:40:08,921 --> 01:40:10,298
- Tu es ivre.
- Non.
1689
01:40:13,134 --> 01:40:14,260
Ryan ?
1690
01:40:39,118 --> 01:40:40,328
Ryan ?
1691
01:40:44,540 --> 01:40:45,958
Ryan, tu es là ?
1692
01:40:46,125 --> 01:40:48,461
Elle va bien. Dégage !
1693
01:40:48,586 --> 01:40:49,587
Ryan ?
1694
01:40:58,179 --> 01:40:59,305
Ryan ?
1695
01:41:00,765 --> 01:41:03,226
Tu peux ouvrir la porte, s'il te plaît ?
1696
01:41:05,144 --> 01:41:06,145
Ryan.
1697
01:41:06,312 --> 01:41:07,355
Va-t'en !
1698
01:41:07,522 --> 01:41:09,273
Allison ? Où est Ryan ?
1699
01:41:09,774 --> 01:41:10,983
Que fais-tu ici ?
1700
01:41:11,150 --> 01:41:12,860
Où diable est Ryan ?
1701
01:41:12,985 --> 01:41:15,613
Elle est là. J'essaie...
Elle ne répond pas.
1702
01:41:15,738 --> 01:41:16,906
Ryan !
1703
01:41:17,031 --> 01:41:18,908
Ryan ?
1704
01:41:20,117 --> 01:41:21,994
C'est ton grand-père, ouvre la porte.
1705
01:41:22,453 --> 01:41:24,539
Ouvre la porte, bébé.
1706
01:41:24,705 --> 01:41:26,207
Dégage !
1707
01:41:27,333 --> 01:41:29,126
- Merde !
- Ryan !
1708
01:41:29,669 --> 01:41:31,295
Encore toi !
1709
01:41:31,462 --> 01:41:32,463
Lève-toi, bordel !
1710
01:41:32,588 --> 01:41:34,006
- Danny, non.
- Mon Dieu !
1711
01:41:34,173 --> 01:41:35,633
- Ne fais pas ça !
- Rien n'est arrivé.
1712
01:41:35,800 --> 01:41:38,052
Dis-moi pourquoi
je devrais t'épargner, enfoiré.
1713
01:41:38,219 --> 01:41:39,178
On ne faisait que s'embrasser.
1714
01:41:39,595 --> 01:41:40,596
Tu as blessé mon bébé.
1715
01:41:43,558 --> 01:41:45,184
Maintenant, je vais te blesser.
1716
01:41:45,351 --> 01:41:46,435
- Non, non, non.
- Danny !
1717
01:41:46,561 --> 01:41:48,479
Papa !
1718
01:41:48,604 --> 01:41:50,481
Non !
1719
01:41:50,606 --> 01:41:53,317
Que fais-tu ici ?
C'est une affaire de famille.
1720
01:41:53,609 --> 01:41:54,569
Ne fais pas ça.
1721
01:41:54,694 --> 01:41:57,113
Retourne à ta nouvelle vie, Nate.
1722
01:41:57,280 --> 01:41:58,614
Dépose ton arme, je t'en prie.
1723
01:41:58,865 --> 01:42:00,074
Je t'en prie !
1724
01:42:00,241 --> 01:42:01,325
Il n'en vaut pas la peine.
1725
01:42:01,492 --> 01:42:03,578
Je n'ai plus rien à perdre.
1726
01:42:03,744 --> 01:42:05,204
Tu m'as, moi !
1727
01:42:05,329 --> 01:42:07,665
Tu as Ryan !
1728
01:42:07,790 --> 01:42:09,625
On a besoin de toi !
1729
01:42:09,792 --> 01:42:10,960
Si tu fais ça,
1730
01:42:11,085 --> 01:42:12,461
tout est fichu !
1731
01:42:14,422 --> 01:42:16,090
On n'aura plus de temps ensemble.
1732
01:42:16,257 --> 01:42:18,301
Danny, baisse ton arme.
