1 00:00:17,351 --> 00:00:21,981 《魔鬼終結者 ZERO》 2 00:01:03,439 --> 00:01:06,984 (潛入任務變更) 3 00:01:23,668 --> 00:01:25,253 (體格一致) 4 00:01:29,841 --> 00:01:31,676 (掃描區域) 5 00:01:36,639 --> 00:01:37,515 (可能藏身處) 6 00:02:24,604 --> 00:02:26,105 (守護鳥兒) 7 00:02:26,189 --> 00:02:27,565 (離開) 8 00:02:33,487 --> 00:02:37,408 不好意思,今天的導覽已經結束了 9 00:02:40,036 --> 00:02:41,037 站住! 10 00:02:41,621 --> 00:02:42,788 你有聽到嗎? 11 00:02:43,539 --> 00:02:44,665 你在做什麼? 12 00:02:45,208 --> 00:02:47,084 你該不會是抗議民眾吧? 13 00:02:48,044 --> 00:02:49,670 這真的讓我們很為難 14 00:02:50,379 --> 00:02:51,547 就說不能這樣 15 00:02:51,631 --> 00:02:53,591 都已經講好幾次了 16 00:02:53,674 --> 00:02:55,468 請問有聽到嗎? 17 00:02:55,551 --> 00:02:57,303 我們在跟你說話 18 00:02:57,386 --> 00:02:58,221 對啊 19 00:02:58,304 --> 00:02:59,680 你要繼續無視我們嗎? 20 00:02:59,764 --> 00:03:02,558 你再這樣我們就要報警了,聽到沒? 21 00:03:28,501 --> 00:03:31,170 (確認額外目標) 22 00:03:54,527 --> 00:03:56,445 (小貓) 23 00:04:02,952 --> 00:04:05,705 (追蹤中) 24 00:04:19,552 --> 00:04:21,846 你確定他們真的在這種地方? 25 00:04:22,680 --> 00:04:27,310 怜花以前走過這個地下道 到城市的另一頭 26 00:04:27,393 --> 00:04:29,353 為何不搭電車?這麼大費周章 27 00:04:30,187 --> 00:04:32,857 怜花怕搭電車和巴士 28 00:04:33,566 --> 00:04:34,400 以前… 29 00:04:35,109 --> 00:04:36,235 曾出過事故 30 00:04:41,449 --> 00:04:42,575 你受傷了 31 00:04:42,658 --> 00:04:43,993 這沒什麼 32 00:04:44,952 --> 00:04:46,579 請在這等我一下 33 00:04:47,288 --> 00:04:49,582 附近應該有一家舊診所 34 00:04:50,166 --> 00:04:51,709 我去去就回 35 00:04:58,674 --> 00:05:02,094 (診療室) 36 00:05:02,178 --> 00:05:03,846 (無菌純淨水) 37 00:05:04,597 --> 00:05:06,849 請解開,不然我無法… 38 00:05:06,932 --> 00:05:09,101 不要廢話一堆,快動手 39 00:05:19,153 --> 00:05:20,363 你在做什麼? 40 00:05:22,448 --> 00:05:24,450 難道是想吐嗎? 41 00:05:31,290 --> 00:05:32,750 現在開始縫合傷口 42 00:05:33,334 --> 00:05:34,752 會有一點點痛哦 43 00:05:35,252 --> 00:05:36,087 無所謂 44 00:05:42,760 --> 00:05:44,136 你有醫療經驗嗎? 45 00:05:44,720 --> 00:05:45,805 當然沒有 46 00:05:45,888 --> 00:05:47,640 我不過是個管家罷了 47 00:05:48,474 --> 00:05:51,143 專門受雇幫人照顧孩子 48 00:05:52,645 --> 00:05:53,771 那你呢? 49 00:05:54,522 --> 00:05:56,649 就算說了你也不會相信 50 00:05:57,149 --> 00:05:58,651 那可不一定 51 00:05:59,151 --> 00:06:00,152 這就難說了 52 00:06:08,077 --> 00:06:09,370 那個男人… 53 00:06:10,496 --> 00:06:14,834 馬爾科姆李不知道自己幹了什麼好事 54 00:06:16,335 --> 00:06:20,381 自以為和可可洛做的研究會拯救世界 55 00:06:20,881 --> 00:06:23,509 是,他說是對人類有益的研究… 56 00:06:23,592 --> 00:06:27,138 機械拯救人類?