1733
01:42:20,344 --> 01:42:21,429
S'il te plaît.
1734
01:42:28,519 --> 01:42:29,520
Oh, mon...
1735
01:42:31,314 --> 01:42:32,398
C'est ma nièce.
1736
01:42:32,523 --> 01:42:34,525
Elle a 16 ans.
1737
01:42:35,359 --> 01:42:37,486
Oh, mon Dieu ! On doit se casser d'ici.
1738
01:42:37,653 --> 01:42:40,239
- Ryan, bébé ? Lève-toi.
- Mon maudit nez !
1739
01:42:40,531 --> 01:42:41,782
Viens ici !
1740
01:42:56,756 --> 01:42:58,090
C'est quoi, ton problème ?
1741
01:42:58,257 --> 01:42:59,592
J'essayais de la protéger !
1742
01:42:59,759 --> 01:43:00,760
- La protéger ?
- Ouais !
1743
01:43:00,927 --> 01:43:03,220
Je t'ai dit de ne pas l'approcher !
1744
01:43:03,387 --> 01:43:06,015
Pour qui tu te prends,
à protéger quelqu'un ?
1745
01:43:06,182 --> 01:43:07,516
- Tu dérailles.
- Papa !
1746
01:43:07,683 --> 01:43:09,810
Je voulais aider.
1747
01:43:12,438 --> 01:43:14,023
J'essayais de bien agir.
1748
01:43:14,190 --> 01:43:15,399
Laisse-moi te dire un truc.
1749
01:43:15,524 --> 01:43:20,029
Tu ne pourras jamais arranger
ce que tu m'as fait.
1750
01:43:20,488 --> 01:43:22,073
Tu m'entends ?
1751
01:43:22,198 --> 01:43:24,367
Je veux récupérer ma vie.
1752
01:43:24,533 --> 01:43:26,077
Je veux récupérer mon enfant.
1753
01:43:26,202 --> 01:43:28,120
Mon bébé.
1754
01:43:28,245 --> 01:43:30,164
Ma Molly.
1755
01:43:30,414 --> 01:43:32,291
Tu m'as enlevé mon bébé !
1756
01:43:32,458 --> 01:43:33,626
Papa ! Ça suffit.
1757
01:43:33,793 --> 01:43:35,294
Non, ça va.
1758
01:43:35,670 --> 01:43:37,546
Dis-le.
1759
01:43:39,048 --> 01:43:40,841
Je voulais te détester.
1760
01:43:41,217 --> 01:43:43,302
Mais je m'en suis empêché.
1761
01:43:45,680 --> 01:43:49,183
Quand tu es venue à la réunion,
je me suis dit
1762
01:43:49,475 --> 01:43:52,061
que Dieu me met à l'épreuve.
1763
01:43:52,561 --> 01:43:56,607
Ça prouve qu'il y a une puissance divine
1764
01:43:56,732 --> 01:43:59,443
qui me met au défi dans cette église.
1765
01:43:59,652 --> 01:44:02,530
Qui veut voir si je vais flancher.
1766
01:44:02,655 --> 01:44:04,657
Mais je vais lui montrer.
1767
01:44:07,034 --> 01:44:08,452
Rien ne peut me faire flancher.
1768
01:44:08,786 --> 01:44:11,831
Je vais tendre la main
1769
01:44:12,289 --> 01:44:14,125
à cette piteuse toxico
1770
01:44:14,250 --> 01:44:17,878
accro aux pilules.
1771
01:44:18,004 --> 01:44:21,966
Je t'ai juste demandé
de ne pas la contacter.
1772
01:44:23,300 --> 01:44:24,468
Regarde-la, maintenant.
1773
01:44:25,094 --> 01:44:27,263
Elle n'a ni mère,
1774
01:44:28,514 --> 01:44:30,141
ni père.
1775
01:44:31,267 --> 01:44:34,353
Combien d'années me reste-t-il ?
1776
01:44:36,522 --> 01:44:38,899
Tu n'es qu'un foutu déchet.
1777
01:44:39,066 --> 01:44:40,067
Papa !
1778
01:44:40,234 --> 01:44:43,195
Une âme gaspillée.
1779
01:44:45,197 --> 01:44:46,407
Une chance gaspillée.
1780
01:44:46,574 --> 01:44:48,325
Ça suffit. Tu as vidé ton sac.
1781
01:44:48,451 --> 01:44:51,037
Ce n'était pas censé être ainsi.
1782
01:44:52,747 --> 01:44:54,123
Je suis une bonne personne.
1783
01:44:55,958 --> 01:44:58,252
Je n'ai jamais dit que Dieu était juste.
1784
01:44:58,377 --> 01:45:00,046
Mais je n'ai jamais pensé
1785
01:45:00,713 --> 01:45:03,174
qu'il pourrait être si cruel.
1786
01:45:06,469 --> 01:45:07,303
Taxi !
1787
01:45:07,303 --> 01:45:09,305
Danny, laisse-moi te reconduire.
1788
01:45:09,472 --> 01:45:10,431
Non.
1789
01:45:10,598 --> 01:45:13,059
Je vais partir avec lui.
Hé, Ryan !
1790
01:45:13,434 --> 01:45:15,478
Réveille-toi. On rentre à la maison.
1791
01:45:29,116 --> 01:45:30,326
Tu as bu !
1792
01:45:30,451 --> 01:45:35,623
Tu as ouvert l'appli Maps
à 17 h 36 et 22 secondes.
1793
01:45:36,582 --> 01:45:39,794
L'impact s'est produit
à 17 h 36 et 24 secondes.
1794
01:45:41,087 --> 01:45:45,216
Les traces de pneus révèlent
que ça t'a pris neuf mètres pour dévier.
1795
01:45:46,258 --> 01:45:48,094
Tu n'as pas eu le temps d'arrêter,
1796
01:45:48,469 --> 01:45:52,223
car tu regardais
ton foutu téléphone, Allison.
1797
01:45:52,848 --> 01:45:55,142
Cesse de blâmer Alvarez.
1798
01:45:55,684 --> 01:45:58,562
Ils sont morts à cause de toi.
1799
01:46:17,790 --> 01:46:21,085
D'accord, d'accord. Viens ici.
1800
01:46:22,795 --> 01:46:24,964
Ça va. D'accord.
1801
01:46:28,050 --> 01:46:29,426
Non, ça ne peut pas aller là.
1802
01:46:29,593 --> 01:46:31,095
Ça ne peut...
1803
01:46:31,220 --> 01:46:34,181
Ça ne... Ça ne peut pas...
1804
01:47:30,404 --> 01:47:31,864
Bonjour.
1805
01:47:31,989 --> 01:47:33,699
Bonjour.
1806
01:47:35,117 --> 01:47:36,660
J'ai fait une maison.
1807
01:47:38,746 --> 01:47:40,289
As-tu mal à la tête ?
1808
01:47:42,666 --> 01:47:43,667
Ouais.
1809
01:47:49,548 --> 01:47:50,549
Salut.
1810
01:47:50,674 --> 01:47:53,302
Je peux vendre ça, s'il vous plaît ?
1811
01:48:02,478 --> 01:48:03,646
Je te donnerai 12 500 $.
1812
01:48:05,064 --> 01:48:06,649
Ouais. D'accord. Merci.
1813
01:48:06,774 --> 01:48:08,317
Magnifique.
1814
01:48:50,442 --> 01:48:51,860
Merci.
1815
01:50:16,737 --> 01:50:18,947
Papi, tu ne vas pas y croire.
1816
01:50:19,114 --> 01:50:21,658
Une fille dans mon équipe m'a invitée
à une fête ce week-end.
1817
01:50:21,825 --> 01:50:22,910
Toi ?