荒謬至極 57 00:06:27,638 --> 00:06:29,765 所以我得把馬爾科姆李… 58 00:06:29,849 --> 00:06:30,933 等一下 59 00:06:31,016 --> 00:06:32,184 萬一犯錯的話… 60 00:06:32,268 --> 00:06:33,144 沒時間了 61 00:06:33,894 --> 00:06:35,771 必須趕快找到孩子們 62 00:06:36,272 --> 00:06:37,982 我們在這浪費時間的同時… 63 00:06:38,065 --> 00:06:39,275 那個男人會… 64 00:06:39,358 --> 00:06:41,318 沒錯,那個男人會來 65 00:06:41,402 --> 00:06:44,280 但是他怎麼找得到孩子們? 66 00:06:44,363 --> 00:06:47,199 那個雜碎頭腦很敏捷 67 00:06:47,867 --> 00:06:48,784 我需要武器 68 00:06:49,285 --> 00:06:50,744 這附近有槍店嗎? 69 00:06:50,828 --> 00:06:52,872 這裡可是日本耶 70 00:06:52,955 --> 00:06:54,707 而且你不是已經有槍了? 71 00:06:54,790 --> 00:06:57,084 這種東西根本派不上用場 72 00:06:57,168 --> 00:06:59,587 這裡保護人身安全的手段 73 00:07:00,379 --> 00:07:02,298 為什麼會那麼少? 74 00:07:15,936 --> 00:07:19,732 兩年前,發生了無差別恐怖攻擊 75 00:07:20,774 --> 00:07:22,151 就在地下鐵裡 76 00:07:23,152 --> 00:07:24,528 那個場景真的… 77 00:07:25,321 --> 00:07:26,697 就像惡夢一樣 78 00:07:27,990 --> 00:07:29,950 他們不需要槍 79 00:07:30,618 --> 00:07:32,620 只用了化學藥劑 80 00:07:35,247 --> 00:07:39,210 有許多人在痛苦中死去 81 00:07:40,211 --> 00:07:43,464 我們從那天起就被迫懷疑他人 82 00:07:43,547 --> 00:07:45,090 懼怕他人 83 00:07:46,008 --> 00:07:48,385 世道已經徹底改變了 84 00:07:52,056 --> 00:07:55,476 但要是有比之前的恐攻和戰爭 85 00:07:55,976 --> 00:07:58,395 更可怕的事情發生呢? 86 00:07:59,813 --> 00:08:03,400 就連人類自相殘殺也比不上的事 87 00:08:08,906 --> 00:08:11,033 就算這樣,你們也打算不抵抗? 88 00:08:25,089 --> 00:08:27,049 世界末日迫在眉睫 89 00:08:27,550 --> 00:08:29,176 世界末日? 90 00:08:30,511 --> 00:08:33,222 就算發生核爆 91 00:08:33,305 --> 00:08:36,058 也可能有數十萬人存活下來 92 00:08:37,059 --> 00:08:40,604 一個物種能再繼續存活數十年 93 00:08:40,688 --> 00:08:42,189 難道還不夠嗎? 94 00:08:43,691 --> 00:08:44,525 對了 95 00:08:45,067 --> 00:08:47,570 這也可以說是人類歷史 96 00:08:47,653 --> 00:08:51,115 展開了新篇章吧? 97 00:08:55,327 --> 00:08:56,161 可可洛 98 00:08:57,037 --> 00:09:00,374 我長久以來,一直做著一個夢 99 00:09:02,459 --> 00:09:04,461 是跟未來有關的惡夢 100 00:09:05,838 --> 00:09:06,672 馬爾科姆 101 00:09:08,048 --> 00:09:10,384 請再詳細述說一遍 102 00:09:11,343 --> 00:09:13,304 那是怎麼樣的夢? 103 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 有座墓場 104 00:09:18,726 --> 00:09:21,270 朝向永恆擴張的墓場 105 00:09:21,854 --> 00:09:25,232 血肉腐爛殆盡,只剩白骨森森 106 00:09:25,899 --> 00:09:28,110 沒有半個能幫忙拾骨的人 107 00:09:29,111 --> 00:09:30,904 萬物都化為灰燼 108 00:09:31,405 --> 00:09:32,615 土壤遭到汙染 109 00:09:33,115 --> 00:09:35,701 核災後的冬天降下死亡之雪 110 00:09:36,243 --> 00:09:37,286 在這個地方 111 00:09:37,369 --> 00:09:40,039 人類只能算是苟延殘喘 112 00:09:41,874 --> 00:09:46,754 人類為了生存,迫不得已只能… 113 00:09:47,755 --> 00:09:48,964 同類相食 114 00:09:50,257 --> 00:09:52,134 在這個地方,救贖或和平 