1818
01:50:23,077 --> 01:50:24,495
Oui, moi !
1819
01:51:07,663 --> 01:51:08,664
Salut.
1820
01:51:10,833 --> 01:51:11,834
Salut.
1821
01:51:16,088 --> 01:51:17,840
Merci beaucoup d'être venu.
1822
01:51:18,132 --> 01:51:19,716
Bien sûr.
1823
01:51:24,179 --> 01:51:25,180
Tu as l'air bien.
1824
01:51:26,682 --> 01:51:29,226
J'ai failli me maquiller,
puis j'ai juste ri de moi-même.
1825
01:51:32,396 --> 01:51:34,022
Tu aimes mes pinces ?
1826
01:51:34,189 --> 01:51:35,524
Ouah, oui.
1827
01:51:35,691 --> 01:51:37,317
Je les ai volées à la pharmacie.
1828
01:51:37,818 --> 01:51:40,362
Pas récemment. Il y a longtemps.
1829
01:51:45,492 --> 01:51:46,785
Je ne sais pas où commencer.
1830
01:51:46,910 --> 01:51:48,245
Pas de problème.
1831
01:51:48,579 --> 01:51:50,456
Je vais commencer.
1832
01:51:57,588 --> 01:51:59,673
Nate, je n'avais pas
1833
01:52:00,674 --> 01:52:03,343
la moindre idée
1834
01:52:04,470 --> 01:52:06,680
de comment gérer ma peine.
1835
01:52:09,892 --> 01:52:12,352
J'ignorais si j'avais le droit d'en avoir.
1836
01:52:12,519 --> 01:52:14,438
On avait tous de la difficulté.
1837
01:52:14,855 --> 01:52:17,566
Oui, mais je t'ai abandonné
1838
01:52:17,691 --> 01:52:20,194
et c'était vraiment égoïste de ma part.
1839
01:52:22,154 --> 01:52:25,073
Je me suis enfuie de toi à toute vitesse.
1840
01:52:25,199 --> 01:52:28,243
Je voulais toujours t'épouser.
1841
01:52:29,161 --> 01:52:30,412
Je sais.
1842
01:52:35,083 --> 01:52:37,461
Mais en vérité, Nate,
1843
01:52:39,338 --> 01:52:41,298
j'étais sûre
1844
01:52:42,299 --> 01:52:43,300
que j'allais
1845
01:52:47,262 --> 01:52:48,263
essayer...
1846
01:52:48,388 --> 01:52:50,098
Je sais.
1847
01:52:51,767 --> 01:52:53,393
Et tu sais que j'ai essayé.
1848
01:52:55,604 --> 01:52:57,648
J'ai essayé, mais je n'ai pas pu.
1849
01:52:59,942 --> 01:53:01,818
Je ne voulais pas te blesser à nouveau.
1850
01:53:01,944 --> 01:53:03,487
Ce n'était pas ta faute.
1851
01:53:03,654 --> 01:53:04,947
Ce l'était, oui.
1852
01:53:06,448 --> 01:53:08,242
Ton père avait raison.
1853
01:53:09,409 --> 01:53:12,621
Si je n'avais pas regardé mon téléphone,
j'aurais pu m'arrêter.
1854
01:53:16,667 --> 01:53:20,128
Je ne t'ai jamais présenté mes excuses,
j'en suis désolée.
1855
01:53:24,341 --> 01:53:25,592
Je suis vraiment désolée.
1856
01:53:32,307 --> 01:53:34,142
J'ai passé du temps avec lui récemment.
1857
01:53:34,309 --> 01:53:35,310
Ouais.
1858
01:53:37,020 --> 01:53:38,981
C'est un travail en cours.
1859
01:53:39,690 --> 01:53:41,316
C'est bien.
1860
01:53:44,653 --> 01:53:46,321
Il m'a gardée en vie.
1861
01:53:50,325 --> 01:53:51,577
Je sais pour ton oreille.
1862
01:53:57,124 --> 01:53:58,125
Hé.
1863
01:53:58,959 --> 01:54:02,087
J'ai besoin
que tu sois honnête sur un truc.
1864
01:54:04,840 --> 01:54:06,425
Je t'aimais tellement.
1865
01:54:10,178 --> 01:54:12,097
Et en plus de tout ça,
1866
01:54:13,265 --> 01:54:16,810
je vais toujours pleurer la vie
qu'on aurait pu avoir.
1867
01:54:19,896 --> 01:54:21,356
Moi aussi.
1868
01:54:24,526 --> 01:54:25,902
On faisait une bonne équipe.
1869
01:54:28,155 --> 01:54:29,698
Ce serait bien
1870
01:54:29,823 --> 01:54:33,827
si on pouvait être dans la vie
l'un de l'autre un jour.
1871
01:54:33,952 --> 01:54:36,496
C'est peut-être irréaliste, mais...
1872
01:54:36,663 --> 01:54:37,748
Peut-être.
1873
01:54:38,624 --> 01:54:39,666
Ouais.
1874
01:54:41,251 --> 01:54:42,502
Peut-être.
1875
01:54:53,639 --> 01:54:56,391
On peut tous remercier Elaine.
Merci beaucoup.
1876
01:54:56,516 --> 01:55:00,937
J'ai aimé faire votre connaissance
et discuter avec vous.
1877
01:55:01,355 --> 01:55:05,525
Nos histoires inappropriées d'hier,
1878
01:55:05,692 --> 01:55:08,195
elles vivent dans ma tête.
King rigole.
1879
01:55:08,612 --> 01:55:09,946
Vos histoires sont immondes.
1880
01:55:11,073 --> 01:55:12,157
{\an8}PLACE GATEWAY
CENTRE DE TRAITEMENT
1881
01:55:12,324 --> 01:55:13,325
{\an8}Maman,
1882
01:55:13,909 --> 01:55:15,035
{\an8}je te suis tellement redevable.
1883
01:55:15,202 --> 01:55:17,204
Merci pour tout
ce que tu as fait pour moi.
1884
01:55:17,371 --> 01:55:18,872
Je t'aime.
1885
01:55:28,799 --> 01:55:31,635
La nourriture était horrible. Merci.
1886
01:57:05,145 --> 01:57:06,146
Merci.
1887
01:57:09,316 --> 01:57:12,569
Je viens d'enregistrer ma première démo,
1888
01:57:12,736 --> 01:57:16,573
qui se trouve au vestiaire,
car je suis aussi la préposée.
1889
01:57:16,907 --> 01:57:20,535
Donc achetez-moi un CD,
sinon je ne vous rends pas vos manteaux.
1890
01:57:29,419 --> 01:57:30,879
NATHAN
CELLULAIRE
1891
01:57:31,963 --> 01:57:33,256
Salut.
1892
01:57:33,840 --> 01:57:38,220
Je sais que c'est mon un an d'abstinence,
mais je dois te dire ce que j'ai fait.
1893
01:57:40,680 --> 01:57:42,516
Ouais. Non, je peux parler.
1894
01:57:43,934 --> 01:57:44,976
D'accord.
1895
01:57:58,114 --> 01:57:59,241
Salut, Dwayne.
1896
01:57:59,366 --> 01:58:01,952
Tu peux rapporter ça pour moi ? Merci.
1897
01:58:04,788 --> 01:58:07,040
Elle te le rendra. N'est-ce pas, Ryan ?
1898
01:58:07,207 --> 01:58:08,375
- C'est gentil.
- Merci.
1899
01:58:08,542 --> 01:58:11,378
Comment ça va ? Attends, j'ai des gâteaux.
1900
01:58:11,545 --> 01:58:13,964
- Besoin d'aide ?
- Non, ça va. Merci.
1901
01:58:14,130 --> 01:58:16,174
- En fait, on a rompu récemment.