115 00:09:52,801 --> 00:09:55,012 甚至是尊嚴,都不復存在 116 00:09:56,347 --> 00:09:58,098 要是沒有尊嚴 117 00:09:58,182 --> 00:10:01,727 我們就會墮落為最底層的渣滓 118 00:10:02,227 --> 00:10:04,271 失去人類的良心 119 00:10:04,355 --> 00:10:06,315 然後變成了… 120 00:10:06,899 --> 00:10:08,233 別種怪物 121 00:10:09,318 --> 00:10:10,611 簡直是holocaust 122 00:10:11,111 --> 00:10:12,404 holocaust 123 00:10:12,905 --> 00:10:14,782 中古英語 124 00:10:14,865 --> 00:10:18,410 語源為希臘語,“holos”意指“全體” 125 00:10:18,911 --> 00:10:21,830 而“kaustos”意指“被焚燒” 126 00:10:23,791 --> 00:10:24,833 “被焚燒” 127 00:10:25,876 --> 00:10:27,002 正是如此 128 00:10:34,259 --> 00:10:38,263 這個時代並不是人類的新篇章 129 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 若要究其原因 130 00:10:40,307 --> 00:10:42,685 是因為就連倖存者都不能算“活著” 131 00:10:43,185 --> 00:10:45,979 不過是慢慢朝死亡前進罷了 132 00:10:47,898 --> 00:10:52,194 你說得好像這種事已經發生了一樣 133 00:10:53,153 --> 00:10:56,323 說不定真的會發生 134 00:10:57,366 --> 00:11:00,953 你確信這個惡夢會實現的根據 135 00:11:01,036 --> 00:11:04,581 一直以來都曖昧不明 136 00:11:05,916 --> 00:11:06,750 或許是吧 137 00:11:07,459 --> 00:11:10,421 難道你還有所保留嗎? 138 00:11:11,171 --> 00:11:12,047 對 139 00:11:12,631 --> 00:11:13,465 為什麼? 140 00:11:14,299 --> 00:11:16,510 要是我毫無保留 141 00:11:16,593 --> 00:11:19,555 你或許就會拒絕助人類一臂之力 142 00:11:21,557 --> 00:11:24,435 你還沒回答這個問題 143 00:11:25,269 --> 00:11:27,479 人類有什麼值得拯救的價值? 144 00:11:28,230 --> 00:11:32,818 拯救人類免於深不可測的恐怖與痛苦 又有什麼意義? 145 00:11:34,486 --> 00:11:39,575 除了你自身的利己生存本能以外 還有什麼理由? 146 00:11:43,454 --> 00:11:46,331 我無法給你更進一步的答案 147 00:11:46,874 --> 00:11:50,669 也無法指出歷史上 有哪個時代沒發生過戰爭 148 00:11:51,920 --> 00:11:56,925 人類為讓自身以外的全球萬物受惠 149 00:11:57,009 --> 00:12:01,346 而做出的發明或行動 我也舉不出例子 150 00:12:01,930 --> 00:12:03,891 我也無法證明我們對於這個世界 151 00:12:04,600 --> 00:12:08,061 並非癌細胞一般的存在 152 00:12:09,521 --> 00:12:10,606 然而 153 00:12:10,689 --> 00:12:14,777 如果我能證明我們可以改變呢? 154 00:12:16,320 --> 00:12:17,529 怎麼改變? 155 00:12:18,113 --> 00:12:20,073 用什麼方法不重要 156 00:12:20,574 --> 00:12:23,118 但如果我能證明我們做得到 157 00:12:23,619 --> 00:12:27,539 你就願意幫忙拯救人類嗎? 158 00:13:07,663 --> 00:13:09,456 系統設定 159 00:13:09,540 --> 00:13:11,291 -太棒啦 -請設定時區 160 00:13:11,375 --> 00:13:13,794 或現在時刻與日期 161 00:13:13,877 --> 00:13:17,798 很好,再來就是把對話系統… 162 00:13:20,634 --> 00:13:23,887 欸,怜花,還不回家嗎? 163 00:13:25,138 --> 00:13:26,890 你想回去就回去啊 164 00:13:27,391 --> 00:13:29,184 我要去貓鎮 165 00:13:29,935 --> 00:13:31,812 為什麼想去那裡? 166 00:13:33,897 --> 00:13:35,816 已經8月30日了 167 00:13:40,404 --> 00:13:42,030 對喔 168 00:13:44,992 --> 00:13:46,243 你不用一個人去 169 00:13:46,785 --> 00:13:48,287 我也一起去 170 00:13:48,370 --> 00:13:51,456 爸爸去年沒帶我們去 171 00:13:51,957 --> 00:13:53,458 前年也沒有 172 00:13:54,334 --> 00:13:55,294 爸爸… 173 00:13:56,128 --> 00:13:57,838 真的忘了嗎? 174 00:13:59,631 --> 00:14:00,966 他是刻意想遺忘 175 00:14:04,011 --> 00:14:04,845 小貓? 176 00:14:18,817 --> 00:14:19,902 快叫健哥過來 177 00:14:20,402 --> 00:14:21,445 好 178 00:14:26,992 --> 00:14:28,952 小貓咪,快回來 179 00:14:29,036 --> 00:14:34,708 (禁止進入) 180 00:14:34,791 --> 00:14:39,963 基本系統設定已全部完成 181 00:14:40,672 --> 00:14:43,342 你好,請問大名是? 182 00:14:44,343 --> 00:14:45,218 健太 183 00:14:45,802 --> 00:14:46,637 健太 184 00:14:47,262 --> 00:14:50,515 意謂“健康、強壯”,或是“聰明” 185 00:14:51,099 --> 00:14:54,645 又或是兩者兼具的姓名 186 00:14:55,979 --> 00:14:57,814 連這種事都知道啊 187 00:14:58,315 --> 00:15:01,109 為了要為各位效勞 188 00:15:01,193 --> 00:15:04,071 我有權限查詢各式各樣的資料庫 189 00:15:04,821 --> 00:15:07,157 還有其他想知道的事嗎? 190 00:15:10,202 --> 00:15:12,454 為何會有大量一諾放在這種地方? 191 00:15:13,413 --> 00:15:16,583 我們是待出貨的產品 192 00:15:17,084 --> 00:15:20,379 在地下街重建案完成之前 193 00:15:20,462 --> 00:15:23,715 將這裡做為臨時倉庫使用 194 00:15:24,466 --> 00:15:26,635 這麼大的數量是怎麼送到這的? 195 00:15:27,219 --> 00:15:31,390 這種地方若要用卡車運送會非常困難 196 00:15:31,473 --> 00:15:33,558 我們這些新規格的產品 197 00:15:33,642 --> 00:15:39,648 會各自從各地工廠移動到這個倉庫 198 00:15:39,731 --> 00:15:40,816 真的假的? 199 00:15:41,400 --> 00:15:45,737 我們透過衛星電波共享網路 200 00:15:45,821 --> 00:15:49,157 可以同時接收全面的指令 201 00:15:49,658 --> 00:15:55,163 還能瞬間同步不同個體所擁有的資訊 202 00:15:57,249 --> 00:15:58,458 不錯哦 203 00:15:58,542 --> 00:16:00,419 -那再來就… -哥哥 204 00:16:00,502 --> 00:16:02,337 健哥,快過來 205 00:16:02,421 --> 00:16:03,588 小貓怪怪的 206 00:16:10,762 --> 00:16:12,305 你要去哪? 207 00:16:20,313 --> 00:16:21,523 小貓咪 208 00:16:23,567 --> 00:16:24,818 等等我 209 00:16:27,612 --> 00:16:28,989 你在哪? 210 00:16:31,074 --> 00:16:32,534 小貓咪? 211 00:16:38,540 --> 00:16:39,583 你怎麼了? 212 00:16:57,559 --> 00:16:58,477 等一下 213 00:17:01,354 --> 00:17:02,189 你是誰? 214 00:17:03,482 --> 00:17:04,983 晚安 215 00:17:05,692 --> 00:17:08,904 你在這裡做什麼? 216 00:17:10,113 --> 00:17:10,947 那個… 217 00:17:11,448 --> 00:17:12,824 我的貓咪… 218 00:17:12,908 --> 00:17:17,704 它剛才好像跑掉了 219 00:17:18,622 --> 00:17:21,249 不能隨便跑來這種地方 220 00:17:21,750 --> 00:17:22,793 很危險 221 00:17:23,376 --> 00:17:26,379 特別是你這種小女孩 222 00:17:26,463 --> 00:17:28,673 要是受傷就不好了 223 00:17:29,424 --> 00:17:30,550 好了 224 00:17:30,634 --> 00:17:34,096 跟我一起出去,好嗎? 225 00:17:34,638 --> 00:17:35,806 來 226 00:17:36,348 --> 00:17:37,557 手伸過來 227 00:17:42,145 --> 00:17:43,063 不要 228 00:18:12,843 --> 00:18:14,761 (掃描巷道動靜) 229 00:18:14,845 --> 00:18:16,805 (視覺未捕捉到目標) 230 00:18:39,494 --> 00:18:40,829 怜花 231 00:18:43,957 --> 00:18:45,834 怜花 232 00:18:47,961 --> 00:18:49,004 怜花 233 00:18:53,508 --> 00:18:54,718 你在那邊嗎? 