- Ouais...
1902
01:58:16,341 --> 01:58:18,009
- Hé, maman.
- Oui ?
1903
01:58:18,176 --> 01:58:21,304
Tu peux faire circuler ça ?
Je pense qu'ils en veulent.
1904
01:58:21,471 --> 01:58:22,639
- Bien sûr.
- Merci.
1905
01:58:22,806 --> 01:58:25,559
- Ils sentent bon.
- Ils sont bons.
1906
01:58:45,453 --> 01:58:51,751
QUARTIER DES AFFAIRES
DAIRY KING
1907
01:59:38,131 --> 01:59:40,216
Chère Allison.
1908
01:59:40,550 --> 01:59:43,511
"Ici, à l'échelle de 1:87,
1909
01:59:43,637 --> 01:59:45,805
"les amoureux s'embrassent toujours,
1910
01:59:45,931 --> 01:59:48,558
"les voisins sont toujours gentils
1911
01:59:48,683 --> 01:59:52,062
"et les trains nous emmènent
dans des endroits éloignés
1912
01:59:52,228 --> 01:59:54,564
"où on a toujours voulu aller."
1913
01:59:54,689 --> 01:59:57,525
Évidemment, dans la vie,
1914
01:59:57,651 --> 02:00:00,654
rien n'est aussi ordonné.
1915
02:00:00,862 --> 02:00:05,617
Tout ce que je possède a été légué
à Nathan et Ryan.
1916
02:00:05,742 --> 02:00:08,078
Nathan a accepté de redéménager ici
1917
02:00:08,244 --> 02:00:11,039
et d'être son tuteur jusqu'à l'université.
1918
02:00:11,164 --> 02:00:13,291
Il aura besoin d'aide.
1919
02:00:13,416 --> 02:00:15,794
S'il te plaît, aide-le, Allie.
1920
02:00:15,919 --> 02:00:20,173
Molly a toujours dit
qu'il était à son meilleur
1921
02:00:20,340 --> 02:00:21,549
quand il était avec toi.
1922
02:00:21,675 --> 02:00:23,843
Qui sait,
1923
02:00:23,969 --> 02:00:27,013
peut-être la feras-tu accepter à Stanford.
1924
02:00:28,348 --> 02:00:30,934
Quand on s'est vus
pour la première fois au resto,
1925
02:00:31,059 --> 02:00:34,104
tu m'as demandé
ce que signifiait mon tatouage.
1926
02:00:34,229 --> 02:00:36,940
C'est du latin. Amor fati,
1927
02:00:37,065 --> 02:00:40,026
ça veut dire "aimer son destin".
1928
02:00:40,151 --> 02:00:43,405
Ni l'un ni l'autre n'avons choisi
notre destin.
1929
02:00:43,530 --> 02:00:46,741
Mais on peut peut-être arriver à l'aimer.
1930
02:00:46,866 --> 02:00:51,037
Le destin m'a donné une dernière année
avec mon fils.
1931
02:00:51,162 --> 02:00:53,873
Il me regarde différemment ces jours-ci.
1932
02:00:53,999 --> 02:00:57,961
De temps en temps,
je le surprends même à me sourire
1933
02:00:58,128 --> 02:01:01,506
d'un air qui pourrait même
être de l'amour.
1934
02:01:01,631 --> 02:01:04,926
Amor fati, Allison.
1935
02:01:05,051 --> 02:01:07,470
À la prochaine,
1936
02:01:07,595 --> 02:01:09,305
Daniel.
1937
02:01:12,308 --> 02:01:14,352
Allie ?
1938
02:01:14,519 --> 02:01:15,520
Ouais ?
1939
02:01:15,645 --> 02:01:17,355
Que fais-tu ?
1940
02:01:17,856 --> 02:01:19,733
Monte à l'étage.
1941
02:01:19,733 --> 02:01:21,026
Oui, d'accord.