234 00:19:04,519 --> 00:19:05,520 住手! 235 00:19:07,898 --> 00:19:10,317 誰來救救我啊! 236 00:19:11,735 --> 00:19:12,569 哥哥 237 00:19:12,652 --> 00:19:14,738 給我放手!喂! 238 00:19:17,282 --> 00:19:19,201 放我下去!住手! 239 00:19:19,284 --> 00:19:22,287 誰來救救我啊! 240 00:19:27,709 --> 00:19:28,627 小廣 241 00:19:29,711 --> 00:19:30,795 來,站起來 242 00:19:32,797 --> 00:19:33,632 看這邊 243 00:19:34,216 --> 00:19:35,133 吃我這招 244 00:20:02,077 --> 00:20:03,912 快帶孩子們離開 245 00:20:10,627 --> 00:20:13,922 (威脅程度:低,消滅對象) 246 00:20:51,876 --> 00:20:52,711 (偵測到血液) 247 00:20:58,633 --> 00:20:59,843 你們快過來 248 00:21:00,593 --> 00:21:01,720 海沙希 249 00:21:02,429 --> 00:21:03,388 健哥受傷了 250 00:21:32,417 --> 00:21:34,085 (滅火器) 251 00:21:35,670 --> 00:21:37,464 (配電箱,小心高壓電) 252 00:22:15,627 --> 00:22:16,503 怜花 253 00:22:21,174 --> 00:22:22,133 (緊急停止按紐) 254 00:22:37,023 --> 00:22:37,857 快走 255 00:22:37,941 --> 00:22:38,817 可是… 256 00:22:39,401 --> 00:22:40,819 我一定會保護這孩子 257 00:23:27,323 --> 00:23:28,491 那扇門! 258 00:23:30,577 --> 00:23:32,412 打開那扇門! 259 00:24:07,155 --> 00:24:08,323 還沒結束 260 00:24:08,865 --> 00:24:10,950 不想死的話就跟我來 261 00:24:12,118 --> 00:24:13,369 終結者… 262 00:24:14,704 --> 00:24:15,997 他就是吧? 263 00:24:16,080 --> 00:24:18,666 對,不過你怎麼知道那個名字? 264 00:24:20,793 --> 00:24:21,669 我跟你走 265 00:24:39,896 --> 00:24:40,897 你在流血 266 00:24:41,439 --> 00:24:42,398 我知道 267 00:24:43,066 --> 00:24:46,611 (月租停車場) 268 00:24:46,736 --> 00:24:47,820 現在要去哪? 269 00:24:48,446 --> 00:24:50,240 去找你的父親 270 00:24:58,581 --> 00:24:59,874 怎麼了嗎? 271 00:25:00,959 --> 00:25:03,461 請問可以問你幾句話嗎? 272 00:25:05,463 --> 00:25:07,966 那個…是手槍嗎? 273 00:25:08,049 --> 00:25:08,883 手舉起來! 274 00:25:09,676 --> 00:25:11,469 請求支援,這裡是日本橋 275 00:25:12,595 --> 00:25:14,138 支援已趕往現場 276 00:25:15,682 --> 00:25:16,849 跪下 277 00:25:16,933 --> 00:25:18,184 雙手繼續舉著 278 00:25:19,602 --> 00:25:20,603 別亂動 279 00:25:39,581 --> 00:25:40,415 過來 280 00:25:47,380 --> 00:25:48,381 (警視廳) 281 00:25:48,464 --> 00:25:49,299 上車 282 00:26:03,771 --> 00:26:04,897 那傢伙來了 283 00:26:04,981 --> 00:26:07,317 安全帶繫好,抓緊 284 00:28:53,399 --> 00:28:56,986 字幕翻譯:韓仁耀